1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ingrid, hvor er det skønt at se dig.
Jeg ville tilbyde dig kaffe eller te,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
men du trænger nok mest
til at sluge en kamel. Hvad er det?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
Jeg fratræder. Lad os få det overstået.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,472
Er det ikke lidt dramatisk,
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
medmindre en privat skandale
er gået min næse forbi?
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
Du sendte et tiger-team efter MI5.
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,647
Hvad er det? Den term kender jeg ikke.
8
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Et tiger-team sættes ind
for at teste en organisations forsvar.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Som når tyve fanger tyve?
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Når man betaler nogen
for at efterprøve sikkerhedssystemet.
11
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Nemlig.
12
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
Så var det det, jeg gjorde.
Det var mig.
13
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Men er det ikke mest
for at finde svagheder
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
og teste om den pågældende organisation
kan modstå presset?
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Jo. Det er det også.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
Hvordan klarede MI5 presset?
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,309
En agent blev afpresset
til at bryde ind i Regent's Park
18
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
for at stjæle statsministerens journal.
19
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Det lyder skidt. Fik de fat i den?
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Nej.
- Øv. Gid jeg havde læst den.
21
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Passer det, at konen tisser på ham?
Eller startede jeg selv det rygte?
22
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
De var så tæt på, at det var
en stor sikkerhedsbrist under min ledelse.
23
00:01:58,202 --> 00:01:59,536
Derfor må jeg fratræde.
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Det vil jeg ikke have, du gør.
25
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
Hvad vil du så?
26
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Det var på tide.
27
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Du gjorde mig til grin
med din uægte diamant,
28
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
bare så du kunne snige dig ind.
29
00:02:29,775 --> 00:02:36,198
Det hele var én stor misforståelse.
Okay? Jeg har sagt det 117 gange.
30
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
Jeg troede, Standish var i livsfare.
31
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Slap af. Chieftain afleverer hende nu.
Standish har det fint.
32
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Det ved jeg godt.
33
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
F... fanden...
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
Helt ærligt. For satan da.
35
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Flot klaret. Missionen er fuldført.
36
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
Tiger-teamet var en kæmpe succes,
og jeg giver øllerne, ikke?
37
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Jeg drikker ikke.
38
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
Okay, så en letøl måske,
for det skal da fejres.
39
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
Chieftain slog spionerne,
der skulle være så professionelle,
40
00:03:21,994 --> 00:03:24,288
men vi trak i alle trådene.
41
00:03:24,997 --> 00:03:29,084
Det er godt for forretningen.
Det får vi mange nye kontrakter ud af.
42
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
Og du, min ven, er førstevælger.
43
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Jeg skal lige hvile ud først.
44
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Okay, men sig til. Flot klaret, makker.
45
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Hvem er det? Skal jeg med ham?
46
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Du ved det sikkert ikke,
for du bestemmer intet.
47
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Miss Standish, jeg skal køre dig hen,
hvor du befaler.
48
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Hun bliver siddende. Du stiger ind.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Hvad fanden laver du?
50
00:03:56,612 --> 00:04:00,782
- Missionen er slut. Det er ikke...
- Hænderne på hovedet.
51
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Niksen.
52
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Hænderne på hovedet.
53
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
Er I drukket af natpotten?
54
00:04:10,000 --> 00:04:11,502
Tag pistolen. Bind ham.
55
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Flyt dig lige.
56
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Stop!
- Nej!
57
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Kom nu, for helvede!
58
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Hvad fanden laver du?
59
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Perfekt. Helt genialt.
60
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Pas på hovedet.
- Okay. For fanden da.
61
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Ja?
- Ja.
62
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Er jeg så gidsel nu?
63
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE
AF MICK HERRON
64
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
MI5 er blevet så forudsigelige.
65
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Så jeg beder rådgivere
fra den private sektor om hjælp
66
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
med at strømline og gøre dem effektive,
så skatteborgerne får noget for pengene.
67
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Javel. Og er de "rådgivere" fra Chieftain?
68
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
De har netop snydt
jeres sikkerhedssystemer,
69
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
føler jeg, at de i højeste grad kan sige,
hvor I går galt i byen.
70
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
Du er venner med direktøren, ikke?
71
00:06:27,429 --> 00:06:31,266
Jeg gik i skole med Sly Monteith,
men jeg gik i skole med så mange.
72
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Har du økonomiske interesser i selskabet?
73
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Det er et uforskammet spørgsmål,
så det svarer jeg ikke på.
74
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Alle mine økonomiske aktiver
er investeret i en blind fond.
75
00:06:43,737 --> 00:06:48,784
Har du spørgsmål,
kan jeg fiske dit brev op ad papirkurven
76
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
og ringe til Diana Taverner alligevel.
77
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Nej, det er ikke nødvendigt.
78
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Godt. Jeg ser frem
til næste fase af vores forhold...
79
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
...hvor jeg bestemmer.
80
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Helt ærligt.
Piratkopier af Elton John-koncerter.
81
00:07:10,305 --> 00:07:14,560
- Dem må jeg låne til at falde i søvn på.
- Du er så indskrænket.
82
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Elton John er den største sangskriver
de sidste 50 år.
83
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Jeg keder mig.
- Det er som at være ude med ungerne.
84
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Spiller du også hasard på nettet,
når ungerne er med?
85
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Mmm. De skal jo sikres økonomisk.
86
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
Ved at belåne hele huset?
87
00:07:38,333 --> 00:07:39,168
Ho sladrede.
88
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
Jeg tager lån i huset,
fordi vi renoverer loftet.
89
00:07:42,087 --> 00:07:45,382
Ikke fordi jeg spiller.
Ikke at det rager dig en skid.
90
00:07:45,382 --> 00:07:48,302
Du ville være makkere,
men du reklamerer ikke just for dig selv.
91
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Jeg er ikke skæv...
- Jeg er aldrig skæv på arbejdet.
92
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Du elsker bare at hakke på mig, hvad?
93
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Hvor skal du hen? Hvorfor?
- Derind.
94
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
For at finde ud af noget om ham,
der tog Standish.
95
00:08:00,564 --> 00:08:03,775
- Vi har ingen kendelse.
- Det havde vi heller ikke hos Catherine.
96
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
Det er noget andet. Og vi skulle
teknisk set ikke have gjort det.
97
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
Så bliv siddende i bilen.
98
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Klap i.
99
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Kom nu.
- For fanden da.
100
00:08:21,502 --> 00:08:24,254
- Det kører for dig, hvad?
- Gider du lige vente?
101
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Drop det.
102
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
Seriøst?
103
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Det var let nok.
104
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Hvis I er tumpede nok til stadig
at holde øje med Donovans lejlighed,
105
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
så kom tilbage til kontoret.
Det var et tiger-team.
106
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
De tog Standish for at få Cartwright
til at bryde ind i Regent's Park.
107
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Pis! Gjorde han det?
108
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Jep.
109
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
Lamb. Et tiger-team tog Catherine.
110
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Så vi overvågede lejligheden
og brød helt unødigt ind?
111
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Vi slap i det mindste for kontoret.
112
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Lad os komme tilbage.
- Jeg slår lige en streg.
113
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Skynd dig.
114
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Det tager den tid, det tager.
115
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Vil du lytte høre kvinder tisse,
så gå på nettet.
116
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Kom lige og se.
117
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
Og hvad så? Det er tiger-teamets planer.
118
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Jeg vidste, de holdt øje med os.
119
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
1. FASE: TIGER-TEAM
120
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Der er en væg mere.
121
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
2. FASE: GRÅ BØGER
122
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
"Grå bøger"?
123
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Ja. Det er MI5's værker
over konspirationsteorier.
124
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Jeg ved godt, hvad grå bøger er.
125
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
SANDHEDEN BAG MH370-FORLISET
126
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Hvad har det
med Catherine at gøre?
127
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}UFOER SET I ALT: 7.292
128
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- Hvor fandt I dem?
- Hos Donovan.
129
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Hvad laver I der?
Jeg har sagt, det var et tiger-team.
130
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Ja, men nu er vi her altså.
131
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Er Sean Donovan
en sølvpapirshat med flere faser?
132
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Ja. Fase to er de grå bøger.
MI5's konspirationsteo...
133
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Ja, jeg ved, hvad det er.
134
00:12:02,472 --> 00:12:05,142
Okay. Det ser ud,
som om han beholder Standish,
135
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
til han kan læse dem.
136
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Dokumentér det hele,
og giv det til Ho, okay?
137
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
Og kun Slough House
hører noget om det her,
138
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
før jeg ved, hvor tosset Donovan er.
139
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
- I er jo vanvittige.
- Jeps.
140
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Det er den vej.
141
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Op ad trappen.
142
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
Du ligner ham den anden mand.
143
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- Er det tilfældigt?
- Klap i.
144
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
Nå, det var ømtåleligt
og dermed ikke tilfældigt.
145
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
"Klap i", sagde jeg.
146
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Du ledte ikke efter kontakten,
147
00:13:13,418 --> 00:13:16,380
så det her er dit hus, ikke?
Dit barndomshjem.
148
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
Den anden mand må være Ben,
så du er Sarah eller Alison.
149
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Sådan en gang hundelort.
150
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Smil.
151
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Hvad mon Chieftain nu siger?
152
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
De vil lade det regne med blod og ild.
153
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Ja. Fint nok. Ind med dig.
154
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Bare vent her, så skal alt nok gå.
155
00:13:55,294 --> 00:13:58,088
- Hvornår ringer Chieftain?
- Aner det ikke.
156
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Vi har en af jeres og en af MI5's.
157
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Skal de begge slippe uskadt fra det,
så gør, som vi siger.
158
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Hører du efter?
159
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Lamb.
160
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Du er fræk, hvad?
161
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Først er Slough House pakkecentral,
og nu brænder du mig af.
162
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
De gransker hele sikkerhedssystemet.
Her er totalt kaos.
163
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Det kan jeg se. Hvem får balladen?
164
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Det er ikke til at sige.
Tearney taler med Judd nu.
165
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Hvad med dig?
Tager du mål af hendes kontor?
166
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Man skal aldrig undervurdere dame Ingrid.
Hun overlever alt.
167
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Ja, hun gør.
Og Judd har nok frydet sig for tidligt.
168
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
Tiger-teamet er blevet autonomt
og holder stadig på Standish.
169
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Hvad for noget? Missionen er jo fuldført.
170
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Har de ikke kontaktet dig?
De vil have de grå bøger.
171
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Har de sagt det?
172
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Nej, det stod på bortførerens væg.
Han hedder Sean Donovan.
173
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Jeg har intet hørt.
174
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Vil de have de grå bøger,
175
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
ville jeg vide det,
for jeg var med til at få dem flyttet.
176
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Ja, og så er de en kende mere
interessante end wc-papir.
177
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
Som tak for advarslen
vil jeg gerne have Cartwright tilbage.
178
00:15:31,682 --> 00:15:35,686
Som du udmærket ved, bestemmer jeg ikke
over vagthundene lige nu.
179
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Send ham ud, eller jeg henter ham.
180
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Op med dig.
181
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Op!
182
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Jeg ligger fint her.
183
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Jeg siger det ikke igen. Op med dig.
184
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Dine problemer med mig...
185
00:16:00,586 --> 00:16:03,463
For du tumler helt sikkert
med nogle problemer...
186
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Hvad med en terapeut?
187
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Jeg tror ikke, at vold gør dig glad.
188
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Hvorfor tuder du?
Du har jo ikke nosser, vel?
189
00:16:24,943 --> 00:16:29,823
Se at få det ud af kroppen,
før Lamb kommer og henter mig.
190
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Tror du, jeg er bange for Lamb?
191
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Ja, jeg gør.
192
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Er han en slags pissesær "far" for dig?
193
00:16:38,207 --> 00:16:42,878
Du kendte aldrig din egen far,
og din farfar kan du ikke leve op til.
194
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Du vil slå mig, ikke?
195
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Vil du give mig en på kassen?
196
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
Så bare kom an!
Slå mig, for fanden! Kom så.
197
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Undskyld.
198
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
skal jeg overfalde en overordnet?
199
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
En overordnet vagthund? Nej.
200
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Så bliver jeg definitivt strittet ud.
201
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Du kan bare slå dig løs.
202
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
For om lidt åbner de døren,
203
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
og så er jeg skredet.
204
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
Indtil det sker,
kan jeg klare alt, du disker op med.
205
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Føler du også...
206
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Kom ind!
207
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Hvad sagde jeg?
Jeg er den, der er skredet.
208
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
Er der bløde løg?
209
00:18:08,672 --> 00:18:10,883
Ja, det klarede jeg for dig.
210
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Nej, vent! Hør... Stop lige.
211
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Vi to har været uenige...
212
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
...men du skal bare vide,
at jeg har hårde løg.
213
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
Det siger jeg kun, fordi du er...
214
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Lad os se,
hvad Ho får ud af det her.
215
00:18:33,238 --> 00:18:35,449
Han læser den her og erklærer sig enig.
216
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Han skrev sikkert noget af den.
217
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Det er politiet!
- Vi er her.
218
00:18:42,122 --> 00:18:43,373
- Sendte Lamb jer?
- Hov!
219
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Hvem er Lamb?
220
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
Naboen ringede,
da han så jer snige jer ind.
221
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- Det er et gerningssted.
- Spader.
222
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Ja, for I brød ind.
- Vi er fra MI5.
223
00:18:52,257 --> 00:18:53,342
Ja, se i mine lommer.
224
00:18:53,342 --> 00:18:55,511
Og stik mig på en junkie-kanyle?
Ellers tak.
225
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Ligner jeg en junkie?
Mit MI5-kort ligger i lommen.
226
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Se nu efter, før det er for sent.
227
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Lad os tjekke.
228
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Ja, eller I kan ringe.
- I baglommen. Lige der.
229
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Okay, det ser ægte ud.
230
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
Hvad har vi her?
231
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Det er eddermame løgn.
232
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
- Jeg skulle bruge det undercover.
- A-ha.
233
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Jackson Lamb?
234
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Måske.
- Det er Moseley fra politiet.
235
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Jeg ringer, fordi jeg har anholdt
Marcus Longridge og Shirley Dander
236
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
for indbrud og narkobesiddelse.
237
00:19:54,278 --> 00:19:55,112
Aha.
238
00:19:55,112 --> 00:19:58,365
Longridge siger, du sagde,
de måtte bryde ind i lejligheden.
239
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
Dander siger, stofferne
var en del af hendes forklædning.
240
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Okay, lad dem bare gå igen,
og giv dem en besked fra mig.
241
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Ja, sig frem.
242
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Ja. Aha.
243
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Beklager. I må gerne gå igen.
244
00:20:23,265 --> 00:20:25,350
Alt forladt. I passer bare jeres arbejde.
245
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- Skyl det ud i wc'et.
- I skulle bruge det?
246
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Skyl det ud.
247
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
Før I går,
er der lige en besked fra Lamb.
248
00:20:51,460 --> 00:20:52,961
"I er fandeme fyret.
249
00:20:52,961 --> 00:20:55,589
Mine hæmorider
kan satme udrette mere end jer to!"
250
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Tag dit skrald med.
251
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Hvor blev du af?
252
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Tak for røvfulden.
Nu slipper jeg for besværet.
253
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Du hoster op med den diamant og siger,
hvilken bovlam slagtehest
254
00:21:48,350 --> 00:21:53,647
der tog den. Ellers kommer jeg og skræller
dig som en banan. Er du med?
255
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Hvem er det nu, du er? Du...
256
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
Det er da dig,
der samler hundelort op i parken.
257
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Vi har mødtes før.
258
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Næste gang nakker jeg dig.
259
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Drøm du bare.
260
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Jeg kan klare dig så let som at blinke.
261
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Okay, før du siger noget,
262
00:22:21,008 --> 00:22:23,427
hvad havde du så gjort,
hvis du fik den besked?
263
00:22:24,136 --> 00:22:26,388
Jeg havde pareret ordre,
og når de slap hende fri,
264
00:22:26,388 --> 00:22:28,307
havde jeg nakket hele slænget.
265
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Ja?
- Til Chelsea, tak.
266
00:22:31,393 --> 00:22:35,564
Men havde de truet dig på livet,
havde jeg givet både øl og patroner.
267
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Lige et øjeblik, du.
268
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Vent. Hvad laver du? Kan du komme ud?
269
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Hvorfor? Hvor skal du hen?
270
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
Chelsea. Hørte du ikke det?
271
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
Hvad med mig?
272
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Mød Louisa hos Chieftain.
273
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Spaderne står bag det hele.
Hun kan opdatere dig.
274
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
Men i brede træk hyrede de et team med
en skjult dagsorden, og de har Standish.
275
00:23:10,682 --> 00:23:14,561
- Kan du ikke sætte mig af på vejen?
- Jo...
276
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
...og nej.
277
00:23:52,724 --> 00:23:54,184
ADGANG FORBUDT
278
00:23:54,184 --> 00:23:55,269
Goddag.
279
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Goddag.
- Jeg skal underrette de andre.
280
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
Cartwright slap vist ud
via parkeringskælderen.
281
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Ja.
282
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Først en midlertidig rapport.
283
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Ja.
284
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
De er klar til at høre din tale.
285
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Som I nok ved,
havde vi en uvelkommen gæst i dag.
286
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
En agent fik uden tilladelse
adgang til et sikret område.
287
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Det skete som led i en øvelse, som
hverken jeg eller andre var bekendt med.
288
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Vi bestod ikke øvelsen.
289
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Derfor vil alle sikkerhedssystemer
nu blive gransket.
290
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
Tilbage til arbejdet.
291
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
Du overlevede. Flot klaret.
292
00:24:47,029 --> 00:24:48,113
Mener du det?
293
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Vi er ikke hjerteveninder,
294
00:24:50,782 --> 00:24:54,036
men jeg vil nødig se
en som Judd tvinge dig herfra.
295
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Min loyalitet hviler i sidste ende
hos dig og tjenesten.
296
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Tænk, at jeg sagde det!
297
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Jeg ved ikke, hvor længe jeg holder.
298
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Nu bruger han fiaskoen
til at bestemme over mig.
299
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Hvad vil han?
300
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Involvere den private sektor.
301
00:25:17,017 --> 00:25:20,562
- Og specifikt Chieftain.
- Det får han aldrig godkendt. Ikke nu.
302
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Der er sket noget.
303
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
Lamb melder,
at tiger-teamet har andre planer.
304
00:25:25,859 --> 00:25:27,736
Har de kontaktet ham om Standish?
305
00:25:27,736 --> 00:25:31,573
Nej, men han fandt deres planer.
De vil åbenbart se de grå bøger.
306
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
Det kan de godt glemme.
307
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
Hvad siger Chieftain om det her?
308
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Ikke en lyd. Skal jeg spørge dem?
309
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Nej.
310
00:25:42,334 --> 00:25:44,169
Er der rod, er det deres.
311
00:25:44,753 --> 00:25:46,296
Og det må de selv ordne.
312
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Det tænkte jeg også.
313
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Tak, Diana. Vi må begrænse skaderne.
314
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Stakkels Standish.
315
00:26:01,436 --> 00:26:05,774
Jeg mente ikke hende, men os, og ja...
316
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Hun slipper forhåbentlig uskadt fra det.
317
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Godeftermiddag.
318
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Hejsa, Sly.
319
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Kæft, øsen er større
end min lejlighed.
320
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Har du noget imod, jeg ryger?
321
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Ja.
322
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Nå, men Sly...
323
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
Det var dog et hæsligt navn.
Er det kortformen af "slyngel"?
324
00:26:46,273 --> 00:26:49,985
Jeg ved ikke, hvem du er,
men jeg ejer et privat vagtselskab.
325
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
Så jeg aflønner nogle yderst farlige mænd.
326
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Ja. Du kan fandeme tro,
de er farlige.
327
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Ham Sean Donovan fra dit tiger-team
er en total kolbøtte.
328
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Catherine Standish.
329
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
Fra mit team, hvis det undrer dig,
at jeg sidder her.
330
00:27:04,583 --> 00:27:05,667
Javel.
331
00:27:05,667 --> 00:27:07,753
Nej, du er vist ikke helt med.
332
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
Donovan kører sit eget løb.
333
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Han vil bytte Standish for de grå bøger.
334
00:27:13,717 --> 00:27:15,761
Standish skulle for længst være fri.
335
00:27:16,345 --> 00:27:19,306
- Ja, men det er hun ikke.
- Og hvad fanden er "grå bøger"?
336
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
Grå bøger beskriver alle konspirations-
teorier fra de seneste 100 år.
337
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
De konkluderer sjovt nok,
at det hele er noget pis.
338
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
Men nogle af sølvpapirhattene tror,
de grå bøger beviser,
339
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
at Elvis skød JFK,
og Hitler byggede pyramiderne.
340
00:27:36,740 --> 00:27:41,411
Alt det ved jeg intet om.
Kors i røven, det er jo skrækkeligt.
341
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Ja, ikke? Derfor kiggede jeg lige forbi.
342
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
For der er ikke sket noget.
343
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Vi har ikke Standish
eller en anmodning om grå bøger.
344
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Intet.
345
00:27:54,466 --> 00:27:55,926
Der skal gang i lortet.
346
00:27:56,593 --> 00:27:58,095
Og apropos det...
347
00:28:01,181 --> 00:28:05,102
Nå, men...
Det ordner du.
348
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Vi to vil jo ikke ses igen, vel?
349
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Hold da helt kæft.
Bare det ikke ender i grundvandet.
350
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Vil du beholde den her? Mod lugten?
351
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Nej.
352
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Du må hellere fordufte nu.
353
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
Og du må hellere rulle ruderne ned.
354
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Hvad fanden er der sket med dig?
355
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Det var bare Duffy.
356
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
Og så Hobbs.
357
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Hvad? Bankede de dig?
358
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Det kan du jo se.
359
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
- Wow.
- Hvad skal vi her?
360
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
Lamb bad os skaffe Chieftains journal
med information om Donovan og teamet.
361
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
De har åbenbart deres egne planer.
362
00:28:59,990 --> 00:29:02,534
- Og giver de os den?
- Ja, for vi er fra MI5.
363
00:29:02,534 --> 00:29:03,869
Hvem fanden er de?
364
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Et pissedyrt sikkerhedsfirma
med kontakt til indenrigsministeren.
365
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Det skider jeg på.
Jeg går fallit på fire kop kaffe her,
366
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
mens jeg holder øje med,
at røvhullerne svanser ud og ind. Kom!
367
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Hallo, skiderikker.
368
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Jeg har ventet i timevis,
og jeg vil have nogle svar.
369
00:29:27,768 --> 00:29:30,562
I kan ikke pine mig på den måde
370
00:29:30,562 --> 00:29:33,148
og så forvente, I med ét skide opkald
taler mig til ro.
371
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Jeg vil have penge. Gysser, ikke?
Er det feset ind? Jeg vil ikke...
372
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
- Faktisk...
- Hey! Hallo!
373
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Hvad laver du her?
- I guder. River.
374
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- Og den smukke Louisa.
- Rend mig!
375
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Jeg vil tale med missionschefen
fra i morges.
376
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Lad mig se, om de har tid.
- Hvad? Nå. Hvad?
377
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Så MI5 får, hvad de vil have,
men jeg kan bare rende og hønse?
378
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- For satan da.
- Klap i.
379
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Hør her.
380
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Så... du ved, det var et tiger-team?
381
00:29:58,715 --> 00:30:01,385
Ja, nu gør jeg.
Men ikke da jeg stod på broen
382
00:30:01,385 --> 00:30:03,262
med en skyttes sigte lige på brystet.
383
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
De har...
De fik en formue for den mission.
384
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
Det vil jeg også have for mine lidelser.
385
00:30:09,393 --> 00:30:10,477
Du skal da også have.
386
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Lad os hjælpes ad
og bede om det tredobbelte.
387
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Nej, ellers tak, du.
388
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
- Hey.
- Jeg har mine ordrer.
389
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Vi to har haft lidt knas, ikke?
390
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Men nu er vi på samme side
og blev begge snydt.
391
00:30:21,655 --> 00:30:24,199
- Det bliver du altid, Spider.
- Hun har ret.
392
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Fik du journalen?
393
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Nej. Men det var tæt på.
394
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Lamb hev mig ud.
395
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Er din søster okay?
396
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
Hun har det fint.
Er Standish okay?
397
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
Der er lige en flue i suppen.
398
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
Men det kan jeg ikke sige noget om,
da du ikke er agent mere.
399
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- Der fik jeg den.
- Ja. Nemlig.
400
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Apropos...
401
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Jeg ved, vi...
Vi fik aldrig sludret efter
402
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
- alt det med russerne.
- Glem det.
403
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Nej, det er på tide. Jeg...
404
00:30:59,526 --> 00:31:02,863
Jeg er så ked af,
jeg ikke sagde noget til dig før.
405
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Men...
406
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
Jeg tilgiver dig.
407
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- Hvabehar?
- Jeg blev skudt,
408
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
mens du stod for sikkerheden,
men jeg tilgiver dig.
409
00:31:16,960 --> 00:31:18,086
Okay.
410
00:31:18,086 --> 00:31:20,631
- Det er han ikke værd.
- Bare gå ind.
411
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Den øverste kommandofører har tid nu.
412
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Sikken plat titel.
413
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- Typisk den private sektor.
- Kom med.
414
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Mr. Webb, du kan også følge med.
415
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Var du indlagt et stykke tid?
416
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Et par måneder.
417
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Heldige asen.
418
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Jeg kondolerer i øvrigt.
419
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Jeg hører, du holdt op, før du blev fyret.
420
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Det stemmer ikke helt. Jeg fik valget.
421
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
Slough House eller ud af vagten.
Så jeg sagde op.
422
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Ikke for noget.
- Det er totalt i orden.
423
00:32:16,478 --> 00:32:18,188
Hvor arbejder du nu?
424
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
Tja...
425
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
...her.
426
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Hils på den øverste kommandoførende.
427
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Din fede... Skrid med dig.
428
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Jeg løj ikke.
429
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Jeg skal kompenseres.
Jeg får en stor fed bonus sgu!
430
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Jeg kunne dele rovet, men nej.
431
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Hvordan vidste du, vi kom?
432
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Det vidste jeg ikke.
Jeg så dig overvåge os,
433
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
bad alle lege med,
hvis du kom ind, og så kom du...
434
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
...sammen med ham narren.
435
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- Guderne tilsmiler mig i dag.
- Du er bare så ynkelig.
436
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Er jeg?
- Ja.
437
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
Med min skyhøje løn i den private sektor,
firmabil og kæmpestore pik.
438
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Tak, River. Tak, du var fremragende.
439
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Judd bad Chieftain om et tiger-team.
440
00:33:25,839 --> 00:33:31,887
De bad mig som tidligere ansat om at vælge
den mest godtroende nar, de havde.
441
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Det var et let valg.
442
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
R-I-V-E-R siger River.
443
00:33:36,183 --> 00:33:37,351
Gud, ved du hvad?
444
00:33:37,351 --> 00:33:42,064
Jeg har det nærmest skidt med
den høje hyre for så lidt arbejde.
445
00:33:42,064 --> 00:33:44,942
Jeg vidste, du ville falde for det igen.
446
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
Prøve at spille helt.
447
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
River, tro nu på mig. Tro mig.
448
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
De dræber min søster
og hendes... hendes børn.
449
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Rafer, gamle svend.
Kom herover.
450
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
Fedest.
451
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Rafer var skytten.
Vis dem dit gevær.
452
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Fedt, ikke?
453
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Hold da op.
454
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
Du har ikke engang en søster, vel?
455
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Jo, men vi har ikke talt sammen
i årevis. Hun er en sæk.
456
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Får vi, hvad du har om Donovan og teamet?
457
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Nej. Men du kan kysse min beskidte røv.
458
00:34:24,857 --> 00:34:28,777
- F... De har hende jo endnu, Spider.
- Alt er under kontrol.
459
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
Hvis I vil undskylde mig,
460
00:34:30,487 --> 00:34:33,866
skal chefen og jeg spise frokost med... ...indenrigsministeren.
461
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
Jeg er med i et udvalg,
der rådgiver MI5 om effektivitet.
462
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Vil I høre min første anbefaling?
Den er ret god.
463
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Luk Slough House.
464
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Jeg vrider halsen om på dig, din sk...
- Okay, nu går vi.
465
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Du burde takke mig.
466
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
Du vil jo ikke være der.
Du skal følge dit sande kald.
467
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Og stikke frugt op i røven på OnlyFans.
468
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
Guy, du skriver, hvis du mangler arbejde.
469
00:35:01,268 --> 00:35:03,812
Du kommer i hvert fald til samtale.
Fat den, du!
470
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
Det hedder "tag den"...
471
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Ja! Ja, sgu. Det var for fedt.
472
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Fucking Spider.
- Fucking dig.
473
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Hvad?
- Det var Spider igen!
474
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Det burde du have vidst.
- Hvad?
475
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Skideydmygende.
- Hvordan...
476
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Der var så mange gange,
477
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
jeg ville pande ham en,
og det her var bedre.
478
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Det var bedre end at pande ham en
og bedre end en pil i krydderen.
479
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Ikke også? Du gik lige
glip af Cartwright. Det var for vildt.
480
00:35:58,659 --> 00:36:02,829
En vis Jackson Lamb har truet mig,
fordi Standish stadig er bortført.
481
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- Nå, det?
- Hvad skal det betyde?
482
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Du sagde, det var gået som smurt.
483
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
Det har og vil det.
484
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
De rører ikke Standish...
eller vores egen mand.
485
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Hvem?
486
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Kors! Det bliver værre og værre.
Giv mig en status uden pis.
487
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
Det er nu ret...
488
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
De vil mødes med mig,
og det sker lige om lidt.
489
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
Derfra eskorterer jeg dem hen for at se
490
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
-"de grå bøger".
- Ja, dem nævnte Lamb også.
491
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Hvordan ved Lamb det?
492
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
Det må guderne vide. Manden ved alt.
493
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Hvad vil du gøre?
494
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
De får i hvert fald ikke bøgerne.
495
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
De har to gidsler, for helvede,
men du vil brænde dem af?
496
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
MI5 lader dem aldrig
nogensinde se de grå bøger.
497
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
De slår jo ikke nogen ihjel, vel?
498
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
De indser, de er til grin,
og så lader de hende gå.
499
00:37:01,430 --> 00:37:05,851
- Nu møder du dem og ordner det her!
- Vi skal til frokost med Judd.
500
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Nej. Jeg skal til frokost med Judd.
501
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Du kommer med,
når Standish og vores mand er fri.
502
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
Hvordan skal jeg ordne det?
503
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Du var agent.
Træk i trådene, eller betal dem.
504
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- Med hvad?
- Din fede hyre. Jeg er skideligeglad.
505
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Donovan tror altså på det her gejl.
506
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
Det gør jeg forresten også.
Vi har da aldrig været på månen.
507
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Han bruger et dæknavn
til at skrive om det hele.
508
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Vi har måske endda skrevet til hinanden.
509
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Hvor spiser en nar som Peter Judd frokost?
510
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Hvad er det?
511
00:38:35,649 --> 00:38:40,487
- Det er min fede bonus, som du kan få.
- Pengene er ligegyldige.
512
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Hold dog kæft. Penge er altid fedt.
513
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Bestak du forresten Taverner
til at anbefale mig?
514
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Til jobbet hos Chieftain.
Gud ved, hvorfor hun valgte dig.
515
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Jeg vil se de grå bøger.
- Glem det.
516
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- Så har vi et problem.
- Okay. Jeg prøvede på den pæne måde.
517
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Skal det være på den hårde?
- Det er fint.
518
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
Vi har to gidsler. Vil du se dem igen,
ved du, hvad du gør.
519
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
Skal vi lige droppe det pis?
520
00:39:07,055 --> 00:39:09,433
De er ikke gidsler,
og du gør dem ikke noget.
521
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Det er spil for galleriet.
Hele lortet, ikke?
522
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Jeg ved ikke, hvorfor du gør det,
men legen stopper nu!
523
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Du går ikke din vej, din nar. Stop!
524
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Jeg gav dig en ordre.
525
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Jeg skal møde
indenrigsministeren på Anna Livia's.
526
00:39:30,579 --> 00:39:32,539
Men først når Standish er fri.
527
00:39:32,539 --> 00:39:34,750
Så drop dit pis og sig, hvor hun er.
528
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Tag til frokost.
529
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Nyd dine hors d'oeuvres.
530
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Men drop dit lorte-fandango, du.
531
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Jeg lytter sgu da ikke til nogen,
der gik op i limningen,
532
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
da deres bolleven begik selvmord.
533
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Jeg læste din journal, du.
534
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Hør så efter. Jeg...
535
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Og dér bliver du liggende!
536
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Hallo.
537
00:40:16,917 --> 00:40:17,751
Hallo.
538
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Behøver vi beholde Tearney?
539
00:40:20,420 --> 00:40:22,339
Ja, indtil videre.
540
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Vi skal sikre os,
dine kulturændringer er implementeret,
541
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
så hendes efterfølger efterlever dem.
542
00:40:29,054 --> 00:40:31,765
Din gæst, mr. Webb, er her.
543
00:40:31,765 --> 00:40:32,933
Mmm. Vis ham over.
544
00:40:33,475 --> 00:40:37,896
Jeg mindede ham om pæn påklædning,
men han var ret afvisende.
545
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Han er velkommen som din gæst,
men hvis du vil nævne det...
546
00:40:46,321 --> 00:40:47,906
Hvad fanden laver du her?
547
00:40:47,906 --> 00:40:50,534
Jeg måtte op i hierarkiet
for at ordne det her.
548
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Hold da kæft.
Her sidder alle de rige og kendte.
549
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Gik tiger-teams mission
ikke som forventet?
550
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Jo, med et mindre problem,
som Webb tager sig af.
551
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Når I afleverer hende igen,
lad jeg dig være. Hit med en pomfrit.
552
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Vi blev vist aldrig præsenteret.
553
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Men det...
...føles, som om vi blev det.
554
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Jeg har godt mødt din type før.
555
00:41:16,143 --> 00:41:20,230
Vil du lufte din mening om mig,
skal du vide, det bare preller af.
556
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Så dine ord vil have mindre brod,
end du håber.
557
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Jeg må desværre skuffe dig med,
jeg slet ikke tænkte på dig.
558
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
Det var en god årgang!
559
00:41:34,912 --> 00:41:38,040
- Hvor meget koster den?
- Mere end din månedsløn.
560
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Hvad vil du? Ud over det med Standish?
561
00:41:41,502 --> 00:41:45,881
Jeg vil have fred.
Men så forplumrede du min chi.
562
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Standish står for min kalender.
563
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
Uden hende aner jeg ikke,
hvor jeg skal være.
564
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
Så jeg har en masse fritid...
...til at irritere dig.
565
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Tag hans puls.
566
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Der er ingen.
567
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Luftvejen er åben,
men han ånder ikke.
568
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Hold da kæft. Det er Webb.
569
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Hvem var det nu, der sagde:
570
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
"Man kan ikke tale med en tiger,
når man står med hovedet i gabet på den"?
571
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Churchill.
572
00:42:38,725 --> 00:42:42,938
Det er ikke Webb, der ringer,
for han ligger og spiller trafikoffer.
573
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Det er dit tiger-team,
der vil have dit hoved på et fad.
574
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen