1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ingrid, hvor er det skønt at se dig. Jeg ville tilbyde dig kaffe eller te, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 men du trænger nok mest til at sluge en kamel. Hvad er det? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Jeg fratræder. Lad os få det overstået. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 Er det ikke lidt dramatisk, 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 medmindre en privat skandale er gået min næse forbi? 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 Du sendte et tiger-team efter MI5. 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 Hvad er det? Den term kender jeg ikke. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Et tiger-team sættes ind for at teste en organisations forsvar. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Som når tyve fanger tyve? 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Når man betaler nogen for at efterprøve sikkerhedssystemet. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Nemlig. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 Så var det det, jeg gjorde. Det var mig. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Men er det ikke mest for at finde svagheder 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 og teste om den pågældende organisation kan modstå presset? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Jo. Det er det også. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 Hvordan klarede MI5 presset? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 En agent blev afpresset til at bryde ind i Regent's Park 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 for at stjæle statsministerens journal. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Det lyder skidt. Fik de fat i den? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Nej. - Øv. Gid jeg havde læst den. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Passer det, at konen tisser på ham? Eller startede jeg selv det rygte? 22 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 De var så tæt på, at det var en stor sikkerhedsbrist under min ledelse. 23 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 Derfor må jeg fratræde. 24 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Det vil jeg ikke have, du gør. 25 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 Hvad vil du så? 26 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Det var på tide. 27 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Du gjorde mig til grin med din uægte diamant, 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 bare så du kunne snige dig ind. 29 00:02:29,775 --> 00:02:36,198 Det hele var én stor misforståelse. Okay? Jeg har sagt det 117 gange. 30 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 Jeg troede, Standish var i livsfare. 31 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Slap af. Chieftain afleverer hende nu. Standish har det fint. 32 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Det ved jeg godt. 33 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 F... fanden... 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 Helt ærligt. For satan da. 35 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Flot klaret. Missionen er fuldført. 36 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 Tiger-teamet var en kæmpe succes, og jeg giver øllerne, ikke? 37 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Jeg drikker ikke. 38 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 Okay, så en letøl måske, for det skal da fejres. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 Chieftain slog spionerne, der skulle være så professionelle, 40 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 men vi trak i alle trådene. 41 00:03:24,997 --> 00:03:29,084 Det er godt for forretningen. Det får vi mange nye kontrakter ud af. 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 Og du, min ven, er førstevælger. 43 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Jeg skal lige hvile ud først. 44 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Okay, men sig til. Flot klaret, makker. 45 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Hvem er det? Skal jeg med ham? 46 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Du ved det sikkert ikke, for du bestemmer intet. 47 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Miss Standish, jeg skal køre dig hen, hvor du befaler. 48 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Hun bliver siddende. Du stiger ind. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Hvad fanden laver du? 50 00:03:56,612 --> 00:04:00,782 - Missionen er slut. Det er ikke... - Hænderne på hovedet. 51 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Niksen. 52 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Hænderne på hovedet. 53 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Er I drukket af natpotten? 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 Tag pistolen. Bind ham. 55 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Flyt dig lige. 56 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Stop! - Nej! 57 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Kom nu, for helvede! 58 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Hvad fanden laver du? 59 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Perfekt. Helt genialt. 60 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Pas på hovedet. - Okay. For fanden da. 61 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Ja? - Ja. 62 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Er jeg så gidsel nu? 63 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE AF MICK HERRON 64 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 MI5 er blevet så forudsigelige. 65 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Så jeg beder rådgivere fra den private sektor om hjælp 66 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 med at strømline og gøre dem effektive, så skatteborgerne får noget for pengene. 67 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Javel. Og er de "rådgivere" fra Chieftain? 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 De har netop snydt jeres sikkerhedssystemer, 69 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 føler jeg, at de i højeste grad kan sige, hvor I går galt i byen. 70 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Du er venner med direktøren, ikke? 71 00:06:27,429 --> 00:06:31,266 Jeg gik i skole med Sly Monteith, men jeg gik i skole med så mange. 72 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Har du økonomiske interesser i selskabet? 73 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Det er et uforskammet spørgsmål, så det svarer jeg ikke på. 74 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Alle mine økonomiske aktiver er investeret i en blind fond. 75 00:06:43,737 --> 00:06:48,784 Har du spørgsmål, kan jeg fiske dit brev op ad papirkurven 76 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 og ringe til Diana Taverner alligevel. 77 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Nej, det er ikke nødvendigt. 78 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Godt. Jeg ser frem til næste fase af vores forhold... 79 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 ...hvor jeg bestemmer. 80 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Helt ærligt. Piratkopier af Elton John-koncerter. 81 00:07:10,305 --> 00:07:14,560 - Dem må jeg låne til at falde i søvn på. - Du er så indskrænket. 82 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Elton John er den største sangskriver de sidste 50 år. 83 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Jeg keder mig. - Det er som at være ude med ungerne. 84 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Spiller du også hasard på nettet, når ungerne er med? 85 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Mmm. De skal jo sikres økonomisk. 86 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 Ved at belåne hele huset? 87 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 Ho sladrede. 88 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 Jeg tager lån i huset, fordi vi renoverer loftet. 89 00:07:42,087 --> 00:07:45,382 Ikke fordi jeg spiller. Ikke at det rager dig en skid. 90 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Du ville være makkere, men du reklamerer ikke just for dig selv. 91 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Jeg er ikke skæv... - Jeg er aldrig skæv på arbejdet. 92 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Du elsker bare at hakke på mig, hvad? 93 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Hvor skal du hen? Hvorfor? - Derind. 94 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 For at finde ud af noget om ham, der tog Standish. 95 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 - Vi har ingen kendelse. - Det havde vi heller ikke hos Catherine. 96 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Det er noget andet. Og vi skulle teknisk set ikke have gjort det. 97 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 Så bliv siddende i bilen. 98 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Klap i. 99 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Kom nu. - For fanden da. 100 00:08:21,502 --> 00:08:24,254 - Det kører for dig, hvad? - Gider du lige vente? 101 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Drop det. 102 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 Seriøst? 103 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Det var let nok. 104 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Hvis I er tumpede nok til stadig at holde øje med Donovans lejlighed, 105 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 så kom tilbage til kontoret. Det var et tiger-team. 106 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 De tog Standish for at få Cartwright til at bryde ind i Regent's Park. 107 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Pis! Gjorde han det? 108 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Jep. 109 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Lamb. Et tiger-team tog Catherine. 110 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Så vi overvågede lejligheden og brød helt unødigt ind? 111 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Vi slap i det mindste for kontoret. 112 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Lad os komme tilbage. - Jeg slår lige en streg. 113 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Skynd dig. 114 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Det tager den tid, det tager. 115 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Vil du lytte høre kvinder tisse, så gå på nettet. 116 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Kom lige og se. 117 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 Og hvad så? Det er tiger-teamets planer. 118 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Jeg vidste, de holdt øje med os. 119 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 1. FASE: TIGER-TEAM 120 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Der er en væg mere. 121 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 2. FASE: GRÅ BØGER 122 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 "Grå bøger"? 123 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Ja. Det er MI5's værker over konspirationsteorier. 124 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Jeg ved godt, hvad grå bøger er. 125 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 SANDHEDEN BAG MH370-FORLISET 126 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Hvad har det med Catherine at gøre? 127 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}UFOER SET I ALT: 7.292 128 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - Hvor fandt I dem? - Hos Donovan. 129 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Hvad laver I der? Jeg har sagt, det var et tiger-team. 130 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Ja, men nu er vi her altså. 131 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Er Sean Donovan en sølvpapirshat med flere faser? 132 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Ja. Fase to er de grå bøger. MI5's konspirationsteo... 133 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Ja, jeg ved, hvad det er. 134 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 Okay. Det ser ud, som om han beholder Standish, 135 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 til han kan læse dem. 136 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Dokumentér det hele, og giv det til Ho, okay? 137 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 Og kun Slough House hører noget om det her, 138 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 før jeg ved, hvor tosset Donovan er. 139 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - I er jo vanvittige. - Jeps. 140 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Det er den vej. 141 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Op ad trappen. 142 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Du ligner ham den anden mand. 143 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - Er det tilfældigt? - Klap i. 144 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 Nå, det var ømtåleligt og dermed ikke tilfældigt. 145 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 "Klap i", sagde jeg. 146 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Du ledte ikke efter kontakten, 147 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 så det her er dit hus, ikke? Dit barndomshjem. 148 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 Den anden mand må være Ben, så du er Sarah eller Alison. 149 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Sådan en gang hundelort. 150 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Smil. 151 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Hvad mon Chieftain nu siger? 152 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 De vil lade det regne med blod og ild. 153 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Ja. Fint nok. Ind med dig. 154 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Bare vent her, så skal alt nok gå. 155 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 - Hvornår ringer Chieftain? - Aner det ikke. 156 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Vi har en af jeres og en af MI5's. 157 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Skal de begge slippe uskadt fra det, så gør, som vi siger. 158 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Hører du efter? 159 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Lamb. 160 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Du er fræk, hvad? 161 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Først er Slough House pakkecentral, og nu brænder du mig af. 162 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 De gransker hele sikkerhedssystemet. Her er totalt kaos. 163 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Det kan jeg se. Hvem får balladen? 164 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Det er ikke til at sige. Tearney taler med Judd nu. 165 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Hvad med dig? Tager du mål af hendes kontor? 166 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Man skal aldrig undervurdere dame Ingrid. Hun overlever alt. 167 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Ja, hun gør. Og Judd har nok frydet sig for tidligt. 168 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 Tiger-teamet er blevet autonomt og holder stadig på Standish. 169 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Hvad for noget? Missionen er jo fuldført. 170 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Har de ikke kontaktet dig? De vil have de grå bøger. 171 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Har de sagt det? 172 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Nej, det stod på bortførerens væg. Han hedder Sean Donovan. 173 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Jeg har intet hørt. 174 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 Vil de have de grå bøger, 175 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 ville jeg vide det, for jeg var med til at få dem flyttet. 176 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Ja, og så er de en kende mere interessante end wc-papir. 177 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 Som tak for advarslen vil jeg gerne have Cartwright tilbage. 178 00:15:31,682 --> 00:15:35,686 Som du udmærket ved, bestemmer jeg ikke over vagthundene lige nu. 179 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Send ham ud, eller jeg henter ham. 180 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Op med dig. 181 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Op! 182 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Jeg ligger fint her. 183 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Jeg siger det ikke igen. Op med dig. 184 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Dine problemer med mig... 185 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 For du tumler helt sikkert med nogle problemer... 186 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Hvad med en terapeut? 187 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Jeg tror ikke, at vold gør dig glad. 188 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Hvorfor tuder du? Du har jo ikke nosser, vel? 189 00:16:24,943 --> 00:16:29,823 Se at få det ud af kroppen, før Lamb kommer og henter mig. 190 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Tror du, jeg er bange for Lamb? 191 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Ja, jeg gør. 192 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Er han en slags pissesær "far" for dig? 193 00:16:38,207 --> 00:16:42,878 Du kendte aldrig din egen far, og din farfar kan du ikke leve op til. 194 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Du vil slå mig, ikke? 195 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Vil du give mig en på kassen? 196 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Så bare kom an! Slå mig, for fanden! Kom så. 197 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Undskyld. 198 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 skal jeg overfalde en overordnet? 199 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 En overordnet vagthund? Nej. 200 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Så bliver jeg definitivt strittet ud. 201 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Du kan bare slå dig løs. 202 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 For om lidt åbner de døren, 203 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 og så er jeg skredet. 204 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 Indtil det sker, kan jeg klare alt, du disker op med. 205 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Føler du også... 206 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Kom ind! 207 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Hvad sagde jeg? Jeg er den, der er skredet. 208 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 Er der bløde løg? 209 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Ja, det klarede jeg for dig. 210 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Nej, vent! Hør... Stop lige. 211 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Vi to har været uenige... 212 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 ...men du skal bare vide, at jeg har hårde løg. 213 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 Det siger jeg kun, fordi du er... 214 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Lad os se, hvad Ho får ud af det her. 215 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 Han læser den her og erklærer sig enig. 216 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Han skrev sikkert noget af den. 217 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Det er politiet! - Vi er her. 218 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 - Sendte Lamb jer? - Hov! 219 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Hvem er Lamb? 220 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 Naboen ringede, da han så jer snige jer ind. 221 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - Det er et gerningssted. - Spader. 222 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Ja, for I brød ind. - Vi er fra MI5. 223 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 Ja, se i mine lommer. 224 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 Og stik mig på en junkie-kanyle? Ellers tak. 225 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Ligner jeg en junkie? Mit MI5-kort ligger i lommen. 226 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Se nu efter, før det er for sent. 227 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Lad os tjekke. 228 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Ja, eller I kan ringe. - I baglommen. Lige der. 229 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Okay, det ser ægte ud. 230 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 Hvad har vi her? 231 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Det er eddermame løgn. 232 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 - Jeg skulle bruge det undercover. - A-ha. 233 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Jackson Lamb? 234 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Måske. - Det er Moseley fra politiet. 235 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Jeg ringer, fordi jeg har anholdt Marcus Longridge og Shirley Dander 236 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 for indbrud og narkobesiddelse. 237 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Aha. 238 00:19:55,112 --> 00:19:58,365 Longridge siger, du sagde, de måtte bryde ind i lejligheden. 239 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 Dander siger, stofferne var en del af hendes forklædning. 240 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Okay, lad dem bare gå igen, og giv dem en besked fra mig. 241 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Ja, sig frem. 242 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Ja. Aha. 243 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Beklager. I må gerne gå igen. 244 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 Alt forladt. I passer bare jeres arbejde. 245 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - Skyl det ud i wc'et. - I skulle bruge det? 246 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Skyl det ud. 247 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 Før I går, er der lige en besked fra Lamb. 248 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 "I er fandeme fyret. 249 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 Mine hæmorider kan satme udrette mere end jer to!" 250 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Tag dit skrald med. 251 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Hvor blev du af? 252 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Tak for røvfulden. Nu slipper jeg for besværet. 253 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Du hoster op med den diamant og siger, hvilken bovlam slagtehest 254 00:21:48,350 --> 00:21:53,647 der tog den. Ellers kommer jeg og skræller dig som en banan. Er du med? 255 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Hvem er det nu, du er? Du... 256 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 Det er da dig, der samler hundelort op i parken. 257 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Vi har mødtes før. 258 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Næste gang nakker jeg dig. 259 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Drøm du bare. 260 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Jeg kan klare dig så let som at blinke. 261 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Okay, før du siger noget, 262 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 hvad havde du så gjort, hvis du fik den besked? 263 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 Jeg havde pareret ordre, og når de slap hende fri, 264 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 havde jeg nakket hele slænget. 265 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Ja? - Til Chelsea, tak. 266 00:22:31,393 --> 00:22:35,564 Men havde de truet dig på livet, havde jeg givet både øl og patroner. 267 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Lige et øjeblik, du. 268 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Vent. Hvad laver du? Kan du komme ud? 269 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Hvorfor? Hvor skal du hen? 270 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 Chelsea. Hørte du ikke det? 271 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 Hvad med mig? 272 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Mød Louisa hos Chieftain. 273 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Spaderne står bag det hele. Hun kan opdatere dig. 274 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 Men i brede træk hyrede de et team med en skjult dagsorden, og de har Standish. 275 00:23:10,682 --> 00:23:14,561 - Kan du ikke sætte mig af på vejen? - Jo... 276 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 ...og nej. 277 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 ADGANG FORBUDT 278 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 Goddag. 279 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Goddag. - Jeg skal underrette de andre. 280 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 Cartwright slap vist ud via parkeringskælderen. 281 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Ja. 282 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Først en midlertidig rapport. 283 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Ja. 284 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 De er klar til at høre din tale. 285 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Som I nok ved, havde vi en uvelkommen gæst i dag. 286 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 En agent fik uden tilladelse adgang til et sikret område. 287 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Det skete som led i en øvelse, som hverken jeg eller andre var bekendt med. 288 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Vi bestod ikke øvelsen. 289 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Derfor vil alle sikkerhedssystemer nu blive gransket. 290 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 Tilbage til arbejdet. 291 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 Du overlevede. Flot klaret. 292 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 Mener du det? 293 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Vi er ikke hjerteveninder, 294 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 men jeg vil nødig se en som Judd tvinge dig herfra. 295 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Min loyalitet hviler i sidste ende hos dig og tjenesten. 296 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Tænk, at jeg sagde det! 297 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Jeg ved ikke, hvor længe jeg holder. 298 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Nu bruger han fiaskoen til at bestemme over mig. 299 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Hvad vil han? 300 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Involvere den private sektor. 301 00:25:17,017 --> 00:25:20,562 - Og specifikt Chieftain. - Det får han aldrig godkendt. Ikke nu. 302 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Der er sket noget. 303 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Lamb melder, at tiger-teamet har andre planer. 304 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 Har de kontaktet ham om Standish? 305 00:25:27,736 --> 00:25:31,573 Nej, men han fandt deres planer. De vil åbenbart se de grå bøger. 306 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 Det kan de godt glemme. 307 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 Hvad siger Chieftain om det her? 308 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Ikke en lyd. Skal jeg spørge dem? 309 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Nej. 310 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Er der rod, er det deres. 311 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 Og det må de selv ordne. 312 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Det tænkte jeg også. 313 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Tak, Diana. Vi må begrænse skaderne. 314 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Stakkels Standish. 315 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 Jeg mente ikke hende, men os, og ja... 316 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Hun slipper forhåbentlig uskadt fra det. 317 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Godeftermiddag. 318 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Hejsa, Sly. 319 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Kæft, øsen er større end min lejlighed. 320 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Har du noget imod, jeg ryger? 321 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Ja. 322 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Nå, men Sly... 323 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 Det var dog et hæsligt navn. Er det kortformen af "slyngel"? 324 00:26:46,273 --> 00:26:49,985 Jeg ved ikke, hvem du er, men jeg ejer et privat vagtselskab. 325 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 Så jeg aflønner nogle yderst farlige mænd. 326 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Ja. Du kan fandeme tro, de er farlige. 327 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Ham Sean Donovan fra dit tiger-team er en total kolbøtte. 328 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Catherine Standish. 329 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 Fra mit team, hvis det undrer dig, at jeg sidder her. 330 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 Javel. 331 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 Nej, du er vist ikke helt med. 332 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 Donovan kører sit eget løb. 333 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Han vil bytte Standish for de grå bøger. 334 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 Standish skulle for længst være fri. 335 00:27:16,345 --> 00:27:19,306 - Ja, men det er hun ikke. - Og hvad fanden er "grå bøger"? 336 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 Grå bøger beskriver alle konspirations- teorier fra de seneste 100 år. 337 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 De konkluderer sjovt nok, at det hele er noget pis. 338 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Men nogle af sølvpapirhattene tror, de grå bøger beviser, 339 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 at Elvis skød JFK, og Hitler byggede pyramiderne. 340 00:27:36,740 --> 00:27:41,411 Alt det ved jeg intet om. Kors i røven, det er jo skrækkeligt. 341 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Ja, ikke? Derfor kiggede jeg lige forbi. 342 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 For der er ikke sket noget. 343 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Vi har ikke Standish eller en anmodning om grå bøger. 344 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Intet. 345 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 Der skal gang i lortet. 346 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 Og apropos det... 347 00:28:01,181 --> 00:28:05,102 Nå, men... Det ordner du. 348 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Vi to vil jo ikke ses igen, vel? 349 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Hold da helt kæft. Bare det ikke ender i grundvandet. 350 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Vil du beholde den her? Mod lugten? 351 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Nej. 352 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Du må hellere fordufte nu. 353 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 Og du må hellere rulle ruderne ned. 354 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Hvad fanden er der sket med dig? 355 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Det var bare Duffy. 356 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 Og så Hobbs. 357 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Hvad? Bankede de dig? 358 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Det kan du jo se. 359 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - Wow. - Hvad skal vi her? 360 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 Lamb bad os skaffe Chieftains journal med information om Donovan og teamet. 361 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 De har åbenbart deres egne planer. 362 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - Og giver de os den? - Ja, for vi er fra MI5. 363 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 Hvem fanden er de? 364 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Et pissedyrt sikkerhedsfirma med kontakt til indenrigsministeren. 365 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Det skider jeg på. Jeg går fallit på fire kop kaffe her, 366 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 mens jeg holder øje med, at røvhullerne svanser ud og ind. Kom! 367 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Hallo, skiderikker. 368 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Jeg har ventet i timevis, og jeg vil have nogle svar. 369 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 I kan ikke pine mig på den måde 370 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 og så forvente, I med ét skide opkald taler mig til ro. 371 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Jeg vil have penge. Gysser, ikke? Er det feset ind? Jeg vil ikke... 372 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - Faktisk... - Hey! Hallo! 373 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Hvad laver du her? - I guder. River. 374 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - Og den smukke Louisa. - Rend mig! 375 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Jeg vil tale med missionschefen fra i morges. 376 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Lad mig se, om de har tid. - Hvad? Nå. Hvad? 377 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Så MI5 får, hvad de vil have, men jeg kan bare rende og hønse? 378 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - For satan da. - Klap i. 379 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Hør her. 380 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Så... du ved, det var et tiger-team? 381 00:29:58,715 --> 00:30:01,385 Ja, nu gør jeg. Men ikke da jeg stod på broen 382 00:30:01,385 --> 00:30:03,262 med en skyttes sigte lige på brystet. 383 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 De har... De fik en formue for den mission. 384 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 Det vil jeg også have for mine lidelser. 385 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 Du skal da også have. 386 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Lad os hjælpes ad og bede om det tredobbelte. 387 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Nej, ellers tak, du. 388 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - Hey. - Jeg har mine ordrer. 389 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Vi to har haft lidt knas, ikke? 390 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Men nu er vi på samme side og blev begge snydt. 391 00:30:21,655 --> 00:30:24,199 - Det bliver du altid, Spider. - Hun har ret. 392 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Fik du journalen? 393 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Nej. Men det var tæt på. 394 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Lamb hev mig ud. 395 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Er din søster okay? 396 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 Hun har det fint. Er Standish okay? 397 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 Der er lige en flue i suppen. 398 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 Men det kan jeg ikke sige noget om, da du ikke er agent mere. 399 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - Der fik jeg den. - Ja. Nemlig. 400 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Apropos... 401 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Jeg ved, vi... Vi fik aldrig sludret efter 402 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - alt det med russerne. - Glem det. 403 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Nej, det er på tide. Jeg... 404 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 Jeg er så ked af, jeg ikke sagde noget til dig før. 405 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Men... 406 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 Jeg tilgiver dig. 407 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - Hvabehar? - Jeg blev skudt, 408 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 mens du stod for sikkerheden, men jeg tilgiver dig. 409 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 Okay. 410 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - Det er han ikke værd. - Bare gå ind. 411 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Den øverste kommandofører har tid nu. 412 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Sikken plat titel. 413 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - Typisk den private sektor. - Kom med. 414 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Mr. Webb, du kan også følge med. 415 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Var du indlagt et stykke tid? 416 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Et par måneder. 417 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Heldige asen. 418 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Jeg kondolerer i øvrigt. 419 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Jeg hører, du holdt op, før du blev fyret. 420 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Det stemmer ikke helt. Jeg fik valget. 421 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Slough House eller ud af vagten. Så jeg sagde op. 422 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Ikke for noget. - Det er totalt i orden. 423 00:32:16,478 --> 00:32:18,188 Hvor arbejder du nu? 424 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 Tja... 425 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 ...her. 426 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Hils på den øverste kommandoførende. 427 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Din fede... Skrid med dig. 428 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Jeg løj ikke. 429 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Jeg skal kompenseres. Jeg får en stor fed bonus sgu! 430 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Jeg kunne dele rovet, men nej. 431 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Hvordan vidste du, vi kom? 432 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Det vidste jeg ikke. Jeg så dig overvåge os, 433 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 bad alle lege med, hvis du kom ind, og så kom du... 434 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 ...sammen med ham narren. 435 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - Guderne tilsmiler mig i dag. - Du er bare så ynkelig. 436 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Er jeg? - Ja. 437 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 Med min skyhøje løn i den private sektor, firmabil og kæmpestore pik. 438 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Tak, River. Tak, du var fremragende. 439 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Judd bad Chieftain om et tiger-team. 440 00:33:25,839 --> 00:33:31,887 De bad mig som tidligere ansat om at vælge den mest godtroende nar, de havde. 441 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Det var et let valg. 442 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 R-I-V-E-R siger River. 443 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 Gud, ved du hvad? 444 00:33:37,351 --> 00:33:42,064 Jeg har det nærmest skidt med den høje hyre for så lidt arbejde. 445 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Jeg vidste, du ville falde for det igen. 446 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 Prøve at spille helt. 447 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 River, tro nu på mig. Tro mig. 448 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 De dræber min søster og hendes... hendes børn. 449 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Rafer, gamle svend. Kom herover. 450 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Fedest. 451 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Rafer var skytten. Vis dem dit gevær. 452 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Fedt, ikke? 453 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Hold da op. 454 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 Du har ikke engang en søster, vel? 455 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Jo, men vi har ikke talt sammen i årevis. Hun er en sæk. 456 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Får vi, hvad du har om Donovan og teamet? 457 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Nej. Men du kan kysse min beskidte røv. 458 00:34:24,857 --> 00:34:28,777 - F... De har hende jo endnu, Spider. - Alt er under kontrol. 459 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 Hvis I vil undskylde mig, 460 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 skal chefen og jeg spise frokost med... ...indenrigsministeren. 461 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 Jeg er med i et udvalg, der rådgiver MI5 om effektivitet. 462 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Vil I høre min første anbefaling? Den er ret god. 463 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Luk Slough House. 464 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Jeg vrider halsen om på dig, din sk... - Okay, nu går vi. 465 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Du burde takke mig. 466 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 Du vil jo ikke være der. Du skal følge dit sande kald. 467 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Og stikke frugt op i røven på OnlyFans. 468 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Guy, du skriver, hvis du mangler arbejde. 469 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 Du kommer i hvert fald til samtale. Fat den, du! 470 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 Det hedder "tag den"... 471 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Ja! Ja, sgu. Det var for fedt. 472 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Fucking Spider. - Fucking dig. 473 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Hvad? - Det var Spider igen! 474 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Det burde du have vidst. - Hvad? 475 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Skideydmygende. - Hvordan... 476 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Der var så mange gange, 477 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 jeg ville pande ham en, og det her var bedre. 478 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Det var bedre end at pande ham en og bedre end en pil i krydderen. 479 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Ikke også? Du gik lige glip af Cartwright. Det var for vildt. 480 00:35:58,659 --> 00:36:02,829 En vis Jackson Lamb har truet mig, fordi Standish stadig er bortført. 481 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - Nå, det? - Hvad skal det betyde? 482 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Du sagde, det var gået som smurt. 483 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 Det har og vil det. 484 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 De rører ikke Standish... eller vores egen mand. 485 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Hvem? 486 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Kors! Det bliver værre og værre. Giv mig en status uden pis. 487 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 Det er nu ret... 488 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 De vil mødes med mig, og det sker lige om lidt. 489 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 Derfra eskorterer jeg dem hen for at se 490 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 -"de grå bøger". - Ja, dem nævnte Lamb også. 491 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Hvordan ved Lamb det? 492 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Det må guderne vide. Manden ved alt. 493 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Hvad vil du gøre? 494 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 De får i hvert fald ikke bøgerne. 495 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 De har to gidsler, for helvede, men du vil brænde dem af? 496 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 MI5 lader dem aldrig nogensinde se de grå bøger. 497 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 De slår jo ikke nogen ihjel, vel? 498 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 De indser, de er til grin, og så lader de hende gå. 499 00:37:01,430 --> 00:37:05,851 - Nu møder du dem og ordner det her! - Vi skal til frokost med Judd. 500 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Nej. Jeg skal til frokost med Judd. 501 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Du kommer med, når Standish og vores mand er fri. 502 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 Hvordan skal jeg ordne det? 503 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Du var agent. Træk i trådene, eller betal dem. 504 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - Med hvad? - Din fede hyre. Jeg er skideligeglad. 505 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Donovan tror altså på det her gejl. 506 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 Det gør jeg forresten også. Vi har da aldrig været på månen. 507 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Han bruger et dæknavn til at skrive om det hele. 508 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Vi har måske endda skrevet til hinanden. 509 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Hvor spiser en nar som Peter Judd frokost? 510 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Hvad er det? 511 00:38:35,649 --> 00:38:40,487 - Det er min fede bonus, som du kan få. - Pengene er ligegyldige. 512 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Hold dog kæft. Penge er altid fedt. 513 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Bestak du forresten Taverner til at anbefale mig? 514 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Til jobbet hos Chieftain. Gud ved, hvorfor hun valgte dig. 515 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Jeg vil se de grå bøger. - Glem det. 516 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - Så har vi et problem. - Okay. Jeg prøvede på den pæne måde. 517 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Skal det være på den hårde? - Det er fint. 518 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 Vi har to gidsler. Vil du se dem igen, ved du, hvad du gør. 519 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 Skal vi lige droppe det pis? 520 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 De er ikke gidsler, og du gør dem ikke noget. 521 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Det er spil for galleriet. Hele lortet, ikke? 522 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Jeg ved ikke, hvorfor du gør det, men legen stopper nu! 523 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Du går ikke din vej, din nar. Stop! 524 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Jeg gav dig en ordre. 525 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Jeg skal møde indenrigsministeren på Anna Livia's. 526 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 Men først når Standish er fri. 527 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 Så drop dit pis og sig, hvor hun er. 528 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Tag til frokost. 529 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Nyd dine hors d'oeuvres. 530 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Men drop dit lorte-fandango, du. 531 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Jeg lytter sgu da ikke til nogen, der gik op i limningen, 532 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 da deres bolleven begik selvmord. 533 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Jeg læste din journal, du. 534 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Hør så efter. Jeg... 535 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Og dér bliver du liggende! 536 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Hallo. 537 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 Hallo. 538 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 Behøver vi beholde Tearney? 539 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 Ja, indtil videre. 540 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Vi skal sikre os, dine kulturændringer er implementeret, 541 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 så hendes efterfølger efterlever dem. 542 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 Din gæst, mr. Webb, er her. 543 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Mmm. Vis ham over. 544 00:40:33,475 --> 00:40:37,896 Jeg mindede ham om pæn påklædning, men han var ret afvisende. 545 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Han er velkommen som din gæst, men hvis du vil nævne det... 546 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 Hvad fanden laver du her? 547 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Jeg måtte op i hierarkiet for at ordne det her. 548 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Hold da kæft. Her sidder alle de rige og kendte. 549 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Gik tiger-teams mission ikke som forventet? 550 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Jo, med et mindre problem, som Webb tager sig af. 551 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Når I afleverer hende igen, lad jeg dig være. Hit med en pomfrit. 552 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Vi blev vist aldrig præsenteret. 553 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Men det... ...føles, som om vi blev det. 554 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Jeg har godt mødt din type før. 555 00:41:16,143 --> 00:41:20,230 Vil du lufte din mening om mig, skal du vide, det bare preller af. 556 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Så dine ord vil have mindre brod, end du håber. 557 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Jeg må desværre skuffe dig med, jeg slet ikke tænkte på dig. 558 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 Det var en god årgang! 559 00:41:34,912 --> 00:41:38,040 - Hvor meget koster den? - Mere end din månedsløn. 560 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Hvad vil du? Ud over det med Standish? 561 00:41:41,502 --> 00:41:45,881 Jeg vil have fred. Men så forplumrede du min chi. 562 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Standish står for min kalender. 563 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 Uden hende aner jeg ikke, hvor jeg skal være. 564 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 Så jeg har en masse fritid... ...til at irritere dig. 565 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Tag hans puls. 566 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Der er ingen. 567 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Luftvejen er åben, men han ånder ikke. 568 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Hold da kæft. Det er Webb. 569 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Hvem var det nu, der sagde: 570 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 "Man kan ikke tale med en tiger, når man står med hovedet i gabet på den"? 571 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Churchill. 572 00:42:38,725 --> 00:42:42,938 Det er ikke Webb, der ringer, for han ligger og spiller trafikoffer. 573 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Det er dit tiger-team, der vil have dit hoved på et fad. 574 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen