1 00:00:42,751 --> 00:00:45,045 Ingrid, quelle joie de vous voir ! 2 00:00:45,045 --> 00:00:49,216 Je vous offrirais bien du thé, mais vous avez votre chapeau à manger. 3 00:00:49,842 --> 00:00:52,177 - Qu'est-ce que c'est ? - Ma démission. 4 00:00:52,886 --> 00:00:53,804 Finissons-en. 5 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Inutile d'en arriver là, 6 00:00:55,514 --> 00:00:58,058 à moins d'un scandale que j'ignore. 7 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 Vous avez lâché une équipe tigre sur le MI5. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,897 C'est quoi ? Je connais mal le jargon. 9 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Une équipe tigre 10 00:01:07,526 --> 00:01:11,488 est une unité employée pour tester les défenses d'une organisation. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 Donc on envoie un voleur voler un voleur, 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,119 on paie quelqu'un pour évaluer la sécurité. 13 00:01:17,119 --> 00:01:17,995 Exactement. 14 00:01:18,954 --> 00:01:21,874 Dans ce cas, oui, j'ai fait ça. Je plaide coupable. 15 00:01:22,499 --> 00:01:25,586 Mais ne s'agit-il pas de chercher les points faibles, 16 00:01:25,586 --> 00:01:29,673 pour savoir si l'organisation peut résister à la pression ? 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,219 Si. Exactement ça. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 Comment le MI5 s'en est-il sorti ? 19 00:01:37,890 --> 00:01:41,268 On a fait chanter un de nos agents pour qu'il s'introduise au Park 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 voler le dossier du Premier ministre. 21 00:01:43,645 --> 00:01:45,856 C'est affreux. Il l'a obtenu ? 22 00:01:45,856 --> 00:01:48,066 - Non. - Dommage, j'aimerais le voir. 23 00:01:48,066 --> 00:01:51,612 Sa femme lui pisse dessus, ou c'est une rumeur que j'ai lancée ? 24 00:01:53,697 --> 00:01:55,157 L'agent était si près 25 00:01:55,157 --> 00:01:58,535 que ça constitue une importante faille de sécurité, 26 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 et donc je dois partir. 27 00:02:07,044 --> 00:02:09,003 Je ne veux pas que vous partiez. 28 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 Que voulez-vous ? 29 00:02:17,930 --> 00:02:19,056 Enfin ! 30 00:02:24,436 --> 00:02:26,355 Tu m'as fait passer pour un con 31 00:02:26,647 --> 00:02:29,691 en m'apportant un faux diamant pour entrer au Park. 32 00:02:29,691 --> 00:02:30,609 Écoutez, 33 00:02:30,609 --> 00:02:33,529 tout ça, c'est un énorme malentendu. 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 S'il vous plaît. Pour la millième fois, 35 00:02:36,907 --> 00:02:39,284 je croyais Catherine Standish en danger. 36 00:02:39,284 --> 00:02:42,079 Détends-toi. Chieftain est en train de la libérer. 37 00:02:42,538 --> 00:02:44,414 - Standish va bien. - Je sais. 38 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 Merde ! 39 00:02:52,381 --> 00:02:53,924 C'est pas vrai ! Putain. 40 00:03:06,770 --> 00:03:08,355 Bien joué, mon vieux. 41 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Mission accomplie. 42 00:03:10,566 --> 00:03:14,319 L'équipe tigre est un franc succès. Les bières, c'est pour moi. 43 00:03:14,653 --> 00:03:15,487 Je bois pas. 44 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Un panaché, alors. Mais il faut fêter ça. Chieftain 45 00:03:19,658 --> 00:03:22,494 a battu les espions. C'est soi-disant des pros, 46 00:03:22,494 --> 00:03:24,288 et on les a ridiculisés. 47 00:03:25,038 --> 00:03:26,790 C'est bon pour les affaires. 48 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 Ça va nous apporter plein de contrats. 49 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 Et tu pourras choisir. 50 00:03:32,087 --> 00:03:34,423 Je vais me reposer un peu après ça. 51 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 D'accord. Tiens-moi au courant. 52 00:03:37,467 --> 00:03:38,302 Bien joué. 53 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Qui est-ce ? Je vais avec lui ? 54 00:03:45,601 --> 00:03:47,644 Vous avez l'air de ne rien savoir. 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,856 Je vous emmène là où vous voulez. 56 00:03:51,481 --> 00:03:52,482 Elle sort pas. 57 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Tu montes. 58 00:03:54,610 --> 00:03:56,236 Qu'est-ce que tu fous ? 59 00:03:56,737 --> 00:03:58,322 L'opération est terminée. 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,199 Mains sur la tête. 61 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Non. 62 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 Mains sur la tête. 63 00:04:08,207 --> 00:04:10,667 - T'as pété un câble ? - Prends son flingue. 64 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Attache-le. 65 00:04:12,503 --> 00:04:13,629 Poussez-vous. 66 00:04:16,714 --> 00:04:18,050 Arrête-toi ! 67 00:04:36,026 --> 00:04:37,903 Démarre. Allez, putain ! 68 00:04:41,031 --> 00:04:42,866 À quoi tu joues ? 69 00:04:49,581 --> 00:04:51,416 - Génial. - Baisse la tête. 70 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 C'est bon. Bordel de merde. 71 00:04:57,840 --> 00:05:00,634 Maintenant, je suis vraiment otage ? 72 00:05:48,390 --> 00:05:50,475 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 73 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 Le MI5 est complètement encroûté dans ses habitudes. 74 00:06:02,946 --> 00:06:05,866 Je vais faire appel à des consultants du secteur privé 75 00:06:05,866 --> 00:06:09,453 pour rationaliser l'organisation et augmenter votre efficacité. 76 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Que le contribuable en ait pour son argent. 77 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Je vois. Et... 78 00:06:14,958 --> 00:06:18,045 ces consultants viendront-ils de Chieftain ? 79 00:06:18,545 --> 00:06:20,797 Ils ont déjoué votre système de sécurité, 80 00:06:20,797 --> 00:06:23,634 alors ils sont qualifiés pour vous en remontrer. 81 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Le PDG est un vieil ami à vous. 82 00:06:27,513 --> 00:06:31,266 J'ai étudié avec Sly Monteith, comme avec beaucoup d'autres. 83 00:06:31,558 --> 00:06:33,393 Avez-vous des intérêts financiers ? 84 00:06:34,853 --> 00:06:37,231 Voilà une question très impertinente. 85 00:06:37,231 --> 00:06:40,567 Je ne peux y répondre. Mes actifs financiers sont placés 86 00:06:40,567 --> 00:06:42,736 dans une fiducie sans droit de regard. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 Si vous avez d'autres questions, 88 00:06:45,531 --> 00:06:48,784 je me demande si je dois sortir votre lettre de la poubelle 89 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 et appeler Diana Taverner. 90 00:06:51,078 --> 00:06:53,580 Non, ce ne sera pas nécessaire. 91 00:06:53,580 --> 00:06:56,875 Bien. J'ai hâte de débuter une nouvelle relation, 92 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 dans laquelle je serai le boss. 93 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Putain. Un CD pirate d'Elton John. 94 00:07:10,389 --> 00:07:12,891 Je te le piquerai pour guérir mes insomnies. 95 00:07:13,433 --> 00:07:14,935 Tu es ignare. 96 00:07:15,269 --> 00:07:18,647 C'est le plus grand compositeur de ces 50 dernières années. 97 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 On se fait chier. 98 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 Putain, on dirait mes mômes. 99 00:07:27,739 --> 00:07:29,658 Tu joues en ligne avec tes mômes ? 100 00:07:30,951 --> 00:07:33,453 Je veille à leur sécurité financière. 101 00:07:33,996 --> 00:07:35,497 En réempruntant ? 102 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 - Ho me l'a dit. - Je le fais 103 00:07:40,419 --> 00:07:41,837 pour des rénovations. 104 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Rien à voir avec le jeu. 105 00:07:43,255 --> 00:07:45,424 Mais c'est pas tes oignons. 106 00:07:45,424 --> 00:07:48,302 Tu voulais qu'on fasse équipe. T'y mets pas du tien. 107 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Moi, je me défonce pas. - Jamais au boulot. 108 00:07:52,890 --> 00:07:55,392 Je peux compter sur toi pour m'enfoncer. 109 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 - Où tu vas ? - J'entre. 110 00:07:56,977 --> 00:07:58,020 Pourquoi ? 111 00:07:58,020 --> 00:08:00,230 Pour choper des infos sur le ravisseur. 112 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 On n'a pas de mandat ! 113 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 On en avait pas pour Catherine. 114 00:08:03,817 --> 00:08:06,695 Elle, on la connaissait, et on aurait pas dû. 115 00:08:07,404 --> 00:08:09,114 Reste dans la voiture, alors ! 116 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 Ta gueule. 117 00:08:19,416 --> 00:08:20,334 Allez. 118 00:08:20,334 --> 00:08:21,502 Putain... 119 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 T'es vraiment douée. 120 00:08:22,920 --> 00:08:24,796 Tu peux attendre une seconde ? 121 00:08:27,883 --> 00:08:29,176 Laisse tomber. 122 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Franchement ! 123 00:08:33,722 --> 00:08:35,640 Tu vois ? Facile. 124 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 Au cas où vous seriez assez cons pour être encore 125 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 devant chez Donovan, 126 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 vous pouvez rentrer. C'était une équipe tigre. 127 00:08:52,616 --> 00:08:55,619 Standish a été enlevée pour que Cartwright s'introduise au Park. 128 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Merde. Il l'a fait ? 129 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 Oui. 130 00:09:03,502 --> 00:09:06,213 Lamb. Catherine a été enlevée par une équipe tigre. 131 00:09:06,964 --> 00:09:09,633 On a planqué et défoncé la porte pour rien ? 132 00:09:10,509 --> 00:09:11,969 Ça nous a fait une sortie. 133 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - On devrait rentrer. - Je vais pisser. 134 00:09:15,305 --> 00:09:16,139 Grouille. 135 00:09:17,432 --> 00:09:19,434 Je prendrai le temps que je voudrai. 136 00:09:58,640 --> 00:10:00,893 M'écoute pas pisser, gros pervers. 137 00:10:00,893 --> 00:10:02,394 Viens voir. 138 00:10:23,123 --> 00:10:24,374 Et alors ? 139 00:10:24,708 --> 00:10:27,211 C'est la planification de l'opération. 140 00:10:29,296 --> 00:10:30,714 Ils nous surveillaient. 141 00:10:32,216 --> 00:10:33,675 Il y a un autre mur. 142 00:10:42,643 --> 00:10:44,144 Les dossiers gris ? 143 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 Le recueil du MI5 des théories du complot. 144 00:10:47,523 --> 00:10:49,942 Je sais ce que c'est, merci. 145 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 C'est quoi, le rapport avec Catherine ? 146 00:11:43,287 --> 00:11:45,122 - D'où ça vient ? - De chez Donovan. 147 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 Mais je vous ai dit que c'était une équipe tigre ! 148 00:11:49,126 --> 00:11:50,669 On était déjà entrés. 149 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Sean Donovan est un complotiste avec une phase deux ? 150 00:11:54,840 --> 00:11:58,677 Oui. La phase deux, c'est les dossiers gris, le recueil du MI5 151 00:11:58,677 --> 00:11:59,720 des théories... 152 00:11:59,720 --> 00:12:01,430 Oui, je connais. 153 00:12:02,598 --> 00:12:04,391 On dirait qu'il va garder 154 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 Standish jusqu'à ce qu'il les voie. 155 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Prenez tout en photo et donnez ça à Ho. 156 00:12:09,813 --> 00:12:12,983 Ne dites rien à personne en dehors de l'Étable 157 00:12:12,983 --> 00:12:15,944 tant que je sais pas à quel point Donovan est cinglé. 158 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 T'es complètement dingue. 159 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Par ici. 160 00:12:54,858 --> 00:12:55,943 Montez. 161 00:12:58,320 --> 00:13:01,657 Vous ressemblez au deuxième homme. C'est une coïncidence ? 162 00:13:01,657 --> 00:13:02,741 Taisez-vous. 163 00:13:02,741 --> 00:13:06,245 C'est un sujet sensible, donc ce n'est pas une coïncidence. 164 00:13:06,245 --> 00:13:07,829 Je vous ai dit de vous taire. 165 00:13:11,625 --> 00:13:14,127 Vous n'avez pas cherché l'interrupteur. 166 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 C'est votre maison de famille, n'est-ce pas ? 167 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 L'homme doit être Ben, donc vous êtes soit Sarah, 168 00:13:19,800 --> 00:13:21,802 soit Alison. 169 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Espèce de fumier de merde. 170 00:13:34,189 --> 00:13:35,357 Souris. 171 00:13:38,944 --> 00:13:40,946 Voyons ce que Chieftain en dit. 172 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Ils vont vous mettre en pièces. 173 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Oui, j'ai hâte. Entre. 174 00:13:50,372 --> 00:13:53,083 Reste là. Patiente, et tout ira bien. 175 00:13:55,586 --> 00:13:58,255 - Chieftain va appeler quand ? - Aucune idée. 176 00:14:09,975 --> 00:14:12,561 On a un des vôtres et un agent du MI5. 177 00:14:12,561 --> 00:14:16,273 Si vous voulez qu'on les libère, faites ce qu'on dit. 178 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Vous entendez ? 179 00:14:18,942 --> 00:14:19,860 Lamb. 180 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Tu as du culot. 181 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Tu fais de l'Étable un centre de tri, et tu me poses un lapin. 182 00:14:25,657 --> 00:14:27,951 On revoit tout le système de sécurité. 183 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 C'est la pagaille, ici. 184 00:14:31,830 --> 00:14:34,249 Je vois ça. Quelles seront les conséquences ? 185 00:14:34,416 --> 00:14:37,085 Ça reste à voir. Tearney est avec Judd 186 00:14:37,085 --> 00:14:38,545 en ce moment même. 187 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Tu mesures des rideaux pour son bureau ? 188 00:14:41,089 --> 00:14:42,674 J'ai appris 189 00:14:42,674 --> 00:14:45,594 à ne pas sous-estimer Dame Ingrid. Cette femme 190 00:14:45,594 --> 00:14:46,970 est une battante. 191 00:14:46,970 --> 00:14:48,222 En effet. 192 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Et Judd s'est réjoui trop tôt. 193 00:14:49,973 --> 00:14:51,767 L'équipe tigre s'est mutinée. 194 00:14:52,184 --> 00:14:54,436 Ils refusent de relâcher Standish. 195 00:14:54,770 --> 00:14:56,271 Pourquoi ? 196 00:14:56,480 --> 00:14:58,232 L'opération est terminée. 197 00:14:59,191 --> 00:15:02,569 Je pensais que tu savais. Ils veulent les dossiers gris. 198 00:15:03,529 --> 00:15:04,947 C'est eux qui te l'ont dit ? 199 00:15:05,197 --> 00:15:06,365 Non, 200 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 le plan d'action du ravisseur. Sean Donovan. 201 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 Je ne suis au courant de rien. 202 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 S'ils avaient réclamé les dossiers gris, je le saurais. 203 00:15:18,585 --> 00:15:22,214 Ils ont été transférés à l'entrepôt que je supervise. 204 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Autant dire qu'ils valent pas mieux que du PQ. 205 00:15:25,467 --> 00:15:29,179 En échange de l'info, j'aimerais récupérer Cartwright. 206 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Comme tu le sais, 207 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 les Dogues ne sont pas sous mes ordres. 208 00:15:36,687 --> 00:15:39,898 Fais-le sortir, Diana, ou je rapplique. 209 00:15:47,739 --> 00:15:48,866 Debout. 210 00:15:50,242 --> 00:15:51,326 Debout ! 211 00:15:51,326 --> 00:15:52,536 En fait, 212 00:15:52,870 --> 00:15:54,580 je suis bien par terre. 213 00:15:56,707 --> 00:15:58,667 Je te le redemanderai pas. Debout. 214 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Quels que soient vos problèmes, 215 00:16:00,586 --> 00:16:03,922 et vous en avez clairement, pour les résoudre, 216 00:16:04,131 --> 00:16:06,175 je crois que vous devriez consulter. 217 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Parce que je crois pas que la violence vous rende heureux. 218 00:16:14,600 --> 00:16:17,227 Pourquoi tu chiales ? T'as rien entre les jambes. 219 00:16:24,985 --> 00:16:27,738 Oui, c'est maintenant qu'il faut vous défouler, 220 00:16:28,071 --> 00:16:29,948 avant que Lamb vienne me chercher. 221 00:16:30,324 --> 00:16:32,201 J'en ai rien à foutre de Lamb ! 222 00:16:32,201 --> 00:16:33,285 Je crois que si. 223 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 C'est qui, pour toi, 224 00:16:34,411 --> 00:16:38,207 une espèce de figure paternelle à la con ? 225 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 Vu que t'as pas connu ton père 226 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 et que tu seras jamais aussi bon que ton grand-père ! 227 00:16:44,588 --> 00:16:46,840 Tu veux me frapper, pas vrai ? 228 00:16:47,299 --> 00:16:49,927 Tu veux m'en coller une ? Allez, champion ! 229 00:16:49,927 --> 00:16:50,969 Lâche-toi ! 230 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Allez. 231 00:16:56,558 --> 00:16:57,726 Désolé. 232 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 Agresser un agent supérieur ? 233 00:17:04,858 --> 00:17:05,776 Le chef des Dogues ? 234 00:17:08,694 --> 00:17:11,198 Non, je me ferais virer, c'est sûr. 235 00:17:12,782 --> 00:17:15,327 Alors lâchez-vous, champion. 236 00:17:17,204 --> 00:17:18,704 Parce que d'ici peu, 237 00:17:20,040 --> 00:17:21,834 la porte va s'ouvrir 238 00:17:22,584 --> 00:17:24,252 et je vais m'en aller. 239 00:17:27,422 --> 00:17:28,257 En attendant, 240 00:17:29,883 --> 00:17:32,052 je peux encaisser vos coups. 241 00:17:38,976 --> 00:17:39,977 Vous sentez... 242 00:17:55,325 --> 00:17:56,243 Entrez. 243 00:17:57,202 --> 00:17:58,203 Voilà. 244 00:17:58,537 --> 00:17:59,830 À point nommé. 245 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Mon sauveur. 246 00:18:07,796 --> 00:18:09,298 Il a encore ses couilles ? 247 00:18:10,007 --> 00:18:11,675 Je t'ai préparé le terrain. 248 00:18:13,135 --> 00:18:14,511 Bon, écoute. 249 00:18:17,514 --> 00:18:19,725 Je sais qu'on a eu des différends, 250 00:18:20,225 --> 00:18:21,727 mais je te préviens, 251 00:18:22,561 --> 00:18:24,354 j'ai des couilles très solides. 252 00:18:24,354 --> 00:18:26,690 Je dis ça pour pas que... 253 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 On va voir ce que Ho peut en tirer. 254 00:18:33,155 --> 00:18:35,908 Il va lire ça et être d'accord sur tout. 255 00:18:35,908 --> 00:18:37,784 Il a dû en écrire des chapitres. 256 00:18:39,912 --> 00:18:40,954 Police ! 257 00:18:41,496 --> 00:18:43,373 - On est là. - Lamb vous envoie ? 258 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Connais pas. 259 00:18:45,959 --> 00:18:48,212 Un voisin vous a vus entrer. 260 00:18:48,212 --> 00:18:49,796 - Idiots. - C'est une scène de crime. 261 00:18:49,796 --> 00:18:52,174 - Oui, d'un cambriolage. - On est du MI5. 262 00:18:52,174 --> 00:18:53,258 Regardez dans ma poche. 263 00:18:53,258 --> 00:18:55,469 Pour me faire piquer par une seringue ? 264 00:18:55,469 --> 00:18:56,887 J'ai l'air d'un camé ? 265 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 J'ai une carte du MI5. Regardez, sinon vous aurez des ennuis. 266 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Vas-y, je la fouille. 267 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 Ou vous pouvez passer quelques appels. 268 00:19:11,693 --> 00:19:14,029 OK, ça m'a l'air réglo. 269 00:19:16,240 --> 00:19:17,616 C'est quoi, ça ? 270 00:19:18,283 --> 00:19:19,159 Je rêve ! 271 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 C'est pour une mission. 272 00:19:39,012 --> 00:19:40,264 Jackson Lamb ? 273 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Peut-être. - Ici l'agent Moseley, de la police. 274 00:19:44,351 --> 00:19:48,647 Je viens d'arrêter Marcus Longridge et Shirley Dander 275 00:19:48,814 --> 00:19:51,900 pour effraction et possession de drogue. 276 00:19:55,195 --> 00:19:56,530 Selon Longridge, 277 00:19:56,530 --> 00:20:00,158 vous leur avez donné le feu vert pour entrer, et selon Dander, 278 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 la drogue est pour une mission. 279 00:20:02,870 --> 00:20:05,289 Très bien. Laissez-les partir 280 00:20:05,914 --> 00:20:07,583 et passez-leur un message. 281 00:20:07,791 --> 00:20:08,917 Je vous écoute. 282 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Désolée. Vous pouvez partir. 283 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Y a pas de mal. 284 00:20:24,725 --> 00:20:26,185 Vous faites votre boulot. 285 00:20:37,404 --> 00:20:39,907 - Aux toilettes. - Vous en avez pas besoin ? 286 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Toilettes. 287 00:20:48,040 --> 00:20:50,459 Lamb a un message pour vous. 288 00:20:51,710 --> 00:20:52,961 "Je vous vire. 289 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 J'ai des hémorroïdes plus utiles que vous." 290 00:21:36,505 --> 00:21:38,131 Je vous ramène vos ordures. 291 00:21:38,966 --> 00:21:39,883 Ce fut long. 292 00:21:39,883 --> 00:21:41,844 Merci de lui avoir mis une raclée. 293 00:21:41,844 --> 00:21:43,512 Ça m'évitera de le faire. 294 00:21:44,263 --> 00:21:46,098 Tu vas me rapporter le diamant 295 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 et me donner le nom du tocard qui l'a pris, 296 00:21:49,560 --> 00:21:52,312 ou je viendrai te mettre la tête au carré. 297 00:21:52,938 --> 00:21:54,147 Compris ? 298 00:21:56,525 --> 00:21:58,819 J'essaie de vous remettre. 299 00:22:00,737 --> 00:22:04,575 Vous ramassez les crottes de chien dans le square du coin. 300 00:22:06,034 --> 00:22:07,452 On s'est déjà boxés. 301 00:22:08,287 --> 00:22:10,080 La prochaine fois, je vous mets KO. 302 00:22:10,080 --> 00:22:11,582 Dans vos rêves. 303 00:22:12,082 --> 00:22:14,334 Je vous étendrais en moins de deux. 304 00:22:19,423 --> 00:22:20,257 Dites rien. 305 00:22:21,175 --> 00:22:23,594 Vous auriez fait quoi si vous aviez reçu ça ? 306 00:22:24,178 --> 00:22:25,304 J'aurais obéi. 307 00:22:25,304 --> 00:22:28,307 Quand elle aurait été libre, j'aurais buté ces salauds. 308 00:22:29,725 --> 00:22:31,393 Chelsea, s'il vous plaît. 309 00:22:31,810 --> 00:22:35,564 Mais si ça avait été vous, j'aurais fourni une bière et la balle. 310 00:22:38,275 --> 00:22:39,651 Un petit instant. 311 00:22:40,485 --> 00:22:41,528 Vous êtes là ? 312 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Allez, sortez. 313 00:22:43,864 --> 00:22:44,948 Pourquoi ? 314 00:22:44,948 --> 00:22:46,241 Vous allez où ? 315 00:22:46,575 --> 00:22:48,535 À Chelsea. Vous avez pas entendu ? 316 00:22:50,120 --> 00:22:50,954 Et moi ? 317 00:22:52,206 --> 00:22:54,333 Allez rejoindre Louisa chez Chieftain. 318 00:22:54,333 --> 00:22:57,252 C'est eux qui ont organisé ça. Elle vous fera un topo. 319 00:22:57,252 --> 00:23:00,839 Mais en gros, ils ont engagé une équipe avec un objectif caché 320 00:23:00,839 --> 00:23:02,382 qui détient toujours Standish. 321 00:23:10,807 --> 00:23:12,476 C'est pas votre chemin ? Je viens ? 322 00:23:13,143 --> 00:23:13,936 Si. 323 00:23:15,521 --> 00:23:16,313 Et non. 324 00:23:58,313 --> 00:24:00,858 - Bonjour, madame. - Il faut faire une annonce. 325 00:24:00,858 --> 00:24:03,569 Cartwright serait sorti par le parking. 326 00:24:04,653 --> 00:24:07,489 Nous pourrions rédiger un rapport d'étape. 327 00:24:08,782 --> 00:24:10,492 J'ai suspendu les communications. 328 00:24:15,163 --> 00:24:18,250 Comme beaucoup le savent, il y a eu une intrusion ce matin. 329 00:24:19,668 --> 00:24:23,130 Un agent non habilité a pénétré dans une zone réservée. 330 00:24:23,589 --> 00:24:27,593 Cela faisait partie d'un exercice dont personne au MI5 n'était au courant. 331 00:24:27,593 --> 00:24:29,511 Et nous avons échoué. 332 00:24:30,262 --> 00:24:31,555 Par conséquent, 333 00:24:31,805 --> 00:24:34,641 notre système de sécurité va être entièrement revu. 334 00:24:34,850 --> 00:24:35,726 Au travail. 335 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 Vous êtes toujours là. Bravo. 336 00:24:47,029 --> 00:24:48,363 Vous êtes sincère ? 337 00:24:49,239 --> 00:24:50,824 Nous avons eu des différends, 338 00:24:50,824 --> 00:24:54,036 mais je ne voudrais pas vous voir évincée par Judd. 339 00:24:54,036 --> 00:24:57,664 Je vous suis d'une loyauté absolue, à vous et au MI5. 340 00:24:58,373 --> 00:25:01,001 Je n'arrive pas à croire que je le dis tout haut. 341 00:25:03,962 --> 00:25:05,881 Je doute de faire long feu. 342 00:25:06,381 --> 00:25:10,385 Il va utiliser ce fiasco pour me mettre la pression. 343 00:25:11,678 --> 00:25:12,971 Que veut-il ? 344 00:25:14,598 --> 00:25:16,683 Faire intervenir le secteur privé. 345 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Chieftain. 346 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Il n'y arrivera jamais. Pas maintenant. 347 00:25:21,146 --> 00:25:22,648 Il y a un imprévu. 348 00:25:23,065 --> 00:25:25,275 Selon Lamb, l'équipe tigre a un autre objectif. 349 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 Ils l'ont contacté pour Standish ? 350 00:25:27,694 --> 00:25:29,738 Non, il a trouvé leur plan d'action. 351 00:25:29,738 --> 00:25:31,907 Ils voudraient voir les dossiers gris. 352 00:25:32,115 --> 00:25:33,617 Aucune chance. 353 00:25:34,535 --> 00:25:36,370 Chieftain s'est manifesté ? 354 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Rien du tout. Vous voulez que je me renseigne ? 355 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 Non. 356 00:25:42,417 --> 00:25:45,462 C'est leur merdier. Qu'ils se débrouillent. 357 00:25:47,422 --> 00:25:49,174 Exactement ce que je pense. 358 00:25:54,596 --> 00:25:55,681 Merci, Diana. 359 00:25:55,681 --> 00:25:58,141 Il faut limiter les dommages collatéraux. 360 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Pauvre Standish. 361 00:26:01,854 --> 00:26:04,398 Je ne parlais pas d'elle, mais de nous. Mais... 362 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 oui. 363 00:26:07,109 --> 00:26:10,195 Espérons qu'elle s'en sortira indemne. 364 00:26:19,580 --> 00:26:20,914 Bonjour, monsieur. 365 00:26:25,252 --> 00:26:26,837 Bonjour, Sly. 366 00:26:30,549 --> 00:26:33,093 Putain, c'est plus grand que mon appart. 367 00:26:33,969 --> 00:26:35,220 Ça vous gêne si je fume ? 368 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Oui. 369 00:26:38,140 --> 00:26:39,474 Alors... 370 00:26:40,392 --> 00:26:41,226 Sly. 371 00:26:42,686 --> 00:26:43,645 Dites donc, 372 00:26:43,854 --> 00:26:46,481 quel prénom épouvantable. C'est un diminutif ? 373 00:26:46,481 --> 00:26:47,733 Je ne vous connais pas, 374 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 mais je dirige une société militaire privée, 375 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 donc j'emploie des gens très dangereux. 376 00:26:52,529 --> 00:26:54,948 Ça oui, ils sont dangereux. 377 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Sean Donovan, de votre équipe tigre, est un détraqué de première. 378 00:27:00,162 --> 00:27:03,248 Catherine Standish fait partie de mon équipe, 379 00:27:03,248 --> 00:27:04,791 donc je m'en fous pas. 380 00:27:04,791 --> 00:27:05,667 Je vois. 381 00:27:06,126 --> 00:27:07,836 Non, je crois pas. 382 00:27:08,921 --> 00:27:10,339 Donovan s'est mutiné. 383 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 Pour libérer Standish, 384 00:27:12,424 --> 00:27:14,218 il veut voir les dossiers gris. 385 00:27:14,426 --> 00:27:16,136 Standish devrait déjà être libre. 386 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 C'est pas le cas. 387 00:27:17,721 --> 00:27:19,306 C'est quoi, les dossiers gris ? 388 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 Une analyse des théories du complot des cent dernières années. 389 00:27:24,686 --> 00:27:28,106 Et sans surprise, il se trouve que c'est des conneries. 390 00:27:28,106 --> 00:27:31,693 Mais certains tarés pensent que ces dossiers prouveront 391 00:27:31,693 --> 00:27:36,114 qu'Elvis a descendu JFK et qu'Hitler a bâti les pyramides. 392 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 Je ne suis au courant de rien. 393 00:27:38,951 --> 00:27:41,370 Putain. On est dans une merde noire. 394 00:27:41,370 --> 00:27:45,040 N'est-ce pas ? C'est pour ça que je suis venu vous voir. 395 00:27:46,166 --> 00:27:47,918 Et là, il se passe rien. 396 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 Pas de Standish, 397 00:27:49,461 --> 00:27:52,047 pas de demande des dossiers gris. 398 00:27:52,548 --> 00:27:53,674 Rien. 399 00:27:54,550 --> 00:27:56,218 Je veux que ça se débloque. 400 00:27:56,635 --> 00:27:58,178 Et à propos... 401 00:28:01,223 --> 00:28:02,349 Bref. 402 00:28:03,934 --> 00:28:05,227 Réglez le problème. 403 00:28:06,436 --> 00:28:07,896 On tient pas à se revoir. 404 00:28:10,232 --> 00:28:11,692 Bordel de merde. 405 00:28:12,276 --> 00:28:14,319 Pourvu que ça contamine pas les eaux. 406 00:28:15,153 --> 00:28:16,196 Vous la voulez ? 407 00:28:16,196 --> 00:28:18,156 - Pour masquer l'odeur ? - Non. 408 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Je vous conseille de partir. 409 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 Je vous conseille de baisser les vitres. 410 00:28:36,091 --> 00:28:38,468 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 411 00:28:39,970 --> 00:28:41,096 C'est... 412 00:28:41,889 --> 00:28:42,764 Duffy. 413 00:28:44,099 --> 00:28:44,892 Et Hobbs. 414 00:28:45,601 --> 00:28:47,227 Ils t'ont tabassé ? 415 00:28:48,687 --> 00:28:49,730 Oui, ça se voit. 416 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Pourquoi on est là ? 417 00:28:52,900 --> 00:28:54,943 Lamb veut le dossier de Chieftain 418 00:28:55,402 --> 00:28:56,945 pour avoir des infos sur l'équipe. 419 00:28:57,446 --> 00:28:59,823 Ils ont des intentions cachées. 420 00:29:00,073 --> 00:29:01,450 Chieftain va nous le donner ? 421 00:29:01,450 --> 00:29:03,285 On est du MI5. Pas le choix. 422 00:29:04,453 --> 00:29:07,831 C'est une société multimillionnaire en lien avec le ministre. 423 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 J'en ai rien à foutre. 424 00:29:10,000 --> 00:29:13,212 Je me suis ruinée en cafés à regarder ces trous du cul 425 00:29:13,212 --> 00:29:14,838 entrer et sortir, alors... 426 00:29:15,547 --> 00:29:16,590 Viens. 427 00:29:22,554 --> 00:29:24,056 Écoutez, pouffiasses. 428 00:29:24,640 --> 00:29:27,768 J'attends depuis des heures, et je veux des réponses. 429 00:29:27,768 --> 00:29:30,395 Vous pouvez pas me faire vivre un enfer 430 00:29:30,395 --> 00:29:33,148 et espérer que tout s'arrange avec un coup de fil. 431 00:29:33,148 --> 00:29:35,234 Je veux du fric. De la moula. 432 00:29:35,234 --> 00:29:36,860 Pigé ? Je veux pas... 433 00:29:38,111 --> 00:29:40,948 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Putain. River. 434 00:29:41,448 --> 00:29:43,825 - Et la charmante Louisa. - Va te faire foutre. 435 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Le responsable de l'opération de ce matin. 436 00:29:46,328 --> 00:29:47,371 Je me renseigne. 437 00:29:47,371 --> 00:29:50,916 Quoi ? Alors comme ça, on obéit au MI5, mais M. Tout-le-Monde 438 00:29:50,916 --> 00:29:52,209 peut se brosser ! 439 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 Ferme-la. 440 00:29:53,752 --> 00:29:54,920 Écoute. 441 00:29:55,587 --> 00:29:58,715 Tu sais que c'était une équipe tigre ? 442 00:29:58,715 --> 00:30:00,217 Maintenant, oui. 443 00:30:00,509 --> 00:30:03,387 Mais pas sur le pont, avec un point rouge sur la poitrine. 444 00:30:03,387 --> 00:30:06,139 Ces types ont touché une fortune pour cette opération. 445 00:30:06,139 --> 00:30:07,558 Après ce que j'ai vécu, 446 00:30:07,558 --> 00:30:08,851 je veux du blé. 447 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Tu devrais en avoir aussi. 448 00:30:10,894 --> 00:30:13,564 On y va ensemble ? Leur offre, fois trois. 449 00:30:13,564 --> 00:30:16,483 Non, ça ira. Je suis là pour une mission. 450 00:30:17,067 --> 00:30:19,278 Je sais qu'on a un passif. 451 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Là, on est du même côté. On s'est fait avoir. 452 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 Tu te fais toujours avoir. 453 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 Elle a pas tort. 454 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 T'as eu le dossier ? 455 00:30:26,994 --> 00:30:28,579 Non. Mais j'aurais pu. 456 00:30:28,954 --> 00:30:30,330 Lamb m'a demandé de partir. 457 00:30:32,040 --> 00:30:33,709 Ta sœur va bien ? 458 00:30:34,042 --> 00:30:35,919 Elle n'a rien. Et Standish ? 459 00:30:37,796 --> 00:30:39,882 Il y a eu un petit imprévu. 460 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 Mais je peux pas t'en parler parce que t'es plus au MI5. 461 00:30:45,220 --> 00:30:46,180 Il paraît. 462 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 D'ailleurs... 463 00:30:51,143 --> 00:30:55,063 on n'a jamais reparlé du drame avec les Russes. 464 00:30:55,063 --> 00:30:58,066 - Laisse tomber. - J'ai beaucoup trop tardé. 465 00:30:59,610 --> 00:31:03,864 Je m'en veux de pas t'avoir contactée pour te le dire plus tôt. 466 00:31:05,574 --> 00:31:06,575 Je te pardonne. 467 00:31:08,660 --> 00:31:09,995 - Pardon ? - J'ai pris une balle 468 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 alors que tu gérais la sécurité, mais je te pardonne. 469 00:31:18,170 --> 00:31:19,630 Il en vaut pas la peine. 470 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Allez-y. 471 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 Le responsable suivi et contrôle des opérations 472 00:31:22,966 --> 00:31:23,926 vous attend. 473 00:31:23,926 --> 00:31:25,928 Quel titre à la con. 474 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 C'est le privé. 475 00:31:28,013 --> 00:31:28,972 Suivez-moi. 476 00:31:31,266 --> 00:31:33,185 M. Webb, vous pouvez venir. 477 00:31:37,523 --> 00:31:39,650 T'es resté longtemps à l'hôpital ? 478 00:31:40,275 --> 00:31:41,360 Deux mois. 479 00:31:43,320 --> 00:31:44,863 Y en a qui ont de la chance. 480 00:31:46,698 --> 00:31:48,659 Je te présente mes condoléances. 481 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 T'as démissionné 482 00:31:51,036 --> 00:31:52,412 avant qu'on te vire. 483 00:31:52,412 --> 00:31:54,289 C'est pas vraiment ça. 484 00:31:54,831 --> 00:31:56,291 On m'a donné le choix. 485 00:31:56,500 --> 00:31:58,627 L'Étable ou la démission. 486 00:31:58,627 --> 00:31:59,962 J'ai démissionné. 487 00:32:02,506 --> 00:32:04,883 - Sans vouloir te vexer. - Y a pas de mal. 488 00:32:16,520 --> 00:32:18,230 Tu bosses où, maintenant ? 489 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 En fait... 490 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 ici. 491 00:32:23,735 --> 00:32:24,903 Je vous présente 492 00:32:24,903 --> 00:32:28,448 le responsable suivi et contrôle des opérations ! 493 00:32:43,505 --> 00:32:45,549 Espèce de sale... 494 00:32:45,549 --> 00:32:46,425 Je t'emmerde. 495 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 J'ai pas menti. 496 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Je suis ici pour une indemnité. Une grosse prime de malade ! 497 00:32:56,727 --> 00:32:58,562 Je devrais partager, mais non. 498 00:32:58,937 --> 00:33:01,148 - Tu savais qu'on venait ? - Non. 499 00:33:01,148 --> 00:33:02,774 Je t'ai vue planquer dehors, 500 00:33:02,774 --> 00:33:06,486 j'ai dit aux autres de jouer le jeu au cas où et tu as débarqué 501 00:33:06,820 --> 00:33:08,280 avec ce gogo. 502 00:33:08,697 --> 00:33:10,324 Je suis béni des dieux. 503 00:33:10,324 --> 00:33:11,742 T'es qu'une merde. 504 00:33:11,742 --> 00:33:12,618 Vraiment ? 505 00:33:12,993 --> 00:33:17,122 Avec mon salaire à six chiffres, ma voiture de fonction et mon énorme bite. 506 00:33:18,665 --> 00:33:21,126 Merci, River. Merci. 507 00:33:21,126 --> 00:33:23,545 Tu as été formidable. 508 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Judd voulait une équipe tigre pour le Park. 509 00:33:25,839 --> 00:33:28,884 Comme j'ai bossé là-bas, on m'a confié la tâche 510 00:33:28,884 --> 00:33:32,054 de sélectionner le plus gros pigeon du service. 511 00:33:32,054 --> 00:33:33,639 Ça m'a pas pris longtemps. 512 00:33:34,348 --> 00:33:36,183 Un R, un I et V-E-R. 513 00:33:36,600 --> 00:33:40,187 Je me sens presque coupable d'avoir accepté autant de pognon 514 00:33:40,187 --> 00:33:43,315 pour un boulot d'une minute. Je savais que tu plongerais 515 00:33:43,982 --> 00:33:45,025 encore une fois. 516 00:33:45,025 --> 00:33:47,486 Que tu foncerais pour jouer les héros. 517 00:33:48,862 --> 00:33:49,655 "River, 518 00:33:50,030 --> 00:33:51,490 je t'en prie, crois-moi. 519 00:33:51,823 --> 00:33:53,992 Crois-moi. Ils vont tuer ma sœur 520 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 et ses gosses." 521 00:33:56,078 --> 00:33:57,913 Rafer, ma gueule. Viens là. 522 00:33:59,373 --> 00:34:00,207 Mon pote. 523 00:34:01,917 --> 00:34:04,670 C'était Rafer, le sniper. Montre ton fusil. 524 00:34:08,047 --> 00:34:09,174 Bien joué. 525 00:34:09,466 --> 00:34:10,801 Quelle éclate. 526 00:34:11,134 --> 00:34:12,553 T'as pas de sœur, hein ? 527 00:34:13,344 --> 00:34:14,513 Si, j'en ai une. 528 00:34:14,513 --> 00:34:17,431 Mais on se parle plus. C'est une garce. 529 00:34:17,766 --> 00:34:19,685 Tu nous donnes ton dossier sur l'équipe ? 530 00:34:22,728 --> 00:34:24,857 Non. Tu peux te le foutre au cul. 531 00:34:25,232 --> 00:34:27,234 Ils refusent de la libérer. 532 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 Tout est sous contrôle. 533 00:34:28,777 --> 00:34:30,654 Veuillez m'excuser, 534 00:34:30,654 --> 00:34:33,866 le boss et moi, on déjeune avec le ministre de l'Intérieur. 535 00:34:34,449 --> 00:34:36,827 Je vais faire partie d'un comité consultatif 536 00:34:36,827 --> 00:34:39,580 sur l'amélioration de l'efficacité du MI5. 537 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Ma première suggestion ? Elle est bien. 538 00:34:43,958 --> 00:34:45,293 Supprimer l'Étable. 539 00:34:47,004 --> 00:34:48,005 Je vais te buter... 540 00:34:50,215 --> 00:34:51,800 Tu devrais me remercier. 541 00:34:51,800 --> 00:34:54,969 T'as rien à faire là-bas. Suis ta véritable vocation. 542 00:34:54,969 --> 00:34:57,890 Mets-toi des fruits dans le cul sur OnlyFans. 543 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Si tu veux du boulot, Guy, appelle. 544 00:35:01,268 --> 00:35:02,561 T'auras un entretien. 545 00:35:02,978 --> 00:35:04,229 Lâcher de micro. 546 00:35:04,897 --> 00:35:06,064 C'est "mic drop". 547 00:35:13,655 --> 00:35:15,908 - Quel con ! - C'est toi, le con. 548 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Quoi ? - C'était encore Spider. 549 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Tu aurais dû le savoir. - Quoi ? 550 00:35:20,495 --> 00:35:22,539 Quelle humiliation. 551 00:35:23,999 --> 00:35:27,753 J'ai toujours rêvé de le cogner, et ça, c'était mieux. 552 00:35:27,753 --> 00:35:31,715 C'était mieux qu'un coup de poing. Mieux qu'une fléchette dans la gueule. 553 00:35:31,715 --> 00:35:34,510 Vous venez de rater Cartwright. C'était dément. 554 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Un certain Jackson Lamb m'a menacé 555 00:36:00,994 --> 00:36:03,205 parce que Standish est toujours otage. 556 00:36:06,416 --> 00:36:08,502 - Ah, ça ? - Comment ça ? 557 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Selon vous, ça s'était bien passé. 558 00:36:10,754 --> 00:36:12,756 Oui, et ça va continuer. 559 00:36:13,048 --> 00:36:15,217 Il ne va rien arriver à Standish 560 00:36:15,592 --> 00:36:16,718 ni à notre gars. 561 00:36:18,178 --> 00:36:19,304 Quel gars ? 562 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 C'est de pire en pire. 563 00:36:21,640 --> 00:36:24,434 Dites-moi où nous en sommes. Pas de baratin. 564 00:36:24,434 --> 00:36:26,103 En fait, c'est... Bref. 565 00:36:26,103 --> 00:36:28,730 Ils ont demandé à me rencontrer. 566 00:36:28,730 --> 00:36:30,190 Sous peu. 567 00:36:30,190 --> 00:36:34,111 Ils veulent que je les emmène jeter un œil aux dossiers gris. 568 00:36:34,486 --> 00:36:35,946 Oui, Lamb m'en a parlé. 569 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Comment il sait ? 570 00:36:39,032 --> 00:36:39,867 Allez savoir. 571 00:36:40,075 --> 00:36:41,577 Il semble tout savoir. 572 00:36:42,369 --> 00:36:44,079 Qu'allez-vous faire ? 573 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Eh bien, je vais pas y aller, bien sûr. 574 00:36:49,877 --> 00:36:53,338 Ils ont deux otages. Vous allez leur poser un lapin ? 575 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 Le MI5 ne leur donnera jamais les dossiers gris. 576 00:36:56,175 --> 00:36:58,302 Et ils vont tuer personne. 577 00:36:58,594 --> 00:37:00,721 Ils se rendront compte de leur connerie. 578 00:37:00,721 --> 00:37:03,432 - Ils la relâcheront. - Allez-y. Réglez ça. 579 00:37:04,183 --> 00:37:05,851 On déjeune avec Judd. 580 00:37:05,851 --> 00:37:08,645 Non. C'est moi qui déjeune avec Judd. 581 00:37:09,188 --> 00:37:12,649 Sans vous, à moins que les deux otages soient relâchés. 582 00:37:12,649 --> 00:37:14,318 Comment je vais faire ça ? 583 00:37:14,318 --> 00:37:15,819 Vous étiez au MI5. 584 00:37:15,819 --> 00:37:18,071 Faites jouer vos relations ou payez-les. 585 00:37:18,780 --> 00:37:19,698 Avec quoi ? 586 00:37:19,698 --> 00:37:21,742 Vos honoraires ! Je m'en tape. 587 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Donovan croit à ces conneries. 588 00:37:31,919 --> 00:37:33,504 Moi aussi, d'ailleurs. 589 00:37:34,004 --> 00:37:36,131 On n'est pas allés sur la Lune. 590 00:37:38,258 --> 00:37:42,137 Il poste sur des sites complotistes sous pseudo, bien sûr. 591 00:37:42,679 --> 00:37:44,848 Je lui ai parlé, si ça se trouve. 592 00:37:47,559 --> 00:37:51,522 Où un snobinard comme Peter Judd pourrait déjeuner ? 593 00:38:34,273 --> 00:38:35,357 C'est quoi ? 594 00:38:35,649 --> 00:38:37,359 Ma jolie petite prime. 595 00:38:37,818 --> 00:38:40,487 - Je te la donne. - C'est pas une question de fric. 596 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 C'est toujours une question de fric. 597 00:38:44,658 --> 00:38:48,412 Au fait, tu as soudoyé Taverner pour qu'elle te pistonne ? 598 00:38:48,662 --> 00:38:50,372 Je suis à Chieftain grâce à elle. 599 00:38:50,372 --> 00:38:52,624 - Toi, je vois pas. - Je veux les dossiers gris. 600 00:38:52,624 --> 00:38:53,876 Pas possible. 601 00:38:55,752 --> 00:38:56,628 C'est un problème. 602 00:38:56,879 --> 00:38:59,673 OK. J'ai essayé la carotte. Je sors le bâton ? 603 00:39:00,132 --> 00:39:01,717 C'est moi qui ai le bâton. 604 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 On a deux otages. Si tu veux les revoir, obéis. 605 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 On peut arrêter les conneries ? 606 00:39:07,055 --> 00:39:09,641 Ils sont pas otages, et vous leur ferez rien. 607 00:39:10,058 --> 00:39:12,603 C'est qu'un jeu. Un jeu débile à la con. 608 00:39:12,603 --> 00:39:15,480 Je veux pas savoir pourquoi tu fais ça, arrête. 609 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Fous pas le camp, tête de con. Arrête-toi. 610 00:39:22,779 --> 00:39:24,740 Je t'ordonne de rester là. 611 00:39:28,118 --> 00:39:30,621 Je suis en retard à un déjeuner avec le ministre. 612 00:39:30,621 --> 00:39:32,539 J'irai quand Standish sera libre. 613 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 Alors ça suffit, dis-moi où elle est. 614 00:39:37,252 --> 00:39:38,712 Va à ton déjeuner. 615 00:39:39,755 --> 00:39:41,673 Savoure tes hors-d'œuvre. 616 00:39:42,049 --> 00:39:43,967 Mais joue pas les durs, 617 00:39:43,967 --> 00:39:45,344 petit merdeux. 618 00:39:46,178 --> 00:39:48,222 Je me passe des conseils 619 00:39:48,222 --> 00:39:50,724 d'un mec qui a vrillé quand sa dulcinée 620 00:39:50,724 --> 00:39:52,142 s'est foutue en l'air. 621 00:39:52,434 --> 00:39:54,728 Oui, j'ai lu ton dossier, merdeux. 622 00:39:56,355 --> 00:39:57,689 Écoute-moi bien. 623 00:40:01,109 --> 00:40:02,486 Et te relève pas. 624 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 C'est judicieux de garder Tearney ? 625 00:40:20,420 --> 00:40:21,964 Oui, pour l'instant. 626 00:40:22,548 --> 00:40:26,093 Il faut attendre que vos changements soient entérinés 627 00:40:26,093 --> 00:40:28,720 et que son successeur ne puisse les annuler. 628 00:40:29,054 --> 00:40:31,890 Votre invité, M. Webb, est là. 629 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 Envoyez-le-nous. 630 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 Je lui ai rappelé le code vestimentaire, 631 00:40:35,644 --> 00:40:38,272 mais il m'a rabroué sèchement. 632 00:40:38,272 --> 00:40:39,314 Je passe outre 633 00:40:39,314 --> 00:40:42,568 car c'est votre invité, mais touchez-en-lui un mot. 634 00:40:46,363 --> 00:40:47,906 Qu'est-ce que vous foutez là ? 635 00:40:47,906 --> 00:40:50,576 Je dois viser plus haut pour régler ça. 636 00:40:50,576 --> 00:40:51,869 Putain. 637 00:40:51,869 --> 00:40:54,121 C'est une confrérie de tafioles. 638 00:40:54,788 --> 00:40:57,249 Je pensais que l'opération était terminée. 639 00:40:57,791 --> 00:41:00,752 Oui. Petit contretemps. Webb s'en occupe. 640 00:41:01,503 --> 00:41:05,048 Quand elle sera libre, je vous laisserai. Je prends une frite. 641 00:41:06,383 --> 00:41:08,760 Je ne crois pas qu'on se connaisse. 642 00:41:09,803 --> 00:41:12,848 Pourtant, j'ai l'impression que si. 643 00:41:13,473 --> 00:41:15,851 Je connais un tas de gens comme vous. 644 00:41:16,268 --> 00:41:20,230 Si vous venez me dire mon fait, sachez que j'ai la peau dure. 645 00:41:20,230 --> 00:41:24,026 Vos piques ne m'atteindront pas autant que vous l'espérez. 646 00:41:24,026 --> 00:41:26,111 Désolé de vous décevoir. 647 00:41:26,403 --> 00:41:28,238 Je pense rien de vous. 648 00:41:32,576 --> 00:41:34,536 Putain, c'est bon. 649 00:41:34,953 --> 00:41:36,038 Combien ça coûte ? 650 00:41:36,496 --> 00:41:39,333 Plus que votre salaire mensuel. Que voulez-vous ? 651 00:41:40,375 --> 00:41:41,502 À part Standish. 652 00:41:41,502 --> 00:41:43,545 Je veux qu'on me foute la paix. 653 00:41:43,962 --> 00:41:45,881 Mais vous avez saboté mon chi. 654 00:41:45,881 --> 00:41:49,426 C'est Standish qui tient mon agenda. 655 00:41:49,426 --> 00:41:51,845 Sans elle, je sais pas ce que je dois faire. 656 00:41:51,845 --> 00:41:54,056 Alors j'ai plein de temps libre 657 00:41:54,556 --> 00:41:56,266 pour venir vous emmerder. 658 00:42:24,169 --> 00:42:26,213 Bon sang. C'est Webb. 659 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Je ne sais plus qui a dit : 660 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 "On ne négocie pas quand on a la tête dans la gueule du tigre." 661 00:42:32,511 --> 00:42:33,887 Churchill. 662 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Ça peut pas être Webb, 663 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 vu qu'il est dehors à jouer les charognes. 664 00:42:43,647 --> 00:42:45,691 Ça doit être votre équipe tigre, 665 00:42:45,941 --> 00:42:47,526 qui veut votre tête. 666 00:43:01,331 --> 00:43:03,834 Adaptation : Blandine Ménard 667 00:43:03,834 --> 00:43:06,420 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS