1
00:00:42,751 --> 00:00:45,045
Ingrid, quelle joie de vous voir !
2
00:00:45,045 --> 00:00:49,216
Je vous offrirais bien du thé,
mais vous avez votre chapeau à manger.
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,177
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ma démission.
4
00:00:52,886 --> 00:00:53,804
Finissons-en.
5
00:00:53,804 --> 00:00:55,514
Inutile d'en arriver là,
6
00:00:55,514 --> 00:00:58,058
à moins d'un scandale que j'ignore.
7
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
Vous avez lâché une équipe tigre
sur le MI5.
8
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
C'est quoi ? Je connais mal le jargon.
9
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Une équipe tigre
10
00:01:07,526 --> 00:01:11,488
est une unité employée pour tester
les défenses d'une organisation.
11
00:01:11,488 --> 00:01:14,157
Donc on envoie un voleur voler un voleur,
12
00:01:14,157 --> 00:01:17,119
on paie quelqu'un
pour évaluer la sécurité.
13
00:01:17,119 --> 00:01:17,995
Exactement.
14
00:01:18,954 --> 00:01:21,874
Dans ce cas, oui, j'ai fait ça.
Je plaide coupable.
15
00:01:22,499 --> 00:01:25,586
Mais ne s'agit-il pas
de chercher les points faibles,
16
00:01:25,586 --> 00:01:29,673
pour savoir si l'organisation
peut résister à la pression ?
17
00:01:32,134 --> 00:01:34,219
Si. Exactement ça.
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
Comment le MI5 s'en est-il sorti ?
19
00:01:37,890 --> 00:01:41,268
On a fait chanter un de nos agents
pour qu'il s'introduise au Park
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,645
voler le dossier du Premier ministre.
21
00:01:43,645 --> 00:01:45,856
C'est affreux. Il l'a obtenu ?
22
00:01:45,856 --> 00:01:48,066
- Non.
- Dommage, j'aimerais le voir.
23
00:01:48,066 --> 00:01:51,612
Sa femme lui pisse dessus,
ou c'est une rumeur que j'ai lancée ?
24
00:01:53,697 --> 00:01:55,157
L'agent était si près
25
00:01:55,157 --> 00:01:58,535
que ça constitue
une importante faille de sécurité,
26
00:01:58,785 --> 00:02:00,329
et donc je dois partir.
27
00:02:07,044 --> 00:02:09,003
Je ne veux pas que vous partiez.
28
00:02:11,590 --> 00:02:13,050
Que voulez-vous ?
29
00:02:17,930 --> 00:02:19,056
Enfin !
30
00:02:24,436 --> 00:02:26,355
Tu m'as fait passer pour un con
31
00:02:26,647 --> 00:02:29,691
en m'apportant un faux diamant
pour entrer au Park.
32
00:02:29,691 --> 00:02:30,609
Écoutez,
33
00:02:30,609 --> 00:02:33,529
tout ça, c'est un énorme malentendu.
34
00:02:33,987 --> 00:02:36,657
S'il vous plaît. Pour la millième fois,
35
00:02:36,907 --> 00:02:39,284
je croyais Catherine Standish en danger.
36
00:02:39,284 --> 00:02:42,079
Détends-toi.
Chieftain est en train de la libérer.
37
00:02:42,538 --> 00:02:44,414
- Standish va bien.
- Je sais.
38
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Merde !
39
00:02:52,381 --> 00:02:53,924
C'est pas vrai ! Putain.
40
00:03:06,770 --> 00:03:08,355
Bien joué, mon vieux.
41
00:03:08,814 --> 00:03:10,566
Mission accomplie.
42
00:03:10,566 --> 00:03:14,319
L'équipe tigre est un franc succès.
Les bières, c'est pour moi.
43
00:03:14,653 --> 00:03:15,487
Je bois pas.
44
00:03:16,280 --> 00:03:19,658
Un panaché, alors.
Mais il faut fêter ça. Chieftain
45
00:03:19,658 --> 00:03:22,494
a battu les espions.
C'est soi-disant des pros,
46
00:03:22,494 --> 00:03:24,288
et on les a ridiculisés.
47
00:03:25,038 --> 00:03:26,790
C'est bon pour les affaires.
48
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
Ça va nous apporter plein de contrats.
49
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
Et tu pourras choisir.
50
00:03:32,087 --> 00:03:34,423
Je vais me reposer un peu après ça.
51
00:03:34,631 --> 00:03:37,217
D'accord. Tiens-moi au courant.
52
00:03:37,467 --> 00:03:38,302
Bien joué.
53
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Qui est-ce ? Je vais avec lui ?
54
00:03:45,601 --> 00:03:47,644
Vous avez l'air de ne rien savoir.
55
00:03:49,062 --> 00:03:50,856
Je vous emmène là où vous voulez.
56
00:03:51,481 --> 00:03:52,482
Elle sort pas.
57
00:03:53,317 --> 00:03:54,193
Tu montes.
58
00:03:54,610 --> 00:03:56,236
Qu'est-ce que tu fous ?
59
00:03:56,737 --> 00:03:58,322
L'opération est terminée.
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,199
Mains sur la tête.
61
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Non.
62
00:04:04,620 --> 00:04:07,206
Mains sur la tête.
63
00:04:08,207 --> 00:04:10,667
- T'as pété un câble ?
- Prends son flingue.
64
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Attache-le.
65
00:04:12,503 --> 00:04:13,629
Poussez-vous.
66
00:04:16,714 --> 00:04:18,050
Arrête-toi !
67
00:04:36,026 --> 00:04:37,903
Démarre. Allez, putain !
68
00:04:41,031 --> 00:04:42,866
À quoi tu joues ?
69
00:04:49,581 --> 00:04:51,416
- Génial.
- Baisse la tête.
70
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
C'est bon. Bordel de merde.
71
00:04:57,840 --> 00:05:00,634
Maintenant, je suis vraiment otage ?
72
00:05:48,390 --> 00:05:50,475
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
73
00:05:56,607 --> 00:05:58,442
LES DÉSHONORÉS
74
00:05:58,942 --> 00:06:02,654
Le MI5 est complètement encroûté
dans ses habitudes.
75
00:06:02,946 --> 00:06:05,866
Je vais faire appel
à des consultants du secteur privé
76
00:06:05,866 --> 00:06:09,453
pour rationaliser l'organisation
et augmenter votre efficacité.
77
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
Que le contribuable
en ait pour son argent.
78
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Je vois. Et...
79
00:06:14,958 --> 00:06:18,045
ces consultants
viendront-ils de Chieftain ?
80
00:06:18,545 --> 00:06:20,797
Ils ont déjoué votre système de sécurité,
81
00:06:20,797 --> 00:06:23,634
alors ils sont qualifiés
pour vous en remontrer.
82
00:06:24,843 --> 00:06:26,553
Le PDG est un vieil ami à vous.
83
00:06:27,513 --> 00:06:31,266
J'ai étudié avec Sly Monteith,
comme avec beaucoup d'autres.
84
00:06:31,558 --> 00:06:33,393
Avez-vous des intérêts financiers ?
85
00:06:34,853 --> 00:06:37,231
Voilà une question très impertinente.
86
00:06:37,231 --> 00:06:40,567
Je ne peux y répondre.
Mes actifs financiers sont placés
87
00:06:40,567 --> 00:06:42,736
dans une fiducie sans droit de regard.
88
00:06:43,820 --> 00:06:45,531
Si vous avez d'autres questions,
89
00:06:45,531 --> 00:06:48,784
je me demande si je dois sortir
votre lettre de la poubelle
90
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
et appeler Diana Taverner.
91
00:06:51,078 --> 00:06:53,580
Non, ce ne sera pas nécessaire.
92
00:06:53,580 --> 00:06:56,875
Bien. J'ai hâte
de débuter une nouvelle relation,
93
00:06:58,877 --> 00:07:00,879
dans laquelle je serai le boss.
94
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
Putain. Un CD pirate d'Elton John.
95
00:07:10,389 --> 00:07:12,891
Je te le piquerai
pour guérir mes insomnies.
96
00:07:13,433 --> 00:07:14,935
Tu es ignare.
97
00:07:15,269 --> 00:07:18,647
C'est le plus grand compositeur
de ces 50 dernières années.
98
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
On se fait chier.
99
00:07:24,611 --> 00:07:26,780
Putain, on dirait mes mômes.
100
00:07:27,739 --> 00:07:29,658
Tu joues en ligne avec tes mômes ?
101
00:07:30,951 --> 00:07:33,453
Je veille à leur sécurité financière.
102
00:07:33,996 --> 00:07:35,497
En réempruntant ?
103
00:07:38,375 --> 00:07:40,419
- Ho me l'a dit.
- Je le fais
104
00:07:40,419 --> 00:07:41,837
pour des rénovations.
105
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Rien à voir avec le jeu.
106
00:07:43,255 --> 00:07:45,424
Mais c'est pas tes oignons.
107
00:07:45,424 --> 00:07:48,302
Tu voulais qu'on fasse équipe.
T'y mets pas du tien.
108
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Moi, je me défonce pas.
- Jamais au boulot.
109
00:07:52,890 --> 00:07:55,392
Je peux compter sur toi pour m'enfoncer.
110
00:07:55,392 --> 00:07:56,977
- Où tu vas ?
- J'entre.
111
00:07:56,977 --> 00:07:58,020
Pourquoi ?
112
00:07:58,020 --> 00:08:00,230
Pour choper des infos sur le ravisseur.
113
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
On n'a pas de mandat !
114
00:08:02,274 --> 00:08:03,817
On en avait pas pour Catherine.
115
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Elle, on la connaissait,
et on aurait pas dû.
116
00:08:07,404 --> 00:08:09,114
Reste dans la voiture, alors !
117
00:08:09,323 --> 00:08:10,407
Ta gueule.
118
00:08:19,416 --> 00:08:20,334
Allez.
119
00:08:20,334 --> 00:08:21,502
Putain...
120
00:08:21,502 --> 00:08:22,920
T'es vraiment douée.
121
00:08:22,920 --> 00:08:24,796
Tu peux attendre une seconde ?
122
00:08:27,883 --> 00:08:29,176
Laisse tomber.
123
00:08:32,136 --> 00:08:33,263
Franchement !
124
00:08:33,722 --> 00:08:35,640
Tu vois ? Facile.
125
00:08:43,357 --> 00:08:46,568
Au cas où vous seriez assez cons
pour être encore
126
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
devant chez Donovan,
127
00:08:49,112 --> 00:08:52,115
vous pouvez rentrer.
C'était une équipe tigre.
128
00:08:52,616 --> 00:08:55,619
Standish a été enlevée
pour que Cartwright s'introduise au Park.
129
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Merde. Il l'a fait ?
130
00:08:59,540 --> 00:09:00,541
Oui.
131
00:09:03,502 --> 00:09:06,213
Lamb. Catherine a été enlevée
par une équipe tigre.
132
00:09:06,964 --> 00:09:09,633
On a planqué et défoncé la porte
pour rien ?
133
00:09:10,509 --> 00:09:11,969
Ça nous a fait une sortie.
134
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- On devrait rentrer.
- Je vais pisser.
135
00:09:15,305 --> 00:09:16,139
Grouille.
136
00:09:17,432 --> 00:09:19,434
Je prendrai le temps que je voudrai.
137
00:09:58,640 --> 00:10:00,893
M'écoute pas pisser, gros pervers.
138
00:10:00,893 --> 00:10:02,394
Viens voir.
139
00:10:23,123 --> 00:10:24,374
Et alors ?
140
00:10:24,708 --> 00:10:27,211
C'est la planification de l'opération.
141
00:10:29,296 --> 00:10:30,714
Ils nous surveillaient.
142
00:10:32,216 --> 00:10:33,675
Il y a un autre mur.
143
00:10:42,643 --> 00:10:44,144
Les dossiers gris ?
144
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
Le recueil du MI5 des théories du complot.
145
00:10:47,523 --> 00:10:49,942
Je sais ce que c'est, merci.
146
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
C'est quoi, le rapport avec Catherine ?
147
00:11:43,287 --> 00:11:45,122
- D'où ça vient ?
- De chez Donovan.
148
00:11:45,664 --> 00:11:48,375
Mais je vous ai dit
que c'était une équipe tigre !
149
00:11:49,126 --> 00:11:50,669
On était déjà entrés.
150
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Sean Donovan est un complotiste
avec une phase deux ?
151
00:11:54,840 --> 00:11:58,677
Oui. La phase deux,
c'est les dossiers gris, le recueil du MI5
152
00:11:58,677 --> 00:11:59,720
des théories...
153
00:11:59,720 --> 00:12:01,430
Oui, je connais.
154
00:12:02,598 --> 00:12:04,391
On dirait qu'il va garder
155
00:12:04,391 --> 00:12:06,643
Standish jusqu'à ce qu'il les voie.
156
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Prenez tout en photo et donnez ça à Ho.
157
00:12:09,813 --> 00:12:12,983
Ne dites rien à personne
en dehors de l'Étable
158
00:12:12,983 --> 00:12:15,944
tant que je sais pas
à quel point Donovan est cinglé.
159
00:12:41,803 --> 00:12:43,263
T'es complètement dingue.
160
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Par ici.
161
00:12:54,858 --> 00:12:55,943
Montez.
162
00:12:58,320 --> 00:13:01,657
Vous ressemblez au deuxième homme.
C'est une coïncidence ?
163
00:13:01,657 --> 00:13:02,741
Taisez-vous.
164
00:13:02,741 --> 00:13:06,245
C'est un sujet sensible,
donc ce n'est pas une coïncidence.
165
00:13:06,245 --> 00:13:07,829
Je vous ai dit de vous taire.
166
00:13:11,625 --> 00:13:14,127
Vous n'avez pas cherché l'interrupteur.
167
00:13:14,127 --> 00:13:16,880
C'est votre maison de famille,
n'est-ce pas ?
168
00:13:16,880 --> 00:13:19,800
L'homme doit être Ben,
donc vous êtes soit Sarah,
169
00:13:19,800 --> 00:13:21,802
soit Alison.
170
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Espèce de fumier de merde.
171
00:13:34,189 --> 00:13:35,357
Souris.
172
00:13:38,944 --> 00:13:40,946
Voyons ce que Chieftain en dit.
173
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Ils vont vous mettre en pièces.
174
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Oui, j'ai hâte. Entre.
175
00:13:50,372 --> 00:13:53,083
Reste là. Patiente, et tout ira bien.
176
00:13:55,586 --> 00:13:58,255
- Chieftain va appeler quand ?
- Aucune idée.
177
00:14:09,975 --> 00:14:12,561
On a un des vôtres et un agent du MI5.
178
00:14:12,561 --> 00:14:16,273
Si vous voulez qu'on les libère,
faites ce qu'on dit.
179
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Vous entendez ?
180
00:14:18,942 --> 00:14:19,860
Lamb.
181
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Tu as du culot.
182
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Tu fais de l'Étable un centre de tri,
et tu me poses un lapin.
183
00:14:25,657 --> 00:14:27,951
On revoit tout le système de sécurité.
184
00:14:28,243 --> 00:14:30,037
C'est la pagaille, ici.
185
00:14:31,830 --> 00:14:34,249
Je vois ça.
Quelles seront les conséquences ?
186
00:14:34,416 --> 00:14:37,085
Ça reste à voir. Tearney est avec Judd
187
00:14:37,085 --> 00:14:38,545
en ce moment même.
188
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Tu mesures des rideaux pour son bureau ?
189
00:14:41,089 --> 00:14:42,674
J'ai appris
190
00:14:42,674 --> 00:14:45,594
à ne pas sous-estimer Dame Ingrid.
Cette femme
191
00:14:45,594 --> 00:14:46,970
est une battante.
192
00:14:46,970 --> 00:14:48,222
En effet.
193
00:14:48,222 --> 00:14:49,973
Et Judd s'est réjoui trop tôt.
194
00:14:49,973 --> 00:14:51,767
L'équipe tigre s'est mutinée.
195
00:14:52,184 --> 00:14:54,436
Ils refusent de relâcher Standish.
196
00:14:54,770 --> 00:14:56,271
Pourquoi ?
197
00:14:56,480 --> 00:14:58,232
L'opération est terminée.
198
00:14:59,191 --> 00:15:02,569
Je pensais que tu savais.
Ils veulent les dossiers gris.
199
00:15:03,529 --> 00:15:04,947
C'est eux qui te l'ont dit ?
200
00:15:05,197 --> 00:15:06,365
Non,
201
00:15:07,032 --> 00:15:09,576
le plan d'action du ravisseur.
Sean Donovan.
202
00:15:12,079 --> 00:15:13,830
Je ne suis au courant de rien.
203
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
S'ils avaient réclamé les dossiers gris,
je le saurais.
204
00:15:18,585 --> 00:15:22,214
Ils ont été transférés
à l'entrepôt que je supervise.
205
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Autant dire
qu'ils valent pas mieux que du PQ.
206
00:15:25,467 --> 00:15:29,179
En échange de l'info,
j'aimerais récupérer Cartwright.
207
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Comme tu le sais,
208
00:15:33,141 --> 00:15:35,686
les Dogues ne sont pas sous mes ordres.
209
00:15:36,687 --> 00:15:39,898
Fais-le sortir, Diana, ou je rapplique.
210
00:15:47,739 --> 00:15:48,866
Debout.
211
00:15:50,242 --> 00:15:51,326
Debout !
212
00:15:51,326 --> 00:15:52,536
En fait,
213
00:15:52,870 --> 00:15:54,580
je suis bien par terre.
214
00:15:56,707 --> 00:15:58,667
Je te le redemanderai pas. Debout.
215
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Quels que soient vos problèmes,
216
00:16:00,586 --> 00:16:03,922
et vous en avez clairement,
pour les résoudre,
217
00:16:04,131 --> 00:16:06,175
je crois que vous devriez consulter.
218
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Parce que je crois pas
que la violence vous rende heureux.
219
00:16:14,600 --> 00:16:17,227
Pourquoi tu chiales ?
T'as rien entre les jambes.
220
00:16:24,985 --> 00:16:27,738
Oui, c'est maintenant
qu'il faut vous défouler,
221
00:16:28,071 --> 00:16:29,948
avant que Lamb vienne me chercher.
222
00:16:30,324 --> 00:16:32,201
J'en ai rien à foutre de Lamb !
223
00:16:32,201 --> 00:16:33,285
Je crois que si.
224
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
C'est qui, pour toi,
225
00:16:34,411 --> 00:16:38,207
une espèce de figure paternelle à la con ?
226
00:16:38,207 --> 00:16:39,958
Vu que t'as pas connu ton père
227
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
et que tu seras jamais aussi bon
que ton grand-père !
228
00:16:44,588 --> 00:16:46,840
Tu veux me frapper, pas vrai ?
229
00:16:47,299 --> 00:16:49,927
Tu veux m'en coller une ?
Allez, champion !
230
00:16:49,927 --> 00:16:50,969
Lâche-toi !
231
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
Allez.
232
00:16:56,558 --> 00:16:57,726
Désolé.
233
00:17:02,064 --> 00:17:03,982
Agresser un agent supérieur ?
234
00:17:04,858 --> 00:17:05,776
Le chef des Dogues ?
235
00:17:08,694 --> 00:17:11,198
Non, je me ferais virer, c'est sûr.
236
00:17:12,782 --> 00:17:15,327
Alors lâchez-vous, champion.
237
00:17:17,204 --> 00:17:18,704
Parce que d'ici peu,
238
00:17:20,040 --> 00:17:21,834
la porte va s'ouvrir
239
00:17:22,584 --> 00:17:24,252
et je vais m'en aller.
240
00:17:27,422 --> 00:17:28,257
En attendant,
241
00:17:29,883 --> 00:17:32,052
je peux encaisser vos coups.
242
00:17:38,976 --> 00:17:39,977
Vous sentez...
243
00:17:55,325 --> 00:17:56,243
Entrez.
244
00:17:57,202 --> 00:17:58,203
Voilà.
245
00:17:58,537 --> 00:17:59,830
À point nommé.
246
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Mon sauveur.
247
00:18:07,796 --> 00:18:09,298
Il a encore ses couilles ?
248
00:18:10,007 --> 00:18:11,675
Je t'ai préparé le terrain.
249
00:18:13,135 --> 00:18:14,511
Bon, écoute.
250
00:18:17,514 --> 00:18:19,725
Je sais qu'on a eu des différends,
251
00:18:20,225 --> 00:18:21,727
mais je te préviens,
252
00:18:22,561 --> 00:18:24,354
j'ai des couilles très solides.
253
00:18:24,354 --> 00:18:26,690
Je dis ça pour pas que...
254
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
On va voir ce que Ho peut en tirer.
255
00:18:33,155 --> 00:18:35,908
Il va lire ça et être d'accord sur tout.
256
00:18:35,908 --> 00:18:37,784
Il a dû en écrire des chapitres.
257
00:18:39,912 --> 00:18:40,954
Police !
258
00:18:41,496 --> 00:18:43,373
- On est là.
- Lamb vous envoie ?
259
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Connais pas.
260
00:18:45,959 --> 00:18:48,212
Un voisin vous a vus entrer.
261
00:18:48,212 --> 00:18:49,796
- Idiots.
- C'est une scène de crime.
262
00:18:49,796 --> 00:18:52,174
- Oui, d'un cambriolage.
- On est du MI5.
263
00:18:52,174 --> 00:18:53,258
Regardez dans ma poche.
264
00:18:53,258 --> 00:18:55,469
Pour me faire piquer par une seringue ?
265
00:18:55,469 --> 00:18:56,887
J'ai l'air d'un camé ?
266
00:18:56,887 --> 00:19:00,682
J'ai une carte du MI5.
Regardez, sinon vous aurez des ennuis.
267
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Vas-y, je la fouille.
268
00:19:04,603 --> 00:19:07,147
Ou vous pouvez passer quelques appels.
269
00:19:11,693 --> 00:19:14,029
OK, ça m'a l'air réglo.
270
00:19:16,240 --> 00:19:17,616
C'est quoi, ça ?
271
00:19:18,283 --> 00:19:19,159
Je rêve !
272
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
C'est pour une mission.
273
00:19:39,012 --> 00:19:40,264
Jackson Lamb ?
274
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Peut-être.
- Ici l'agent Moseley, de la police.
275
00:19:44,351 --> 00:19:48,647
Je viens d'arrêter
Marcus Longridge et Shirley Dander
276
00:19:48,814 --> 00:19:51,900
pour effraction et possession de drogue.
277
00:19:55,195 --> 00:19:56,530
Selon Longridge,
278
00:19:56,530 --> 00:20:00,158
vous leur avez donné le feu vert
pour entrer, et selon Dander,
279
00:20:00,158 --> 00:20:02,119
la drogue est pour une mission.
280
00:20:02,870 --> 00:20:05,289
Très bien. Laissez-les partir
281
00:20:05,914 --> 00:20:07,583
et passez-leur un message.
282
00:20:07,791 --> 00:20:08,917
Je vous écoute.
283
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Désolée. Vous pouvez partir.
284
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Y a pas de mal.
285
00:20:24,725 --> 00:20:26,185
Vous faites votre boulot.
286
00:20:37,404 --> 00:20:39,907
- Aux toilettes.
- Vous en avez pas besoin ?
287
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Toilettes.
288
00:20:48,040 --> 00:20:50,459
Lamb a un message pour vous.
289
00:20:51,710 --> 00:20:52,961
"Je vous vire.
290
00:20:52,961 --> 00:20:55,589
J'ai des hémorroïdes
plus utiles que vous."
291
00:21:36,505 --> 00:21:38,131
Je vous ramène vos ordures.
292
00:21:38,966 --> 00:21:39,883
Ce fut long.
293
00:21:39,883 --> 00:21:41,844
Merci de lui avoir mis une raclée.
294
00:21:41,844 --> 00:21:43,512
Ça m'évitera de le faire.
295
00:21:44,263 --> 00:21:46,098
Tu vas me rapporter le diamant
296
00:21:46,557 --> 00:21:49,560
et me donner le nom
du tocard qui l'a pris,
297
00:21:49,560 --> 00:21:52,312
ou je viendrai te mettre la tête au carré.
298
00:21:52,938 --> 00:21:54,147
Compris ?
299
00:21:56,525 --> 00:21:58,819
J'essaie de vous remettre.
300
00:22:00,737 --> 00:22:04,575
Vous ramassez les crottes de chien
dans le square du coin.
301
00:22:06,034 --> 00:22:07,452
On s'est déjà boxés.
302
00:22:08,287 --> 00:22:10,080
La prochaine fois, je vous mets KO.
303
00:22:10,080 --> 00:22:11,582
Dans vos rêves.
304
00:22:12,082 --> 00:22:14,334
Je vous étendrais en moins de deux.
305
00:22:19,423 --> 00:22:20,257
Dites rien.
306
00:22:21,175 --> 00:22:23,594
Vous auriez fait quoi
si vous aviez reçu ça ?
307
00:22:24,178 --> 00:22:25,304
J'aurais obéi.
308
00:22:25,304 --> 00:22:28,307
Quand elle aurait été libre,
j'aurais buté ces salauds.
309
00:22:29,725 --> 00:22:31,393
Chelsea, s'il vous plaît.
310
00:22:31,810 --> 00:22:35,564
Mais si ça avait été vous,
j'aurais fourni une bière et la balle.
311
00:22:38,275 --> 00:22:39,651
Un petit instant.
312
00:22:40,485 --> 00:22:41,528
Vous êtes là ?
313
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
Allez, sortez.
314
00:22:43,864 --> 00:22:44,948
Pourquoi ?
315
00:22:44,948 --> 00:22:46,241
Vous allez où ?
316
00:22:46,575 --> 00:22:48,535
À Chelsea. Vous avez pas entendu ?
317
00:22:50,120 --> 00:22:50,954
Et moi ?
318
00:22:52,206 --> 00:22:54,333
Allez rejoindre Louisa chez Chieftain.
319
00:22:54,333 --> 00:22:57,252
C'est eux qui ont organisé ça.
Elle vous fera un topo.
320
00:22:57,252 --> 00:23:00,839
Mais en gros, ils ont engagé
une équipe avec un objectif caché
321
00:23:00,839 --> 00:23:02,382
qui détient toujours Standish.
322
00:23:10,807 --> 00:23:12,476
C'est pas votre chemin ? Je viens ?
323
00:23:13,143 --> 00:23:13,936
Si.
324
00:23:15,521 --> 00:23:16,313
Et non.
325
00:23:58,313 --> 00:24:00,858
- Bonjour, madame.
- Il faut faire une annonce.
326
00:24:00,858 --> 00:24:03,569
Cartwright serait sorti par le parking.
327
00:24:04,653 --> 00:24:07,489
Nous pourrions rédiger un rapport d'étape.
328
00:24:08,782 --> 00:24:10,492
J'ai suspendu les communications.
329
00:24:15,163 --> 00:24:18,250
Comme beaucoup le savent,
il y a eu une intrusion ce matin.
330
00:24:19,668 --> 00:24:23,130
Un agent non habilité
a pénétré dans une zone réservée.
331
00:24:23,589 --> 00:24:27,593
Cela faisait partie d'un exercice
dont personne au MI5 n'était au courant.
332
00:24:27,593 --> 00:24:29,511
Et nous avons échoué.
333
00:24:30,262 --> 00:24:31,555
Par conséquent,
334
00:24:31,805 --> 00:24:34,641
notre système de sécurité
va être entièrement revu.
335
00:24:34,850 --> 00:24:35,726
Au travail.
336
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
Vous êtes toujours là. Bravo.
337
00:24:47,029 --> 00:24:48,363
Vous êtes sincère ?
338
00:24:49,239 --> 00:24:50,824
Nous avons eu des différends,
339
00:24:50,824 --> 00:24:54,036
mais je ne voudrais pas
vous voir évincée par Judd.
340
00:24:54,036 --> 00:24:57,664
Je vous suis d'une loyauté absolue,
à vous et au MI5.
341
00:24:58,373 --> 00:25:01,001
Je n'arrive pas à croire
que je le dis tout haut.
342
00:25:03,962 --> 00:25:05,881
Je doute de faire long feu.
343
00:25:06,381 --> 00:25:10,385
Il va utiliser ce fiasco
pour me mettre la pression.
344
00:25:11,678 --> 00:25:12,971
Que veut-il ?
345
00:25:14,598 --> 00:25:16,683
Faire intervenir le secteur privé.
346
00:25:17,100 --> 00:25:18,268
Chieftain.
347
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Il n'y arrivera jamais. Pas maintenant.
348
00:25:21,146 --> 00:25:22,648
Il y a un imprévu.
349
00:25:23,065 --> 00:25:25,275
Selon Lamb,
l'équipe tigre a un autre objectif.
350
00:25:25,859 --> 00:25:27,694
Ils l'ont contacté pour Standish ?
351
00:25:27,694 --> 00:25:29,738
Non, il a trouvé leur plan d'action.
352
00:25:29,738 --> 00:25:31,907
Ils voudraient voir les dossiers gris.
353
00:25:32,115 --> 00:25:33,617
Aucune chance.
354
00:25:34,535 --> 00:25:36,370
Chieftain s'est manifesté ?
355
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Rien du tout.
Vous voulez que je me renseigne ?
356
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
Non.
357
00:25:42,417 --> 00:25:45,462
C'est leur merdier.
Qu'ils se débrouillent.
358
00:25:47,422 --> 00:25:49,174
Exactement ce que je pense.
359
00:25:54,596 --> 00:25:55,681
Merci, Diana.
360
00:25:55,681 --> 00:25:58,141
Il faut limiter les dommages collatéraux.
361
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Pauvre Standish.
362
00:26:01,854 --> 00:26:04,398
Je ne parlais pas d'elle,
mais de nous. Mais...
363
00:26:05,190 --> 00:26:06,358
oui.
364
00:26:07,109 --> 00:26:10,195
Espérons qu'elle s'en sortira indemne.
365
00:26:19,580 --> 00:26:20,914
Bonjour, monsieur.
366
00:26:25,252 --> 00:26:26,837
Bonjour, Sly.
367
00:26:30,549 --> 00:26:33,093
Putain, c'est plus grand que mon appart.
368
00:26:33,969 --> 00:26:35,220
Ça vous gêne si je fume ?
369
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Oui.
370
00:26:38,140 --> 00:26:39,474
Alors...
371
00:26:40,392 --> 00:26:41,226
Sly.
372
00:26:42,686 --> 00:26:43,645
Dites donc,
373
00:26:43,854 --> 00:26:46,481
quel prénom épouvantable.
C'est un diminutif ?
374
00:26:46,481 --> 00:26:47,733
Je ne vous connais pas,
375
00:26:47,733 --> 00:26:49,985
mais je dirige
une société militaire privée,
376
00:26:49,985 --> 00:26:52,529
donc j'emploie des gens très dangereux.
377
00:26:52,529 --> 00:26:54,948
Ça oui, ils sont dangereux.
378
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Sean Donovan, de votre équipe tigre,
est un détraqué de première.
379
00:27:00,162 --> 00:27:03,248
Catherine Standish
fait partie de mon équipe,
380
00:27:03,248 --> 00:27:04,791
donc je m'en fous pas.
381
00:27:04,791 --> 00:27:05,667
Je vois.
382
00:27:06,126 --> 00:27:07,836
Non, je crois pas.
383
00:27:08,921 --> 00:27:10,339
Donovan s'est mutiné.
384
00:27:11,006 --> 00:27:12,424
Pour libérer Standish,
385
00:27:12,424 --> 00:27:14,218
il veut voir les dossiers gris.
386
00:27:14,426 --> 00:27:16,136
Standish devrait déjà être libre.
387
00:27:16,345 --> 00:27:17,513
C'est pas le cas.
388
00:27:17,721 --> 00:27:19,306
C'est quoi, les dossiers gris ?
389
00:27:20,724 --> 00:27:24,686
Une analyse des théories du complot
des cent dernières années.
390
00:27:24,686 --> 00:27:28,106
Et sans surprise,
il se trouve que c'est des conneries.
391
00:27:28,106 --> 00:27:31,693
Mais certains tarés
pensent que ces dossiers prouveront
392
00:27:31,693 --> 00:27:36,114
qu'Elvis a descendu JFK
et qu'Hitler a bâti les pyramides.
393
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
Je ne suis au courant de rien.
394
00:27:38,951 --> 00:27:41,370
Putain. On est dans une merde noire.
395
00:27:41,370 --> 00:27:45,040
N'est-ce pas ?
C'est pour ça que je suis venu vous voir.
396
00:27:46,166 --> 00:27:47,918
Et là, il se passe rien.
397
00:27:47,918 --> 00:27:49,461
Pas de Standish,
398
00:27:49,461 --> 00:27:52,047
pas de demande des dossiers gris.
399
00:27:52,548 --> 00:27:53,674
Rien.
400
00:27:54,550 --> 00:27:56,218
Je veux que ça se débloque.
401
00:27:56,635 --> 00:27:58,178
Et à propos...
402
00:28:01,223 --> 00:28:02,349
Bref.
403
00:28:03,934 --> 00:28:05,227
Réglez le problème.
404
00:28:06,436 --> 00:28:07,896
On tient pas à se revoir.
405
00:28:10,232 --> 00:28:11,692
Bordel de merde.
406
00:28:12,276 --> 00:28:14,319
Pourvu que ça contamine pas les eaux.
407
00:28:15,153 --> 00:28:16,196
Vous la voulez ?
408
00:28:16,196 --> 00:28:18,156
- Pour masquer l'odeur ?
- Non.
409
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Je vous conseille de partir.
410
00:28:22,244 --> 00:28:24,955
Je vous conseille de baisser les vitres.
411
00:28:36,091 --> 00:28:38,468
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
412
00:28:39,970 --> 00:28:41,096
C'est...
413
00:28:41,889 --> 00:28:42,764
Duffy.
414
00:28:44,099 --> 00:28:44,892
Et Hobbs.
415
00:28:45,601 --> 00:28:47,227
Ils t'ont tabassé ?
416
00:28:48,687 --> 00:28:49,730
Oui, ça se voit.
417
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
Pourquoi on est là ?
418
00:28:52,900 --> 00:28:54,943
Lamb veut le dossier de Chieftain
419
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
pour avoir des infos sur l'équipe.
420
00:28:57,446 --> 00:28:59,823
Ils ont des intentions cachées.
421
00:29:00,073 --> 00:29:01,450
Chieftain va nous le donner ?
422
00:29:01,450 --> 00:29:03,285
On est du MI5. Pas le choix.
423
00:29:04,453 --> 00:29:07,831
C'est une société multimillionnaire
en lien avec le ministre.
424
00:29:08,498 --> 00:29:10,000
J'en ai rien à foutre.
425
00:29:10,000 --> 00:29:13,212
Je me suis ruinée en cafés
à regarder ces trous du cul
426
00:29:13,212 --> 00:29:14,838
entrer et sortir, alors...
427
00:29:15,547 --> 00:29:16,590
Viens.
428
00:29:22,554 --> 00:29:24,056
Écoutez, pouffiasses.
429
00:29:24,640 --> 00:29:27,768
J'attends depuis des heures,
et je veux des réponses.
430
00:29:27,768 --> 00:29:30,395
Vous pouvez pas me faire vivre un enfer
431
00:29:30,395 --> 00:29:33,148
et espérer que tout s'arrange
avec un coup de fil.
432
00:29:33,148 --> 00:29:35,234
Je veux du fric. De la moula.
433
00:29:35,234 --> 00:29:36,860
Pigé ? Je veux pas...
434
00:29:38,111 --> 00:29:40,948
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Putain. River.
435
00:29:41,448 --> 00:29:43,825
- Et la charmante Louisa.
- Va te faire foutre.
436
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Le responsable de l'opération de ce matin.
437
00:29:46,328 --> 00:29:47,371
Je me renseigne.
438
00:29:47,371 --> 00:29:50,916
Quoi ? Alors comme ça,
on obéit au MI5, mais M. Tout-le-Monde
439
00:29:50,916 --> 00:29:52,209
peut se brosser !
440
00:29:52,209 --> 00:29:53,418
Ferme-la.
441
00:29:53,752 --> 00:29:54,920
Écoute.
442
00:29:55,587 --> 00:29:58,715
Tu sais que c'était une équipe tigre ?
443
00:29:58,715 --> 00:30:00,217
Maintenant, oui.
444
00:30:00,509 --> 00:30:03,387
Mais pas sur le pont,
avec un point rouge sur la poitrine.
445
00:30:03,387 --> 00:30:06,139
Ces types ont touché une fortune
pour cette opération.
446
00:30:06,139 --> 00:30:07,558
Après ce que j'ai vécu,
447
00:30:07,558 --> 00:30:08,851
je veux du blé.
448
00:30:09,434 --> 00:30:10,894
Tu devrais en avoir aussi.
449
00:30:10,894 --> 00:30:13,564
On y va ensemble ? Leur offre, fois trois.
450
00:30:13,564 --> 00:30:16,483
Non, ça ira. Je suis là pour une mission.
451
00:30:17,067 --> 00:30:19,278
Je sais qu'on a un passif.
452
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Là, on est du même côté.
On s'est fait avoir.
453
00:30:21,655 --> 00:30:23,073
Tu te fais toujours avoir.
454
00:30:23,073 --> 00:30:24,408
Elle a pas tort.
455
00:30:24,741 --> 00:30:26,201
T'as eu le dossier ?
456
00:30:26,994 --> 00:30:28,579
Non. Mais j'aurais pu.
457
00:30:28,954 --> 00:30:30,330
Lamb m'a demandé de partir.
458
00:30:32,040 --> 00:30:33,709
Ta sœur va bien ?
459
00:30:34,042 --> 00:30:35,919
Elle n'a rien. Et Standish ?
460
00:30:37,796 --> 00:30:39,882
Il y a eu un petit imprévu.
461
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
Mais je peux pas t'en parler
parce que t'es plus au MI5.
462
00:30:45,220 --> 00:30:46,180
Il paraît.
463
00:30:48,265 --> 00:30:49,641
D'ailleurs...
464
00:30:51,143 --> 00:30:55,063
on n'a jamais reparlé
du drame avec les Russes.
465
00:30:55,063 --> 00:30:58,066
- Laisse tomber.
- J'ai beaucoup trop tardé.
466
00:30:59,610 --> 00:31:03,864
Je m'en veux de pas t'avoir contactée
pour te le dire plus tôt.
467
00:31:05,574 --> 00:31:06,575
Je te pardonne.
468
00:31:08,660 --> 00:31:09,995
- Pardon ?
- J'ai pris une balle
469
00:31:09,995 --> 00:31:13,373
alors que tu gérais la sécurité,
mais je te pardonne.
470
00:31:18,170 --> 00:31:19,630
Il en vaut pas la peine.
471
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Allez-y.
472
00:31:20,631 --> 00:31:22,966
Le responsable
suivi et contrôle des opérations
473
00:31:22,966 --> 00:31:23,926
vous attend.
474
00:31:23,926 --> 00:31:25,928
Quel titre à la con.
475
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
C'est le privé.
476
00:31:28,013 --> 00:31:28,972
Suivez-moi.
477
00:31:31,266 --> 00:31:33,185
M. Webb, vous pouvez venir.
478
00:31:37,523 --> 00:31:39,650
T'es resté longtemps à l'hôpital ?
479
00:31:40,275 --> 00:31:41,360
Deux mois.
480
00:31:43,320 --> 00:31:44,863
Y en a qui ont de la chance.
481
00:31:46,698 --> 00:31:48,659
Je te présente mes condoléances.
482
00:31:50,118 --> 00:31:51,036
T'as démissionné
483
00:31:51,036 --> 00:31:52,412
avant qu'on te vire.
484
00:31:52,412 --> 00:31:54,289
C'est pas vraiment ça.
485
00:31:54,831 --> 00:31:56,291
On m'a donné le choix.
486
00:31:56,500 --> 00:31:58,627
L'Étable ou la démission.
487
00:31:58,627 --> 00:31:59,962
J'ai démissionné.
488
00:32:02,506 --> 00:32:04,883
- Sans vouloir te vexer.
- Y a pas de mal.
489
00:32:16,520 --> 00:32:18,230
Tu bosses où, maintenant ?
490
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
En fait...
491
00:32:21,900 --> 00:32:23,235
ici.
492
00:32:23,735 --> 00:32:24,903
Je vous présente
493
00:32:24,903 --> 00:32:28,448
le responsable
suivi et contrôle des opérations !
494
00:32:43,505 --> 00:32:45,549
Espèce de sale...
495
00:32:45,549 --> 00:32:46,425
Je t'emmerde.
496
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
J'ai pas menti.
497
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Je suis ici pour une indemnité.
Une grosse prime de malade !
498
00:32:56,727 --> 00:32:58,562
Je devrais partager, mais non.
499
00:32:58,937 --> 00:33:01,148
- Tu savais qu'on venait ?
- Non.
500
00:33:01,148 --> 00:33:02,774
Je t'ai vue planquer dehors,
501
00:33:02,774 --> 00:33:06,486
j'ai dit aux autres de jouer le jeu
au cas où et tu as débarqué
502
00:33:06,820 --> 00:33:08,280
avec ce gogo.
503
00:33:08,697 --> 00:33:10,324
Je suis béni des dieux.
504
00:33:10,324 --> 00:33:11,742
T'es qu'une merde.
505
00:33:11,742 --> 00:33:12,618
Vraiment ?
506
00:33:12,993 --> 00:33:17,122
Avec mon salaire à six chiffres,
ma voiture de fonction et mon énorme bite.
507
00:33:18,665 --> 00:33:21,126
Merci, River. Merci.
508
00:33:21,126 --> 00:33:23,545
Tu as été formidable.
509
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Judd voulait une équipe tigre
pour le Park.
510
00:33:25,839 --> 00:33:28,884
Comme j'ai bossé là-bas,
on m'a confié la tâche
511
00:33:28,884 --> 00:33:32,054
de sélectionner
le plus gros pigeon du service.
512
00:33:32,054 --> 00:33:33,639
Ça m'a pas pris longtemps.
513
00:33:34,348 --> 00:33:36,183
Un R, un I et V-E-R.
514
00:33:36,600 --> 00:33:40,187
Je me sens presque coupable
d'avoir accepté autant de pognon
515
00:33:40,187 --> 00:33:43,315
pour un boulot d'une minute.
Je savais que tu plongerais
516
00:33:43,982 --> 00:33:45,025
encore une fois.
517
00:33:45,025 --> 00:33:47,486
Que tu foncerais pour jouer les héros.
518
00:33:48,862 --> 00:33:49,655
"River,
519
00:33:50,030 --> 00:33:51,490
je t'en prie, crois-moi.
520
00:33:51,823 --> 00:33:53,992
Crois-moi. Ils vont tuer ma sœur
521
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
et ses gosses."
522
00:33:56,078 --> 00:33:57,913
Rafer, ma gueule. Viens là.
523
00:33:59,373 --> 00:34:00,207
Mon pote.
524
00:34:01,917 --> 00:34:04,670
C'était Rafer, le sniper.
Montre ton fusil.
525
00:34:08,047 --> 00:34:09,174
Bien joué.
526
00:34:09,466 --> 00:34:10,801
Quelle éclate.
527
00:34:11,134 --> 00:34:12,553
T'as pas de sœur, hein ?
528
00:34:13,344 --> 00:34:14,513
Si, j'en ai une.
529
00:34:14,513 --> 00:34:17,431
Mais on se parle plus. C'est une garce.
530
00:34:17,766 --> 00:34:19,685
Tu nous donnes ton dossier sur l'équipe ?
531
00:34:22,728 --> 00:34:24,857
Non. Tu peux te le foutre au cul.
532
00:34:25,232 --> 00:34:27,234
Ils refusent de la libérer.
533
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
Tout est sous contrôle.
534
00:34:28,777 --> 00:34:30,654
Veuillez m'excuser,
535
00:34:30,654 --> 00:34:33,866
le boss et moi, on déjeune
avec le ministre de l'Intérieur.
536
00:34:34,449 --> 00:34:36,827
Je vais faire partie
d'un comité consultatif
537
00:34:36,827 --> 00:34:39,580
sur l'amélioration de l'efficacité du MI5.
538
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Ma première suggestion ? Elle est bien.
539
00:34:43,958 --> 00:34:45,293
Supprimer l'Étable.
540
00:34:47,004 --> 00:34:48,005
Je vais te buter...
541
00:34:50,215 --> 00:34:51,800
Tu devrais me remercier.
542
00:34:51,800 --> 00:34:54,969
T'as rien à faire là-bas.
Suis ta véritable vocation.
543
00:34:54,969 --> 00:34:57,890
Mets-toi des fruits dans le cul
sur OnlyFans.
544
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
Si tu veux du boulot, Guy, appelle.
545
00:35:01,268 --> 00:35:02,561
T'auras un entretien.
546
00:35:02,978 --> 00:35:04,229
Lâcher de micro.
547
00:35:04,897 --> 00:35:06,064
C'est "mic drop".
548
00:35:13,655 --> 00:35:15,908
- Quel con !
- C'est toi, le con.
549
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Quoi ?
- C'était encore Spider.
550
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Tu aurais dû le savoir.
- Quoi ?
551
00:35:20,495 --> 00:35:22,539
Quelle humiliation.
552
00:35:23,999 --> 00:35:27,753
J'ai toujours rêvé de le cogner,
et ça, c'était mieux.
553
00:35:27,753 --> 00:35:31,715
C'était mieux qu'un coup de poing.
Mieux qu'une fléchette dans la gueule.
554
00:35:31,715 --> 00:35:34,510
Vous venez de rater Cartwright.
C'était dément.
555
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Un certain Jackson Lamb m'a menacé
556
00:36:00,994 --> 00:36:03,205
parce que Standish est toujours otage.
557
00:36:06,416 --> 00:36:08,502
- Ah, ça ?
- Comment ça ?
558
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Selon vous, ça s'était bien passé.
559
00:36:10,754 --> 00:36:12,756
Oui, et ça va continuer.
560
00:36:13,048 --> 00:36:15,217
Il ne va rien arriver à Standish
561
00:36:15,592 --> 00:36:16,718
ni à notre gars.
562
00:36:18,178 --> 00:36:19,304
Quel gars ?
563
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
C'est de pire en pire.
564
00:36:21,640 --> 00:36:24,434
Dites-moi où nous en sommes.
Pas de baratin.
565
00:36:24,434 --> 00:36:26,103
En fait, c'est... Bref.
566
00:36:26,103 --> 00:36:28,730
Ils ont demandé à me rencontrer.
567
00:36:28,730 --> 00:36:30,190
Sous peu.
568
00:36:30,190 --> 00:36:34,111
Ils veulent que je les emmène
jeter un œil aux dossiers gris.
569
00:36:34,486 --> 00:36:35,946
Oui, Lamb m'en a parlé.
570
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Comment il sait ?
571
00:36:39,032 --> 00:36:39,867
Allez savoir.
572
00:36:40,075 --> 00:36:41,577
Il semble tout savoir.
573
00:36:42,369 --> 00:36:44,079
Qu'allez-vous faire ?
574
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Eh bien, je vais pas y aller, bien sûr.
575
00:36:49,877 --> 00:36:53,338
Ils ont deux otages.
Vous allez leur poser un lapin ?
576
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
Le MI5 ne leur donnera jamais
les dossiers gris.
577
00:36:56,175 --> 00:36:58,302
Et ils vont tuer personne.
578
00:36:58,594 --> 00:37:00,721
Ils se rendront compte de leur connerie.
579
00:37:00,721 --> 00:37:03,432
- Ils la relâcheront.
- Allez-y. Réglez ça.
580
00:37:04,183 --> 00:37:05,851
On déjeune avec Judd.
581
00:37:05,851 --> 00:37:08,645
Non. C'est moi qui déjeune avec Judd.
582
00:37:09,188 --> 00:37:12,649
Sans vous, à moins
que les deux otages soient relâchés.
583
00:37:12,649 --> 00:37:14,318
Comment je vais faire ça ?
584
00:37:14,318 --> 00:37:15,819
Vous étiez au MI5.
585
00:37:15,819 --> 00:37:18,071
Faites jouer vos relations ou payez-les.
586
00:37:18,780 --> 00:37:19,698
Avec quoi ?
587
00:37:19,698 --> 00:37:21,742
Vos honoraires ! Je m'en tape.
588
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Donovan croit à ces conneries.
589
00:37:31,919 --> 00:37:33,504
Moi aussi, d'ailleurs.
590
00:37:34,004 --> 00:37:36,131
On n'est pas allés sur la Lune.
591
00:37:38,258 --> 00:37:42,137
Il poste sur des sites complotistes
sous pseudo, bien sûr.
592
00:37:42,679 --> 00:37:44,848
Je lui ai parlé, si ça se trouve.
593
00:37:47,559 --> 00:37:51,522
Où un snobinard comme Peter Judd
pourrait déjeuner ?
594
00:38:34,273 --> 00:38:35,357
C'est quoi ?
595
00:38:35,649 --> 00:38:37,359
Ma jolie petite prime.
596
00:38:37,818 --> 00:38:40,487
- Je te la donne.
- C'est pas une question de fric.
597
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
C'est toujours une question de fric.
598
00:38:44,658 --> 00:38:48,412
Au fait, tu as soudoyé Taverner
pour qu'elle te pistonne ?
599
00:38:48,662 --> 00:38:50,372
Je suis à Chieftain grâce à elle.
600
00:38:50,372 --> 00:38:52,624
- Toi, je vois pas.
- Je veux les dossiers gris.
601
00:38:52,624 --> 00:38:53,876
Pas possible.
602
00:38:55,752 --> 00:38:56,628
C'est un problème.
603
00:38:56,879 --> 00:38:59,673
OK. J'ai essayé la carotte.
Je sors le bâton ?
604
00:39:00,132 --> 00:39:01,717
C'est moi qui ai le bâton.
605
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
On a deux otages.
Si tu veux les revoir, obéis.
606
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
On peut arrêter les conneries ?
607
00:39:07,055 --> 00:39:09,641
Ils sont pas otages,
et vous leur ferez rien.
608
00:39:10,058 --> 00:39:12,603
C'est qu'un jeu. Un jeu débile à la con.
609
00:39:12,603 --> 00:39:15,480
Je veux pas savoir
pourquoi tu fais ça, arrête.
610
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Fous pas le camp, tête de con. Arrête-toi.
611
00:39:22,779 --> 00:39:24,740
Je t'ordonne de rester là.
612
00:39:28,118 --> 00:39:30,621
Je suis en retard
à un déjeuner avec le ministre.
613
00:39:30,621 --> 00:39:32,539
J'irai quand Standish sera libre.
614
00:39:32,539 --> 00:39:34,750
Alors ça suffit, dis-moi où elle est.
615
00:39:37,252 --> 00:39:38,712
Va à ton déjeuner.
616
00:39:39,755 --> 00:39:41,673
Savoure tes hors-d'œuvre.
617
00:39:42,049 --> 00:39:43,967
Mais joue pas les durs,
618
00:39:43,967 --> 00:39:45,344
petit merdeux.
619
00:39:46,178 --> 00:39:48,222
Je me passe des conseils
620
00:39:48,222 --> 00:39:50,724
d'un mec qui a vrillé quand sa dulcinée
621
00:39:50,724 --> 00:39:52,142
s'est foutue en l'air.
622
00:39:52,434 --> 00:39:54,728
Oui, j'ai lu ton dossier, merdeux.
623
00:39:56,355 --> 00:39:57,689
Écoute-moi bien.
624
00:40:01,109 --> 00:40:02,486
Et te relève pas.
625
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
C'est judicieux de garder Tearney ?
626
00:40:20,420 --> 00:40:21,964
Oui, pour l'instant.
627
00:40:22,548 --> 00:40:26,093
Il faut attendre
que vos changements soient entérinés
628
00:40:26,093 --> 00:40:28,720
et que son successeur
ne puisse les annuler.
629
00:40:29,054 --> 00:40:31,890
Votre invité, M. Webb, est là.
630
00:40:31,890 --> 00:40:33,141
Envoyez-le-nous.
631
00:40:33,475 --> 00:40:35,644
Je lui ai rappelé le code vestimentaire,
632
00:40:35,644 --> 00:40:38,272
mais il m'a rabroué sèchement.
633
00:40:38,272 --> 00:40:39,314
Je passe outre
634
00:40:39,314 --> 00:40:42,568
car c'est votre invité,
mais touchez-en-lui un mot.
635
00:40:46,363 --> 00:40:47,906
Qu'est-ce que vous foutez là ?
636
00:40:47,906 --> 00:40:50,576
Je dois viser plus haut pour régler ça.
637
00:40:50,576 --> 00:40:51,869
Putain.
638
00:40:51,869 --> 00:40:54,121
C'est une confrérie de tafioles.
639
00:40:54,788 --> 00:40:57,249
Je pensais que l'opération était terminée.
640
00:40:57,791 --> 00:41:00,752
Oui. Petit contretemps. Webb s'en occupe.
641
00:41:01,503 --> 00:41:05,048
Quand elle sera libre, je vous laisserai.
Je prends une frite.
642
00:41:06,383 --> 00:41:08,760
Je ne crois pas qu'on se connaisse.
643
00:41:09,803 --> 00:41:12,848
Pourtant, j'ai l'impression que si.
644
00:41:13,473 --> 00:41:15,851
Je connais un tas de gens comme vous.
645
00:41:16,268 --> 00:41:20,230
Si vous venez me dire mon fait,
sachez que j'ai la peau dure.
646
00:41:20,230 --> 00:41:24,026
Vos piques ne m'atteindront pas
autant que vous l'espérez.
647
00:41:24,026 --> 00:41:26,111
Désolé de vous décevoir.
648
00:41:26,403 --> 00:41:28,238
Je pense rien de vous.
649
00:41:32,576 --> 00:41:34,536
Putain, c'est bon.
650
00:41:34,953 --> 00:41:36,038
Combien ça coûte ?
651
00:41:36,496 --> 00:41:39,333
Plus que votre salaire mensuel.
Que voulez-vous ?
652
00:41:40,375 --> 00:41:41,502
À part Standish.
653
00:41:41,502 --> 00:41:43,545
Je veux qu'on me foute la paix.
654
00:41:43,962 --> 00:41:45,881
Mais vous avez saboté mon chi.
655
00:41:45,881 --> 00:41:49,426
C'est Standish qui tient mon agenda.
656
00:41:49,426 --> 00:41:51,845
Sans elle,
je sais pas ce que je dois faire.
657
00:41:51,845 --> 00:41:54,056
Alors j'ai plein de temps libre
658
00:41:54,556 --> 00:41:56,266
pour venir vous emmerder.
659
00:42:24,169 --> 00:42:26,213
Bon sang. C'est Webb.
660
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Je ne sais plus qui a dit :
661
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
"On ne négocie pas quand on a la tête
dans la gueule du tigre."
662
00:42:32,511 --> 00:42:33,887
Churchill.
663
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Ça peut pas être Webb,
664
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
vu qu'il est dehors à jouer les charognes.
665
00:42:43,647 --> 00:42:45,691
Ça doit être votre équipe tigre,
666
00:42:45,941 --> 00:42:47,526
qui veut votre tête.
667
00:43:01,331 --> 00:43:03,834
Adaptation : Blandine Ménard
668
00:43:03,834 --> 00:43:06,420
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS