1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 इंग्रिड, तुम्हें देखकर मुझे बहुत ख़ुशी हो रही है। मैं तुम्हें चाय या कॉफ़ी पूछता, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 लेकिन मुझे लगता है कि तुम्हें माफ़ी की ज़रूरत है। यह क्या है? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 मेरा इस्तीफ़ा। चलिए इसे ख़त्म करते हैं। 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 इस हद तक जाने की ज़रूरत नहीं है, 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 जब तक कि तुम्हारा कोई निजी कांड हो जिसके बारे में मुझे न पता हो। 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 आपने एमआई5 पर टाइगर टीम लगाई। 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 वह क्या होता है? मैं इन शब्दों से वाक़िफ़ नहीं हूँ। 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 टाइगर टीम एक वह इकाई है जिसे किसी संस्था की बचाव प्रणाली को जाँचने के लिए स्थापित किया जाता है। 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 तो, एक तरह से किसी चोर को पकड़ने के लिए किसी और चोर को काम पर लगाना। 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 किसी को यह जाँचने के पैसे देना कि आपकी सुरक्षा प्रणाली अच्छी है या नहीं। 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 बिल्कुल सही। 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 उस हाल में, हाँ। मैंने वह किया था। मैं उसका दोषी हूँ। 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 लेकिन क्या यह कमज़ोरी की छानबीन करना, 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 यह जाँचना नहीं है कि क्या कथित संगठन को दबाव में पर्याप्त या संतोषजनक के रूप में स्वीकार किया जा सकता है? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 हाँ। वह सब है। 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 और एमआई5 का प्रदर्शन कैसा रहा? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 हमारे एक एजेंट को पार्क में अवैध रूप से घुसकर प्रधानमंत्री की 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 जाँच फ़ाइल को चुराने के लिए ब्लैकमेल किया गया था। 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 अब तक बहुत बुरा है। क्या वह ले पाया? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - नहीं। - बुरा हुआ। मुझे फ़ाइल देखने में मज़ा आता। 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,776 क्या यह सच है वह अपनी पत्नी से ख़ुद पर पेशाब करवाता है 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,612 या यह बस मेरी फैलाई अफ़वाह है? मैं भूल गया। 23 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 वे इतने नज़दीक आ गए थे कि मेरे प्रभार में इसे सुरक्षा का उल्लंघन माना जाएगा, 24 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 इसीलिए मुझे जाना होगा। 25 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 मैं नहीं चाहता तुम जाओ, इंग्रिड। 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 तो फिर आप क्या चाहते हैं? 27 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 आख़िरकार। 28 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 मेरे पास नक़ली हीरा लाकर तुमने मुझे नाकारा मूर्ख बना दिया 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 बस ताकि तुम पार्क में अवैध रूप से घुस सको। 30 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 देखो, यह सब बस एक बड़ी ग़लतफ़हमी थी। ठीक है? 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 प्लीज़। मैं हज़ारवीं बार बता रहा हूँ, 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 मुझे लगा कि कैथरीन स्टैंडिश की जान ख़तरे में थी। 33 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 शांत हो जाओ। चीफ़टेन अब उसे लौटा रहे हैं। स्टैंडिश ठीक है। 34 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 मैं जानता हूँ वह ठीक हैं। 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 ध... भगवान के... 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 बस करो! धत्। 37 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 बहुत अच्छे, दोस्त। बहुत अच्छे। मिशन पूरा हुआ। 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 टाइगर टीम को शानदार सफलता मिली। और बीयर? मैं लेकर आऊँगा। 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 मैं पीता नहीं हूँ। 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 ठीक है, तो, नींबू पानी पी लेना। लेकिन जश्न तो होकर रहेगा। 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 चीफ़टेन ने जासूसों को हरा दिया। वे लोग पेशेवर कहलाते हैं 42 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 और हमने उनमें से एक को अपनी कठपुतली बना दिया। 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 यह धंधे के लिए बहुत अच्छा है। 44 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 इससे हमें काफ़ी सारे कॉन्ट्रैक्ट मिलेंगे। काफ़ी सारे। 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 और तुम, मेरे दोस्त, उनमें से सबसे पहले चुन सकते हो। 46 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 मुझे लगता है कि इसके बाद मैं थोड़ा आराम करूँगा। 47 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 ठीक है। तो, मुझे बता देना। बढ़िया काम किया, बेटा। 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 वह कौन है? क्या मैं उसके साथ जा रही हूँ? 49 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 शायद तुम्हें पता नहीं है। ज़ाहिर है कि तुम प्रभारी नहीं हो। 50 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 मिस स्टैंडिश, मैं आपको ले जाने आया हूँ, जहाँ भी आप जाना चाहें। 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 यह बाहर नहीं निकल रही है, तुम अंदर बैठ रहे हो। 52 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 कमबख़्त तुम क्या कर रहे हो? 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 ऑपरेशन ख़त्म हो चुका है। यह उसका हिस्सा नहीं... 54 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 हाथ सिर के ऊपर। 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 मत करो। 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 हाथ सिर के ऊपर। 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 साला तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है? 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 इसकी बंदूक ले लो। इसे बांध दो। 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 आप खिसक जाइए, प्लीज़। 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - रुको! - नहीं! 61 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 चल जा! कमबख़्त चल जा! 62 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 कमबख़्त तुम कर क्या रहे हो? 63 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 शानदार। बहुत बढ़िया। 64 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - सिर नीचे। - ठीक है। यह हद है। 65 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - हाँ? - हाँ। 66 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 तो अब मैं असली में एक बंदी हूँ? 67 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}मिक हेरन की पुस्तक "रियल टाइगर्स" पर आधारित 68 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 स्लो हॉर्सेज़ 69 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 एमआई5 अपने पुराने ढर्रे पर फँस चुका है। 70 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 इसीलिए मैं निजी क्षेत्र के सलाहकारों को लाऊँगा जो सुव्यवस्थित करने और दक्षता में 71 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 मदद कर सकते हैं ताकि करदाता को अपने पैसों की बर्बादी न लगे। 72 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 अच्छा। और क्या मैं मान लूँ कि ये लोग चीफ़टेन से होंगे? 73 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 तुम्हारी सुरक्षा प्रणालियों को हरा देने के बाद, 74 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 मुझे लगता है कि वे लोग तुम्हारी ग़लतियाँ बताने के लिए बहुत क़ाबिल हैं। 75 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 उनका सीईओ आपका पुराना दोस्त है। 76 00:06:27,429 --> 00:06:29,640 मैं स्लाई मॉन्टीथ के साथ कॉलेज गया था, 77 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 लेकिन मैं कई सारे और लोगों के साथ भी कॉलेज गया था। 78 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 आपका उस कंपनी के साथ कोई वित्तीय संबंध है? 79 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 यह एक बहुत ही अनुचित सवाल है, इंग्रिड, और मैं इसका जवाब देने में असमर्थ हूँ। 80 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 जैसा कि तुम जानती हो, मेरी सारी वित्तीय संपत्ति एक ब्लाइंड ट्रस्ट में रखी गई है। 81 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 अगर तुम्हारा कोई और सवाल है, 82 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 तो मैं सोच रहा हूँ कि क्या मुझे कूड़ेदान से वह इस्तीफ़ा वापस निकालकर 83 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 डायना टैवर्नर को फ़ोन करना चाहिए। 84 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 नहीं, उसकी ज़रूरत नहीं होगी। 85 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 अच्छा है। मुझे हमारे रिश्ते के नए चरण का इंतज़ार रहेगा... 86 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 जिसमें बाप मैं होऊँगा। 87 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 हद है। एल्टन जॉन लाइव की पाइरेटेड सीडी। 88 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 मुझे यह उधार लेनी पड़ेगी। इससे अच्छी नींद आती है। 89 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 भगवान, तुम जाहिल हो। 90 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 पिछले 50 सालों का सबसे महान गीतकार, एल्टन जॉन। 91 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - भगवान, यह उबाऊ है। - भगवान, यह बच्चों के साथ बाहर जाने जैसा है। 92 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 क्या, जब तुम बच्चों के साथ बाहर जाते हो तो जुए की वेबसाइटें देखते हो? 93 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 उनकी वित्तीय सुरक्षा का ध्यान रखता हूँ। 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 बार-बार गिरवी चढ़ाकर? 95 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 हो ने मुझे बताया था। 96 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 मैं फिर से गिरवी चढ़ा रहा हूँ क्योंकि हम घर में काम करवा रहे हैं। 97 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 उससे मेरे जुए का कोई लेना-देना नहीं है। 98 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 वैसे भी, इससे तुम्हारा कमबख़्त कोई लेना-देना नहीं है। 99 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 तुम ही मेरे साथ भागीदार बनना चाहते थे। 100 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 तुम ख़ुद को अच्छा दावेदार साबित नहीं कर रहे हो। 101 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - कम से कम मैं काम पर नशा नहीं करता। - मैं कभी काम पर नशा नहीं करती। 102 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 भगवान, तुम हमेशा मुझे नीचा दिखाने के लिए मौजूद होते हो। 103 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - ऐ, तुम कहाँ जा रही हो? क्यों? - वहाँ अंदर। 104 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 यह देखने की स्टैंडिश को अगवा करने वाला आदमी कौन है। 105 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 हमारे पास वॉरंट नहीं है। 106 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 हमारे पास कैथरीन के फ़्लैट के लिए भी वॉरंट नहीं था। 107 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 वह अलग बात थी। हम उन्हें जानते हैं और तकनीकी रूप से, हमें वह नहीं करना चाहिए था। 108 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 तो फिर गाड़ी में बैठे रहो। 109 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 चुप करो। 110 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - जल्दी करो। - हद है। 111 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 भगवान, तुम इसमें माहिर हो। 112 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 तुम एक सेकंड रुक सकते हो? 113 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 बस रहने दो। 114 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 सच में? 115 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 देखा? आसान था। 116 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 अगर तुम दोनों इतने बेवकूफ़ हो कि अब भी डोनोवन के फ़्लैट पर नज़र रखे हुए हो, 117 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 तो तुम वापस दफ़्तर आ सकते हो। वह एक टाइगर टीम थी। 118 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 उन्होंने स्टैंडिश को अगवा किया ताकि कार्टव्राइट को पार्क में अवैध रूप से घुसने के लिए मजबूर कर सकें। 119 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 धत्। वह घुस गया? 120 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 हाँ। 121 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 लैंब। कैथरीन को एक टाइगर टीम ने अगवा किया था। 122 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 क्या, तो हमने बेकार में इस जगह पर नज़र रखी और बेकार ही ज़बरदस्ती अंदर घुसे? 123 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 ख़ैर, कम से कम दफ़्तर से तो बाहर निकले। 124 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - बेहतर होगा हम वापस दफ़्तर चलें। - जाने से पहले मैं शौचालय होकर आती हूँ। 125 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 जल्दी आना। 126 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 मेरा जितना मन करेगा, उतना समय लूँगी, धन्यवाद। 127 00:09:36,994 --> 00:09:38,328 एल्टन जॉन 128 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 तुम्हें औरतों को पेशाब करते हुए सुनना पसंद है, तो शायद उसके लिए वेबसाइटें हैं। 129 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 तुम्हें आकर यह देखना चाहिए। 130 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 तो क्या? यह टाइगर टीम के ऑपरेशन की योजना ही है। 131 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 पता था उन्होंने हम पर नज़र रखी हुई थी। 132 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 पहला चरण : टाइगर टीम 133 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 एक और दीवार है। 134 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 दूसरा चरण : ग्रे बुक्स 135 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 "ग्रे बुक्स"? 136 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 हाँ। साज़िश के सिद्धातों का एमआई5 का संग्रह। 137 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 हाँ, मुझे पता है ग्रे बुक्स क्या होती हैं। धन्यवाद। 138 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 एमएच370 के गायब होने के पीछे के सच के सिद्धांत 139 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 लेकिन इस बकवास का कैथरीन से क्या लेना-देना? 140 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}कुल यूएफ़ओ उद्धरण 7,292 141 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - वे कहाँ की हैं? - डोनोवन के फ़्लैट की। 142 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 तुम लोग वहाँ अंदर क्या कर रहे हो? मैंने कहा था वह टाइगर टीम का काम था। 143 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 हाँ। ख़ैर, हम पहले ही अंदर आ चुके थे। 144 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 तो शॉन डोनोवन साज़िश का दीवाना है और उसका दूसरा चरण है? 145 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 हाँ। दूसरा चरण ग्रे बुक्स है, साज़िश के सिद्धातों का एमआई5 का... 146 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 हाँ। मुझे पता है ग्रे बुक्स क्या हैं। 147 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 हाँ। ख़ैर, लगता है कि वह स्टैंडिश को तब तक नहीं छोड़ेगा 148 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 जब तक वह ग्रे बुक्स नहीं देख लेता। 149 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 तो, सभी चीज़ों को दस्तावेज़ कर लो और हो के पास पहुँचा दो। ठीक है? 150 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 और इस बारे में स्लॉ हाउस के बाहर तब तक किसी को पता मत चलने देना 151 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 जब तक मैं पता न कर लूँ कि डोनोवन कितना बड़ा पागल है। 152 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - तुम साले पागल हो, तुम। - हाँ। 153 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 वहाँ अंदर। 154 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 सैराह - ऐलिसन - बेन 155 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 सीढ़ियाँ। 156 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 तुम में और उस दूसरे आदमी में एक समानता है। 157 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - क्या वह इत्तेफ़ाक है? - चुप रहिए। 158 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 साफ़ है कि इसे लेकर तुम संवेदनशील हो, जिसके कारण मैं सोच रही हूँ कि यह इत्तेफ़ाक नहीं है। 159 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 मैंने कहा, "चुप रहिए।" 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 तुम्हें लाइट का स्विच ढूँढने की ज़रूरत नहीं पड़ी, 161 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 तो इसका मतलब है कि यह तुम्हारा घर है, है न? तुम्हारा परिवारिक घर। 162 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 और वह दूसरा आदमी बेन होगा, तो तुम या तो सैराह हो या ऐलिसन। 163 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 घटिया कहीं के। 164 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 मुस्कुराओ। 165 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 देखते हैं चीफ़टेन इसका क्या करता है। 166 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 वे तुम पर ख़ून और आग बरसाएँगे। 167 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 अरे, हाँ। मैं बेसब्र हूँ। अंदर जाओ। 168 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 बैठे रहो। इंतज़ार करो और सब ठीक होगा। 169 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 चीफ़टेन कब तक फ़ोन करेगा? 170 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 कोई अंदाज़ा नहीं है। 171 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 अब हमारे पास एक तुम्हारा आदमी है और एक एमआई5 की बंदी। 172 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 अगर चाहते हो कि दोनों को बिना किसी नुक़सान के रिहा कर दिया जाए, तो वही करो जो हम कहते हैं। 173 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 तुम सुन रहे हो? 174 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 लैंब। 175 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 ख़ैर, तुम में हिम्मत है। 176 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 पहले तुमने स्लॉ हाउस को फ़ाइल छाँटने का दफ़्तर बना दिया, फिर तुम मुझसे मिलने नहीं आई। 177 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 ख़ैर, यहाँ सुरक्षा को पूरी तरह से रीसेट कर रहे हैं। यहाँ पूरी तरह से अफ़रा-तफ़री मची हुई है। 178 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 हाँ, मैं देख सकता हूँ। इसके परिणाम क्या होंगे? 179 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 अभी पता चलना बाकी है। टियर्नी इस समय जड के साथ है। 180 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 तो, तुम क्या कर रही हो? उसके दफ़्तर के पर्दों की नाप ले रही हो? 181 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 मैंने सीख लिया है कि इंग्रिड देवी को कभी कम नहीं आँकना है। वह ज़िंदा रहने वालों में से है। 182 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 हाँ, वह है और जड ने ज़्यादा जल्दी शेखी बघार दी। 183 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 टाइगर टीम आवारा हो गई है। वे स्टैंडिश को जाने नहीं देंगे। 184 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 आख़िर क्यों? ऑपरेशन तो यक़ीनन पूरा हो चुका है। 185 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 ख़ैर, मुझे लगा उन लोगों ने अब तक संपर्क कर लिया होगा। उन्हें ग्रे बुक्स चाहिए। 186 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 यह उन्होंने तुम्हें बताया? 187 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 नहीं, अपहरणकर्ता की दीवार पर लगी योजना ने। शॉन डोनोवन नाम है। 188 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 ख़ैर, मैंने कुछ नहीं सुना है। 189 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 और अगर वे ग्रे बुक्स की माँग कर रहे थे, 190 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 तो मुझे पता होता क्योंकि वे उस सुविधा में भेज दी गई हैं जिसकी प्रभारी मैं हूँ। 191 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 हाँ, जिसका मतलब है कि तुम किसी काम की नहीं हो। 192 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 पहले से जानकारी देने के बदले में, मुझे कार्टव्राइट वापस चाहिए। 193 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 जैसा कि यक़ीनन तुम्हें पता होगा, 194 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 मैं इस समय डॉग्स पर हुक़्म नहीं चला सकती। 195 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 उसे बाहर भेजो, डायना, वरना मैं अंदर आ रहा हूँ। 196 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 उठो। 197 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 उठो! 198 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 जानते हो, मैं यहाँ नीचे ठीक हूँ, पता है? 199 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 मैं तुमसे फिर नहीं कहूँगा। रिवर, उठो। 200 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 तुम्हारी जो भी समस्याएँ हैं... 201 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 जो स्पष्ट दिख रहा है कि तुम्हें हैं, जिन पर तुम काम कर रहे हो... 202 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 शायद तुम्हें जाकर किसी से बात करनी चाहिए। 203 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 क्योंकि इसके आधार पर, मुझे बस... मुझे नहीं लगता कि हिंसा तुम्हें ख़ुश कर रही है। 204 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 पता नहीं तुम रो क्यों रहे हो, बेटा। तुम तो वैसे ही क़ायर हो। 205 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 हाँ, तुम्हें अपने अंदर की भड़ास जल्दी निकालनी होगी 206 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 इससे पहले कि लैंब मुझे लेने आ जाए। 207 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 तुम्हें लगता है कि मुझे लैंब की परवाह है? 208 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 दरअसल मुझे लगता है। हाँ। 209 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 वह क्या है, तुम्हारे लिए किसी अजीब तरह से पिता के समान? 210 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 क्योंकि तुम अपने ख़ुद के बाप को नहीं जानते थे, 211 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 और तुम कभी भी अपने दादा जितने अच्छे जासूस नहीं हो सकते, एह? 212 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 तुम मुझे मारना चाहते हो, है न? 213 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 तुम मुझे कमबख़्त मुक्का मारना चाहते हो? 214 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 चलो, चैंपियन! मार लो! चलो। 215 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 माफ़ करना। 216 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 अब एक वरिष्ठ एजेंट पर हमला करूँ? 217 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 प्रमुख डॉग पर। नहीं। 218 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 नहीं, उससे तो मुझे पक्का नौकरी से निकाल दिया जाएगा। 219 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 तो तुम मुझे मार लो, चैंपियन। 220 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 क्योंकि अब किसी भी पल वह दरवाज़ा खुलेगा 221 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 और मैं बस यहाँ से बाहर निकल जाऊँगा। 222 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 और तब तक, मैं तुम्हारी हर मार झेल सकता हूँ। 223 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 तुम्हें लग रहा है क्या... 224 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 अंदर आ जाओ! 225 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 हाँ। एकदम सही समय पर। यहाँ से बाहर निकलने का मेरा टिकट। 226 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 इसका दम निकाल दिया? 227 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 हाँ, मैं तो अपना हाथ साफ़ कर चुका हूँ। 228 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 नहीं, रुको, सुनो... व्हो। 229 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 देखो, मैं जानता हूँ हमारे बीच अनबन रही है, 230 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 लेकिन मैं तुम्हें बस आगाह करना चाहता हूँ, मुझ में वाक़ई बहुत दम है। 231 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 और मैं यह केवल इसलिए कह रहा हूँ क्योंकि तुम... 232 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 ठीक है, इसे हो के पास पहुँचा देते हैं, देखते हैं वह क्या ढूँढ सकता है। 233 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 वह बस इसे पढ़ेगा और इनमें से ज़्यादातर चीज़ों से सहमत हो जाएगा। 234 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 शायद उसी ने इसमें से कुछ लिखा होगा। 235 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - पुलिस! - हम यहाँ अंदर हैं। 236 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 - क्या लैंब ने तुम्हें भेजा है? - व्हो। 237 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 लैंब को नहीं जानती। 238 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 पड़ोसी ने फ़ोन किया। कहा कि तुम लोगों को अंदर घुसते हुए देखा। 239 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - रुको। यह अपराध स्थल है। - बेवकूफ़ों। 240 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - हाँ। तुम लोगों ने चोरी की है। - हम एमआई5 हैं। 241 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 हाँ। मेरी जेब देख लो। 242 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 ताकि मुझे नशे वाली सुई चुभ जाए? बिल्कुल नहीं। 243 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 क्या मैं नशेड़ी लगता हूँ? देखो, मेरी जेब में एमआई5 का पहचान पत्र है। 244 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 अभी देख लो इससे पहले कि स्थिति तुम्हारे लिए बहुत बुरी हो जाए। 245 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 तुम उसकी देखो, मैं इसकी देखूँगी। 246 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - हाँ, या तुम किसी को फ़ोन कर सकती हो। - पीछे की जेब में। यहीं पर। 247 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 ठीक है, बॉस। वैध लगता है। 248 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 तो फिर यह क्या है? 249 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 तुम कमबख़्त मज़ाक कर रही होगी। 250 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 - मैं अंडरकवर हूँ। यह एक ऑपरेशन के लिए है। - अह-हँ। 251 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 जैकसन लैंब? 252 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - शायद। - मैं मेट की ऑफ़िसर मोज़ली बोल रही हूँ। 253 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 मैं फ़ोन कर रही हूँ क्योंकि मैंने मार्कस लॉन्गरिज और शर्ली डैंडर को 254 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 ज़बरदस्ती घुसने और क्लास-ए ड्रग्स रखने के जुर्म में गिरफ़्तार किया है। 255 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 अह-हँ। 256 00:19:55,112 --> 00:19:58,365 लॉन्गरिज का कहना है कि उसके पास फ़्लैट में आने के लिए आपकी अनुमति थी, 257 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 और डैंडर का कहना है कि ड्रग्स किसी ऑपरेशन के लिए हैं। 258 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 ठीक है, आप उन्हें जाने दे सकती हैं और उन्हें मेरी तरफ़ से एक संदेश दे देना। 259 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 हाँ, बताइए। 260 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 हाँ। अह-हँ। 261 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 माफ़ करना। तुम लोग जा सकते हो। 262 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 बुरा नहीं लगा। तुम बस अपना काम कर रहे थे। 263 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - इसे फ़्लश कर दो। - तुम्हें अपने ऑपरेशन के लिए नहीं चाहिए? 264 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 इसे फ़्लश कर दो। 265 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 जाने से पहले, लैंब ने तुम्हारे लिए संदेश दिया था। 266 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 "तुम्हें कमबख़्त काम से निकाला जाता है। 267 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 मेरी कमबख़्त बवासीर तुमसे ज़्यादा काम की है।" 268 00:21:27,621 --> 00:21:29,831 द रीजेंट्स पार्क 269 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 आपके लिए कचरा लाया हूँ। 270 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 तुम्हें इतनी देर कैसे हो गई? 271 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 इसे अच्छे से मारने के लिए धन्यवाद। मेरा काम बच गया। 272 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 तुम मुझे वह हीरा और उस मूर्ख कमबख़्त घोड़े का नाम लाकर दोगे 273 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 जिसने वह लिया था, वरना मैं वहाँ आकर 274 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 तुम्हें पीपे की तरह बजा दूँगा। समझे? 275 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 मैंने तुम्हें कहीं देखा है। तुम... 276 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 तुम वही लड़के हो जो हमारे स्थानीय पार्क में कुत्तों की पॉटी उठाता घूमता है। 277 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 हमारी एक बार हाथापाई हुई थी। 278 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 अगली बार मैं आपको हरा दूँगा। 279 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 सपनों में, जनाब। 280 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 मैं एक झटके में तुम्हें हरा सकता हूँ। 281 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 हाँ। इससे पहले कि आप कुछ कहें, 282 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 अगर आपको यह भेजी गई होती तो आपने क्या किया होता? 283 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 ख़ैर, मैंने वही किया होता जो वे कहते। फिर जब वे उसे छोड़ देते, 284 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 मैं एक-एक करके सारे कमीनों को मार डालता। 285 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - हाँ, दोस्त? - चेल्सी, प्लीज़, दोस्त। 286 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 दूसरी तरफ़, अगर उन्होंने तुम्हें मारने की धमकी दी होती, 287 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 मैं उनके लिए बीयर और गोलियाँ खरीद कर देता। 288 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 एक मिनट रुको, दोस्त। 289 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 रुको, तुम क्या कर रहे हो? चलो, तुम बाहर निकलो। 290 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 क्यों? आप कहाँ जा रहे हैं? 291 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 चेल्सी। तुमने सुना नहीं था क्या? 292 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 मैं कहाँ जा रहा हूँ? 293 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 जाकर लुईसा से चीफ़टेन में मिलो। 294 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 इस सब के पीछे वही गधे हैं। वह बाकी की जानकारी दे देगी। 295 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 लेकिन मुख्य ख़बर यह है कि उनकी किराए की टीम का एक छुपा मुद्दा था, स्टैंडिश अब भी उनके पास है। 296 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 क्या वह रास्ते में नहीं है? क्या मैं बस आपके साथ नहीं आ सकता? 297 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 हाँ... 298 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 और नहीं। 299 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 प्रतिबंधित क्षेत्र 300 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 मैडम। 301 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - आफ़्टरनून, मैडम। - मुझे हब के लोगों को बताना होगा। 302 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 लगता है कि कार्टव्राइट कार पार्किंग से बाहर निकला था। 303 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 हाँ। 304 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 तो, मैंने सोचा कि हम एक अंतरिम रिपोर्ट तैयार कर सकते हैं, मैडम। 305 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 हाँ। 306 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 आपके बोलने के लिए मैंने कॉम्स रोक दिए हैं। 307 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 जैसा कि आप में से बहुत लोग जानते हैं, आज सुबह एक घुसपैठ हुई थी। 308 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 एक बिना सुरक्षा अनुमति वाला एजेंट प्रतिबंधित क्षेत्र में पहुँच गया था। 309 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 यह एक अभ्यास का हिस्सा था जिसके बारे में मुझे या एमआई5 में किसी को भी मालूम नहीं था। 310 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 एक अभ्यास जिसमें हम असफल रहे। 311 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 इसके चलते, सुरक्षा प्रणालियों की पूरी समीक्षा होगी। 312 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 वापस काम पर लग जाओ। 313 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 तुम अब भी यहाँ हो। अच्छा किया। 314 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 तुम सच बोल रही हो? 315 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 हम में अनबन रही है, इंग्रिड, 316 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 लेकिन जड जैसा कोई तुम्हें मजबूरन निकाले तो मुझे बहुत बुरा लगेगा। 317 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 मेरी पूरी वफ़ादारी तुम्हारे और गुप्त सेवा के साथ है। 318 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मैं यह बोल रही हूँ। 319 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 ख़ैर, मुझे यक़ीन नहीं कि मैं और कितने दिन टिकूँगी। 320 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 देखते हुए कि उसके पास अब मुझे नचाने के लिए इस असफलता का बहाना है। 321 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 उसे क्या चाहिए? 322 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 वह निजी सेक्टर को लाना चाहता है। 323 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 ख़ासकर चीफ़टेन को। 324 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 वह कभी नहीं कर पाएगा। अभी तो नहीं। 325 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 एक रुकावट आ गई है। 326 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 लैंब का कहना है कि टाइगर टीम का अपना ही मुद्दा है। 327 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 क्या उन्होंने स्टैंडिश को लेकर उसे संपर्क किया था? 328 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 नहीं, उसे उनकी तैयारी वाला एक फ़्लैट मिला। 329 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 पता चला है कि वे लोग ग्रे बुक्स देखना चाहते हैं। 330 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 ख़ैर, वह नहीं होने वाला। 331 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 तुम्हें इसके बारे में चीफ़टेन से कोई भी ख़बर मिली है? 332 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 एक शब्द भी नहीं। तुम चाहती हो मैं पूछूँ? 333 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 नहीं। 334 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 अगर कोई रायता फैला है, तो उन्होंने फैलाया है। 335 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 वे ख़ुद समेट सकते हैं। 336 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 मैंने भी वही सोचा था। 337 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 धन्यवाद, डायना। हमें यहाँ संपार्श्विक नुक़सान को सीमित करना होगा। 338 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 बेचारी स्टैंडिश। 339 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 मैं उसकी बात नहीं कर रही थी, मैं हमारी बात कर रही थी। लेकिन, हाँ। 340 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 उम्मीद करती हूँ कि वह बिना खरोंच के लौट आए। 341 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 गुडआफ़्टरनून, सर। 342 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 आफ़्टरनून, स्लाई। 343 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 धत् तेरे की। यह मेरे फ़्लैट से भी बड़ी है। 344 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 मेरे धूम्रपान करने से तुम्हें ऐतराज़ होगा? 345 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 हाँ। 346 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 तो, स्लाई। 347 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 अब, यह एक बहुत बुरा नाम है। पूरा नाम क्या है? स्लाइम? 348 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 मुझे नहीं पता तुम कौन हो, 349 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 लेकिन तुम्हें पता होना चाहिए कि मैं एक निजी सुरक्षा कंपनी का मालिक हूँ, 350 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 जिसका मतलब है कुछ बहुत ख़तरनाक लोग मेरे लिए काम करते हैं। 351 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 हाँ। कमबख़्त बिल्कुल सही हो कि वे ख़तरनाक हैं। 352 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 वह शॉन डोनोवन, तुम्हारी टाइगर टीम का सदस्य, बिलकुल पागल है। 353 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 कैथरीन स्टैंडिश। 354 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 मेरी टीम की एक सदस्य, अगर तुम सोच रहे हो कि मुझे क्यों परवाह है। 355 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 समझा। 356 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 नहीं, मुझे नहीं लगता तुम समझे हो। 357 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 डोनोवन आवारा हो गया है। 358 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 जब तक वह ग्रे बुक्स नहीं देख लेता तब तक वह स्टैंडिश को नहीं जाने देगा। 359 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 स्टैंडिश को घंटों पहले रिहा हो जाना चाहिए था। 360 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 अरे, ख़ैर, वैसा नहीं हुआ है। 361 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 और कमबख़्त ग्रे बुक्स क्या हैं? 362 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 ग्रे बुक्स पिछले 100 सालों के हर एक साज़िश के सिद्धांत की जाँच करती हैं। 363 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 और, पता है, सरप्राइज़, सरप्राइज़, तय करती हैं कि वे सारे सिद्धांत बकवास हैं। 364 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 लेकिन दुनिया में कुछ ऐसे पागल हैं जो सोचते हैं ग्रे बुक्स साबित करेंगी 365 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 कि एल्विस ने जेएफ़के को गोली मारी थी और हिटलर ने पिरामिड बनाए थे। 366 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता। 367 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 भगवान। यह कमबख़्त तबाही है। 368 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 हाँ, है तो। इसीलिए मुझे तुमसे मिलने का ख़्याल आया। 369 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 और कुछ नहीं हो रहा है, समझे। 370 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 न स्टैंडिश, न ग्रे बुक्स के लिए कोई आवेदन। 371 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 कुछ भी नहीं। 372 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 मुझे इस सबका हल चाहिए। 373 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 हाँ, उसकी बात आई है तो... 374 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 जो भी है, 375 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 इसे जल्दी सुलटाओ। 376 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 मैं सोच रहा हूँ कि हम दोनों में से कोई भी दोबारा एक दूसरे से मिलना नहीं चाहता। 377 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 बहुत बुरी बदबू है। हे, भगवान, उम्मीद करता हूँ कि यह भूतल के पानी में न मिल जाए। 378 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 तो, तुम इसे रखना चाहते हो? बदबू कम करने के लिए? 379 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 नहीं। 380 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 मैं तुम्हें जल्दी जाने की सलाह देता हूँ। 381 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 मैं तुम्हें खिड़कियाँ खोलने की सलाह देता हूँ। 382 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 तुम्हें कमबख़्त क्या हुआ? 383 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 बस डफ़ी। 384 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 फिर हॉब्स। 385 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 क्या? उन लोगों ने तुम्हें मारा? 386 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 हाँ, ज़ाहिर है। 387 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - वाह। - तो हम यहाँ क्यों हैं? 388 00:28:52,858 --> 00:28:54,943 लैंब चाहता है कि हम इस ऑपरेशन की, 389 00:28:54,943 --> 00:28:56,945 डोनोवन और टीम की पृष्ठभूमि वाली चीफ़टेन की फ़ाइल लेकर आएँ। 390 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 लगता है कि उनका अपना ही मुद्दा है। 391 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - क्या वे हमें दे देंगे? - हाँ, वे देंगे। हम एमआई5 हैं। 392 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 कमबख़्त वे कौन हैं? 393 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 एक करोड़ पाउंड की सुरक्षा कंपनी जिसके गृह मंत्री से संबंध हैं। 394 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 ख़ैर, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। चार कॉफ़ी पीकर कंगाल हो चुकी हूँ, 395 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 यहाँ बैठे-बैठे इन गधों को यहाँ वहाँ दुम हिलाते देख रही हूँ। इसलिए, चलो। 396 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 ऐ, सुनो, कमीनों। 397 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 हाँ, तुमने मुझे घंटों से यहाँ बिठा रखा है और मुझे जवाब चाहिए। 398 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 तुम लोग... तुम लोग मुझे इस तरह से परेशान नहीं कर सकते, हाँ, 399 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 और यह उम्मीद नहीं कर सकते कि एक फ़ोन करने से सब ठीक हो जाएगा। 400 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 मुझे पैसे चाहिए। मुझे पैसा चाहिए, पैसा। समझी? मैं नहीं... 401 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - मैं जानता हूँ, दरअसल... - ऐ! व्हो। 402 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - हे, भगवान। रिवर। 403 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - और प्यारी लुइसा। - भाड़ में जाओ। 404 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 आज सुबह के ऑपरेशन का जो भी प्रभारी था, उससे मुझे बात करनी है। 405 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - मैं देखती हूँ अगर उनके पास समय है। - क्या? ठीक है। क्या? 406 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 तो एमआई5 की तुम तुरंत मदद करोगी, लेकिन आम आदमी जाकर सीटी बजाए, हाँ? 407 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - भगवान के लिए। - चुप करो। 408 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 सुनो। 409 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 तो, तुम्हें... तुम्हें पता है वह एक टाइगर टीम थी? 410 00:29:58,715 --> 00:30:01,385 अब पता है, हाँ। उस पुल पर मेरे सीने पर जब बंदूक तानी हुई थी, 411 00:30:01,385 --> 00:30:03,262 तब नहीं पता था। 412 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 इन लोगों को... इनको इस ऑपरेशन के लिए बहुत सारा पैसा दिया गया है। 413 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 और मैं जिस मुश्किल से गुज़रा हूँ, मुझे भी हिस्सा चाहिए। 414 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 तुम्हें भी ले लेना चाहिए। 415 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 सुनो, क्या तुम साथ में मुआवज़ा माँगना चाहते हो? वे जो भी प्रस्ताव रखें, हम उसका तिगुना माँगेंगे। 416 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 नहीं, मैं ठीक हूँ, दोस्त। 417 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - सुनो। - मैं यहाँ एक काम करने आया हूँ। 418 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 सुनो, मैं जानता हूँ हमारा अतीत ख़राब रहा है, है न? 419 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 लेकिन एक बार के लिए हम दोनों एक ही तरफ़ हैं। हम दोनों को बेवकूफ़ बनाया गया। 420 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 तुम्हें हमेशा बेवकूफ़ बनाया जाता है, स्पाइडर। 421 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 बात अच्छी कही। 422 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 तुम्हें फ़ाइल मिल गई? 423 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 नहीं। पर मैं ला सकता था। 424 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 लैंब ने मना कर दिया। 425 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 तो तुम्हारी बहन कैसी है? वह ठीक है? 426 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 वह ठीक है, दोस्त। स्टैंडिश कैसी है? 427 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 ख़ैर, एक रुकावट आ गई है। 428 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 लेकिन ज़ाहिर है मैं तुम्हें नहीं बता सकता क्योंकि अब तुम गुप्त सेवा में नहीं हो। 429 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - मुझे बताया गया है। - तो। हाँ। 430 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 उसकी बात करें तो... 431 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 मैं जानता हूँ हमें रूसियों के साथ उस त्रासदी के बाद 432 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - बात करने का मौक़ा नहीं मिला। - नहीं, रहने दो। 433 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 नहीं, यह कब से कहना था और मुझे... 434 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 मुझे बहुत बुरा लग रहा है कि मैंने यह पहले नहीं कहा। 435 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 लेकिन... 436 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 437 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - क्या कहा? - जब तुम सुरक्षा की प्रभारी थी 438 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 तब मुझे गोली लगी थी, लेकिन मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 439 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 ठीक है। ठीक है। 440 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - यह इस लायक़ नहीं है, है न? - अब आप जा सकते हैं। 441 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 कमांड एंड कंट्रोल कार्यकारी अधिकारी आपसे बात करने के लिए तैयार है। 442 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 भगवान, कितना दिखावे भरा ओहदा है। 443 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - निजि सेक्टर में ऐसा ही होता है। - आप लोग मेरे पीछे आ सकते हैं। 444 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 मिस्टर वेब, अब आप भी आ सकते हैं। 445 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 तो फिर तुम कुछ समय के लिए अस्पताल में थे? 446 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 कुछ महीनों के लिए। 447 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 कुछ लोग ख़ुशक़िस्मत थे। 448 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 मुझे तुम्हारे लिए वाक़ई अफ़सोस है। 449 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 मैंने सुना कि वे लोग तुम्हें निकालते उससे पहले तुमने नौकरी छोड़ दी। 450 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 उस क्रम में नहीं। उन्होंने मुझे विकल्प दिया था। 451 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 स्लॉ हाउस या गुप्त सेवा छोड़ दो। तो मैंने छोड़ दिया। 452 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - बुरा मत मानना। - बिल्कुल भी नहीं माना। 453 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 चीफ़टेन सिक्योरिटी 454 00:32:16,395 --> 00:32:18,188 तो अब तुम कहाँ काम कर रहे हो? 455 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 ख़ैर... 456 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 यहाँ। 457 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 अपने कमांड एंड कंट्रोल कार्यकारी अधिकारी को हैलो कहो। 458 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 तुम साले... भाड़ में जाओ। 459 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 मैं झूठ नहीं बोल रहा था। 460 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 मैं यहाँ मुआवज़ा लेने आया हूँ। एक बहुत मोटा बोनस। 461 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 मुझे तुम्हारे साथ बाँटना चाहिए, लेकिन मैं नहीं बाटूँगा। 462 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 तुम्हें कैसे पता चला कि हम आ रहे थे? 463 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 नहीं पता था। तुम्हें बाहर इस जगह पर नज़र रखते देखा, 464 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 सबसे कहा कि तुम अंदर आई तो नाटक करना है और तुम आ गई... 465 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 कार्ट-ग़लती के साथ। 466 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - आज देवता मुझसे ख़ुश हैं। - हे, भगवान, तुम बहुत दयनीय हो। 467 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - सच में? - हाँ। 468 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 मेरी छह अंकों वाली निजी सेक्टर की पगार, कंपनी की गाड़ी और बड़े लिंग के साथ। 469 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 धन्यवाद, रिवर। धन्यवाद। तुमने कमाल कर दिया। 470 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 जड चाहता था कि चीफ़टेन पार्क में एक टाइगर टीम भेजे। 471 00:33:25,839 --> 00:33:27,633 उन्होंने मुझे संपर्क किया क्योंकि मै पूर्व कर्मचारी हूँ 472 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 और मुझसे कहा कि वहाँ के सबसे नाकारा शख़्स को ढूँढूँ। 473 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 मुझे कहना होगा, मुझे ज़्यादा समय नहीं लगा। 474 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 रिवर का बज गया बैंड। 475 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 भगवान, पता है क्या? 476 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 एक मिनट के काम के लिए इतनी बड़ी रक़म लेने में 477 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 मुझे दोषी महसूस हो रहा है। 478 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 मुझे पता था कि तुम फिर से फँस जाओगे। 479 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 दौड़ कर आओगे और हीरो बनने की कोशिश करोगे। 480 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 रिवर, प्लीज़ मेरा यक़ीन करो। प्लीज़ मेरा यक़ीन करो। 481 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 वे लोग मेरी बहन और उसके... उसके... उसके बच्चों को मार डालेंगे। 482 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 रफ़ेर, साले। इधर आओ, दोस्त। यहाँ आओ। 483 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 अरे, यार। 484 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 रफ़ेर निशानची था। इन्हें अपनी बंदूक दिखाओ। 485 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 अच्छा मज़ाक था, दोस्त। 486 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 हे, भगवान। 487 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 तुम्हारी बहन भी नहीं है, है न? 488 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 नहीं, है। लेकिन हमने सालों से बात नहीं की है। वह पूरी कमीनी है। 489 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 क्या तुम डोनोवन और उसकी टीम पर तुम्हारी फ़ाइलें देने वाले हो? 490 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 नहीं। तुम मेरा पिछवाड़ा चूम सकती हो। 491 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 भग... वे लोग स्टैंडिश को छोड़ नहीं रहे हैं, स्पाइडर। 492 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 सब नियंत्रण में है। 493 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 अब, अगर मुझे इजाज़त दो, 494 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 बॉस और मुझे गृह मंत्री के साथ लंच पर जाना है। 495 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 मैं एमआई 5 की दक्षता में सुधार पर एक सलाहकार समिति का हिस्सा बनने जा रहा हूँ। 496 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 क्या तुम मेरी पहली सिफारिश जानना चाहते हो? यह अच्छी सिफ़ारिश है। 497 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 स्लॉ हाउस को बंद कर दो। 498 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - मैं साला तुम्हारी गर्दन तोड़ दूँगा कमी... - ठीक है। चलो। 499 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 तुम्हें मुझे धन्यवाद देना चाहिए। 500 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 तुम वहाँ नहीं रहना चाहते, रिवर, दोस्त। अपना असली काम करने का समय आ गया है। 501 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 दिनभर बैठकर ओनलीफ़ैन्स पर टीवी देखो। 502 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 अगर तुम्हें कभी भी नौकरी चाहिए हो, गाय, मुझे संदेश भेज देना। 503 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 तुम्हारा साक्षात्कार तो हो ही जाएगा। माइक्रोफ़ोन ड्रॉप। 504 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 उसे माइक ड्रॉप कहते हैं गधे... 505 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 हाँ! हाँ, दोस्त। मज़ा आ गया। 506 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - कमबख़्त स्पाइडर। - कमबख़्त तुम। 507 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - क्या? - फिर से स्पाइडर। 508 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - तुम्हें पता होना चाहिए था। - क्या मतलब मुझे पता होना चाहिए था? 509 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - कितनी शर्मिंदगी झेलनी पड़ी। - कैसे... 510 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 मैं कई बार 511 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 उसे मुक्का मारना चाहता था और वह... वह तो उससे कहीं बेहतर था। 512 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 वह चेहरे पर मुक्का मारने से बेहतर था। वह चेहरे पर डार्ट फेंकने से बेहतर था। 513 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 आप जानते हैं मैं क्या कह रहा हूँ? आप कार्टव्राइट से मिल नहीं पाए। बहुत मज़ेदार था। 514 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 मुझे अभी-अभी एक जैकसन कमबख़्त लैंब ने धमकी दी है 515 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 क्योंकि स्टैंडिश अब भी बंदी है। 516 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - अरे, वह? -"अरे, वह" से तुम्हारा क्या मतलब है? 517 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 तुमने मुझसे कहा था कि सब कुछ एकदम बढ़िया से हो गया। 518 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 हो गया है और हो जाएगा। 519 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 स्टैंडिश या हमारे उस बंदे को कुछ नहीं होगा जिसे उन्होंने बंदी बना रखा है। 520 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 कौन सा बंदा? 521 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 भगवान। यह तो बद से बदकर होता जा रहा है। बताओ स्थिति क्या है। कोई बकवास मत करना। 522 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 असल में यह काफ़ी... 523 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 ख़ैैर, उन्होंने मुझसे मुलाक़ात करने की माँग की है, जो थोड़ी ही देर में शुरू होने वाली है, 524 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 जहाँ से मैं उन्हें वह दिखाने ले जाऊँगा 525 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - जिसे ग्रे बुक्स कहते हैं। - हाँ। लैंब ने मुझे ग्रे बुक्स के बारे में बताया। 526 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 लैंब को कैसे पता चला? 527 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 अरे, भगवान को पता। उसे सब कुछ मालूम है। 528 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 तुम क्या करने वाले हो? 529 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 ख़ैर, ज़ाहिर है, उन्हें नहीं दिखाऊँगा। 530 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 उनके पास कमबख़्त दो बंदी हैं और तुम उन्हें धोखा देने का प्रस्ताव रख रहे हो? 531 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 ऐसा हो ही नहीं सकता कि एमआई5 उनके लिए ग्रे बुक्स खोलेगा। 532 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 और वे असल में किसी को नहीं मारने वाले। 533 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 उन्हें एहसास हो जाएगा कि वे लोग ख़ुद को मूर्ख बना रहे हैं और उसे जल्दी ही रिहा कर देंगे। 534 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 तुम उससे मुलाक़ात करने जा रहे हो। मैं चाहता हूँ यह सुलट जाए। 535 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 हमें जड के साथ लंच पर जाना है। 536 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 नहीं। मुझे जड के साथ लंच पर जाना है। 537 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 तुम तब तक नहीं जा रहे हो जब तक हमारा बंदा और स्टैंडिश रिहा नहीं हो जाते। 538 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 मैं वह कैसे करूँगा? 539 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 तुम पूर्व-एमआई5 हो। अपनी साँठ-गाँठ बैठाओ या उन्हें रिश्वत दो। 540 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - किससे? - तुम्हारी कमबख़्त फीस से। मुझे परवाह नहीं है। 541 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 डोनोवन को वाक़ई इनमें से कुछ चीज़ों पर भरोसा है। 542 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 वैसे, मुझे भी है। ऐसा हो ही नहीं सकता कि हम चाँद पर होकर आ चुके हैं। 543 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 ज़ाहिर है वह साज़िश वाली वेबसाइटों पर किसी और नाम से पोस्ट करता है। 544 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 शायद मैंने उससे कभी बात भी की होगी। 545 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 पीटर जड जैसा मूर्ख कहाँ लंच कर सकता है? 546 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 वह क्या है? 547 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 वह मेरा शानदार बोनस है, जो मैं तुम्हें दे रहा हूँ। 548 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 यह पैसों के बारे में नहीं है। 549 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 भाड़ में जाओ। यह हमेशा पैसों के बारे में होता है। 550 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 वैसे, क्या तुमने अपनी सिफ़ारिश करवाने के लिए टैवर्नर को रिश्वत दी थी। 551 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 उसने चीफ़टेन में मुझे वह नौकरी दिलवाई थी। भगवान जाने वह तुम्हें क्यों चाहती थी। 552 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - मुझे ग्रे बुक्स देखनी हैं। - ऐसा नहीं होने वाला। 553 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - तो फिर यहाँ एक दिक़्क़्त है। - ठीक है। मैं प्यार से समझा चुका हूँ। 554 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - तुम चाहते हो अब मैं मार से समझाऊँ? - मार लगाना मेरा काम है। 555 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 हमारे पास दो बंदी हैं। अगर तुम उन्हें वापस देखना चाहते हो, तो तुम जानते हो तुम्हें क्या करना है। 556 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 माफ़ करना। क्या हम बस यह बकवास बंद कर सकते हैं, हाँ? 557 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 वे बंदी नहीं हैं और तुम उन्हें कुछ भी नहीं करने वाले हो। 558 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 यह बस एक खेल है, दोस्त। एक बड़ा कमबख़्त बेवकूफ़ाना खेल। 559 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 देखो, मुझे नहीं पता तुम यह क्यों कर रहे हो और मुझे परवाह भी नहीं है, लेकिन मैं चाहता हूँ तुम रुक जाओ। 560 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 ऐसे चले मत जाओ, गधे। रुको। 561 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 मैं तुम्हें रुकने का आदेश दे रहा हूँ। 562 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 मुझे ऐना लिविया में गृह मंत्री के साथ लंच के लिए देरी हो रही है। 563 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 स्टैंडिश के रिहा होने तक मैं अपनी शक़्ल नहीं दिखा सकता। 564 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 अब मज़ाक बंद करो और बताओ स्टैंडिश कहाँ है। 565 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 अपने लंच पर जाओ। 566 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 अपने स्टार्टर के मज़े लो। 567 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 लेकिन महत्वपूर्ण बनने का नाटक मत करो, साले मूर्ख। 568 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 मैं ऐसे किसी से मर्द बनने की सीख नहीं लूँगा जो अपनी सेक्स साथी की ख़ुदक़ुशी के बाद 569 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 ख़ुद को संभाल तक नहीं पाया। 570 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 हाँ, मैंने तुम्हारी फ़ाइल पढ़ी है, मूर्ख। 571 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 अब मेरी बात सुनो। मैं... 572 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 और मेरी सलाह मानो तो तुम नीचे ही रहना। 573 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 सुनो। 574 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 सुनो। 575 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 आपको यक़ीन है कि टियर्नी को रखने में समझदारी है? 576 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 ख़ैर, अभी के लिए। 577 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 हमें यह सुनिश्चित करने की ज़रूरत है कि तुम्हारे द्वारा प्रस्तावित सांस्कृतिक परिवर्तन इतने अच्छे से निहित हों 578 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 कि उसका उत्तराधिकारी उन्हें उलट न सके। 579 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 आपके मेहमान, मिस्टर वेब आए हैं। 580 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 उसे भेज दो। 581 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 मैंने उन्हें याद दिलाया था कि ड्रेस कोड स्मार्ट कैज़ुअल है, 582 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 लेकिन वह काफ़ी बेरुखा और उपेक्षापूर्ण है। 583 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 मैं उसे अनुमति दे रहा हूँ क्योंकि वह आपका मेहमान है, लेकिन अगर आप उससे बात कर सकें... 584 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 कमबख़्त तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 585 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 मुझे यह मामला सुलटाने के लिए ऊपर जाना पड़ रहा है। 586 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 धत् तेरे की। दिखावा करने वाले सारे लोग यहीं आते हैं। 587 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 मुझे लगा था कि टाइगर टीम का ऑपरेशन सफलतापूर्वक पूरा हो गया था। 588 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 हो गया है। छोटी सी रुकावट है। वेब उससे निपट रहा है। 589 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 ख़ैर, एक बार स्टैंडिश को लौटा दो, तो मैं तुम्हें अकेला छोड़ दूँगा। मुझे चिप देना। 590 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 मुझे यक़ीन नहीं कि हम ठीक से मिले हैं। 591 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 हाँ, ख़ैर...ऐसा लगता है कि हम मिल चुके हैं। 592 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 तुम जैसे कई सारे लोगों से पहले मिल चुका हूँ। 593 00:41:16,143 --> 00:41:17,936 अगर तुम मुझे यह बताने आए हो कि तुम मेरे बारे में क्या सोचते हो, 594 00:41:17,936 --> 00:41:20,230 तो मैं तुम्हें आगाह कर दूँ, मैं मोटी चमड़ी वाला हूँ। 595 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 इसलिए तुम्हारे कटाक्ष मेरा उतना दिल नहीं दुखाएँगे जितनी तुम्हें उम्मीद है। 596 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 तुम्हें निराश करने के लिए माफ़ करना। मैं तुम्हारे बारे में कुछ भी नहीं सोचता हूँ। 597 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 भगवान, यह अच्छी है। 598 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 यह कितने की है? 599 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 तुम्हारी मासिक पगार से ज़्यादा की। 600 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 तुम्हें क्या चाहिए? स्टैंडिश के अलावा। 601 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 मैं चाहता हूँ मुझे बस अकेला छोड़ दिया जाए। 602 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 लेकिन तुमने आकर मेरी योजना बर्बाद कर दी। 603 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 देखो, स्टैंडिश मेरी डायरी चलाती है। 604 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 अब, उसके बिना, मुझे वाक़ई नहीं पता कि मुझे क्या करना है। 605 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 इसलिए मेरे पास यहाँ आकर तुम्हें परेशान करने के लिए खाली समय है। 606 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 इसकी नब्ज़ देखो। 607 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 मुझे नब्ज़ नहीं मिल रही है। 608 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 इसकी साँस की नली साफ़ है पर यह साँस नहीं ले रहा। 609 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 भगवान। वह वेब है। 610 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 यह किसने कहा था, 611 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 "जब आपका सिर बाघ के मुँह में हो, तो उससे तर्क नहीं कर सकते"? 612 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 चर्चिल। 613 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 वेब मोबाइल 614 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 लेकिन वह फ़ोन करने वाला वेब नहीं हो सकता, 615 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 यह देखते हुए कि वह गाड़ी से टकराकर मरने वाला जानवर होने का नाटक कर रहा है। 616 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 नहीं, वह तुम्हारी टाइगर टीम होगी, जिसे तुम्हारे सिर की तलाश है। 617 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून