1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ingrid, úgy örülök, hogy látlak!
Megkínálhatlak teával vagy kávéval,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
hogy jobban csússzon a keserű pirula?
Hát ez?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
A felmondásom. Essünk túl rajta!
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,472
Ez azért túlzás,
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
hacsak nem maradtam le
valamilyen személyes botrányról.
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
Tigris Csapatot küldtél az MI5-ra.
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,647
Az mi? Még nem hallottam ezt a kifejezést.
8
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Ez olyan egység, amit egy szervezet
védelmének tesztelésére használnak.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Egy kémcsapat a kémek ellen.
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Hogy leteszteljék
a védelmi rendszeretek hatékonyságát.
11
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Így van.
12
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
Ebben az esetben igen, én tettem. Lebuktam.
13
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
De inkább nem arra van,
hogy kiszűrje a gyengeséget,
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
megnézze, hogy az említett szerv
képes-e nyomás alatt működni?
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Igen. Arra is.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
És hogy teljesített az MI5?
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,309
Egy ügynökünket megzsarolták,
hogy törjön be a Parkba,
18
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
és lopja el
a miniszterelnök személyes aktáját.
19
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Tehát nem jól. Meg is szerezte?
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Nem.
- Kár! Belenéztem volna.
21
00:01:48,150 --> 00:01:49,776
Tényleg szereti, ha a neje rápisil,
22
00:01:49,776 --> 00:01:51,612
vagy az csak az én pletykám volt?
23
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
Majdnem sikerült neki, így
súlyos mulasztásnak minősül a részemről,
24
00:01:58,202 --> 00:01:59,536
ezért kell felmondanom.
25
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Nem akarom, hogy felmondj, Ingrid.
26
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
Akkor mit akarsz?
27
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Na végre!
28
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Lejárattál a hamis gyémánttal,
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
hogy bejuthass a Parkba.
30
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Nézd, félreértés történt! Rendben?
31
00:02:33,529 --> 00:02:36,198
Kérlek! Ezerszer elmondtam,
32
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
hogy azt hittem,
Catherine Standish élete veszélyben van.
33
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Nyugi! A Chieftain most adja át.
Standish jól van.
34
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Tudom, hogy jól van.
35
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
B... Istenem...
36
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
Ne már, baszki!
37
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Szép volt, szép volt! Küldetés teljesítve.
38
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
A Tigris Csapat sikerrel járt.
Fizetek nektek egy sört.
39
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Én nem iszok.
40
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
Jó, akkor egy almalevet.
De ezt meg kell ünnepelnünk!
41
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
A Chieftain legyőzte az ügynököket.
Nekik kéne észnél lenniük,
42
00:03:21,994 --> 00:03:24,288
és most jól lejárattuk az egyiket.
43
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
Jó reklám lesz.
44
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Sok munkát hoz majd a konyhára. Sokat.
45
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
És tesó, te még válogathatsz is belőlük.
46
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Szerintem tartok egy kis szünetet.
47
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Jól van. Akkor majd szólj! Remek munka.
48
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Ő kicsoda? Vele kell mennem?
49
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Lehet, nem tudják. Nyilván ő a főnök.
50
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Miss Standish, most elviszem, ahová kéri.
51
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Nem ő száll ki, te szállsz be.
52
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Mi a faszt csinálsz?
53
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
A műveletnek vége. Ez nem a...
54
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Kezeket a fejedre!
55
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Nem.
56
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Kezeket a fejedre!
57
00:04:08,207 --> 00:04:11,502
- Megőrültetek, baszki?
- Vedd el a fegyverét! Kötözd meg!
58
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Kérem, csússzon beljebb!
59
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Állj!
- Ne!
60
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Ne már! Bassza meg!
61
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Most mi a faszt akartok?
62
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Nagyszerű! Remek!
63
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Bukj le!
- Jól van! A rohadt életbe!
64
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Jó?
- Jó.
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Akkor most igazi túsz lettem?
66
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}MICK HERRON
REAL TIGERS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
67
00:05:56,607 --> 00:05:58,358
UTOLSÓ BEFUTÓK
68
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
Az MI5 rendkívül elavult szervezet.
69
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Így a magánszférából
kérek fel szakértőket, hogy segítsenek
70
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
hatékonyabbá tenni,
így jó helye lesz annak a sok adófontnak.
71
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Értem. Feltételezem, a Chieftaintől.
72
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Mivel kifogtak a védelmi rendszereteken,
73
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
szerintem ők
képzettebbek a hibák feltárásában.
74
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
A vezetőjük régi barátod.
75
00:06:27,429 --> 00:06:29,640
Igen,
egy iskolába jártam Sly Monteithszel,
76
00:06:29,640 --> 00:06:31,266
de sok más emberrel is.
77
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Van pénzügyi kapcsolatod a céggel?
78
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Ez rendkívül szemtelen kérdés, Ingrid,
és nem válaszolhatok rá.
79
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Mint tudod,
a pénzemmel egy vagyonkezelő gazdálkodik.
80
00:06:43,737 --> 00:06:45,489
Ha van még kérdésed,
81
00:06:45,489 --> 00:06:48,784
szívesen
kihalászom a szemetesből a leveledet,
82
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
és felhívom Diana Tavernert.
83
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Nem szükséges.
84
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Remek!
Várom a munkakapcsolatunk újabb fejezetét...
85
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
amiben én leszek az apuci.
86
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Jézusom! Elton John-kalózfelvételek.
87
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Ezt kölcsönveszem. Hátha jobbat alszok rá!
88
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Olyan érzéketlen vagy!
89
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Elton John
az elmúlt 50 év legjobb dalszerzője.
90
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Úgy unatkozok!
- A gyerekeim is pont így viselkednek.
91
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Mellettük is a fogadós oldalakat bújod?
92
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Bebiztosítom a jövőjüket.
93
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
Még több hitellel?
94
00:07:38,333 --> 00:07:39,168
Ho mondta.
95
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
A hitel a lakásfelújításhoz kell.
96
00:07:42,087 --> 00:07:43,255
Semmi köze a függőséghez.
97
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
Meg amúgy sincs hozzá közöd.
98
00:07:45,382 --> 00:07:46,842
Te akarod, hogy összefogjunk.
99
00:07:46,842 --> 00:07:48,302
Eddig nem győztél meg.
100
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Én legalább nem cuccozok meló közben.
- Nem is szoktam!
101
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Istenem, te mindig elbaszod a kedvemet!
102
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Hé, hová mész? Miért?
- Be.
103
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Megnézem a pasi lakását,
aki elrabolta Standisht.
104
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Nincs rá engedélyünk.
105
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
Catherine lakására sem volt.
106
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
Az más.
Őt ismerjük, és amúgy sem kellett volna.
107
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
Akkor maradj a kocsiban!
108
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Fogd már be!
109
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Siess!
- Baszki!
110
00:08:21,502 --> 00:08:22,920
Látom, jól megy.
111
00:08:22,920 --> 00:08:24,254
Várj már egy kicsit!
112
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Hagyd már!
113
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
Komolyan?
114
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Látod? Könnyű volt.
115
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Ha esetleg vagytok olyan agyamentek, hogy
még mindig Donovan lakásánál hédereztek,
116
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
akkor visszajöhettek. Tigris Csapat volt.
117
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
Azért rabolták el Standisht,
hogy Cartwright betörjön a Parkba.
118
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Basszus! És megtette?
119
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Aha.
120
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
Lamb volt.
Catherine-t egy Tigris Csapat vitte el.
121
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Akkor feleslegesen
jöttünk ide és törtünk be?
122
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Legalább nem az irodában ülünk!
123
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Menjünk vissza!
- Előbb pisilek.
124
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
De gyorsan!
125
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Akkor jó hosszan csurgatom!
126
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Tudod, mások fizetnek,
hogy rájuk pisiljenek.
127
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Ezt látnod kell!
128
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
És? Ez csak a Tigris Csapat terve.
129
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Tudtuk, hogy megfigyeltek minket.
130
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
ELSŐ SZAKASZ: TIGRIS CSAPAT
131
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Folytatása is van.
132
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
MÁSODIK SZAKASZ: SZÜRKE KÖNYV
133
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
„Szürke Könyv”?
134
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Az MI5 kézikönyve
az összeesküvés-elméletekről.
135
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Igen, tudom, mi az. Kösz.
136
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
ELMÉLETEK AZ MH370 ELTŰNÉSÉRŐL
137
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
De Catherine-nek mi köze hozzá?
138
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}ÖSSZES UFÓMEGFIGYELÉS: 7292
139
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- Ez meg honnan van?
- Donovan lakásából.
140
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Mit kerestek ott?
Mondtam, hogy Tigris Csapat volt.
141
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Ja, hát, már amúgy is itt voltunk.
142
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Tehát Sean Donovan összeesküvés-hívő,
és másik terve is volt?
143
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Igen. A második szakasz a Szürke Könyv,
az MI5 összeesküvés-elméletes kézikö...
144
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Ja. Tudom, mi az.
145
00:12:02,472 --> 00:12:05,142
Jó.
Hát, úgy tűnik, nem engedi el Standisht,
146
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
amíg meg nem szerzi.
147
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Fényképezzetek le mindent,
és küldjétek el Hónak! Jó?
148
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
És a Slough House-on kívül
senkinek egy szót se,
149
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
amíg rá nem jövök,
mennyire kattant ez a Donovan forma!
150
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
Nektek elment az eszetek!
151
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Menjen be!
152
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Fel a lépcsőn!
153
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
A másik férfival hasonlítanak egymásra.
154
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- Ez véletlen?
- Hallgasson!
155
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
Fájó pont lehet,
ami arra utal, hogy nem véletlen.
156
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Mondom, hallgasson!
157
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Nem kereste a villanykapcsolót,
158
00:13:13,418 --> 00:13:16,380
tehát ez az ön háza, igaz?
A családi otthonuk.
159
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
A másik férfi biztosan Ben,
tehát ön vagy Sarah, vagy Alison.
160
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Ezt a baromságot!
161
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Mosoly!
162
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Nézzük, mit kezd vele a Chieftain!
163
00:13:41,655 --> 00:13:46,326
- Kicsinálnak.
- Ó, tuti. Alig várom! Befelé!
164
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Ülj le, várj türelmesen, és nem lesz baj!
165
00:13:55,294 --> 00:13:57,004
Szerinted a Chieftain mikor hív majd?
166
00:13:57,004 --> 00:13:58,088
Nem tudom.
167
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Nálunk van az egyik emberetek,
meg az MI5-os.
168
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Ha sértetlenül akarjátok visszakapni őket,
akkor tegyétek, amit mondunk!
169
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Megértettétek?
170
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Lamb!
171
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Még van pofád?
172
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Előbb raktárt csinálsz a Slough House-ból,
aztán felültetsz?
173
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
Teljes biztonsági ellenőrzés van.
Kitört a káosz.
174
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Érthető. Mi lesz a következménye?
175
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Még nem tudni.
Tearney most beszél Judd-dal.
176
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Akkor most
nézegeted a függönyöket az irodájába?
177
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Megtanultam, hogy Dame Ingridet
nem szabad lebecsülni. Mindent túlél.
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Ez így van, és Judd lehet,
hogy előre ivott a medve bőrére.
179
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
A Tigris Csapat elszabadult,
nem engedik el Standisht.
180
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Mi a fene? A műveletnek már vége.
181
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Hát, azt hittem, már szóltak.
A Szürke Könyvet akarják.
182
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Ezt ők mondták?
183
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Nem, az emberrabló falán láttuk.
A neve Sean Donovan.
184
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Hát, én nem hallottam semmit.
185
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
És ha a Szürke Könyvet akarnák,
186
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
arról tudnék,
mivel én helyeztettem át az iratokat.
187
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Akkor azok már csak vécépapírnak jók.
188
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
A figyelmeztetésért cserébe
kérem vissza Cartwrightot!
189
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Mint arról értesülhettél,
190
00:15:33,183 --> 00:15:35,686
már nem én irányítom a Vérebeket.
191
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Küldd ki, Diana,
különben én megyek be érte!
192
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Állj fel!
193
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Állj fel!
194
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Jól vagyok én itt lent.
195
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Utoljára kérem. River, állj fel!
196
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Bármilyen gondjaid vannak...
197
00:16:00,586 --> 00:16:03,463
Mert egyértelműen van pár gondod,
amikkel küzdesz...
198
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Nem ártana egy pszichológus.
199
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Mert látszik,
hogy... hogy az erőszak nem tesz boldoggá.
200
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Nem tudom, mit sírsz, fiam.
Nincs is semmi a lábad között.
201
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
Gyorsan csináld, amit akarsz,
202
00:16:27,988 --> 00:16:29,823
mert Lamb mindjárt jön értem!
203
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Azt hiszed, érdekel engem Lamb?
204
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Hát, igazából igen.
205
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Mi ő neked, valami beteges apafigura, mi?
206
00:16:38,207 --> 00:16:39,958
Mert nem ismerted az apádat,
207
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
a nagyapádnak meg nyomába sem érhetsz, mi?
208
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Meg akarsz ütni, ugye?
209
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Na, meg akarsz ütni, bazmeg?
210
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
Na, gyere! Húzz be egyet! Gyerünk!
211
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Bocs.
212
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Hogy megüssek egy rangidős ügynököt?
213
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
A Vérebek vezérét? Nem.
214
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Nem, akkor tutira repülök innen.
215
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Úgyhogy inkább te üss meg!
216
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Mert bármelyik pillanatban
kinyílhat az ajtó,
217
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
én meg szépen kisétálok rajta.
218
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
Addig meg nyugodtan add ki,
ami a csövön kifér!
219
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Te is így...
220
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Gyere!
221
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Jól van. Épp időben. Végre mehetek.
222
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
A golyója?
223
00:18:08,672 --> 00:18:10,883
Már kiklopfoltam neked.
224
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Ne, várj, figyelj... Hé!
225
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Nézd, tudom, hogy összekülönböztünk,
226
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
de figyelmeztetlek:
elég kemény golyóim vannak!
227
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
Csak azért mondom, mert...
228
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Jó, küldjük el Hónak, hogy utánanézhessen!
229
00:18:33,238 --> 00:18:35,449
Szerintem ő egyet fog érteni ezekkel.
230
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Lehet, ő is a szerzők között van.
231
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Rendőrség!
- Itt vagyunk.
232
00:18:42,122 --> 00:18:43,373
- Lamb küldött?
- Hé!
233
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Nem ismerjük.
234
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
A szomszéd telefonált,
hogy látta a betörést.
235
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- Állj! Ez bűnügyi helyszín!
- Idióták!
236
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Igen. A betörés miatt.
- MI5-osok vagyunk.
237
00:18:52,257 --> 00:18:55,511
- Igen. Nézd meg a zsebemet!
- Hogy megszúrjon egy tű? Kösz, nem.
238
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Drogosnak nézel?
Figyu, itt az igazolványom a zsebemben!
239
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Most nézd meg, különben megszívod!
240
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Ellenőrizd, én meg őt!
241
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Vagy telefonáltok egyet.
- A hátsó zsebben. Ott.
242
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Jól van, főnök, igazinak tűnik.
243
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
Hát ez?
244
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Ne már, baszki!
245
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
Egy beépített művelethez kell.
246
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Jackson Lamb?
247
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Lehet.
- Itt Moseley rendőrtiszt a Mettől.
248
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Azért hívom, mert letartóztattuk
Marcus Longridge-et és Shirley Dandert
249
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
betörés
és keménydrog birtoklásának vádjával.
250
00:19:54,278 --> 00:19:55,112
Aha.
251
00:19:55,112 --> 00:19:58,365
Longridge szerint
ön engedélyezte a belépésüket a lakásba,
252
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
és Dander azt állítja,
hogy a művelethez kellett a drog.
253
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Jól van, engedjék el őket,
és adják át az üzenetemet!
254
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Mondja!
255
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Rendben.
256
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Elnézést, mehettek!
257
00:20:23,265 --> 00:20:25,350
Semmi gond, a munkátokat végeztétek.
258
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- Húzd le a vécén!
- Nem kell a művelethez?
259
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Húzd le!
260
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
Mielőtt elmentek, átadom Lamb üzenetét.
261
00:20:51,460 --> 00:20:52,961
„Kurvára ki vagytok rúgva.
262
00:20:52,961 --> 00:20:55,589
Az aranyeremnek több haszna van,
mint nektek.”
263
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Hozom ezt a szutykot.
264
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Mi tartott ilyen sokáig?
265
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Kösz, hogy adtatok neki.
Így legalább nem kell fáradnom.
266
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Visszahozod a gyémántot,
és beköpöd az enyveskezű kollégádat,
267
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
aki elvitte, különben odamegyek,
268
00:21:50,352 --> 00:21:53,647
és péppé zúzom a fejedet. Megértetted?
269
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Hirtelen nem emlékszek rád. Te...
270
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
Te szoktad
felszedni a parkban a kutyaszart, nem?
271
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Egyszer már találkoztunk.
272
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Legközelebb nem úszod meg.
273
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Álmodj, királylány!
274
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Egy ujjal elintézlek.
275
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Oké. Mielőtt bármit mondasz,
276
00:22:21,008 --> 00:22:23,427
te mit tettél volna a helyemben?
277
00:22:24,136 --> 00:22:26,388
Azt, amit mondanak.
Aztán, miután elengedték,
278
00:22:26,388 --> 00:22:28,307
kinyírtam volna az összeset.
279
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Igen?
- Chelsea-be, lesz szíves!
280
00:22:31,393 --> 00:22:33,520
Ha viszont téged akartak volna kinyírni,
281
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
még pisztolyt is küldök nekik.
282
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Várjon egy kicsit!
283
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Mit képzelsz? Mars kifelé!
284
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Miért? Hová mész?
285
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
Chelsea-be. Süket vagy?
286
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
Én hová megyek?
287
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Louisával a Chieftainhez.
288
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Azok a faszok csinálták az egészet.
Majd Louisa elmeséli.
289
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
De a lényeg, hogy magánakcióba kezdett
a csapat, Standisht nem engedték el.
290
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Az nem arra van? Nem mehetek veled?
291
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
De...
292
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
és nem.
293
00:23:52,724 --> 00:23:54,184
TILOS A BELÉPÉS
294
00:23:54,184 --> 00:23:55,269
Asszonyom!
295
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Jó napot!
- Beszélnem kell a dolgozókkal.
296
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
Cartwright a parkolón keresztül jutott ki.
297
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Igen.
298
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Arra gondoltam,
írhatnánk egy gyorsjelentést.
299
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Igen.
300
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Minden hívását átirányítottam.
301
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Mint azt sokan tudják,
délelőtt behatolás történt.
302
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
Egy engedély nélküli ügynök
bejutott az elzárt részekre.
303
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Ez egy olyan gyakorlat része volt,
amiről sem én, sem az MI5 nem tudtunk.
304
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
És csúfosan elbuktunk.
305
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Ennek függvényében teljesen átvilágítjuk
a biztonsági rendszereinket.
306
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
Folytassák a munkát!
307
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
Nem rúgtak ki. Szép munka!
308
00:24:47,029 --> 00:24:48,113
Komolyan mondod?
309
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Nem mindenben értünk egyet, Ingrid,
310
00:24:50,782 --> 00:24:54,036
de azt nem akarnám,
hogy egy Judd rúgjon ki.
311
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Én hozzád és az MI5-hoz vagyok hűséges.
312
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Nem hiszem el, hogy ezt kimondtam.
313
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Nos, nem tudom, meddig húzom.
314
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Most, hogy a fiaskó után
kénye-kedve szerint rángathat.
315
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Mit akar?
316
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Be akar vonni egy magáncéget.
317
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Pontosabban a Chieftaint.
318
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
Az nem fog menni. Most nem.
319
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Van egy kis gond.
320
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
Lamb szerint
a Tigris Csapat magánakcióba kezdett.
321
00:25:25,859 --> 00:25:27,736
Vele léptek kapcsolatba Standish miatt?
322
00:25:27,736 --> 00:25:29,738
Nem, az egyik tag lakásában látták.
323
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
Úgy tűnik, a Szürke Könyvet akarják.
324
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
Azt sosem kapják meg.
325
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
A Chieftain mondott már valamit?
326
00:25:36,370 --> 00:25:40,749
- Egy mukkot sem. Rákérdezzek?
- Ne!
327
00:25:42,334 --> 00:25:44,169
Az ő bajuk.
328
00:25:44,753 --> 00:25:46,296
Majd ők helyrehozzák.
329
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Én is így gondoltam.
330
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Köszönöm, Diana.
Nem hagyhatjuk elharapózni a helyzetet.
331
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Szerencsétlen Standish!
332
00:26:01,436 --> 00:26:05,774
Nem rá gondoltam, hanem magunkra. De igen.
333
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Reméljük, sértetlenül megússza.
334
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Jó napot, uram!
335
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Helló, Sly!
336
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Baszki, ez nagyobb, mint a lakásom!
337
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Nem baj, ha rágyújtok?
338
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
De.
339
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Na, Sly!
340
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
Milyen név ez?
Minek a rövidítése? A slejmnek?
341
00:26:46,273 --> 00:26:47,733
Nem ismerem magát,
342
00:26:47,733 --> 00:26:49,985
de elmondom,
hogy van egy magán biztonsági cégem,
343
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
azaz elég veszélyes embereim vannak.
344
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Igen. Ebben igazad van.
345
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Az a Sean Donovan, az egyik tigrised,
igazi futóbolond.
346
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Catherine Standish.
347
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
Az én emberem,
ha azon gondolkozol, miért érint a dolog.
348
00:27:04,583 --> 00:27:07,753
- Értem.
- Nem, szerintem nem érted.
349
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
Donovan magánakcióba kezdett.
350
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Nem engedi el Standisht,
amíg nem leshet bele a Szürke Könyvbe.
351
00:27:13,717 --> 00:27:15,761
Standisht már el kellett volna engedniük.
352
00:27:16,345 --> 00:27:17,513
Ó, hát, nem tették meg.
353
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
Mi a tököm az a Szürke Könyv?
354
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
A Szürke Könyv az elmúlt 100 év
összeesküvés-elméleteit vizsgálja.
355
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
És minő meglepetés,
az a lényege, hogy mind baromság.
356
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
De pár agyalágyult azt hiszi,
a Szürke Könyv bebizonyítaná,
357
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
hogy Elvis lőtte le JFK-t
és Hitler húzta fel a piramisokat.
358
00:27:36,740 --> 00:27:38,575
Én erről semmit nem tudok.
359
00:27:38,575 --> 00:27:41,411
Jézus Mária, ez kész katasztrófa!
360
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Na, nem mondod! Ezért ugrottam be hozzád.
361
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
És semmi nem történik.
362
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Se Standish, se követelőzés.
363
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Semmi.
364
00:27:54,466 --> 00:27:55,926
Kezdeni kéne vele valamit.
365
00:27:56,593 --> 00:27:58,095
Apropó...
366
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Na...
367
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
oldd meg valahogy!
368
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Gondolom, nem akarjuk újra látni egymást.
369
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Azt a picsa!
Jaj, remélem, nem szívja fel a talajvíz!
370
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Kéred? Elfedi a szagot.
371
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Nem.
372
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Tanácsolom, gyorsan lépjen le!
373
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
Én meg azt, hogy húzzátok le az ablakot!
374
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Veled meg mi történt?
375
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Csak Duffy.
376
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
Aztán Hobbs.
377
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Mi? Megvertek?
378
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Nyilván.
379
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
- Az igen!
- Tehát miért vagyunk itt?
380
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
Lamb kérte, hogy hozzuk el a Chieftaintől
az aktát Donovanről és a csapatáról.
381
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Magánakcióba kezdtek.
382
00:28:59,990 --> 00:29:02,534
- És oda is adják?
- Oda. Mivel MI5-osak vagyunk.
383
00:29:02,534 --> 00:29:03,869
Ők ki a faszok?
384
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Egy több millió fontot érő biztonsági cég,
a belügyminiszter érdekeltsége.
385
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Hát, én leszarom.
A havi fizetésem elment kávéra,
386
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
amíg ezeket a kóválygó seggarcokat
figyeltem. Gyere!
387
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Idefigyeljenek!
388
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Órák óta várakoztatnak,
válaszokat követelek!
389
00:29:27,768 --> 00:29:30,562
Maguk... Azt hiszik, hogy egy ilyen után
390
00:29:30,562 --> 00:29:33,148
egy telefonhívás mindent elsimít?
391
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Pénzt akarok. Zsét, zsét. Értik? Nem...
392
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
- Jól tudom...
- Hé! Hé!
393
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Te mit keresel itt?
- Úristen! River!
394
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- És a bájos Louisa!
- Húzz a picsába!
395
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Beszélnem kell
a reggeli művelet vezetőjével.
396
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Szólok neki.
- Tessék? Jól hallottam?
397
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Ha az MI5 füttyent, ugranak,
de Gipsz Jakab meg smafu?
398
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- Jézusom!
- Fogd már be!
399
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Figyelj!
400
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Szóval... tudtad, hogy Tigris Csapat volt?
401
00:29:58,715 --> 00:30:01,385
Most már igen. A hídon még nem tudtam,
402
00:30:01,385 --> 00:30:03,262
amikor épp becélzott a mesterlövész.
403
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Ezek...
Ezek egy vagyont kaptak a műveletért.
404
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
És én is kérek belőle a fáradalmaimért.
405
00:30:09,393 --> 00:30:10,477
Neked is kapnod kéne.
406
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Bemegyünk együtt?
Megtriplázzuk az ajánlatot.
407
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Nem, kösz.
408
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
- Hé!
- Most dolgozok.
409
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Figyelj, tudom, sok a sérelem köztünk!
410
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
De most egy oldalon állunk.
Mindkettőnket átvágtak.
411
00:30:21,655 --> 00:30:23,073
Téged mindenki, Mester.
412
00:30:23,073 --> 00:30:24,199
Jól mondja.
413
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Megszerezted az aktát?
414
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Nem. De majdnem sikerült.
415
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Lamb leállított.
416
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Hogy van a nővéred? Jól van?
417
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
Jól, haver. És Standish?
418
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
Támadt egy kis gond.
419
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
De természetesen erről nem beszélhetek,
mivel már nem vagy ügynök.
420
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- De kár!
- Igen.
421
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Apropó...
422
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Tudom, hogy nem volt alkalmunk beszélni
423
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
- az incidens után.
- Nem is kell.
424
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Nem, nem, nem, muszáj...
425
00:30:59,526 --> 00:31:02,863
Szörnyen érzem magam,
amiért nem hívtalak fel azóta.
426
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
De...
427
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
megbocsátok neked.
428
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- Tessék?
- Meglőttek,
429
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
és te feleltél a helyszín biztosításáért,
de megbocsátok neked.
430
00:31:16,960 --> 00:31:18,086
Jól van. Jól van.
431
00:31:18,086 --> 00:31:20,631
- Nem éri meg.
- Mehetnek.
432
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Az irányítási és ellenőrzési
operatív vezető várja önöket.
433
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Micsoda pökhendi megnevezés!
434
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- Ezek a magánszektorosok...
- Kövessenek!
435
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Mr. Webb, ön is jöhet.
436
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Akkor egy ideig kórházban voltál?
437
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Pár hónapig.
438
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Neked szerencséd volt.
439
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Őszinte részvétem!
440
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Hallottam, felmondtál,
mielőtt kirúghattak volna.
441
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Az nem úgy volt. Választhattam.
442
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
Slough House, vagy elmegyek.
Így inkább leléptem.
443
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Nem rosszból mondom!
- Leszarom.
444
00:32:16,478 --> 00:32:18,188
És most hol dolgozol?
445
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
Hát...
446
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
itt!
447
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Üdvözöljétek az irányítási
és ellenőrzési operatív vezetőt!
448
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Te rohadt... Menj a picsába!
449
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Nem hazudtam.
450
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Tényleg kompenzációért jöttem.
A zsíros bónuszomért!
451
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Meg kéne osztanom veletek, de nem fogom.
452
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Honnan tudtad, hogy jövünk?
453
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Nem tudtam.
Észrevettem, hogy a helyet vizslatod,
454
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
így egy kis jelenettel vártunk titeket...
455
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
Cartmannel.
456
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- Ma van a szerencsenapom!
- Jézusom, nevetséges vagy!
457
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Igen?
- Igen.
458
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
A hat számjegyű fizetésemmel, a céges
kocsimmal és a hatalmas péniszemmel?
459
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Köszönöm, River.
Köszönöm. Lenyűgöző alakítás volt.
460
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Judd felkért,
hogy küldjünk Tigris Csapatot a Parkra.
461
00:33:25,839 --> 00:33:27,633
Engem kértek fel rá, mint exügynököt,
462
00:33:27,633 --> 00:33:31,887
és megbíztak,
hogy találjam meg a legnagyobb pancsert.
463
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Meg kell mondjam, nem kellett sok hozzá.
464
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
A győztes: River!
465
00:33:36,183 --> 00:33:37,351
Istenem, tudod, mit?
466
00:33:37,351 --> 00:33:40,187
Szinte lelkiismeret-furdalásom volt,
hogy ekkora csekket kapok
467
00:33:40,187 --> 00:33:42,064
egy egyperces munkáért.
468
00:33:42,064 --> 00:33:44,942
Tudtam, hogy megint bekapod a csalit.
469
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
Hiszen mindig hősködsz!
470
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
River, higgy nekem! Kérlek, higgy nekem!
471
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Megölik a nővéremet és a... a... a gyerekeit!
472
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Rafer, baszki! Gyere ide, haver! Gyere!
473
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
Ó, tesó!
474
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Rafer volt a mesterlövész. Mutasd!
475
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Szép munka!
476
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Ó, Istenem!
477
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
Nincs is nővéred, mi?
478
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Van, de évek óta nem beszélünk.
Nem bírom elviselni.
479
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Ideadod Donovan és a csapata aktáját?
480
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Nem. Nyaljátok ki a szaros seggemet!
481
00:34:24,857 --> 00:34:27,234
Jézus... Nem engedték el, Mester.
482
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
Minden a legnagyobb rendben.
483
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
Most bocsássatok meg,
484
00:34:30,487 --> 00:34:33,866
de a főnök és én együtt ebédelünk...
a belügyminiszterrel!
485
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
Beválasztottak a tanácsadó testületbe,
ami megreformálja az MI5-ot.
486
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Tudjátok, mi lesz az első javaslatom?
Ezt hallgassátok!
487
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
A Slough House bezárása.
488
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Kettétörlek, te rohadt...
- Jól van! Menjünk!
489
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Legyetek hálásak!
490
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
Nem is akarsz ott lenni, River!
Ideje az álmaidnak szentelned magad!
491
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Mehetsz az OnlyFansre
gyümölcsöt dugdosni a seggedbe!
492
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
Ha melót akarsz, Guy, csak szólj!
493
00:35:01,268 --> 00:35:03,812
Egy interjút mindenképpen kapsz.
Ledobom a mikrofont!
494
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
Azt nem kell kimondani, te...
495
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Igen! Á, haver! Kurva jó!
496
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Rohadt Mester!
- Rohadt te!
497
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Mi van?
- Megint ő a ludas.
498
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Tudhattad volna.
- Honnan tudtam volna?
499
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Kurvára kínos.
- Honnan...
500
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Tudjátok, hányszor akartam
501
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
behúzni egyet az arcába...
De ez még jobb volt így!
502
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Jobb, mint ha behúztam volna neki.
Mint ha arcon lőttem volna.
503
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Értitek! Lemaradtál Cartwrightról.
Fenomenális volt!
504
00:35:58,659 --> 00:36:00,994
Most fenyegetett meg
az a rohadék Jackson Lamb,
505
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
mert Standisht nem engedték el.
506
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- Ó, hogy az?
- Ezt meg hogy érted?
507
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Azt mondtad, minden rendben ment.
508
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
Úgy volt, úgy is lesz.
509
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Standishnek nem lesz baja,
ahogy a másik pasasnak sem.
510
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Milyen pasasnak?
511
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Jézusom! Ez egyre rosszabb.
Mondd, hogy állunk! Az igazat!
512
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
Amúgy egészen...
513
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
Mindegy, sürgős találkozót kértek,
ami most kezdődne el,
514
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
hogy elkísérjem őket
515
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
- az úgynevezett Szürke Könyvhöz.
- Igen. Lamb beszélt róla.
516
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Ő honnan tudja?
517
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
Ó, a franc tudja, ő mindenről tud.
518
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Te mit fogsz most csinálni?
519
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Nyilván nem megyek oda.
520
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
Két túsz van náluk,
te meg át akarod őket baszni?
521
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
Kizárt, hogy az MI5
kinyitja nekik a Szürke Könyvet.
522
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
És nem fognak megölni senkit.
523
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Rájönnek, hogy hülyét csináltak magukból,
és simán elengedik a nőt.
524
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Elmész a találkozóra, oldd meg!
525
00:37:04,141 --> 00:37:05,851
Most megyünk az ebédre Judd-dal.
526
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Nem.
Én megyek az ebédre Judd-dal.
527
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Te nem jössz, amíg
el nem engedik az emberünket és Standisht.
528
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
Mégis hogyan?
529
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
MI5-ügynök voltál.
Kérj szívességet, fizess le valakit!
530
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- Mivel?
- A rohadt fizetéseddel! Bánom is én!
531
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Donovan tényleg hisz ezekben.
532
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
Amúgy én is.
Kizárt, hogy jártunk a Holdon.
533
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Összeesküvés-elméletes oldalakra ír,
nyilván felhasználónévvel.
534
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Lehet, már beszéltem is vele.
535
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Egy Peter Judd-szerű takony hol ebédelhet?
536
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Mi ez?
537
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
A szép kis bónuszom, amit neked adok.
538
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
Nem a pénzről van szó.
539
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Hagyjuk már! Mindig arról van szó.
540
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Amúgy lefizetted Tavernert,
hogy beajánljon titeket?
541
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Nekem is ő szerezte ezt az állást.
Nem értem, veletek mit akart.
542
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Látni akarom a Szürke Könyvet.
- Ki van zárva.
543
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- Akkor baj lesz.
- Jó. Próbáltam a mézesmadzagot.
544
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Vegyem elő a selyemzsinórt?
- A zsinór nálam van.
545
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
Két túszunk van. Ha látni akarod őket,
akkor tudod, mit kell tenned.
546
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
Na! Elég a mellébeszélésből!
547
00:39:07,055 --> 00:39:09,433
Ők nem túszok,
és semmit sem tesztek velük.
548
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Ez csak játék, tesó! Egy hülye játék.
549
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Nem tudom, miért csináljátok,
nem is érdekel, de álljatok le!
550
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Ne merészelj itt hagyni, te fasz! Állj!
551
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Megparancsolom!
552
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Elkések az Anna Liviából,
ahol a belügyminiszterrel ebédelek.
553
00:39:30,579 --> 00:39:32,539
Nem mehetek oda,
ha nem engeditek el Standisht.
554
00:39:32,539 --> 00:39:34,750
Ne szórakozz velem, mondd el, hol van!
555
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Menj el az ebédedre!
556
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Jó étvágyat a finomságokhoz!
557
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
De nekem ne fontoskodj itt,
te mitugrász fasz!
558
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Nekem ne dumáljon egy olyan ember,
aki teljesen megborult,
559
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
miután
a titkos dugópajtija kinyírta magát!
560
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Igen, olvastam az aktádat, te fasz!
561
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Idefigyelj! Én...
562
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Ajánlom, hogy lent maradj!
563
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Hé!
564
00:40:16,917 --> 00:40:17,751
Hé!
565
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Tearney-t biztos megtartsuk?
566
00:40:20,420 --> 00:40:22,339
Nos, egyelőre.
567
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Olyan kulturális változásokat
kell eszközölnünk,
568
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
amiket egy utód sem tehet semmissé.
569
00:40:29,054 --> 00:40:31,765
A vendége, Mr. Webb, megérkezett.
570
00:40:31,765 --> 00:40:32,933
Küldje ide!
571
00:40:33,475 --> 00:40:35,644
Emlékeztettem a dresszkódra,
572
00:40:35,644 --> 00:40:37,896
de rendkívül udvariatlan
és elutasító volt.
573
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Lévén az ön vendége, beengedem,
de kérem, beszéljen vele...
574
00:40:46,321 --> 00:40:47,906
Mi a faszt keres itt?
575
00:40:47,906 --> 00:40:50,534
Egyre feljebb kell mennem,
hogy megoldódjon ez az ügy.
576
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Azt a kurva! Mi ez a sok selyemfiú?
577
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Azt hittem,
a Tigris Csapat-akció sikeresen lezárult.
578
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Úgy van.
Csak egy kis bökkenő. Webb már intézi.
579
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Nos, amint visszakapom Standisht,
békén hagyom. Adjon egy krumplit!
580
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Mi még nem találkoztunk.
581
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Ja, hát, pedig olyan, mintha.
582
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Bőven találkoztam már ilyen arcokkal.
583
00:41:16,143 --> 00:41:17,936
Ha azért jött, hogy beolvasson nekem,
584
00:41:17,936 --> 00:41:20,230
figyelmeztetem, vastag bőr van a képemen.
585
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Így a szavai nekem nem ártanak.
586
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Sajnálattal közlöm,
hogy magasról tojok magára.
587
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
Hú, ez jóféle!
588
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
Mennyibe kerül ez?
589
00:41:36,038 --> 00:41:38,040
Többe, mint amennyi a fizetése.
590
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Mit akar? Standishen kívül.
591
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Hogy hagyjanak békén.
592
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
De maguk beleszartak
a zen kertem közepébe.
593
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Tudja, Standish felel a napirendemért.
594
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
Nélküle nem tudok mit kezdeni magammal.
595
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
Így most van egy csomó időm,
hogy basztassam magát.
596
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
A pulzusát!
597
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Nincs pulzusa.
598
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
A légút tiszta, de nem lélegzik.
599
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Jézusom! Ez Webb!
600
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Ki is mondta, hogy:
601
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
„Nem alkudozhatsz a tigrissel,
ha a fejed már a szájában van”?
602
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Churchill.
603
00:42:35,973 --> 00:42:36,974
WEBB MOBIL
604
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Dehát nem Webb hívja,
605
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
mivel ő épp az aszfalt kényelmét élvezi.
606
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Nem, ez a tigris lesz, ami a fejét akarja.
607
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra