1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ingrid, úgy örülök, hogy látlak! Megkínálhatlak teával vagy kávéval, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 hogy jobban csússzon a keserű pirula? Hát ez? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 A felmondásom. Essünk túl rajta! 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 Ez azért túlzás, 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 hacsak nem maradtam le valamilyen személyes botrányról. 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 Tigris Csapatot küldtél az MI5-ra. 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 Az mi? Még nem hallottam ezt a kifejezést. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Ez olyan egység, amit egy szervezet védelmének tesztelésére használnak. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Egy kémcsapat a kémek ellen. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Hogy leteszteljék a védelmi rendszeretek hatékonyságát. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Így van. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 Ebben az esetben igen, én tettem. Lebuktam. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 De inkább nem arra van, hogy kiszűrje a gyengeséget, 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 megnézze, hogy az említett szerv képes-e nyomás alatt működni? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Igen. Arra is. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 És hogy teljesített az MI5? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 Egy ügynökünket megzsarolták, hogy törjön be a Parkba, 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 és lopja el a miniszterelnök személyes aktáját. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Tehát nem jól. Meg is szerezte? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Nem. - Kár! Belenéztem volna. 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,776 Tényleg szereti, ha a neje rápisil, 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,612 vagy az csak az én pletykám volt? 23 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 Majdnem sikerült neki, így súlyos mulasztásnak minősül a részemről, 24 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 ezért kell felmondanom. 25 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Nem akarom, hogy felmondj, Ingrid. 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 Akkor mit akarsz? 27 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Na végre! 28 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Lejárattál a hamis gyémánttal, 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 hogy bejuthass a Parkba. 30 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Nézd, félreértés történt! Rendben? 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 Kérlek! Ezerszer elmondtam, 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 hogy azt hittem, Catherine Standish élete veszélyben van. 33 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Nyugi! A Chieftain most adja át. Standish jól van. 34 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Tudom, hogy jól van. 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 B... Istenem... 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 Ne már, baszki! 37 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Szép volt, szép volt! Küldetés teljesítve. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 A Tigris Csapat sikerrel járt. Fizetek nektek egy sört. 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Én nem iszok. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 Jó, akkor egy almalevet. De ezt meg kell ünnepelnünk! 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 A Chieftain legyőzte az ügynököket. Nekik kéne észnél lenniük, 42 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 és most jól lejárattuk az egyiket. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 Jó reklám lesz. 44 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Sok munkát hoz majd a konyhára. Sokat. 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 És tesó, te még válogathatsz is belőlük. 46 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Szerintem tartok egy kis szünetet. 47 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Jól van. Akkor majd szólj! Remek munka. 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Ő kicsoda? Vele kell mennem? 49 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Lehet, nem tudják. Nyilván ő a főnök. 50 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Miss Standish, most elviszem, ahová kéri. 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Nem ő száll ki, te szállsz be. 52 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Mi a faszt csinálsz? 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 A műveletnek vége. Ez nem a... 54 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Kezeket a fejedre! 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Nem. 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Kezeket a fejedre! 57 00:04:08,207 --> 00:04:11,502 - Megőrültetek, baszki? - Vedd el a fegyverét! Kötözd meg! 58 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Kérem, csússzon beljebb! 59 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Állj! - Ne! 60 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Ne már! Bassza meg! 61 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Most mi a faszt akartok? 62 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Nagyszerű! Remek! 63 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Bukj le! - Jól van! A rohadt életbe! 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Jó? - Jó. 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Akkor most igazi túsz lettem? 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}MICK HERRON REAL TIGERS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 67 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 UTOLSÓ BEFUTÓK 68 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 Az MI5 rendkívül elavult szervezet. 69 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Így a magánszférából kérek fel szakértőket, hogy segítsenek 70 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 hatékonyabbá tenni, így jó helye lesz annak a sok adófontnak. 71 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Értem. Feltételezem, a Chieftaintől. 72 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Mivel kifogtak a védelmi rendszereteken, 73 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 szerintem ők képzettebbek a hibák feltárásában. 74 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 A vezetőjük régi barátod. 75 00:06:27,429 --> 00:06:29,640 Igen, egy iskolába jártam Sly Monteithszel, 76 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 de sok más emberrel is. 77 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Van pénzügyi kapcsolatod a céggel? 78 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Ez rendkívül szemtelen kérdés, Ingrid, és nem válaszolhatok rá. 79 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Mint tudod, a pénzemmel egy vagyonkezelő gazdálkodik. 80 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 Ha van még kérdésed, 81 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 szívesen kihalászom a szemetesből a leveledet, 82 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 és felhívom Diana Tavernert. 83 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Nem szükséges. 84 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Remek! Várom a munkakapcsolatunk újabb fejezetét... 85 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 amiben én leszek az apuci. 86 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Jézusom! Elton John-kalózfelvételek. 87 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Ezt kölcsönveszem. Hátha jobbat alszok rá! 88 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Olyan érzéketlen vagy! 89 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Elton John az elmúlt 50 év legjobb dalszerzője. 90 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Úgy unatkozok! - A gyerekeim is pont így viselkednek. 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Mellettük is a fogadós oldalakat bújod? 92 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Bebiztosítom a jövőjüket. 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 Még több hitellel? 94 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 Ho mondta. 95 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 A hitel a lakásfelújításhoz kell. 96 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 Semmi köze a függőséghez. 97 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Meg amúgy sincs hozzá közöd. 98 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 Te akarod, hogy összefogjunk. 99 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 Eddig nem győztél meg. 100 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Én legalább nem cuccozok meló közben. - Nem is szoktam! 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Istenem, te mindig elbaszod a kedvemet! 102 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Hé, hová mész? Miért? - Be. 103 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Megnézem a pasi lakását, aki elrabolta Standisht. 104 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Nincs rá engedélyünk. 105 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 Catherine lakására sem volt. 106 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Az más. Őt ismerjük, és amúgy sem kellett volna. 107 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 Akkor maradj a kocsiban! 108 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Fogd már be! 109 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Siess! - Baszki! 110 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 Látom, jól megy. 111 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 Várj már egy kicsit! 112 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Hagyd már! 113 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 Komolyan? 114 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Látod? Könnyű volt. 115 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Ha esetleg vagytok olyan agyamentek, hogy még mindig Donovan lakásánál hédereztek, 116 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 akkor visszajöhettek. Tigris Csapat volt. 117 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 Azért rabolták el Standisht, hogy Cartwright betörjön a Parkba. 118 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Basszus! És megtette? 119 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Aha. 120 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Lamb volt. Catherine-t egy Tigris Csapat vitte el. 121 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Akkor feleslegesen jöttünk ide és törtünk be? 122 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Legalább nem az irodában ülünk! 123 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Menjünk vissza! - Előbb pisilek. 124 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 De gyorsan! 125 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Akkor jó hosszan csurgatom! 126 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Tudod, mások fizetnek, hogy rájuk pisiljenek. 127 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Ezt látnod kell! 128 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 És? Ez csak a Tigris Csapat terve. 129 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Tudtuk, hogy megfigyeltek minket. 130 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 ELSŐ SZAKASZ: TIGRIS CSAPAT 131 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Folytatása is van. 132 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 MÁSODIK SZAKASZ: SZÜRKE KÖNYV 133 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 „Szürke Könyv”? 134 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Az MI5 kézikönyve az összeesküvés-elméletekről. 135 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Igen, tudom, mi az. Kösz. 136 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 ELMÉLETEK AZ MH370 ELTŰNÉSÉRŐL 137 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 De Catherine-nek mi köze hozzá? 138 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}ÖSSZES UFÓMEGFIGYELÉS: 7292 139 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - Ez meg honnan van? - Donovan lakásából. 140 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Mit kerestek ott? Mondtam, hogy Tigris Csapat volt. 141 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Ja, hát, már amúgy is itt voltunk. 142 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Tehát Sean Donovan összeesküvés-hívő, és másik terve is volt? 143 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Igen. A második szakasz a Szürke Könyv, az MI5 összeesküvés-elméletes kézikö... 144 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Ja. Tudom, mi az. 145 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 Jó. Hát, úgy tűnik, nem engedi el Standisht, 146 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 amíg meg nem szerzi. 147 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Fényképezzetek le mindent, és küldjétek el Hónak! Jó? 148 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 És a Slough House-on kívül senkinek egy szót se, 149 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 amíg rá nem jövök, mennyire kattant ez a Donovan forma! 150 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 Nektek elment az eszetek! 151 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Menjen be! 152 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Fel a lépcsőn! 153 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 A másik férfival hasonlítanak egymásra. 154 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - Ez véletlen? - Hallgasson! 155 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 Fájó pont lehet, ami arra utal, hogy nem véletlen. 156 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Mondom, hallgasson! 157 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Nem kereste a villanykapcsolót, 158 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 tehát ez az ön háza, igaz? A családi otthonuk. 159 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 A másik férfi biztosan Ben, tehát ön vagy Sarah, vagy Alison. 160 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Ezt a baromságot! 161 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Mosoly! 162 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Nézzük, mit kezd vele a Chieftain! 163 00:13:41,655 --> 00:13:46,326 - Kicsinálnak. - Ó, tuti. Alig várom! Befelé! 164 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Ülj le, várj türelmesen, és nem lesz baj! 165 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 Szerinted a Chieftain mikor hív majd? 166 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 Nem tudom. 167 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Nálunk van az egyik emberetek, meg az MI5-os. 168 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Ha sértetlenül akarjátok visszakapni őket, akkor tegyétek, amit mondunk! 169 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Megértettétek? 170 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Lamb! 171 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Még van pofád? 172 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Előbb raktárt csinálsz a Slough House-ból, aztán felültetsz? 173 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 Teljes biztonsági ellenőrzés van. Kitört a káosz. 174 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Érthető. Mi lesz a következménye? 175 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Még nem tudni. Tearney most beszél Judd-dal. 176 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Akkor most nézegeted a függönyöket az irodájába? 177 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Megtanultam, hogy Dame Ingridet nem szabad lebecsülni. Mindent túlél. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Ez így van, és Judd lehet, hogy előre ivott a medve bőrére. 179 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 A Tigris Csapat elszabadult, nem engedik el Standisht. 180 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Mi a fene? A műveletnek már vége. 181 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Hát, azt hittem, már szóltak. A Szürke Könyvet akarják. 182 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Ezt ők mondták? 183 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Nem, az emberrabló falán láttuk. A neve Sean Donovan. 184 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Hát, én nem hallottam semmit. 185 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 És ha a Szürke Könyvet akarnák, 186 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 arról tudnék, mivel én helyeztettem át az iratokat. 187 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Akkor azok már csak vécépapírnak jók. 188 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 A figyelmeztetésért cserébe kérem vissza Cartwrightot! 189 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Mint arról értesülhettél, 190 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 már nem én irányítom a Vérebeket. 191 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Küldd ki, Diana, különben én megyek be érte! 192 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Állj fel! 193 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Állj fel! 194 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Jól vagyok én itt lent. 195 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Utoljára kérem. River, állj fel! 196 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Bármilyen gondjaid vannak... 197 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 Mert egyértelműen van pár gondod, amikkel küzdesz... 198 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Nem ártana egy pszichológus. 199 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Mert látszik, hogy... hogy az erőszak nem tesz boldoggá. 200 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Nem tudom, mit sírsz, fiam. Nincs is semmi a lábad között. 201 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 Gyorsan csináld, amit akarsz, 202 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 mert Lamb mindjárt jön értem! 203 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Azt hiszed, érdekel engem Lamb? 204 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Hát, igazából igen. 205 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Mi ő neked, valami beteges apafigura, mi? 206 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 Mert nem ismerted az apádat, 207 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 a nagyapádnak meg nyomába sem érhetsz, mi? 208 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Meg akarsz ütni, ugye? 209 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Na, meg akarsz ütni, bazmeg? 210 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Na, gyere! Húzz be egyet! Gyerünk! 211 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Bocs. 212 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Hogy megüssek egy rangidős ügynököt? 213 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 A Vérebek vezérét? Nem. 214 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Nem, akkor tutira repülök innen. 215 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Úgyhogy inkább te üss meg! 216 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Mert bármelyik pillanatban kinyílhat az ajtó, 217 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 én meg szépen kisétálok rajta. 218 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 Addig meg nyugodtan add ki, ami a csövön kifér! 219 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Te is így... 220 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Gyere! 221 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Jól van. Épp időben. Végre mehetek. 222 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 A golyója? 223 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Már kiklopfoltam neked. 224 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Ne, várj, figyelj... Hé! 225 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Nézd, tudom, hogy összekülönböztünk, 226 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 de figyelmeztetlek: elég kemény golyóim vannak! 227 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 Csak azért mondom, mert... 228 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Jó, küldjük el Hónak, hogy utánanézhessen! 229 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 Szerintem ő egyet fog érteni ezekkel. 230 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Lehet, ő is a szerzők között van. 231 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Rendőrség! - Itt vagyunk. 232 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 - Lamb küldött? - Hé! 233 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Nem ismerjük. 234 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 A szomszéd telefonált, hogy látta a betörést. 235 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - Állj! Ez bűnügyi helyszín! - Idióták! 236 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Igen. A betörés miatt. - MI5-osok vagyunk. 237 00:18:52,257 --> 00:18:55,511 - Igen. Nézd meg a zsebemet! - Hogy megszúrjon egy tű? Kösz, nem. 238 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Drogosnak nézel? Figyu, itt az igazolványom a zsebemben! 239 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Most nézd meg, különben megszívod! 240 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Ellenőrizd, én meg őt! 241 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Vagy telefonáltok egyet. - A hátsó zsebben. Ott. 242 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Jól van, főnök, igazinak tűnik. 243 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 Hát ez? 244 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Ne már, baszki! 245 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 Egy beépített művelethez kell. 246 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Jackson Lamb? 247 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Lehet. - Itt Moseley rendőrtiszt a Mettől. 248 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Azért hívom, mert letartóztattuk Marcus Longridge-et és Shirley Dandert 249 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 betörés és keménydrog birtoklásának vádjával. 250 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Aha. 251 00:19:55,112 --> 00:19:58,365 Longridge szerint ön engedélyezte a belépésüket a lakásba, 252 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 és Dander azt állítja, hogy a művelethez kellett a drog. 253 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Jól van, engedjék el őket, és adják át az üzenetemet! 254 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Mondja! 255 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Rendben. 256 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Elnézést, mehettek! 257 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 Semmi gond, a munkátokat végeztétek. 258 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - Húzd le a vécén! - Nem kell a művelethez? 259 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Húzd le! 260 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 Mielőtt elmentek, átadom Lamb üzenetét. 261 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 „Kurvára ki vagytok rúgva. 262 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 Az aranyeremnek több haszna van, mint nektek.” 263 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Hozom ezt a szutykot. 264 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Mi tartott ilyen sokáig? 265 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Kösz, hogy adtatok neki. Így legalább nem kell fáradnom. 266 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Visszahozod a gyémántot, és beköpöd az enyveskezű kollégádat, 267 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 aki elvitte, különben odamegyek, 268 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 és péppé zúzom a fejedet. Megértetted? 269 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Hirtelen nem emlékszek rád. Te... 270 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 Te szoktad felszedni a parkban a kutyaszart, nem? 271 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Egyszer már találkoztunk. 272 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Legközelebb nem úszod meg. 273 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Álmodj, királylány! 274 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Egy ujjal elintézlek. 275 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Oké. Mielőtt bármit mondasz, 276 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 te mit tettél volna a helyemben? 277 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 Azt, amit mondanak. Aztán, miután elengedték, 278 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 kinyírtam volna az összeset. 279 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Igen? - Chelsea-be, lesz szíves! 280 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 Ha viszont téged akartak volna kinyírni, 281 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 még pisztolyt is küldök nekik. 282 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Várjon egy kicsit! 283 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Mit képzelsz? Mars kifelé! 284 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Miért? Hová mész? 285 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 Chelsea-be. Süket vagy? 286 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 Én hová megyek? 287 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Louisával a Chieftainhez. 288 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Azok a faszok csinálták az egészet. Majd Louisa elmeséli. 289 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 De a lényeg, hogy magánakcióba kezdett a csapat, Standisht nem engedték el. 290 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Az nem arra van? Nem mehetek veled? 291 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 De... 292 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 és nem. 293 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 TILOS A BELÉPÉS 294 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 Asszonyom! 295 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Jó napot! - Beszélnem kell a dolgozókkal. 296 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 Cartwright a parkolón keresztül jutott ki. 297 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Igen. 298 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Arra gondoltam, írhatnánk egy gyorsjelentést. 299 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Igen. 300 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Minden hívását átirányítottam. 301 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Mint azt sokan tudják, délelőtt behatolás történt. 302 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 Egy engedély nélküli ügynök bejutott az elzárt részekre. 303 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Ez egy olyan gyakorlat része volt, amiről sem én, sem az MI5 nem tudtunk. 304 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 És csúfosan elbuktunk. 305 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Ennek függvényében teljesen átvilágítjuk a biztonsági rendszereinket. 306 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 Folytassák a munkát! 307 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 Nem rúgtak ki. Szép munka! 308 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 Komolyan mondod? 309 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Nem mindenben értünk egyet, Ingrid, 310 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 de azt nem akarnám, hogy egy Judd rúgjon ki. 311 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Én hozzád és az MI5-hoz vagyok hűséges. 312 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Nem hiszem el, hogy ezt kimondtam. 313 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Nos, nem tudom, meddig húzom. 314 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Most, hogy a fiaskó után kénye-kedve szerint rángathat. 315 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Mit akar? 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Be akar vonni egy magáncéget. 317 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Pontosabban a Chieftaint. 318 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 Az nem fog menni. Most nem. 319 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Van egy kis gond. 320 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Lamb szerint a Tigris Csapat magánakcióba kezdett. 321 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 Vele léptek kapcsolatba Standish miatt? 322 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 Nem, az egyik tag lakásában látták. 323 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 Úgy tűnik, a Szürke Könyvet akarják. 324 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 Azt sosem kapják meg. 325 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 A Chieftain mondott már valamit? 326 00:25:36,370 --> 00:25:40,749 - Egy mukkot sem. Rákérdezzek? - Ne! 327 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Az ő bajuk. 328 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 Majd ők helyrehozzák. 329 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Én is így gondoltam. 330 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Köszönöm, Diana. Nem hagyhatjuk elharapózni a helyzetet. 331 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Szerencsétlen Standish! 332 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 Nem rá gondoltam, hanem magunkra. De igen. 333 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Reméljük, sértetlenül megússza. 334 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Jó napot, uram! 335 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Helló, Sly! 336 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Baszki, ez nagyobb, mint a lakásom! 337 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Nem baj, ha rágyújtok? 338 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 De. 339 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Na, Sly! 340 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 Milyen név ez? Minek a rövidítése? A slejmnek? 341 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 Nem ismerem magát, 342 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 de elmondom, hogy van egy magán biztonsági cégem, 343 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 azaz elég veszélyes embereim vannak. 344 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Igen. Ebben igazad van. 345 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Az a Sean Donovan, az egyik tigrised, igazi futóbolond. 346 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Catherine Standish. 347 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 Az én emberem, ha azon gondolkozol, miért érint a dolog. 348 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 - Értem. - Nem, szerintem nem érted. 349 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 Donovan magánakcióba kezdett. 350 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Nem engedi el Standisht, amíg nem leshet bele a Szürke Könyvbe. 351 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 Standisht már el kellett volna engedniük. 352 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 Ó, hát, nem tették meg. 353 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 Mi a tököm az a Szürke Könyv? 354 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 A Szürke Könyv az elmúlt 100 év összeesküvés-elméleteit vizsgálja. 355 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 És minő meglepetés, az a lényege, hogy mind baromság. 356 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 De pár agyalágyult azt hiszi, a Szürke Könyv bebizonyítaná, 357 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 hogy Elvis lőtte le JFK-t és Hitler húzta fel a piramisokat. 358 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 Én erről semmit nem tudok. 359 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Jézus Mária, ez kész katasztrófa! 360 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Na, nem mondod! Ezért ugrottam be hozzád. 361 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 És semmi nem történik. 362 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Se Standish, se követelőzés. 363 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Semmi. 364 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 Kezdeni kéne vele valamit. 365 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 Apropó... 366 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Na... 367 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 oldd meg valahogy! 368 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Gondolom, nem akarjuk újra látni egymást. 369 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Azt a picsa! Jaj, remélem, nem szívja fel a talajvíz! 370 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Kéred? Elfedi a szagot. 371 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Nem. 372 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Tanácsolom, gyorsan lépjen le! 373 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 Én meg azt, hogy húzzátok le az ablakot! 374 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Veled meg mi történt? 375 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Csak Duffy. 376 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 Aztán Hobbs. 377 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Mi? Megvertek? 378 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Nyilván. 379 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - Az igen! - Tehát miért vagyunk itt? 380 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 Lamb kérte, hogy hozzuk el a Chieftaintől az aktát Donovanről és a csapatáról. 381 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Magánakcióba kezdtek. 382 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - És oda is adják? - Oda. Mivel MI5-osak vagyunk. 383 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 Ők ki a faszok? 384 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Egy több millió fontot érő biztonsági cég, a belügyminiszter érdekeltsége. 385 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Hát, én leszarom. A havi fizetésem elment kávéra, 386 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 amíg ezeket a kóválygó seggarcokat figyeltem. Gyere! 387 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Idefigyeljenek! 388 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Órák óta várakoztatnak, válaszokat követelek! 389 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 Maguk... Azt hiszik, hogy egy ilyen után 390 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 egy telefonhívás mindent elsimít? 391 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Pénzt akarok. Zsét, zsét. Értik? Nem... 392 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - Jól tudom... - Hé! Hé! 393 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Te mit keresel itt? - Úristen! River! 394 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - És a bájos Louisa! - Húzz a picsába! 395 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Beszélnem kell a reggeli művelet vezetőjével. 396 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Szólok neki. - Tessék? Jól hallottam? 397 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Ha az MI5 füttyent, ugranak, de Gipsz Jakab meg smafu? 398 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - Jézusom! - Fogd már be! 399 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Figyelj! 400 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Szóval... tudtad, hogy Tigris Csapat volt? 401 00:29:58,715 --> 00:30:01,385 Most már igen. A hídon még nem tudtam, 402 00:30:01,385 --> 00:30:03,262 amikor épp becélzott a mesterlövész. 403 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Ezek... Ezek egy vagyont kaptak a műveletért. 404 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 És én is kérek belőle a fáradalmaimért. 405 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 Neked is kapnod kéne. 406 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Bemegyünk együtt? Megtriplázzuk az ajánlatot. 407 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Nem, kösz. 408 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - Hé! - Most dolgozok. 409 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Figyelj, tudom, sok a sérelem köztünk! 410 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 De most egy oldalon állunk. Mindkettőnket átvágtak. 411 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 Téged mindenki, Mester. 412 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 Jól mondja. 413 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Megszerezted az aktát? 414 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Nem. De majdnem sikerült. 415 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Lamb leállított. 416 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Hogy van a nővéred? Jól van? 417 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 Jól, haver. És Standish? 418 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 Támadt egy kis gond. 419 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 De természetesen erről nem beszélhetek, mivel már nem vagy ügynök. 420 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - De kár! - Igen. 421 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Apropó... 422 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Tudom, hogy nem volt alkalmunk beszélni 423 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - az incidens után. - Nem is kell. 424 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Nem, nem, nem, muszáj... 425 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 Szörnyen érzem magam, amiért nem hívtalak fel azóta. 426 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 De... 427 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 megbocsátok neked. 428 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - Tessék? - Meglőttek, 429 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 és te feleltél a helyszín biztosításáért, de megbocsátok neked. 430 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 Jól van. Jól van. 431 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - Nem éri meg. - Mehetnek. 432 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Az irányítási és ellenőrzési operatív vezető várja önöket. 433 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Micsoda pökhendi megnevezés! 434 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - Ezek a magánszektorosok... - Kövessenek! 435 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Mr. Webb, ön is jöhet. 436 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Akkor egy ideig kórházban voltál? 437 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Pár hónapig. 438 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Neked szerencséd volt. 439 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Őszinte részvétem! 440 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Hallottam, felmondtál, mielőtt kirúghattak volna. 441 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Az nem úgy volt. Választhattam. 442 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Slough House, vagy elmegyek. Így inkább leléptem. 443 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Nem rosszból mondom! - Leszarom. 444 00:32:16,478 --> 00:32:18,188 És most hol dolgozol? 445 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 Hát... 446 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 itt! 447 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Üdvözöljétek az irányítási és ellenőrzési operatív vezetőt! 448 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Te rohadt... Menj a picsába! 449 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Nem hazudtam. 450 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Tényleg kompenzációért jöttem. A zsíros bónuszomért! 451 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Meg kéne osztanom veletek, de nem fogom. 452 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Honnan tudtad, hogy jövünk? 453 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Nem tudtam. Észrevettem, hogy a helyet vizslatod, 454 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 így egy kis jelenettel vártunk titeket... 455 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 Cartmannel. 456 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - Ma van a szerencsenapom! - Jézusom, nevetséges vagy! 457 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Igen? - Igen. 458 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 A hat számjegyű fizetésemmel, a céges kocsimmal és a hatalmas péniszemmel? 459 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Köszönöm, River. Köszönöm. Lenyűgöző alakítás volt. 460 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Judd felkért, hogy küldjünk Tigris Csapatot a Parkra. 461 00:33:25,839 --> 00:33:27,633 Engem kértek fel rá, mint exügynököt, 462 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 és megbíztak, hogy találjam meg a legnagyobb pancsert. 463 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Meg kell mondjam, nem kellett sok hozzá. 464 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 A győztes: River! 465 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 Istenem, tudod, mit? 466 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 Szinte lelkiismeret-furdalásom volt, hogy ekkora csekket kapok 467 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 egy egyperces munkáért. 468 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Tudtam, hogy megint bekapod a csalit. 469 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 Hiszen mindig hősködsz! 470 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 River, higgy nekem! Kérlek, higgy nekem! 471 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Megölik a nővéremet és a... a... a gyerekeit! 472 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Rafer, baszki! Gyere ide, haver! Gyere! 473 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Ó, tesó! 474 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Rafer volt a mesterlövész. Mutasd! 475 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Szép munka! 476 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Ó, Istenem! 477 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 Nincs is nővéred, mi? 478 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Van, de évek óta nem beszélünk. Nem bírom elviselni. 479 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Ideadod Donovan és a csapata aktáját? 480 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Nem. Nyaljátok ki a szaros seggemet! 481 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 Jézus... Nem engedték el, Mester. 482 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 Minden a legnagyobb rendben. 483 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 Most bocsássatok meg, 484 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 de a főnök és én együtt ebédelünk... a belügyminiszterrel! 485 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 Beválasztottak a tanácsadó testületbe, ami megreformálja az MI5-ot. 486 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Tudjátok, mi lesz az első javaslatom? Ezt hallgassátok! 487 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 A Slough House bezárása. 488 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Kettétörlek, te rohadt... - Jól van! Menjünk! 489 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Legyetek hálásak! 490 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 Nem is akarsz ott lenni, River! Ideje az álmaidnak szentelned magad! 491 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Mehetsz az OnlyFansre gyümölcsöt dugdosni a seggedbe! 492 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Ha melót akarsz, Guy, csak szólj! 493 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 Egy interjút mindenképpen kapsz. Ledobom a mikrofont! 494 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 Azt nem kell kimondani, te... 495 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Igen! Á, haver! Kurva jó! 496 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Rohadt Mester! - Rohadt te! 497 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Mi van? - Megint ő a ludas. 498 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Tudhattad volna. - Honnan tudtam volna? 499 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Kurvára kínos. - Honnan... 500 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Tudjátok, hányszor akartam 501 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 behúzni egyet az arcába... De ez még jobb volt így! 502 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Jobb, mint ha behúztam volna neki. Mint ha arcon lőttem volna. 503 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Értitek! Lemaradtál Cartwrightról. Fenomenális volt! 504 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 Most fenyegetett meg az a rohadék Jackson Lamb, 505 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 mert Standisht nem engedték el. 506 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - Ó, hogy az? - Ezt meg hogy érted? 507 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Azt mondtad, minden rendben ment. 508 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 Úgy volt, úgy is lesz. 509 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Standishnek nem lesz baja, ahogy a másik pasasnak sem. 510 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Milyen pasasnak? 511 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Jézusom! Ez egyre rosszabb. Mondd, hogy állunk! Az igazat! 512 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 Amúgy egészen... 513 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 Mindegy, sürgős találkozót kértek, ami most kezdődne el, 514 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 hogy elkísérjem őket 515 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - az úgynevezett Szürke Könyvhöz. - Igen. Lamb beszélt róla. 516 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Ő honnan tudja? 517 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Ó, a franc tudja, ő mindenről tud. 518 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Te mit fogsz most csinálni? 519 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Nyilván nem megyek oda. 520 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 Két túsz van náluk, te meg át akarod őket baszni? 521 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 Kizárt, hogy az MI5 kinyitja nekik a Szürke Könyvet. 522 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 És nem fognak megölni senkit. 523 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Rájönnek, hogy hülyét csináltak magukból, és simán elengedik a nőt. 524 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Elmész a találkozóra, oldd meg! 525 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 Most megyünk az ebédre Judd-dal. 526 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Nem. Én megyek az ebédre Judd-dal. 527 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Te nem jössz, amíg el nem engedik az emberünket és Standisht. 528 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 Mégis hogyan? 529 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 MI5-ügynök voltál. Kérj szívességet, fizess le valakit! 530 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - Mivel? - A rohadt fizetéseddel! Bánom is én! 531 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Donovan tényleg hisz ezekben. 532 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 Amúgy én is. Kizárt, hogy jártunk a Holdon. 533 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Összeesküvés-elméletes oldalakra ír, nyilván felhasználónévvel. 534 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Lehet, már beszéltem is vele. 535 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Egy Peter Judd-szerű takony hol ebédelhet? 536 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Mi ez? 537 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 A szép kis bónuszom, amit neked adok. 538 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 Nem a pénzről van szó. 539 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Hagyjuk már! Mindig arról van szó. 540 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Amúgy lefizetted Tavernert, hogy beajánljon titeket? 541 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Nekem is ő szerezte ezt az állást. Nem értem, veletek mit akart. 542 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Látni akarom a Szürke Könyvet. - Ki van zárva. 543 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - Akkor baj lesz. - Jó. Próbáltam a mézesmadzagot. 544 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Vegyem elő a selyemzsinórt? - A zsinór nálam van. 545 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 Két túszunk van. Ha látni akarod őket, akkor tudod, mit kell tenned. 546 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 Na! Elég a mellébeszélésből! 547 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 Ők nem túszok, és semmit sem tesztek velük. 548 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Ez csak játék, tesó! Egy hülye játék. 549 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Nem tudom, miért csináljátok, nem is érdekel, de álljatok le! 550 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Ne merészelj itt hagyni, te fasz! Állj! 551 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Megparancsolom! 552 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Elkések az Anna Liviából, ahol a belügyminiszterrel ebédelek. 553 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 Nem mehetek oda, ha nem engeditek el Standisht. 554 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 Ne szórakozz velem, mondd el, hol van! 555 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Menj el az ebédedre! 556 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Jó étvágyat a finomságokhoz! 557 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 De nekem ne fontoskodj itt, te mitugrász fasz! 558 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Nekem ne dumáljon egy olyan ember, aki teljesen megborult, 559 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 miután a titkos dugópajtija kinyírta magát! 560 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Igen, olvastam az aktádat, te fasz! 561 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Idefigyelj! Én... 562 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Ajánlom, hogy lent maradj! 563 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Hé! 564 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 Hé! 565 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 Tearney-t biztos megtartsuk? 566 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 Nos, egyelőre. 567 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Olyan kulturális változásokat kell eszközölnünk, 568 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 amiket egy utód sem tehet semmissé. 569 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 A vendége, Mr. Webb, megérkezett. 570 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Küldje ide! 571 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 Emlékeztettem a dresszkódra, 572 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 de rendkívül udvariatlan és elutasító volt. 573 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Lévén az ön vendége, beengedem, de kérem, beszéljen vele... 574 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 Mi a faszt keres itt? 575 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Egyre feljebb kell mennem, hogy megoldódjon ez az ügy. 576 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Azt a kurva! Mi ez a sok selyemfiú? 577 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Azt hittem, a Tigris Csapat-akció sikeresen lezárult. 578 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Úgy van. Csak egy kis bökkenő. Webb már intézi. 579 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Nos, amint visszakapom Standisht, békén hagyom. Adjon egy krumplit! 580 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Mi még nem találkoztunk. 581 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Ja, hát, pedig olyan, mintha. 582 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Bőven találkoztam már ilyen arcokkal. 583 00:41:16,143 --> 00:41:17,936 Ha azért jött, hogy beolvasson nekem, 584 00:41:17,936 --> 00:41:20,230 figyelmeztetem, vastag bőr van a képemen. 585 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Így a szavai nekem nem ártanak. 586 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Sajnálattal közlöm, hogy magasról tojok magára. 587 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 Hú, ez jóféle! 588 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Mennyibe kerül ez? 589 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 Többe, mint amennyi a fizetése. 590 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Mit akar? Standishen kívül. 591 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Hogy hagyjanak békén. 592 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 De maguk beleszartak a zen kertem közepébe. 593 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Tudja, Standish felel a napirendemért. 594 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 Nélküle nem tudok mit kezdeni magammal. 595 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 Így most van egy csomó időm, hogy basztassam magát. 596 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 A pulzusát! 597 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Nincs pulzusa. 598 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 A légút tiszta, de nem lélegzik. 599 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Jézusom! Ez Webb! 600 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Ki is mondta, hogy: 601 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 „Nem alkudozhatsz a tigrissel, ha a fejed már a szájában van”? 602 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Churchill. 603 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 WEBB MOBIL 604 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Dehát nem Webb hívja, 605 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 mivel ő épp az aszfalt kényelmét élvezi. 606 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Nem, ez a tigris lesz, ami a fejét akarja. 607 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra