1 00:00:42,668 --> 00:00:44,962 イングリッド 会えてうれしいよ 2 00:00:44,962 --> 00:00:49,258 もてなしたいところだが 謝罪に来たんだよな 3 00:00:49,800 --> 00:00:50,634 これは? 4 00:00:50,634 --> 00:00:52,052 辞表です 5 00:00:52,845 --> 00:00:53,762 手短に 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 大げさだな 7 00:00:55,514 --> 00:00:58,100 他に個人的な不祥事でも? 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,061 大臣がタイガーチームを 9 00:01:01,061 --> 00:01:03,522 その専門用語は知らない 10 00:01:06,066 --> 00:01:11,530 組織の防衛力をテストする 専門家チームのことです 11 00:01:11,530 --> 00:01:16,994 私が金を払って MI5の 防衛力を試したと? 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,036 そうです 13 00:01:18,871 --> 00:01:21,915 それなら認める 私がやった 14 00:01:22,416 --> 00:01:25,460 ただ正しくは “弱点を探る調査”だ 15 00:01:25,586 --> 00:01:29,590 重圧の下でも 組織が機能するのか 16 00:01:32,050 --> 00:01:34,261 はい です 17 00:01:34,261 --> 00:01:36,180 MI5は失格か? 18 00:01:37,848 --> 00:01:43,562 首相の身元調査書類を盗めと 職員が脅迫を受けた 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,772 盗みは成功した? 20 00:01:45,772 --> 00:01:46,481 いいえ 21 00:01:46,481 --> 00:01:47,983 残念 私も見たい 22 00:01:47,983 --> 00:01:51,653 “妻の放尿を浴びる”は 私が流しただが 23 00:01:53,614 --> 00:01:58,243 私の監視下で重大な セキュリティー侵害が起きた 24 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 辞任は必須です 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 辞任は望んでない 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,925 では何を? 27 00:02:17,888 --> 00:02:18,805 やっとか 28 00:02:24,353 --> 00:02:29,691 本部に侵入するために 俺に偽ダイヤを持ってきた 29 00:02:29,691 --> 00:02:33,070 なあ すべて誤解だったんだ 30 00:02:33,070 --> 00:02:39,159 何度も説明しただろ? キャサリンの命が心配だった 31 00:02:39,159 --> 00:02:40,452 落ち着け 32 00:02:40,702 --> 00:02:43,413 彼女はチーフテン社が 保護してる 33 00:02:43,580 --> 00:02:44,456 知ってる 34 00:02:48,544 --> 00:02:49,461 クソ... 35 00:02:52,339 --> 00:02:53,966 何だよ クソ! 36 00:03:06,728 --> 00:03:08,397 よくやったぞ 37 00:03:08,856 --> 00:03:12,568 任務完了 タイガーチームは大成功だ 38 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 ビールをおごるよ 39 00:03:14,820 --> 00:03:15,529 飲まない 40 00:03:16,280 --> 00:03:20,450 祝杯を挙げないと チーフテンは勝利した 41 00:03:20,450 --> 00:03:24,329 俺たちはプロ集団を 操り人形にしたんだ 42 00:03:24,872 --> 00:03:29,126 いい宣伝になって 仕事が大量に舞い込むぞ 43 00:03:29,126 --> 00:03:31,086 お前は優先的に選べる 44 00:03:32,004 --> 00:03:34,339 俺はしばらく休むよ 45 00:03:34,548 --> 00:03:38,343 そうか また連絡しろ よくやったぞ 46 00:03:40,971 --> 00:03:42,014 彼は誰? 47 00:03:42,222 --> 00:03:43,682 彼とどこかへ? 48 00:03:45,517 --> 00:03:47,686 何も知らないのね 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,398 スタンディッシュさん 送ってくよ 50 00:03:51,398 --> 00:03:54,234 彼女は降ろさない お前が乗れ 51 00:03:54,526 --> 00:03:55,986 何のマネだ? 52 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 任務は終わって... 53 00:03:58,363 --> 00:04:00,824 両手を頭に乗せろ 54 00:04:02,159 --> 00:04:02,868 やめろ 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,997 両手を頭に乗せろ 56 00:04:08,165 --> 00:04:09,958 お前 正気か? 57 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 銃を取り上げて 縛れ 58 00:04:12,419 --> 00:04:13,670 奥へ移動して 59 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 止まれ 60 00:04:17,757 --> 00:04:18,509 ダメ! 61 00:04:36,318 --> 00:04:37,778 動け クソ! 62 00:04:40,864 --> 00:04:42,658 何のつもりだ? 63 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 おい ウソだろ 64 00:04:50,791 --> 00:04:51,458 入れ 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,544 分かった まったく 66 00:04:56,129 --> 00:04:56,797 いいか? 67 00:04:57,756 --> 00:05:00,425 これで私は本物の人質? 68 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 {\an8}原作 ミック・ヘロン 69 00:05:56,607 --> 00:05:58,233 窓際のスパイ 70 00:05:58,859 --> 00:06:02,654 MI5は やり方が古く 行き詰まってる 71 00:06:02,863 --> 00:06:05,824 そこで合理化と効率化のため 72 00:06:05,824 --> 00:06:09,286 民間警備会社を 顧問に迎えたい 73 00:06:09,786 --> 00:06:12,206 納税者も納得するように 74 00:06:12,581 --> 00:06:13,624 なるほど 75 00:06:13,624 --> 00:06:17,961 その警備会社とは チーフテンですか? 76 00:06:18,504 --> 00:06:24,510 彼らの侵入を許したんだから 教えを請うには適任の相手だ 77 00:06:24,718 --> 00:06:27,262 CEOは大臣の旧友です 78 00:06:27,429 --> 00:06:31,308 スライ・モンティスは 大勢の学友の1人だ 79 00:06:31,475 --> 00:06:34,228 金銭的なつながりは? 80 00:06:34,770 --> 00:06:37,147 ぶしつけな質問だぞ 81 00:06:37,147 --> 00:06:42,361 それに 答えられないよ 資産は白紙委任してるからね 82 00:06:43,695 --> 00:06:48,825 これ以上 問うなら ゴミ箱から辞表を拾って–– 83 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 ダイアナに連絡する 84 00:06:51,036 --> 00:06:51,828 いいえ 85 00:06:52,621 --> 00:06:53,539 必要ありません 86 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 我々の関係は 新たな段階へ進んだな 87 00:06:58,794 --> 00:07:00,546 私が親玉になる 88 00:07:05,884 --> 00:07:09,680 エルトン・ジョンの ライブのCD? 89 00:07:10,305 --> 00:07:12,933 借りるよ 不眠症が治りそう 90 00:07:13,350 --> 00:07:14,601 無知だな 91 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 過去50年で 最も偉大な作曲家だぞ 92 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 クソつまんない 93 00:07:24,570 --> 00:07:26,822 子供と出かけてる気分だ 94 00:07:27,656 --> 00:07:30,200 子供といる時もギャンブル? 95 00:07:30,909 --> 00:07:33,287 経済的安定を守るためだ 96 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 ローンを組み直して? 97 00:07:38,417 --> 00:07:39,168 ホーの情報 98 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 屋根裏の工事のためだ 99 00:07:42,045 --> 00:07:45,340 ギャンブルとは関係ない 君にもな 100 00:07:45,340 --> 00:07:48,343 あんたの相棒にされても 得がない 101 00:07:48,343 --> 00:07:49,511 君はラリってる 102 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 仕事中はやらない 103 00:07:52,931 --> 00:07:55,309 あんたといると気分悪い 104 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 どこへ? 105 00:07:56,351 --> 00:07:57,019 中だよ 106 00:07:57,019 --> 00:07:57,686 なんで? 107 00:07:57,686 --> 00:08:00,022 拉致犯を調べたいから 108 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 令状がない 109 00:08:01,857 --> 00:08:03,775 前にも侵入した 110 00:08:03,775 --> 00:08:06,486 スタンディッシュは同僚だ 111 00:08:07,404 --> 00:08:09,198 車で待ってれば? 112 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 うるさい 113 00:08:19,416 --> 00:08:20,209 急げ 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 クソッたれ 115 00:08:21,543 --> 00:08:22,878 得意なんだろ? 116 00:08:22,878 --> 00:08:24,588 ちょっと待って 117 00:08:27,799 --> 00:08:28,717 諦めろ 118 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 マジかよ 119 00:08:33,639 --> 00:08:35,849 ほら 簡単じゃん 120 00:08:43,273 --> 00:08:48,195 まだドノヴァンの部屋の前で アホ面を? 121 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 戻ってこい タイガーチームの仕業だ 122 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 カートライトを 本部へ侵入させるための 123 00:08:55,661 --> 00:08:57,704 ウソ 成功した? 124 00:08:59,456 --> 00:09:00,332 ああ 125 00:09:03,418 --> 00:09:06,255 拉致はタイガーチームの 仕業だって 126 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 この侵入もムダだってのか? 127 00:09:10,425 --> 00:09:11,927 内勤よりマシ 128 00:09:11,927 --> 00:09:13,011 戻らないと 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,263 オシッコする 130 00:09:15,264 --> 00:09:16,181 早くしろ 131 00:09:17,307 --> 00:09:19,101 ゆっくりさせてもらう 132 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 “エルトン・ジョン” 133 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 オシッコの音を聞いてる? 134 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 君も見るべき物が 135 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 これが何? 136 00:10:24,708 --> 00:10:27,044 タイガーチームの作戦でしょ 137 00:10:29,213 --> 00:10:30,797 私たちを見張ってた 138 00:10:31,089 --> 00:10:32,633 〝第1段階 タイガ—チ—ム〟 139 00:10:32,174 --> 00:10:33,550 もう一面ある 140 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 “グレー・ブック”? 141 00:10:42,601 --> 00:10:45,145 {\an8}〝第2段階 グレ—・ブック〟 142 00:10:44,478 --> 00:10:47,439 MI5の陰謀論大全集だ 143 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 それくらい知ってる 144 00:10:50,609 --> 00:10:53,654 {\an8}〝消えたMH370便と 極秘の最新兵器〟 145 00:10:50,901 --> 00:10:53,237 でもキャサリンと 何の関係が? 146 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 {\an8}〝UFO目撃談 7292件〟 147 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 誰のだ? 148 00:11:44,204 --> 00:11:45,163 ドノヴァン 149 00:11:45,622 --> 00:11:48,959 帰れと言ったのに 部屋へ? 150 00:11:48,959 --> 00:11:50,586 もう中にいたので 151 00:11:50,586 --> 00:11:54,173 ドノヴァンは第2段階を 計画してる? 152 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 はい “グレー・ブック”です 153 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 MI5の陰謀論大全で... 154 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 内容は知ってる 155 00:12:02,514 --> 00:12:06,310 それを見せるまで キャサリンは戻らない 156 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 すべて記録して ホーに渡せ 157 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 “”の者以外に 言うな 158 00:12:12,941 --> 00:12:15,986 まずドノヴァンの正体を探る 159 00:12:41,720 --> 00:12:43,639 お前 イカれてる 160 00:12:43,639 --> 00:12:44,306 ああ 161 00:12:47,017 --> 00:12:47,809 奥よ 162 00:12:50,604 --> 00:12:53,649 “サラ ベン アリソン” 163 00:12:54,775 --> 00:12:55,817 階段へ 164 00:12:58,237 --> 00:13:01,615 あなたと もう1人の彼は似てる 165 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 黙って 166 00:13:02,783 --> 00:13:06,161 痛いところを 突かれたみたいね 167 00:13:06,161 --> 00:13:07,621 黙ってて 168 00:13:11,542 --> 00:13:16,797 スイッチの場所を覚えてた ここはあなたの実家? 169 00:13:16,797 --> 00:13:21,718 さっきの彼がベンで あなたはサラかアリソンね 170 00:13:30,269 --> 00:13:32,479 犬のクソ野郎だな 171 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 笑顔を 172 00:13:38,861 --> 00:13:40,779 チーフテンはどうするかな 173 00:13:41,613 --> 00:13:43,240 報復されるぞ 174 00:13:43,240 --> 00:13:45,576 そりゃ 楽しみだな 175 00:13:45,868 --> 00:13:46,827 入れ 176 00:13:50,330 --> 00:13:53,083 黙って待ってれば帰れる 177 00:13:55,502 --> 00:13:56,920 すぐ電話が来る? 178 00:13:56,920 --> 00:13:58,088 分からない 179 00:14:09,933 --> 00:14:12,394 あんたの同僚と MI5が人質だ 180 00:14:12,519 --> 00:14:17,357 無傷で取り返したいなら 言うとおりにしろ 181 00:14:18,901 --> 00:14:19,818 ラム 182 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 いい度胸だな 183 00:14:21,153 --> 00:14:25,532 書類の仕分けをやらせた上に 俺を待たせるとは 184 00:14:25,532 --> 00:14:29,953 セキュリティー対策の 立て直しで大忙しなのよ 185 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 何か大きな変化は? 186 00:14:33,916 --> 00:14:38,420 まだ何とも ティアニーはジャドと会議へ 187 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 君は長官室へ移る準備中か 188 00:14:41,048 --> 00:14:42,716 私は知ってる 189 00:14:42,716 --> 00:14:46,845 イングリッドは侮れない 図太いのよ 190 00:14:46,970 --> 00:14:48,222 そうだな 191 00:14:48,222 --> 00:14:51,808 ジャドの失敗だ タイガーチームは暴走した 192 00:14:52,100 --> 00:14:54,394 スタンディッシュを 解放してない 193 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 なぜ? 任務は完了したはずよ 194 00:14:59,107 --> 00:15:03,362 要求は まだか? 狙いはグレー・ブックだ 195 00:15:03,362 --> 00:15:04,821 彼らから聞いた? 196 00:15:05,155 --> 00:15:06,657 いや 拉致犯の–– 197 00:15:06,907 --> 00:15:10,244 ドノヴァン宅の壁に 作戦計画が 198 00:15:11,995 --> 00:15:13,789 私は何も聞いてない 199 00:15:14,498 --> 00:15:17,876 目的がグレー・ブックなら 耳に入るはずよ 200 00:15:18,544 --> 00:15:21,964 私の管理下で 保管庫へ移したから 201 00:15:22,548 --> 00:15:25,509 便所紙ほどの価値ってわけか 202 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 この情報の見返りに カートライトを返せ 203 00:15:31,640 --> 00:15:35,727 知ってのとおり “犬”は私の支配下にない 204 00:15:36,603 --> 00:15:39,815 解放しないなら俺が中へ入る 205 00:15:47,656 --> 00:15:48,448 立て 206 00:15:50,200 --> 00:15:51,243 立て! 207 00:15:51,243 --> 00:15:52,286 なあ... 208 00:15:52,786 --> 00:15:54,454 俺はここでいい 209 00:15:56,665 --> 00:15:58,542 もう言わない 立て 210 00:15:58,542 --> 00:16:02,379 あんたが抱えてる問題が 何であれ–– 211 00:16:02,379 --> 00:16:05,924 ちゃんと誰かに 話したほうがいい 212 00:16:06,258 --> 00:16:10,012 暴力じゃ 幸せになれそうもないぞ 213 00:16:14,558 --> 00:16:17,769 泣くな お前 タマなしか? 214 00:16:24,902 --> 00:16:27,738 今のうちに怒りを発散しとけ 215 00:16:27,988 --> 00:16:29,615 ラムが来る前にな 216 00:16:30,240 --> 00:16:32,242 ラムが怖いとでも? 217 00:16:32,242 --> 00:16:33,285 そうだろ 218 00:16:33,285 --> 00:16:38,165 あの偏屈なクソ野郎は お前の父親代わりか? 219 00:16:38,165 --> 00:16:42,920 お前は実の父親を知らず 祖父のようにはなれない 220 00:16:44,463 --> 00:16:46,882 俺を殴りたくなっただろ? 221 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 殴りたいんだろ やれ! 222 00:16:49,885 --> 00:16:51,762 殴ってみろよ 223 00:16:55,641 --> 00:16:57,434 おっと ごめん 224 00:17:02,022 --> 00:17:03,732 先輩を殴れって? 225 00:17:04,983 --> 00:17:07,778 犬のトップを? いや 226 00:17:08,569 --> 00:17:11,073 確実にクビになるからな 227 00:17:12,699 --> 00:17:15,368 あんたが殴れ バカ 228 00:17:17,162 --> 00:17:18,747 もう間もなく–– 229 00:17:19,957 --> 00:17:24,294 あのドアが開いて 俺はここから出ていく 230 00:17:27,506 --> 00:17:28,298 それまで–– 231 00:17:29,758 --> 00:17:31,927 俺は耐えてやるよ 232 00:17:38,976 --> 00:17:39,893 その目は... 233 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 入れ! 234 00:17:58,120 --> 00:17:59,580 言ったとおり 235 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 お迎えが来た 236 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 タマは? 237 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 ああ 238 00:18:09,965 --> 00:18:11,508 お前が潰してやれ 239 00:18:13,010 --> 00:18:14,970 ちょっと待て なあ 240 00:18:17,389 --> 00:18:19,474 俺たち 気は合わないが 241 00:18:20,184 --> 00:18:21,768 警告しておく 242 00:18:22,477 --> 00:18:26,481 俺のタマはかなり硬いぞ あんたの... 243 00:18:31,069 --> 00:18:33,197 ホーに調べさせよう 244 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 陰謀論に同調しそうだな 245 00:18:35,866 --> 00:18:37,618 彼が書いたのかも 246 00:18:39,828 --> 00:18:41,038 警察だ! 247 00:18:41,413 --> 00:18:42,206 こっち 248 00:18:42,206 --> 00:18:42,998 ラムが? 249 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 誰それ? 250 00:18:45,918 --> 00:18:48,754 隣人から通報があった バカね 251 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 犯罪現場だぞ 252 00:18:49,755 --> 00:18:51,215 君らは強盗だ 253 00:18:51,215 --> 00:18:52,132 MI5だよ 254 00:18:52,132 --> 00:18:53,217 ポケットを見ろ 255 00:18:53,217 --> 00:18:55,427 注射針でも入ってるのか? 256 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 ジャンキーに見えるか? 257 00:18:56,803 --> 00:19:00,724 MI5のIDがある 早く確認しろ 258 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 私は彼女を調べる 259 00:19:04,520 --> 00:19:06,939 電話で確認したらどう? 260 00:19:11,735 --> 00:19:13,612 ボス 本物です 261 00:19:16,156 --> 00:19:17,324 これは何? 262 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 ウソだろ 263 00:19:19,076 --> 00:19:20,911 潜入捜査の小道具よ 264 00:19:38,929 --> 00:19:40,180 ジャクソン・ラム? 265 00:19:41,098 --> 00:19:41,849 かもな 266 00:19:41,849 --> 00:19:44,393 こちらはロンドン警視庁です 267 00:19:44,393 --> 00:19:48,647 マーカス・ロングリッジと シャーリー・ダンダーを 268 00:19:48,647 --> 00:19:52,860 住居侵入と麻薬所持で 逮捕しました 269 00:19:54,486 --> 00:19:55,153 そうか 270 00:19:55,153 --> 00:19:58,365 住居侵入は あなたからの指示で 271 00:19:58,365 --> 00:20:02,202 麻薬は捜査の 小道具だと言ってますが 272 00:20:02,786 --> 00:20:07,249 2人を解放しろ それから伝言を頼む 273 00:20:07,249 --> 00:20:08,500 どうぞ 274 00:20:11,211 --> 00:20:13,505 はい 了解です 275 00:20:21,263 --> 00:20:23,307 悪かったわ 行っていい 276 00:20:23,473 --> 00:20:25,475 仕事だから 仕方ない 277 00:20:37,279 --> 00:20:38,071 トイレに流せ 278 00:20:38,071 --> 00:20:39,615 小道具では? 279 00:20:41,783 --> 00:20:42,409 流せ 280 00:20:47,206 --> 00:20:50,209 ラムから伝言を預かってる 281 00:20:51,668 --> 00:20:55,631 “クビだ 俺のよりも 価値がない” 282 00:21:36,421 --> 00:21:37,840 ゴミのお届けだ 283 00:21:38,882 --> 00:21:39,842 遅いぞ 284 00:21:39,842 --> 00:21:43,345 よく蹴り倒してくれた 手間が省けたよ 285 00:21:44,221 --> 00:21:45,806 ダイヤを持ってこい 286 00:21:46,473 --> 00:21:49,017 盗んだアホの名前も教えろ 287 00:21:49,142 --> 00:21:53,647 じゃないと 事務所へ行って 殴り倒してやる 288 00:21:56,191 --> 00:21:59,152 お前は誰だったかな 確か... 289 00:22:00,654 --> 00:22:04,449 お前 公園で犬のフンを 拾って歩いてるよな 290 00:22:05,909 --> 00:22:07,286 一度 やり合った 291 00:22:08,203 --> 00:22:09,830 次は殴り倒す 292 00:22:10,080 --> 00:22:14,126 夢でも見てろ お前など まつげで倒せる 293 00:22:19,381 --> 00:22:23,385 あんな脅迫を受けて あなたなら どうした? 294 00:22:24,094 --> 00:22:28,348 言われたとおりにして 救出したら 全員殺す 295 00:22:28,891 --> 00:22:29,558 どうぞ 296 00:22:29,558 --> 00:22:31,310 チェルシーまで 297 00:22:31,810 --> 00:22:35,606 人質がお前なら 犯人にビールと銃弾を贈る 298 00:22:37,608 --> 00:22:39,693 ちょっと待ってくれ 299 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 何してる? 300 00:22:42,070 --> 00:22:43,488 とっとと降りろ 301 00:22:43,780 --> 00:22:45,657 なぜ? どこへ? 302 00:22:46,533 --> 00:22:48,577 チェルシーだ 聞いただろ 303 00:22:50,162 --> 00:22:50,996 俺は? 304 00:22:52,080 --> 00:22:54,958 ルイーザとチーフテンへ行け 305 00:22:54,958 --> 00:23:00,714 拉致を請け負った会社だが 実行犯には裏の計画があった 306 00:23:00,839 --> 00:23:02,966 スタンディッシュは 戻ってない 307 00:23:10,766 --> 00:23:12,976 方向が同じなら一緒に 308 00:23:13,393 --> 00:23:13,977 ああ 309 00:23:15,604 --> 00:23:16,355 降りろ 310 00:23:58,188 --> 00:23:59,231 長官 311 00:23:59,231 --> 00:24:00,607 全員 招集して 312 00:24:00,983 --> 00:24:03,485 侵入者は駐車場から脱出を 313 00:24:03,861 --> 00:24:04,528 そう 314 00:24:04,528 --> 00:24:07,114 では中間報告を始めても? 315 00:24:07,364 --> 00:24:07,948 ええ 316 00:24:08,740 --> 00:24:10,534 通信は止めてあります 317 00:24:15,122 --> 00:24:18,292 周知のとおり 今朝 侵入事件が起きた 318 00:24:19,585 --> 00:24:23,172 無許可の職員が 機密情報区域に入った 319 00:24:23,505 --> 00:24:27,634 これはMI5に知らせずに 行われた訓練で 320 00:24:27,634 --> 00:24:29,303 我々は失敗した 321 00:24:30,179 --> 00:24:34,474 そこで防衛システムの 全面的な見直しをする 322 00:24:34,808 --> 00:24:35,767 以上よ 323 00:24:44,735 --> 00:24:46,987 クビではない? さすが 324 00:24:46,987 --> 00:24:48,113 本心? 325 00:24:49,198 --> 00:24:54,411 あなたがジャドのような人に 追い出されるのはイヤです 326 00:24:54,411 --> 00:24:57,664 あなたと職務に 忠誠を誓ったので 327 00:24:58,290 --> 00:25:00,709 口に出すことじゃないわね 328 00:25:02,252 --> 00:25:05,756 私は いつまで残れるか 分からない 329 00:25:06,298 --> 00:25:10,344 大臣は この失敗を利用して 私を操るつもり 330 00:25:11,595 --> 00:25:12,721 彼の要求は? 331 00:25:14,515 --> 00:25:18,185 民間会社を顧問に迎えろと チーフテンよ 332 00:25:18,310 --> 00:25:20,729 それは ありえない話です 333 00:25:21,063 --> 00:25:25,317 ラムによると 実行チームが暴走したと 334 00:25:25,776 --> 00:25:27,528 何か接触は? 335 00:25:27,694 --> 00:25:31,657 いいえ 彼らは グレー・ブックを探してる 336 00:25:32,032 --> 00:25:33,492 入手は不可能よ 337 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 チーフテンから報告は? 338 00:25:36,370 --> 00:25:37,704 一切なし 339 00:25:38,664 --> 00:25:39,706 聞きましょうか? 340 00:25:39,957 --> 00:25:40,832 いいえ 341 00:25:42,376 --> 00:25:45,504 彼らが片づけるべき問題よ 342 00:25:47,339 --> 00:25:49,049 私も同感です 343 00:25:54,638 --> 00:25:57,891 巻き添えの被害者を 抑えなければ 344 00:25:58,725 --> 00:26:01,478 スタンディッシュは気の毒ね 345 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 いえ 私たちのこと 346 00:26:05,148 --> 00:26:06,024 だけど–– 347 00:26:07,025 --> 00:26:09,945 彼女の無事も願ってるわ 348 00:26:19,454 --> 00:26:20,747 どうぞ 社長 349 00:26:25,127 --> 00:26:26,587 やあ スライ 350 00:26:30,924 --> 00:26:33,677 俺のアパートより広いな 351 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 禁煙かな? 352 00:26:36,388 --> 00:26:37,222 そうだ 353 00:26:38,182 --> 00:26:39,349 ところで–– 354 00:26:40,434 --> 00:26:41,268 スライ 355 00:26:42,603 --> 00:26:46,481 ひどい愛称だな 本名は“スライム”か? 356 00:26:46,481 --> 00:26:47,774 誰か知らんが 357 00:26:47,774 --> 00:26:52,529 私は民間警備会社の経営者だ 凶暴な護衛がいる 358 00:26:52,529 --> 00:26:54,781 ああ 確かにな 359 00:26:55,407 --> 00:26:58,869 タイガーチームの ドノヴァンはイカれてる 360 00:27:00,078 --> 00:27:04,791 あのな スタンディッシュは 俺の部下だ 361 00:27:04,791 --> 00:27:05,709 なるほど 362 00:27:06,084 --> 00:27:07,711 分かってないな 363 00:27:08,837 --> 00:27:13,675 ヤツは俺の部下を人質に グレー・ブックを要求する 364 00:27:13,675 --> 00:27:16,178 何時間も前に解放された 365 00:27:16,386 --> 00:27:17,554 されてない 366 00:27:17,721 --> 00:27:19,348 グレー・ブックとは? 367 00:27:20,682 --> 00:27:25,312 グレー・ブックは過去100年の 陰謀論を検証して–– 368 00:27:25,312 --> 00:27:28,023 すべて偽情報だと結論づけた 369 00:27:28,023 --> 00:27:31,652 だが報告書こそが証拠だと 信じる者がいる 370 00:27:31,652 --> 00:27:36,156 エルヴィスのJFK銃撃や ヒトラーのピラミッド建設の 371 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 私は何も知らん 372 00:27:38,909 --> 00:27:41,370 まったく 最悪の事態だ 373 00:27:41,370 --> 00:27:45,082 だよな だから 会いに来たってわけだ 374 00:27:46,083 --> 00:27:47,960 だが何の動きもない 375 00:27:47,960 --> 00:27:52,130 スタンディッシュの件も グレー・ブックの要求も 376 00:27:52,464 --> 00:27:53,423 何もない 377 00:27:54,424 --> 00:27:56,051 どこかで詰まってる 378 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 こっちも... 379 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 とにかく–– 380 00:28:03,892 --> 00:28:05,143 何とかしろ 381 00:28:06,144 --> 00:28:08,772 もう顔を合わせたくないだろ 382 00:28:10,148 --> 00:28:12,234 ひどい においだ 383 00:28:12,442 --> 00:28:15,028 地下水に 流れ込まないといいが 384 00:28:15,028 --> 00:28:17,239 これを におい消しに 385 00:28:17,489 --> 00:28:18,198 要らん 386 00:28:20,075 --> 00:28:21,451 早急に消えろ 387 00:28:22,119 --> 00:28:24,746 窓を開けたほうがいいぞ 388 00:28:36,049 --> 00:28:38,343 一体 何があったの? 389 00:28:39,887 --> 00:28:40,762 いや... 390 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 ダフィだ 391 00:28:44,224 --> 00:28:44,933 ホッブスも 392 00:28:45,517 --> 00:28:47,102 殴られたの? 393 00:28:48,604 --> 00:28:49,771 そういうこと 394 00:28:50,272 --> 00:28:50,981 ひどい 395 00:28:50,981 --> 00:28:52,024 何をする? 396 00:28:52,816 --> 00:28:56,987 ドノヴァンに関する チーフテンの書類を入手する 397 00:28:57,404 --> 00:28:59,698 隠れた作戦があったみたい 398 00:28:59,990 --> 00:29:01,074 俺らに渡す? 399 00:29:01,074 --> 00:29:03,327 MI5よ 向こうは? 400 00:29:04,369 --> 00:29:07,873 内務大臣にコネのある 金持ちの警備会社 401 00:29:08,415 --> 00:29:09,917 どうでもいい 402 00:29:09,917 --> 00:29:14,630 彼らを見張るために 4杯もコーヒーを買ったのよ 403 00:29:15,506 --> 00:29:16,465 行こう 404 00:29:22,471 --> 00:29:23,847 聞いてるのか? 405 00:29:24,014 --> 00:29:27,476 何時間も待たせて何なんだ? 406 00:29:27,768 --> 00:29:32,731 あんな思いをさせて 電話1本で済むと思うな 407 00:29:32,731 --> 00:29:33,690 補償しろ 408 00:29:33,815 --> 00:29:36,443 “金”だよ 分かるか? 俺は... 409 00:29:36,443 --> 00:29:38,695 おい 何してる? 410 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 リヴァーかよ 麗しいルイーザも 411 00:29:42,241 --> 00:29:43,534 くたばれ 412 00:29:44,117 --> 00:29:46,328 今朝の任務の責任者を 413 00:29:46,328 --> 00:29:47,246 お待ちください 414 00:29:47,246 --> 00:29:52,000 なんだよ 民間人はダメで MI5なら通すのか? 415 00:29:52,125 --> 00:29:53,168 静かにしろ 416 00:29:53,710 --> 00:29:58,632 タイガーチームの 任務だったと知ってるんだな 417 00:29:58,757 --> 00:30:03,262 今はな でもスナイパーに 狙われてた時は違う 418 00:30:03,262 --> 00:30:06,098 こいつら あの仕事で荒稼ぎした 419 00:30:06,098 --> 00:30:08,308 だから分けてもらう 420 00:30:09,351 --> 00:30:13,564 一緒に交渉しよう 申し出の3倍を要求するぞ 421 00:30:13,564 --> 00:30:15,107 俺は結構だ 422 00:30:15,607 --> 00:30:16,483 仕事がある 423 00:30:16,608 --> 00:30:21,613 複雑な過去はあれど 今回は一緒に欺かれた仲間だ 424 00:30:21,613 --> 00:30:23,115 あんたは毎度でしょ 425 00:30:23,115 --> 00:30:24,241 確かにな 426 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 書類は? 427 00:30:26,869 --> 00:30:29,705 いや ラムに止められた 428 00:30:29,705 --> 00:30:30,372 そうか 429 00:30:31,999 --> 00:30:33,458 姉は大丈夫か? 430 00:30:33,876 --> 00:30:34,960 大丈夫だ 431 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 スタンディッシュは? 432 00:30:37,671 --> 00:30:41,383 ちょっと もたついてる だが... 433 00:30:41,758 --> 00:30:44,052 お前は部外者だから言えない 434 00:30:44,887 --> 00:30:45,971 だよな 435 00:30:45,971 --> 00:30:46,805 ああ 436 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 ところで... 437 00:30:51,059 --> 00:30:55,022 君とは ずっと話せてなかった 438 00:30:55,022 --> 00:30:55,689 結構よ 439 00:30:55,689 --> 00:30:57,858 いや 言うべきだ 440 00:30:59,526 --> 00:31:03,822 もっと早く 君に 伝えてあげるべきだった 441 00:31:05,657 --> 00:31:06,617 君を許す 442 00:31:08,619 --> 00:31:09,244 何て? 443 00:31:09,244 --> 00:31:13,040 君が警護してた時に撃たれた でも許す 444 00:31:17,002 --> 00:31:19,296 やめとけ ムダだよ 445 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 中へどうぞ 446 00:31:20,631 --> 00:31:23,800 指令管理取締役部長が お会いすると 447 00:31:23,926 --> 00:31:25,886 偉そうな役職名だ 448 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 民間企業だからな 449 00:31:28,180 --> 00:31:29,014 こちらへ 450 00:31:30,516 --> 00:31:32,893 ウェブさんも ご一緒に 451 00:31:37,523 --> 00:31:39,358 入院は長かったか? 452 00:31:40,234 --> 00:31:41,401 数カ月だ 453 00:31:43,278 --> 00:31:44,571 幸運よね 454 00:31:46,782 --> 00:31:48,575 彼のことは気の毒に 455 00:31:50,077 --> 00:31:52,412 解雇される前に辞めたのね 456 00:31:52,412 --> 00:31:54,081 順番が違う 457 00:31:54,706 --> 00:31:59,461 スラウハウスか退職か 選択しろと言われて辞めた 458 00:32:02,089 --> 00:32:03,131 悪気はない 459 00:32:03,131 --> 00:32:04,591 どうでもいい 460 00:32:16,478 --> 00:32:18,105 今はどこで仕事を? 461 00:32:18,230 --> 00:32:19,273 それが–– 462 00:32:21,859 --> 00:32:23,193 ここなんだ 463 00:32:23,652 --> 00:32:28,490 さあ 指令管理取締役部長に あいさつしろ 464 00:32:43,547 --> 00:32:46,341 このカスが... クソッたれ 465 00:32:46,341 --> 00:32:51,180 ウソはついてない 報酬を受け取りに来た! 466 00:32:56,643 --> 00:32:58,604 お前には おごらない 467 00:32:58,812 --> 00:33:00,105 私たちが来ると? 468 00:33:00,105 --> 00:33:01,023 知らなかった 469 00:33:01,148 --> 00:33:06,612 外をウロついてたから みんなで“担いでやろう”と 470 00:33:06,737 --> 00:33:07,946 マヌケ野郎をね 471 00:33:08,405 --> 00:33:10,157 俺は神に愛されてる 472 00:33:10,282 --> 00:33:11,742 哀れな男ね 473 00:33:11,742 --> 00:33:12,534 そうか 474 00:33:12,910 --> 00:33:17,164 6桁の年俸に社用車に 巨根もあるけどな 475 00:33:18,582 --> 00:33:21,043 リヴァーには大感謝だな 476 00:33:21,043 --> 00:33:23,587 すばらしい働きをした 477 00:33:23,587 --> 00:33:27,633 ジャドが本部に タイガーチームを仕掛けると 478 00:33:27,633 --> 00:33:32,012 それで 元MI5の俺に 人選を任せた 479 00:33:32,012 --> 00:33:36,225 俺がマヌケなカモに “”を選んだ 480 00:33:36,683 --> 00:33:41,980 あんな簡単な仕事で 高い報酬を得て後ろめたいよ 481 00:33:42,105 --> 00:33:43,357 だまされたな 482 00:33:43,941 --> 00:33:44,858 今回も 483 00:33:45,025 --> 00:33:48,654 英雄になろうと 必死に走ってきた 484 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 “リヴァー 信じてくれ” 485 00:33:50,989 --> 00:33:53,492 “頼むよ 姉を殺される” 486 00:33:53,492 --> 00:33:55,619 “姉の... 子供たちも” 487 00:33:55,619 --> 00:33:57,663 ラファー 来いよ 488 00:33:58,038 --> 00:34:00,249 来い よくやった 489 00:34:01,834 --> 00:34:03,252 彼がスナイパーだ 490 00:34:03,252 --> 00:34:04,294 ライフルを 491 00:34:09,424 --> 00:34:10,676 最高だよ 492 00:34:10,842 --> 00:34:12,594 姉はいないんだな 493 00:34:13,262 --> 00:34:16,389 いるよ 何年もしゃべってないが 494 00:34:16,514 --> 00:34:17,474 クソ女だ 495 00:34:17,766 --> 00:34:19,726 ドノヴァン関連の書類は? 496 00:34:22,603 --> 00:34:24,898 俺のケツの穴でもなめろ 497 00:34:24,898 --> 00:34:27,150 人質が解放されてない 498 00:34:27,150 --> 00:34:28,735 何も問題はない 499 00:34:28,735 --> 00:34:33,907 悪いが 俺は内務大臣と ランチの約束がある 500 00:34:34,408 --> 00:34:39,621 MI5の防衛力向上のための 顧問になるんだ 501 00:34:39,621 --> 00:34:42,875 俺が最初に提案するのは これだ 502 00:34:43,917 --> 00:34:45,335 スラウハウスの閉鎖 503 00:34:47,087 --> 00:34:48,045 首をへし折って... 504 00:34:49,840 --> 00:34:53,302 感謝しろ あんな所にいるべきじゃない 505 00:34:53,302 --> 00:34:57,681 ケツにフルーツを突っ込んで SNSで披露しろ 506 00:34:59,391 --> 00:35:02,603 仕事が欲しいなら 面接してやるぜ 507 00:35:02,895 --> 00:35:04,188 お前の負け 508 00:35:04,938 --> 00:35:06,106 バカなこと... 509 00:35:11,195 --> 00:35:13,405 面白かった 最高だな 510 00:35:13,614 --> 00:35:14,573 スパイダーめ 511 00:35:14,573 --> 00:35:15,782 あんたもクソ 512 00:35:16,408 --> 00:35:17,034 何? 513 00:35:17,034 --> 00:35:19,661 あいつよ? 疑うべきでしょ 514 00:35:19,661 --> 00:35:20,662 なんで? 515 00:35:20,662 --> 00:35:22,414 恥をかいたわ 516 00:35:23,916 --> 00:35:27,711 何度 ヤツの顔を殴りたいと 思ったか 517 00:35:27,711 --> 00:35:31,632 あれはダーツで打つより 爽快だった 518 00:35:31,632 --> 00:35:35,344 カートライトが来たんです 最高でしたよ 519 00:35:58,700 --> 00:36:02,996 ラムという男に脅された 人質を解放してないのか? 520 00:36:05,916 --> 00:36:06,625 それ? 521 00:36:06,625 --> 00:36:10,629 ふざけるな 君は完璧に完了したと言った 522 00:36:10,629 --> 00:36:15,050 完璧に終わります スタンディッシュは無事だ 523 00:36:15,551 --> 00:36:16,760 うちの社員も 524 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 社員とは? 525 00:36:20,222 --> 00:36:24,059 悪化の一途だな 今の状況を正直に言え 526 00:36:24,560 --> 00:36:25,769 別にそんな... 527 00:36:26,061 --> 00:36:30,148 実行役の男に この後 呼び出されてます 528 00:36:30,148 --> 00:36:34,152 “グレー・ブック”とやらを 見たいとか 529 00:36:34,361 --> 00:36:36,738 それは ラムから聞いた 530 00:36:37,197 --> 00:36:38,407 なぜ彼が? 531 00:36:38,949 --> 00:36:41,410 すべて知ってるようだったぞ 532 00:36:42,286 --> 00:36:43,912 どうするつもりだ? 533 00:36:44,538 --> 00:36:46,957 すっぽかします 当然 534 00:36:49,793 --> 00:36:53,255 2人も人質を取られて すっぽかす? 535 00:36:53,255 --> 00:36:58,260 MI5は文書を公表しないし 誰も殺されません 536 00:36:58,468 --> 00:37:01,346 人質は すぐに解放されます 537 00:37:01,346 --> 00:37:03,473 実行役と会って片をつけろ 538 00:37:04,099 --> 00:37:05,893 ジャドと約束が 539 00:37:05,893 --> 00:37:08,562 いや 私とジャドの約束だ 540 00:37:09,062 --> 00:37:12,316 人質が解放されるまで 君は来るな 541 00:37:12,774 --> 00:37:14,234 どうしろと? 542 00:37:14,234 --> 00:37:17,696 元MI5だろ? コネでも金でも使え 543 00:37:17,696 --> 00:37:19,156 何の金を? 544 00:37:19,156 --> 00:37:21,783 君の報酬を渡せばいい 545 00:37:27,998 --> 00:37:29,958 ドノヴァンは本気だ 546 00:37:31,835 --> 00:37:36,006 月へ行ったのは 俺もウソだと思ってる 547 00:37:38,217 --> 00:37:42,387 陰謀論サイトに ハンドルネームがあるはずだ 548 00:37:42,554 --> 00:37:44,765 俺と会話してたかも 549 00:37:47,476 --> 00:37:51,438 ジャドは どんな店で ランチを食う? 550 00:38:34,189 --> 00:38:35,148 何だ? 551 00:38:35,524 --> 00:38:38,861 俺の報酬だ お前にやるよ 552 00:38:39,444 --> 00:38:40,529 金の問題じゃない 553 00:38:40,529 --> 00:38:42,906 いいや 金に決まってる 554 00:38:44,575 --> 00:38:48,370 タヴァナーに金を渡して 俺を推薦させたか? 555 00:38:48,620 --> 00:38:51,164 それでチーフテンに入れた 556 00:38:51,164 --> 00:38:52,666 グレー・ブックを見せろ 557 00:38:52,833 --> 00:38:53,917 無理だよ 558 00:38:55,752 --> 00:38:56,670 それは問題だ 559 00:38:56,795 --> 00:38:57,629 そうか 560 00:38:57,880 --> 00:39:00,007 アメは試した 次はムチだ 561 00:39:00,007 --> 00:39:01,717 こっちには人質がいる 562 00:39:01,884 --> 00:39:04,803 返してほしいなら分かるよな 563 00:39:04,803 --> 00:39:09,391 彼らは人質なんかじゃない 何もしないんだろ? 564 00:39:09,975 --> 00:39:12,561 どうせ くだらない遊びだ 565 00:39:12,561 --> 00:39:15,522 どうでもいいから もう やめろ 566 00:39:18,609 --> 00:39:21,570 勝手に行くな 止まれ 567 00:39:22,696 --> 00:39:24,781 命令だ 行くな 568 00:39:28,035 --> 00:39:30,579 内務大臣と ランチの約束がある 569 00:39:30,579 --> 00:39:34,791 スタンディッシュを解放しろ どこにいる? 570 00:39:37,169 --> 00:39:38,629 ランチに行け 571 00:39:39,671 --> 00:39:41,673 オードブルを味わえ 572 00:39:41,965 --> 00:39:45,219 だが大物ぶるな この腰抜け 573 00:39:46,094 --> 00:39:51,725 秘密のセフレが自死して 取り乱した男に言われてもな 574 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 経歴を見たぞ 腰抜け 575 00:39:56,313 --> 00:39:57,272 よく聞け 576 00:39:57,272 --> 00:39:57,981 俺が... 577 00:40:01,026 --> 00:40:02,528 そこで寝てろ 578 00:40:06,865 --> 00:40:07,824 おい 579 00:40:17,125 --> 00:40:17,793 おい! 580 00:40:18,293 --> 00:40:20,504 ティアニーの留任は正解か? 581 00:40:20,504 --> 00:40:21,839 現時点ではね 582 00:40:22,506 --> 00:40:25,133 君たちの起こす改革を–– 583 00:40:25,133 --> 00:40:28,720 後継者が覆せないよう 根づかせないと 584 00:40:28,971 --> 00:40:31,807 ウェブ様が お見えです 585 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 ここへ通せ 586 00:40:33,392 --> 00:40:38,146 ドレスコードについて お話ししたら不機嫌に 587 00:40:38,313 --> 00:40:42,359 大臣のお客様ですので 今回だけは... 588 00:40:46,280 --> 00:40:47,865 なんで あんたが? 589 00:40:47,865 --> 00:40:51,535 上と話さないと 問題が解決しないだろ 590 00:40:51,660 --> 00:40:54,162 鼻持ちならんヤツばかりだな 591 00:40:54,705 --> 00:40:57,291 任務は無事に終わったかと 592 00:40:57,708 --> 00:41:00,794 ウェブが小さな問題を 対処中です 593 00:41:00,794 --> 00:41:05,090 スタンディッシュを返せば 俺は手を引く 594 00:41:06,300 --> 00:41:08,427 君とは初対面かな 595 00:41:09,720 --> 00:41:12,681 会ってる気がするけどな 596 00:41:13,390 --> 00:41:15,893 似たような者を 大勢 知ってる 597 00:41:16,226 --> 00:41:20,189 私は ものすごく 面の皮が厚いんでね 598 00:41:20,189 --> 00:41:23,942 な言葉に 期待するほどの効果はない 599 00:41:23,942 --> 00:41:27,946 悪いが あんたには 何の期待もない 600 00:41:32,492 --> 00:41:34,161 うまいもんだ 601 00:41:34,870 --> 00:41:36,079 いくらだ? 602 00:41:36,413 --> 00:41:39,374 君の月給より高い 用件は? 603 00:41:40,292 --> 00:41:41,418 スタンディッシュ以外に 604 00:41:41,418 --> 00:41:45,964 俺は ほっといてほしいのに あんたが邪魔した 605 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 スタンディッシュは 俺の予定を管理してる 606 00:41:49,426 --> 00:41:53,972 いないと何もできないから 時間を持て余してな 607 00:41:54,473 --> 00:41:56,308 それで ここへ来た 608 00:42:24,086 --> 00:42:26,088 ウソだろ ウェブだ 609 00:42:27,798 --> 00:42:32,427 “頭に食いつかれた状態では を説得できない” 610 00:42:32,427 --> 00:42:33,887 チャーチルか 611 00:42:35,430 --> 00:42:37,474 “ウェブ” 612 00:42:38,684 --> 00:42:42,980 道端で死んだフリをして ウェブがかけてきた? 613 00:42:43,564 --> 00:42:47,276 いや 虎が頭に 食いついてきたんだ 614 00:44:07,814 --> 00:44:10,734 日本語字幕 仙野 陽子