1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ingrid, que prazer vê-la! Até lhe oferecia chá ou café, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 mas acho que precisa é de uma bela fatia de humildade. Que é isto? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 A minha demissão. Vamos despachar isto. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 Não é caso para tanto. 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 A menos que haja um escândalo pessoal que eu desconheça. 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 Enviou uma Equipa Tigre contra o MI5. 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 Como? Não conheço o jargão. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Uma Equipa Tigre é um grupo usado para testar as defesas de uma organização. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Então, é como enviar um ladrão para apanhar um ladrão. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Pagar para verificar se os sistemas de segurança prestam. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Exato. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 Nesse caso, sim, é verdade. Sou culpado. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Mas não será mais para investigar pontos fracos, 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 para testar se a dita organização consegue prosperar sob pressão? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Sim. Tudo isso. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 E como se saiu o MI5? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 Um dos nossos agentes foi chantageado para invadir Park 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 e roubar o documento de investigação do PM. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Péssimo. E ele obteve-o? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Não. - Pena. Adoraria vê-lo. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Ele gosta mesmo de chuva dourada ou foi invenção minha? Já me esqueci. 22 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 Mas esteve perto. Foi uma grave falha de segurança, sob o meu comando. 23 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 Daí a minha demissão. 24 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Não quero que se demita, Ingrid. 25 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 Então, que quer? 26 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Finalmente. 27 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Fiz figura de parvo por teres trazido um diamante falso 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 só para poderes entrar em Park. 29 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Ouve, foi um grande mal-entendido. Está bem? 30 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 Por favor. Pela milésima vez, 31 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 pensava que a Catherine Standish corria perigo de vida. 32 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Relaxa. A Chieftain vai entregá-la agora. A Standish está bem. 33 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Eu sei que ela está bem. 34 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 M... Raios! 35 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 Vá lá! Merda! 36 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Bem jogado. Missão cumprida. 37 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 A Equipa Tigre foi um sucesso. Eu ofereço as cervejas. 38 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Não bebo. 39 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 Está bem, um panaché. Mas temos de celebrar. 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 A Chieftain passou a perna aos espiões. Eles deviam ser profissionais, 41 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 e nós humilhámos um deles. 42 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 É ótimo para o negócio. 43 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Vamos conseguir vários contratos. Vários. 44 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 E tu, meu amigo, podes ficar com o primeiro. 45 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Acho que vou descansar depois disto. 46 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Está bem. Depois, diz-me. Parabéns. 47 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Quem é aquele? Eu vou com ele? 48 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Se calhar, não sabem. É óbvio que não mandam. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Mna. Standish, vim levá-la para onde quiser. 50 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Ela não vai sair. Tu vais entrar. 51 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Que raio estás a fazer? 52 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 A operação acabou. Isto não faz parte... 53 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Mãos na cabeça. 54 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Não! 55 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Mãos na cabeça. 56 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Estás maluco? 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 Tira-lhe a arma e prende-o. 58 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Chega-te para lá, por favor. 59 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Quieto! - Não! 60 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Vá lá! Vá lá, porra! 61 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Que raio estás a fazer? 62 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Que maravilha. 63 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Baixa a cabeça. - Está bem. Merda! 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Sim? - Sim. 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Então, já sou uma refém a sério? 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}BASEADA NO LIVRO 67 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 O MI5 parou no tempo. 68 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Portanto, vou trazer consultores do setor privado que possam ajudar 69 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 na otimização e eficiência para o dinheiro dos contribuintes ser bem gasto. 70 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Estou a ver. E posso presumir que se esteja a referir à Chieftain? 71 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Tendo levado a melhor sobre os seus sistemas de segurança, 72 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 sinto que têm qualificações suficientes para vos dizer onde estão a errar. 73 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 O diretor executivo é seu amigo. 74 00:06:27,429 --> 00:06:29,640 É verdade que andei na escola com o Sly Monteith, 75 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 mas andei na escola com muita gente. 76 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Tem alguma ligação financeira à firma? 77 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Essa é uma pergunta impertinente, Ingrid, e não lhe posso responder. 78 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Como sabe, todo o meu património está num fundo independente. 79 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 Se tem mais perguntas, 80 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 talvez seja melhor ir buscar a sua carta de demissão ao lixo 81 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 e ligar à Diana Taverner. 82 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Não, não será necessário. 83 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Que bom! Estou ansioso por uma nova fase na nossa relação... 84 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 ... na qual eu serei o papá. 85 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Raios! Um CD pirata do Elton John. 86 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Vou ter de o levar emprestado. Vai curar-me as insónias. 87 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 És mesmo ignorante. 88 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 O Elton John é o melhor letrista dos últimos 50 anos. 89 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Isto é mesmo aborrecido. - Pareces os meus filhos. 90 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Apostas quando estás com os teus filhos? 91 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Quero garantir a segurança financeira deles. 92 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 Pedindo uma segunda hipoteca? 93 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 O Ho disse-me. 94 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 Pedi uma segunda hipoteca para renovar a casa. 95 00:07:42,087 --> 00:07:45,382 Não tem que ver com as apostas. E também não te diz respeito. 96 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Tu é que quiseste formar equipa, mas não sabes vender o teu peixe. 97 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Pelo menos, não me drogo no trabalho. - Nem eu! 98 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Sabes mesmo como me desanimar. 99 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Aonde vais? Porquê? - Ali. 100 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Para investigar o homem que raptou a Standish. 101 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Não temos um mandado! 102 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 Também não tínhamos na casa da Catherine. 103 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 É diferente. Conhecíamo-la e não o devíamos ter feito. 104 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 Então, fica no carro. 105 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Cala-te. 106 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Vá lá! - Porra! 107 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 És mesmo boa nisto. 108 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 Esperas um segundo? 109 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Esquece. 110 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 A sério? 111 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Vês? Foi fácil. 112 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Caso sejam suficientemente estúpidos para ainda estarem na casa do Donovan, 113 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 podem voltar para o escritório. Foi uma Equipa Tigre. 114 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 Raptaram a Standish para pressionar o Cartwright a invadir Park. 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Merda! Ele fê-lo? 116 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Sim. 117 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Era o Lamb. A Catherine foi raptada por uma Equipa Tigre. 118 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Então, a vigilância e o arrombamento foram inúteis? 119 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Pelo menos, saímos do escritório. 120 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - É melhor voltarmos. - Vou só mijar. 121 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Despacha-te. 122 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Demoro o tempo que quiser, obrigada. 123 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Se gostas de ouvir mulheres a mijar, há páginas para isso. 124 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Tens de ver isto. 125 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 Que tem? É o plano da operação da Equipa Tigre. 126 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Sabíamos que nos vigiavam. 127 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 FASE UM: EQUIPA TIGRE 128 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Há outra parede. 129 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 FASE DOIS: LIVROS CINZENTOS 130 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 "Livros Cinzentos"? 131 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Sim. O compêndio do MI5 de teorias de conspiração. 132 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Sim, eu sei o que é. Obrigada. 133 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 DEZ TEORIAS SOBRE O VOO MH370 134 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Como se liga à Catherine? 135 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}AVISTAMENTOS DE OVNIS: 7292 136 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - De onde é? - Da casa do Donovan. 137 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Que fazem aí? Já vos disse que foi uma Equipa Tigre. 138 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Pois, já estávamos cá dentro. 139 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Então, o Sean Donovan é um maluquinho das conspirações com uma fase dois? 140 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 A segunda fase são os Livros Cinzentos, o compêndio do MI5... 141 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Sim, eu sei o que são. 142 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Parece que ele vai manter a Standish como refém até os ver. 143 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Documentem tudo e mostrem ao Ho, está bem? 144 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 E não falem disto a ninguém fora de Slough House 145 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 até eu ter descoberto o quão maluco é este Donovan. 146 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - És totalmente louco. - Sim. 147 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Por ali. 148 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Escadas. 149 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 És parecida com o outro homem. 150 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - É uma coincidência? - Cala-te. 151 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 É um tema sensível. Não deve ser coincidência. 152 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Eu disse para te calares. 153 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Sabias onde estava o interruptor. 154 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 Esta casa é tua, não é? É a tua casa de família. 155 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 O outro homem deve ser o Ben. Logo, tu és a Sarah ou a Alison. 156 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Que bela merda! 157 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Sorri. 158 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Vejamos o que a Chieftain acha. 159 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Vão atacar-vos com tudo o que têm. 160 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Sim, mal posso esperar. Entra. 161 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Aguenta, tem paciência e vai correr tudo bem. 162 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 Quanto tempo até a Chieftain ligar? 163 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 Não sei. 164 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Temos um dos vossos e uma do MI5. 165 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Se os querem ilesos, têm de fazer o que nós dissermos. 166 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Estão a ouvir? 167 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Lamb. 168 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Grande lata! 169 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Transformas Slough House num armazém de triagens e ainda me deixas pendurado. 170 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 Estamos a reconfigurar a segurança. Isto está um caos. 171 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Sim, estou a ver. Quais são as consequências? 172 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Ainda são desconhecidas. A Tearney está com o Judd, neste momento. 173 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Que estás a fazer? A tirar as medidas ao gabinete dela? 174 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Aprendi a nunca subestimar a Dama Ingrid. Ela é uma sobrevivente. 175 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Pois é. E o Judd pode ter-se gabado demasiado cedo. 176 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 A Equipa Tigre rebelou-se. Não vai libertar a Standish. 177 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Porque não? A operação acabou. 178 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Pensei que já vos tivessem contactado. Querem os Livros Cinzentos. 179 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Disseram-te isso? 180 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Não. Estava na parede do raptor. Chama-se Sean Donovan. 181 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Eu não ouvi nada. 182 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 E, se estivessem a exigir os Livros Cinzentos, 183 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 eu saberia, porque foram transferidos para a instalação que supervisiono. 184 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Sim, pouco mais são do que papel higiénico. 185 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 Em troca do meu aviso, podes devolver-me o Cartwright. 186 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Como bem sabes, 187 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 já não mando nos "cães". 188 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Liberta-o, Diana, ou eu vou aí. 189 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 De pé. 190 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 De pé! 191 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Sabes? Estou bem aqui. 192 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Não volto a pedir. River, de pé. 193 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Sejam quais forem os problemas que tens, 194 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 e é óbvio que os tens, e que estás a tentar resolver, 195 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 talvez devesses falar com alguém. 196 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Pelo que tenho visto, a violência não te está a deixar feliz. 197 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Não sei de que te queixas. Não tens nada entre as pernas. 198 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 Sim, é melhor resolveres isso depressa, 199 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 antes de o Lamb me vir buscar. 200 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Achas que me importo com o Lamb? 201 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Na verdade, sim. 202 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Quem é ele? Uma espécie de figura paterna para ti? 203 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 Porque nunca conheceste o teu pai 204 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 e nunca serás tão bom como o teu avô? 205 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Queres bater-me, não queres? 206 00:16:47,299 --> 00:16:51,553 Queres atacar-me? Força, campeão! Estás à vontade! Anda. 207 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Desculpa. 208 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Atacar um superior? 209 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 O chefe dos "cães"? Não. 210 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Não, de certeza que seria expulso. 211 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Tu estás à vontade, campeão. 212 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Porque, não tarda, aquela porta vai abrir-se 213 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 e eu vou sair daqui. 214 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 Até lá, aguento tudo o que tiveres. 215 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Estás a sentir... 216 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Entra! 217 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Mesmo a tempo. O meu bilhete de ida. 218 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 Já deu cabo dele? 219 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Sim. Amansei-o para ti. 220 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Não, espera. Ouve... 221 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Sei que tivemos problemas, 222 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 mas aviso-te já que sou rijo. 223 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 Só digo isto porque tu és... 224 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Damos isto ao Ho e vemos o que ele descobre. 225 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 Ele vai ler isto e concordar com quase tudo. 226 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Deve ter escrito parte disso. 227 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Polícia! - Estamos aqui. 228 00:18:42,122 --> 00:18:44,291 - O Lamb enviou-vos? - Não conheço nenhum Lamb. 229 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 O vizinho ligou-nos. Viu-vos a arrombar a porta. 230 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - É um local de crime. - Idiotas! 231 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Sim, estão a assaltar a casa. - Somos do MI5. 232 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 Sim, veja o meu bolso. 233 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 Para ser picado com uma seringa? Não, obrigado. 234 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Pareço algum drogado? Tenho uma identificação do MI5 no bolso. 235 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Confirmem, antes que a coisa fique feia. 236 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Trata dele, eu trato dela. 237 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Ou façam uns telefonemas. - No bolso de trás. 238 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Certo, parece legítimo. 239 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 E que é isto? 240 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Deves estar a gozar. 241 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 Estou infiltrada. É de uma missão. 242 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Jackson Lamb? 243 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Talvez. - Fala a agente Moseley, da polícia. 244 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Estou a ligar porque detive o Marcus Longridge e a Shirley Dander 245 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 por invasão de propriedade e posse de drogas pesadas. 246 00:19:55,195 --> 00:19:58,365 O Longridge diz que o senhor lhe deu luz verde para entrar na casa 247 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 e a Dander diz que as drogas são para uma missão. 248 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Certo. Pode libertá-los, mas entregue-lhes uma mensagem. 249 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Sim, diga. 250 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Sim. 251 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Pedimos desculpa. Estão livres. 252 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 Tudo bem. Estavam a fazer o vosso trabalho. 253 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - Mande-as pela sanita. - Então, e a missão? 254 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Mande-as pela sanita. 255 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 Antes de irem, o Lamb tem uma mensagem para vos dar. 256 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 "Estão despedidos, porra. 257 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 Tenho hemorroidas mais úteis do que vocês, merdosos." 258 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Tenho aqui lixo para si. 259 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Porque demoraste tanto? 260 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Obrigado por lhe terem dado uma lição. Pouparam-me o trabalho. 261 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Vais trazer-me o diamante e o nome do idiota do cavalo 262 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 que o levou ou vou ter contigo 263 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 e abro-te como se fosses uma lata de feijão. Ouviste? 264 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 A tua cara não me é estranha. 265 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 És o gajo que anda pelo nosso parque a apanhar merda de cão. 266 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Nós já lutámos. 267 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Para a próxima, dou cabo de si. 268 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Vai sonhando. 269 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Limpava-te o sebo de olhos fechados. 270 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Antes que diga alguma coisa, 271 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 que teria feito se tivesse recebido aquela mensagem? 272 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 Teria feito o que pediam e, depois de a libertarem, 273 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 matava os sacanas todos. 274 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Diga, amigo. - Para Chelsea, por favor. 275 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 Por outro lado, se ameaçassem matar-te, 276 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 oferecia-lhes uma cerveja e as balas. 277 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Só um minuto. 278 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Que estás a fazer? Andor daqui para fora! 279 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Porquê? Aonde vai? 280 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 A Chelsea. Não me ouviste? 281 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 E eu? 282 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Vai ter com a Louisa à sede da Chieftain. 283 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 São os idiotas responsáveis por isto. Ela conta-te tudo. 284 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 Resumindo, contrataram uma equipa com motivos secretos e ainda têm a Standish. 285 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Não fica pelo caminho? Não posso ir consigo? 286 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Sim... 287 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 ... e não. 288 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 ÁREA RESTRITA 289 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 Minha senhora. 290 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Boa tarde. - Tenho de abordar o assunto. 291 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 O Cartwright fugiu pelo estacionamento. 292 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Sim. 293 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Podemos começar com um relatório interino. 294 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Sim. 295 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Interrompi as comunicações. 296 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Como muitos de vocês sabem, houve uma invasão, esta manhã. 297 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 Um agente sem autorização teve acesso a uma área restrita. 298 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Fez parte de um exercício de que nem eu nem ninguém do MI5 tínhamos conhecimento. 299 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Um exercício em que falhámos. 300 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Consequentemente, haverá uma revisão completa dos sistemas de segurança. 301 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 De volta ao trabalho. 302 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 Ainda cá está. Parabéns. 303 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 Está a ser sincera? 304 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Tivemos os nossos desacordos, Ingrid, 305 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 mas odiaria vê-la sair por causa de alguém como o Judd. 306 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Sou leal a si e aos Serviços Secretos. 307 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Não acredito que o estou a dizer em voz alta. 308 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Não sei quanto tempo vou durar. 309 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Ele agora tem este fracasso para me controlar. 310 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Que quer ele? 311 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Integrar o setor privado. 312 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Especificamente, a Chieftain. 313 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 Nunca o conseguirá. Não agora. 314 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Surgiu um problema. 315 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 O Lamb diz que a Equipa Tigre tem motivos secretos. 316 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 Contactaram-no por causa da Standish? 317 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 Não, ele encontrou uma casa com os planos. 318 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 Pelos vistos, querem ver os Livros Cinzentos. 319 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 Isso nunca irá acontecer. 320 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 A Chieftain disse-lhe algo sobre isto? 321 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Zero. Quer que averigue? 322 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Não. 323 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Se houver alguma confusão, é deles. 324 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 Eles que a resolvam. 325 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Foi o que pensei. 326 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Obrigada, Diana. Temos de limitar os nossos danos colaterais. 327 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Pobre Standish. 328 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 Não me referia a ela, estava a falar de nós, mas... sim. 329 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Esperemos que escape ilesa. 330 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Boa tarde. 331 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Boa tarde, Sly. 332 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Porra! É maior do que a minha casa. 333 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Importa-se que fume? 334 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Importo-me. 335 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Então, Sly. 336 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 É um nome horrível. É alcunha de quê? Slime (lodo)? 337 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 Não sei quem é, 338 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 mas eu tenho uma empresa de segurança privada. 339 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 Ou seja, trabalham para mim pessoas muito perigosas. 340 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Pode crer que são perigosas. 341 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Aquele Sean Donovan, da sua Equipa Tigre, é completamente maluquinho. 342 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Catherine Standish. 343 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 É da minha equipa, caso queira saber porque me preocupo. 344 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 Estou a ver. 345 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 Não, acho que não está. 346 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 O Donovan rebelou-se. 347 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Não vai libertar a Standish até ver os Livros Cinzentos. 348 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 A Standish devia ter sido libertada há horas. 349 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 Mas não foi. 350 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 E que raio são os Livros Cinzentos? 351 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 Examinam todas as teorias de conspiração dos últimos cem anos 352 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 e, surpresa das surpresas, decidem que é tudo treta, 353 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 mas há uns maluquinhos que acham que os Livros Cinzentos vão provar 354 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 que Elvis matou JFK e Hitler construiu as pirâmides. 355 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 Não sei de nada. 356 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Raios partam! Isto é um desastre. 357 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Exatamente. Foi por isso que lhe fiz uma visitinha. 358 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 E não aconteceu nada. 359 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Não libertaram a Standish nem exigiram os Livros Cinzentos. 360 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Nada. 361 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 Preciso que seja desbloqueado. 362 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 Por falar nisso... 363 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Adiante... 364 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 ... resolva isto. 365 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Imagino que nenhum de nós queira voltar a ver o outro. 366 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Raios partam! Espero que não fique entranhado. 367 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Tome, quer? Para disfarçar o cheiro. 368 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Não. 369 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Aconselho-o a ir-se embora. 370 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 E eu aconselho-o a deixar as janelas abertas. 371 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Que raio te aconteceu? 372 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Foi o Duffy. 373 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 E o Hobbs. 374 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 O quê? Espancaram-te? 375 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Obviamente. 376 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 Que fazemos aqui? 377 00:28:52,858 --> 00:28:54,943 O Lamb quer o ficheiro da Chieftain sobre a operação 378 00:28:54,943 --> 00:28:56,945 e os antecedentes do Donovan e da equipa. 379 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Parece que têm motivos secretos. 380 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - Vão dar-nos isso? - Sim, nós somos do MI5. 381 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 Quem são eles? 382 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Uma empresa de segurança multimilionária com ligações ao secretário de Estado. 383 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Estou-me nas tintas. Quase fui à falência com quatro cafés, 384 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 por estar aqui a ver estes imbecis de um lado para o outro. Vamos. 385 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Ouçam, sacanas. 386 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Sim, deixaram-me horas à espera e quero respostas. 387 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 Não me podem fazer isto 388 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 e esperar que fique tudo bem com a porcaria de um telefonema. 389 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Quero dinheiro. Carcanhol! Percebem? Eu não... 390 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 Eu... 391 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Que fazes aqui? - Meu Deus! River. 392 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - E a encantadora Louisa. - Vai-te lixar! 393 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Quero falar com o responsável pela operação desta manhã. 394 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Vou ver se está disponível. - O quê? 395 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Dão a mão ao MI5, mas mandam o zé-povinho à fava, é isso? 396 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - Raios partam. - Cala-te. 397 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Ouve. 398 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Então, sabes que foi uma Equipa Tigre? 399 00:29:58,715 --> 00:30:03,262 Agora, sei. Mas não sabia na ponte, quando tinha a mira apontada ao peito. 400 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Esta gente... Eles receberam uma fortuna pela operação 401 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 e, com o que me fizeram passar, quero um cheirinho. 402 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 Tu também devias pedir. 403 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Juntas-te a mim? Pedimos o triplo do que oferecerem. 404 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Não, estou bem assim. 405 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 Vim em serviço. 406 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Sei que temos um passado. 407 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Mas, para variar, estamos do mesmo lado. Enganaram-nos. 408 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 Tu és sempre enganado, Spider. 409 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 Bem visto. 410 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Conseguiste o ficheiro? 411 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Não, mas podia. 412 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 O Lamb mandou-me parar. 413 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Como está a tua irmã? 414 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 Está ótima. E a Standish? 415 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 Surgiu um problema, 416 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 mas não to posso contar, porque já não és dos Serviços Secretos. 417 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - Sem problema. - Portanto... Pois. 418 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Por falar nisso... 419 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Sei que não tivemos oportunidade de falar 420 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 após o desastre dos russos. - Poupa-me. 421 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Não, já devia ter feito isto e... 422 00:30:59,526 --> 00:31:03,989 Sinto-me pessimamente por não te ter dito isto mais cedo, mas... 423 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 ... eu perdoo-te. 424 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - O quê? - Levei um tiro 425 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 enquanto eras responsável pela segurança, mas perdoo-te. 426 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 Pronto. 427 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - Não vale a pena. - Podem entrar. 428 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 O Oficial Executivo de Comando e Controlo vai receber-vos. 429 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Que título tão pomposo. 430 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - O setor privado é assim. - Sigam-me, por favor. 431 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Sr. Webb, também pode vir. 432 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Então, estiveste internado? 433 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Alguns meses. 434 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Até tiveste sorte. 435 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Lamento muito a tua perda. 436 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Ouvi dizer que te demitiste antes de te despedirem. 437 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Não foi bem assim. Deram-me a escolher. 438 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Slough House ou deixar os Serviços. Decidi deixá-los. 439 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Sem ofensa. - Não ofendeste. 440 00:32:16,478 --> 00:32:18,188 Então, onde estás a trabalhar? 441 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 Bem... 442 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 ... aqui. 443 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Digam olá ao Oficial Executivo de Comando e Controlo. 444 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Seu... Vai à merda! 445 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Não estava a mentir. 446 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Vim buscar uma compensação. Um bónus chorudo! 447 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Devia dividi-lo contigo, mas não o farei. 448 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Como sabias que vínhamos? 449 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Não sabia. Vi-te a vigiar-nos, 450 00:33:02,774 --> 00:33:08,197 disse a todos para alinharem se vocês entrassem e tu e o Cart-falhado entraram. 451 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - É o meu dia de sorte. - Meu Deus! És tão patético. 452 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Sou? - És. 453 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 Com o meu salário de seis dígitos, carro da empresa e enorme pénis? 454 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Obrigado, River. Obrigado! Foste maravilhoso. 455 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 O Judd queria uma Equipa Tigre contra Park, 456 00:33:25,839 --> 00:33:31,887 falaram comigo por ser um ex-funcionário e mandaram-me escolher o maior falhado. 457 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Não demorei muito tempo. 458 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 R e I, mais V-E-R. 459 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 Sabes uma coisa? 460 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 Quase me sinto culpado por aceitar uma enorme comissão 461 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 por um minuto de trabalho. 462 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Sabia que te voltaria a enganar 463 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 e que te irias armar logo em herói. 464 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 River, acredita em mim. Acredita em mim. 465 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Vão matar a minha irmã e os filhos dela. 466 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Rafer, seu sacana. Vem cá! 467 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Meu! 468 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 O Rafer era o atirador. Mostra a tua espingarda. 469 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Essa foi boa. 470 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Bolas! 471 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 Nem tens uma irmã, pois não? 472 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Tenho, mas não falamos há anos. Ela é uma cabra. 473 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Vais dar-nos os ficheiros do Donovan e da equipa? 474 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Não. Podes beijar-me o cu. 475 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 Eles não a libertaram, Spider. 476 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 Está tudo controlado. 477 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 Agora, se me dão licença, 478 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 eu e o chefe temos um almoço com o secretário de Estado. 479 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 Vou pertencer a um comité de consultoria para melhorar a eficiência do MI5. 480 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Querem saber qual será a minha primeira recomendação? É boa. 481 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Acabar com Slough House. 482 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Vou partir-te o pescoço, seu... - Pronto. Vamos. 483 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Devias agradecer-me. 484 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 O teu lugar não é ali, River. É altura de seguires a tua vocação. 485 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Enfiar fruta rabo acima no OnlyFans. 486 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Se precisares de emprego, Guy, diz-me. 487 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 Arranjo-te uma entrevista. Microphone drop. 488 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 É mic drop, seu... 489 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Sim! Boa, adorei. 490 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Merda para o Spider. - Merda para ti. 491 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - O quê? - Foi o Spider, outra vez. 492 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Devias ter adivinhado. - Que queres dizer? 493 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Que humilhante. - Como... 494 00:35:23,707 --> 00:35:27,753 Quis bater-lhe tantas vezes, mas isto foi muito melhor. 495 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Foi melhor do que dar-lhe um soco. Ou do que acertar-lhe com um dardo. 496 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Percebem? Acabou de perder o Cartwright. Foi hilariante. 497 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 Fui ameaçado por um tipo chamado Jackson Lamb 498 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 porque a Standish ainda é refém. 499 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - Isso? - Que queres dizer? 500 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Disseste-me que tinha corrido tudo bem. 501 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 Correu e vai correr. 502 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Não vai acontecer nada à Standish ou ao outro refém. 503 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Que outro refém? 504 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Credo! Isto só piora. Diz-me como estamos, sem tangas. 505 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 Na verdade... 506 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 Exigiram uma reunião comigo, dentro de pouco tempo, 507 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 e querem que eu os leve 508 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 a ver algo chamado Livros Cinzentos. - O Lamb falou-me dos Livros Cinzentos. 509 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Como sabe o Lamb? 510 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Sei lá! Ele parece saber tudo. 511 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Que vais fazer? 512 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Não vou à reunião, obviamente. 513 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 Têm dois reféns e vais deixá-los pendurados? 514 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 O MI5 não os vai deixar ver os Livros Cinzentos 515 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 e eles não vão matar ninguém. 516 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Vão perceber que estão a fazer figuras de urso e libertá-la. 517 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Tu vais à reunião! Quero isto resolvido. 518 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 Temos o nosso almoço com o Judd. 519 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Não. Eu tenho um almoço com o Judd. 520 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Só vais se o nosso tipo e a Standish forem libertados. 521 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 Como quer que faça isso? 522 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Já foste do MI5. Puxa uns cordelinhos ou suborna-os. 523 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - Com que dinheiro? - A tua comissão! Não quero saber! 524 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 O Donovan acredita mesmo nestas tretas. 525 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 E eu também, já agora. Não acredito que fomos à Lua. 526 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Ele publica em páginas de conspiração, com outro nome. 527 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Até posso ter interagido com ele. 528 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Onde almoçaria um imbecil como o Peter Judd? 529 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Que é isso? 530 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 É o meu bónus, que te estou a dar. 531 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 Não é pelo dinheiro. 532 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Vai-te lixar! É sempre por dinheiro. 533 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Já agora, subornaste a Taverner para meter uma cunha por ti? 534 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Ela arranjou-me o trabalho na Chieftain. Deus sabe porque te quis. 535 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Quero ver os Livros Cinzentos. - Não vai acontecer. 536 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - Então, temos um problema. - Certo. Tentei fazer as coisas a bem. 537 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Queres que as faça a mal? - Eu é que mando. 538 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 Temos dois reféns. Se os quiserem, sabem o que têm de fazer. 539 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 Desculpa. Podes parar com as tretas? 540 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 Não são reféns e não lhes vão fazer nada. 541 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 É só um jogo. Um jogo estúpido. 542 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 E não sei porque estás a fazer isto nem quero saber, mas quero que pares. 543 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Não me vires as costas, parvalhão. Volta aqui! 544 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 É uma ordem. 545 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Tenho um almoço no Anna Livia com o secretário de Estado. 546 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 Só posso ir quando a Standish for libertada. 547 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 Chega de brincadeiras e diz-me onde ela está. 548 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Vai ao teu almoço. 549 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Aprecia as entradas. 550 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Mas não te armes em homem forte, seu palhaço. 551 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Não aceito lições sobre como ser homem de alguém que se foi abaixo 552 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 quando a sua gaja secreta se matou. 553 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Sim. Li o teu ficheiro, idiota. 554 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Ouve-me bem, eu... 555 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 É melhores ficares no chão. 556 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 Será mesmo melhor manter a Tearney? 557 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 Por enquanto. 558 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 As alterações culturais que propões têm de estar bem implementadas 559 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 para que o sucessor dela não as reverta. 560 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 Chegou o seu convidado, o Sr. Webb. 561 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Deixe-o entrar. 562 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 Disse-lhe que o código de vestuário é semiformal, 563 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 mas ele foi rude e desdenhoso. 564 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Vou permiti-lo por ser seu convidado, mas se puder falar com ele... 565 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 Que raio faz aqui? 566 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Tenho de ir subindo na hierarquia para resolver isto. 567 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Raios! Nunca vi tanto snobe junto. 568 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Pensava que a operação da Equipa Tigre fora um sucesso. 569 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 E foi. Houve um pequeno problema, que o Webb está a resolver. 570 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Quando a libertarem, eu deixo-vos em paz. Dê cá uma batata. 571 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Acho que nunca fomos apresentados. 572 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Eu sinto que já fomos. 573 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Já conheci muitos da sua laia. 574 00:41:16,143 --> 00:41:17,936 Se veio aqui dizer o que pensa de mim, 575 00:41:17,936 --> 00:41:20,230 aviso-o de que isso não me afeta. 576 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Portanto, os seus insultos podem não me afligir como espera. 577 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Lamento desiludir, mas não penso em si, de todo. 578 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 Bela pomada! 579 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Quanto custa? 580 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 Mais do que o seu salário. 581 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Que quer? Além da Standish. 582 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Quero que me deixem em paz. 583 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 Mas vocês estragaram-me os planos. 584 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 A Standish gere o meu dia a dia. 585 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 Sem ela, não sei o que fazer. 586 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 Portanto, tenho tempo livre para me meter consigo. 587 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Vejam o pulso. 588 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Não tem pulso. 589 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Não está a respirar. 590 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Raios! É o Webb. 591 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Quem disse: 592 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 "Não se pode argumentar com um tigre quando temos a cabeça na sua boca"? 593 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Churchill. 594 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Não deve ser o Webb a ligar, 595 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 uma vez que está a fingir ser um animal atropelado. 596 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Não, deve ser a Equipa Tigre, à procura da sua cabeça. 597 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Legendas: Lara Kahrel