1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ingrid, que prazer vê-la!
Até lhe oferecia chá ou café,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
mas acho que precisa é de uma bela fatia
de humildade. Que é isto?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
A minha demissão. Vamos despachar isto.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,472
Não é caso para tanto.
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
A menos que haja um escândalo pessoal
que eu desconheça.
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
Enviou uma Equipa Tigre contra o MI5.
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,647
Como? Não conheço o jargão.
8
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Uma Equipa Tigre é um grupo usado
para testar as defesas de uma organização.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Então, é como enviar um ladrão
para apanhar um ladrão.
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Pagar para verificar
se os sistemas de segurança prestam.
11
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Exato.
12
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
Nesse caso, sim, é verdade. Sou culpado.
13
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Mas não será mais
para investigar pontos fracos,
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
para testar se a dita organização
consegue prosperar sob pressão?
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Sim. Tudo isso.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
E como se saiu o MI5?
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,309
Um dos nossos agentes
foi chantageado para invadir Park
18
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
e roubar
o documento de investigação do PM.
19
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Péssimo. E ele obteve-o?
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Não.
- Pena. Adoraria vê-lo.
21
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Ele gosta mesmo de chuva dourada
ou foi invenção minha? Já me esqueci.
22
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
Mas esteve perto. Foi uma grave
falha de segurança, sob o meu comando.
23
00:01:58,202 --> 00:01:59,536
Daí a minha demissão.
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Não quero que se demita, Ingrid.
25
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
Então, que quer?
26
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Finalmente.
27
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Fiz figura de parvo
por teres trazido um diamante falso
28
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
só para poderes entrar em Park.
29
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Ouve, foi um grande mal-entendido.
Está bem?
30
00:02:33,529 --> 00:02:36,198
Por favor. Pela milésima vez,
31
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
pensava que a Catherine Standish
corria perigo de vida.
32
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Relaxa. A Chieftain vai entregá-la agora.
A Standish está bem.
33
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Eu sei que ela está bem.
34
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
M... Raios!
35
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
Vá lá! Merda!
36
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Bem jogado. Missão cumprida.
37
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
A Equipa Tigre foi um sucesso.
Eu ofereço as cervejas.
38
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Não bebo.
39
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
Está bem, um panaché.
Mas temos de celebrar.
40
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
A Chieftain passou a perna aos espiões.
Eles deviam ser profissionais,
41
00:03:21,994 --> 00:03:24,288
e nós humilhámos um deles.
42
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
É ótimo para o negócio.
43
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Vamos conseguir vários contratos. Vários.
44
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
E tu, meu amigo,
podes ficar com o primeiro.
45
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Acho que vou descansar depois disto.
46
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Está bem. Depois, diz-me. Parabéns.
47
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Quem é aquele? Eu vou com ele?
48
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Se calhar, não sabem.
É óbvio que não mandam.
49
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Mna. Standish,
vim levá-la para onde quiser.
50
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Ela não vai sair. Tu vais entrar.
51
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Que raio estás a fazer?
52
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
A operação acabou. Isto não faz parte...
53
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Mãos na cabeça.
54
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Não!
55
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Mãos na cabeça.
56
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
Estás maluco?
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,502
Tira-lhe a arma e prende-o.
58
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Chega-te para lá, por favor.
59
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Quieto!
- Não!
60
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Vá lá! Vá lá, porra!
61
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Que raio estás a fazer?
62
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Que maravilha.
63
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Baixa a cabeça.
- Está bem. Merda!
64
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Sim?
- Sim.
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Então, já sou uma refém a sério?
66
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}BASEADA NO LIVRO
67
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
O MI5 parou no tempo.
68
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Portanto, vou trazer consultores
do setor privado que possam ajudar
69
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
na otimização e eficiência para o dinheiro
dos contribuintes ser bem gasto.
70
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Estou a ver. E posso presumir
que se esteja a referir à Chieftain?
71
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Tendo levado a melhor
sobre os seus sistemas de segurança,
72
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
sinto que têm qualificações suficientes
para vos dizer onde estão a errar.
73
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
O diretor executivo é seu amigo.
74
00:06:27,429 --> 00:06:29,640
É verdade que andei na escola
com o Sly Monteith,
75
00:06:29,640 --> 00:06:31,266
mas andei na escola com muita gente.
76
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Tem alguma ligação financeira à firma?
77
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Essa é uma pergunta impertinente, Ingrid,
e não lhe posso responder.
78
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Como sabe, todo o meu património
está num fundo independente.
79
00:06:43,737 --> 00:06:45,489
Se tem mais perguntas,
80
00:06:45,489 --> 00:06:48,784
talvez seja melhor ir buscar
a sua carta de demissão ao lixo
81
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
e ligar à Diana Taverner.
82
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Não, não será necessário.
83
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Que bom! Estou ansioso
por uma nova fase na nossa relação...
84
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
... na qual eu serei o papá.
85
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Raios! Um CD pirata do Elton John.
86
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Vou ter de o levar emprestado.
Vai curar-me as insónias.
87
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
És mesmo ignorante.
88
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
O Elton John
é o melhor letrista dos últimos 50 anos.
89
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Isto é mesmo aborrecido.
- Pareces os meus filhos.
90
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Apostas quando estás com os teus filhos?
91
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Quero garantir
a segurança financeira deles.
92
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
Pedindo uma segunda hipoteca?
93
00:07:38,333 --> 00:07:39,168
O Ho disse-me.
94
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
Pedi uma segunda hipoteca
para renovar a casa.
95
00:07:42,087 --> 00:07:45,382
Não tem que ver com as apostas.
E também não te diz respeito.
96
00:07:45,382 --> 00:07:48,302
Tu é que quiseste formar equipa,
mas não sabes vender o teu peixe.
97
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Pelo menos, não me drogo no trabalho.
- Nem eu!
98
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Sabes mesmo como me desanimar.
99
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Aonde vais? Porquê?
- Ali.
100
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Para investigar
o homem que raptou a Standish.
101
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Não temos um mandado!
102
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
Também não tínhamos na casa da Catherine.
103
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
É diferente.
Conhecíamo-la e não o devíamos ter feito.
104
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
Então, fica no carro.
105
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Cala-te.
106
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Vá lá!
- Porra!
107
00:08:21,502 --> 00:08:22,920
És mesmo boa nisto.
108
00:08:22,920 --> 00:08:24,254
Esperas um segundo?
109
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Esquece.
110
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
A sério?
111
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Vês? Foi fácil.
112
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Caso sejam suficientemente estúpidos
para ainda estarem na casa do Donovan,
113
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
podem voltar para o escritório.
Foi uma Equipa Tigre.
114
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
Raptaram a Standish para pressionar
o Cartwright a invadir Park.
115
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Merda! Ele fê-lo?
116
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Sim.
117
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
Era o Lamb. A Catherine
foi raptada por uma Equipa Tigre.
118
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Então, a vigilância
e o arrombamento foram inúteis?
119
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Pelo menos, saímos do escritório.
120
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- É melhor voltarmos.
- Vou só mijar.
121
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Despacha-te.
122
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Demoro o tempo que quiser, obrigada.
123
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Se gostas de ouvir mulheres a mijar,
há páginas para isso.
124
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Tens de ver isto.
125
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
Que tem?
É o plano da operação da Equipa Tigre.
126
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Sabíamos que nos vigiavam.
127
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
FASE UM: EQUIPA TIGRE
128
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Há outra parede.
129
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
FASE DOIS: LIVROS CINZENTOS
130
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
"Livros Cinzentos"?
131
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Sim. O compêndio do MI5
de teorias de conspiração.
132
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Sim, eu sei o que é. Obrigada.
133
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
DEZ TEORIAS SOBRE O VOO MH370
134
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Como se liga à Catherine?
135
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}AVISTAMENTOS DE OVNIS: 7292
136
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- De onde é?
- Da casa do Donovan.
137
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Que fazem aí?
Já vos disse que foi uma Equipa Tigre.
138
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Pois, já estávamos cá dentro.
139
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Então, o Sean Donovan é um maluquinho
das conspirações com uma fase dois?
140
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
A segunda fase são os Livros Cinzentos,
o compêndio do MI5...
141
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Sim, eu sei o que são.
142
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Parece que ele vai manter
a Standish como refém até os ver.
143
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Documentem tudo e mostrem ao Ho, está bem?
144
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
E não falem disto
a ninguém fora de Slough House
145
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
até eu ter descoberto
o quão maluco é este Donovan.
146
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
- És totalmente louco.
- Sim.
147
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Por ali.
148
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Escadas.
149
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
És parecida com o outro homem.
150
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- É uma coincidência?
- Cala-te.
151
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
É um tema sensível.
Não deve ser coincidência.
152
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Eu disse para te calares.
153
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Sabias onde estava o interruptor.
154
00:13:13,418 --> 00:13:16,380
Esta casa é tua, não é?
É a tua casa de família.
155
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
O outro homem deve ser o Ben.
Logo, tu és a Sarah ou a Alison.
156
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Que bela merda!
157
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Sorri.
158
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Vejamos o que a Chieftain acha.
159
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Vão atacar-vos com tudo o que têm.
160
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Sim, mal posso esperar. Entra.
161
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Aguenta, tem paciência
e vai correr tudo bem.
162
00:13:55,294 --> 00:13:57,004
Quanto tempo até a Chieftain ligar?
163
00:13:57,004 --> 00:13:58,088
Não sei.
164
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Temos um dos vossos e uma do MI5.
165
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Se os querem ilesos,
têm de fazer o que nós dissermos.
166
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Estão a ouvir?
167
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Lamb.
168
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Grande lata!
169
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Transformas Slough House num armazém
de triagens e ainda me deixas pendurado.
170
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
Estamos a reconfigurar a segurança.
Isto está um caos.
171
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Sim, estou a ver.
Quais são as consequências?
172
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Ainda são desconhecidas.
A Tearney está com o Judd, neste momento.
173
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Que estás a fazer?
A tirar as medidas ao gabinete dela?
174
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Aprendi a nunca subestimar a Dama Ingrid.
Ela é uma sobrevivente.
175
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Pois é. E o Judd
pode ter-se gabado demasiado cedo.
176
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
A Equipa Tigre rebelou-se.
Não vai libertar a Standish.
177
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Porque não? A operação acabou.
178
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Pensei que já vos tivessem contactado.
Querem os Livros Cinzentos.
179
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Disseram-te isso?
180
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Não. Estava na parede do raptor.
Chama-se Sean Donovan.
181
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Eu não ouvi nada.
182
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
E, se estivessem a exigir
os Livros Cinzentos,
183
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
eu saberia, porque foram transferidos
para a instalação que supervisiono.
184
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Sim, pouco mais são
do que papel higiénico.
185
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
Em troca do meu aviso,
podes devolver-me o Cartwright.
186
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Como bem sabes,
187
00:15:33,183 --> 00:15:35,686
já não mando nos "cães".
188
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Liberta-o, Diana, ou eu vou aí.
189
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
De pé.
190
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
De pé!
191
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Sabes? Estou bem aqui.
192
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Não volto a pedir. River, de pé.
193
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Sejam quais forem os problemas que tens,
194
00:16:00,586 --> 00:16:03,463
e é óbvio que os tens,
e que estás a tentar resolver,
195
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
talvez devesses falar com alguém.
196
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Pelo que tenho visto,
a violência não te está a deixar feliz.
197
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Não sei de que te queixas.
Não tens nada entre as pernas.
198
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
Sim, é melhor resolveres isso depressa,
199
00:16:27,988 --> 00:16:29,823
antes de o Lamb me vir buscar.
200
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Achas que me importo com o Lamb?
201
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Na verdade, sim.
202
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Quem é ele?
Uma espécie de figura paterna para ti?
203
00:16:38,207 --> 00:16:39,958
Porque nunca conheceste o teu pai
204
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
e nunca serás tão bom como o teu avô?
205
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Queres bater-me, não queres?
206
00:16:47,299 --> 00:16:51,553
Queres atacar-me? Força, campeão!
Estás à vontade! Anda.
207
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Desculpa.
208
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Atacar um superior?
209
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
O chefe dos "cães"? Não.
210
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Não, de certeza que seria expulso.
211
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Tu estás à vontade, campeão.
212
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Porque, não tarda,
aquela porta vai abrir-se
213
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
e eu vou sair daqui.
214
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
Até lá, aguento tudo o que tiveres.
215
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Estás a sentir...
216
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Entra!
217
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Mesmo a tempo. O meu bilhete de ida.
218
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
Já deu cabo dele?
219
00:18:08,672 --> 00:18:10,883
Sim. Amansei-o para ti.
220
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Não, espera. Ouve...
221
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Sei que tivemos problemas,
222
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
mas aviso-te já que sou rijo.
223
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
Só digo isto porque tu és...
224
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Damos isto ao Ho
e vemos o que ele descobre.
225
00:18:33,238 --> 00:18:35,449
Ele vai ler isto
e concordar com quase tudo.
226
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Deve ter escrito parte disso.
227
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Polícia!
- Estamos aqui.
228
00:18:42,122 --> 00:18:44,291
- O Lamb enviou-vos?
- Não conheço nenhum Lamb.
229
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
O vizinho ligou-nos.
Viu-vos a arrombar a porta.
230
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- É um local de crime.
- Idiotas!
231
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Sim, estão a assaltar a casa.
- Somos do MI5.
232
00:18:52,257 --> 00:18:53,342
Sim, veja o meu bolso.
233
00:18:53,342 --> 00:18:55,511
Para ser picado com uma seringa?
Não, obrigado.
234
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Pareço algum drogado?
Tenho uma identificação do MI5 no bolso.
235
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Confirmem, antes que a coisa fique feia.
236
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Trata dele, eu trato dela.
237
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Ou façam uns telefonemas.
- No bolso de trás.
238
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Certo, parece legítimo.
239
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
E que é isto?
240
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Deves estar a gozar.
241
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
Estou infiltrada. É de uma missão.
242
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Jackson Lamb?
243
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Talvez.
- Fala a agente Moseley, da polícia.
244
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Estou a ligar porque detive
o Marcus Longridge e a Shirley Dander
245
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
por invasão de propriedade
e posse de drogas pesadas.
246
00:19:55,195 --> 00:19:58,365
O Longridge diz que o senhor
lhe deu luz verde para entrar na casa
247
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
e a Dander diz que as drogas
são para uma missão.
248
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Certo. Pode libertá-los,
mas entregue-lhes uma mensagem.
249
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Sim, diga.
250
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Sim.
251
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Pedimos desculpa. Estão livres.
252
00:20:23,265 --> 00:20:25,350
Tudo bem.
Estavam a fazer o vosso trabalho.
253
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- Mande-as pela sanita.
- Então, e a missão?
254
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Mande-as pela sanita.
255
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
Antes de irem,
o Lamb tem uma mensagem para vos dar.
256
00:20:51,460 --> 00:20:52,961
"Estão despedidos, porra.
257
00:20:52,961 --> 00:20:55,589
Tenho hemorroidas
mais úteis do que vocês, merdosos."
258
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Tenho aqui lixo para si.
259
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Porque demoraste tanto?
260
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Obrigado por lhe terem dado uma lição.
Pouparam-me o trabalho.
261
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Vais trazer-me o diamante
e o nome do idiota do cavalo
262
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
que o levou ou vou ter contigo
263
00:21:50,352 --> 00:21:53,647
e abro-te como se fosses
uma lata de feijão. Ouviste?
264
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
A tua cara não me é estranha.
265
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
És o gajo que anda
pelo nosso parque a apanhar merda de cão.
266
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Nós já lutámos.
267
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Para a próxima, dou cabo de si.
268
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Vai sonhando.
269
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Limpava-te o sebo de olhos fechados.
270
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Antes que diga alguma coisa,
271
00:22:21,008 --> 00:22:23,427
que teria feito
se tivesse recebido aquela mensagem?
272
00:22:24,136 --> 00:22:26,388
Teria feito o que pediam
e, depois de a libertarem,
273
00:22:26,388 --> 00:22:28,307
matava os sacanas todos.
274
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Diga, amigo.
- Para Chelsea, por favor.
275
00:22:31,393 --> 00:22:33,520
Por outro lado, se ameaçassem matar-te,
276
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
oferecia-lhes uma cerveja e as balas.
277
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Só um minuto.
278
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Que estás a fazer? Andor daqui para fora!
279
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Porquê? Aonde vai?
280
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
A Chelsea. Não me ouviste?
281
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
E eu?
282
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Vai ter com a Louisa à sede da Chieftain.
283
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
São os idiotas responsáveis por isto.
Ela conta-te tudo.
284
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
Resumindo, contrataram uma equipa com
motivos secretos e ainda têm a Standish.
285
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Não fica pelo caminho?
Não posso ir consigo?
286
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Sim...
287
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
... e não.
288
00:23:52,724 --> 00:23:54,184
ÁREA RESTRITA
289
00:23:54,184 --> 00:23:55,269
Minha senhora.
290
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Boa tarde.
- Tenho de abordar o assunto.
291
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
O Cartwright fugiu pelo estacionamento.
292
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Sim.
293
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Podemos começar com um relatório interino.
294
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Sim.
295
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Interrompi as comunicações.
296
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Como muitos de vocês sabem,
houve uma invasão, esta manhã.
297
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
Um agente sem autorização
teve acesso a uma área restrita.
298
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Fez parte de um exercício de que nem eu
nem ninguém do MI5 tínhamos conhecimento.
299
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Um exercício em que falhámos.
300
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Consequentemente, haverá uma revisão
completa dos sistemas de segurança.
301
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
De volta ao trabalho.
302
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
Ainda cá está. Parabéns.
303
00:24:47,029 --> 00:24:48,113
Está a ser sincera?
304
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Tivemos os nossos desacordos, Ingrid,
305
00:24:50,782 --> 00:24:54,036
mas odiaria vê-la sair
por causa de alguém como o Judd.
306
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Sou leal a si e aos Serviços Secretos.
307
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Não acredito
que o estou a dizer em voz alta.
308
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Não sei quanto tempo vou durar.
309
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Ele agora tem este fracasso
para me controlar.
310
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Que quer ele?
311
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Integrar o setor privado.
312
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Especificamente, a Chieftain.
313
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
Nunca o conseguirá. Não agora.
314
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Surgiu um problema.
315
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
O Lamb diz que a Equipa Tigre
tem motivos secretos.
316
00:25:25,859 --> 00:25:27,736
Contactaram-no por causa da Standish?
317
00:25:27,736 --> 00:25:29,738
Não, ele encontrou uma casa com os planos.
318
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
Pelos vistos,
querem ver os Livros Cinzentos.
319
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
Isso nunca irá acontecer.
320
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
A Chieftain disse-lhe algo sobre isto?
321
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Zero. Quer que averigue?
322
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Não.
323
00:25:42,334 --> 00:25:44,169
Se houver alguma confusão, é deles.
324
00:25:44,753 --> 00:25:46,296
Eles que a resolvam.
325
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Foi o que pensei.
326
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Obrigada, Diana. Temos de limitar
os nossos danos colaterais.
327
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Pobre Standish.
328
00:26:01,436 --> 00:26:05,774
Não me referia a ela,
estava a falar de nós, mas... sim.
329
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Esperemos que escape ilesa.
330
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Boa tarde.
331
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Boa tarde, Sly.
332
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Porra! É maior do que a minha casa.
333
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Importa-se que fume?
334
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Importo-me.
335
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Então, Sly.
336
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
É um nome horrível.
É alcunha de quê? Slime (lodo)?
337
00:26:46,273 --> 00:26:47,733
Não sei quem é,
338
00:26:47,733 --> 00:26:49,985
mas eu tenho
uma empresa de segurança privada.
339
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
Ou seja, trabalham para mim
pessoas muito perigosas.
340
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Pode crer que são perigosas.
341
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Aquele Sean Donovan, da sua Equipa Tigre,
é completamente maluquinho.
342
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Catherine Standish.
343
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
É da minha equipa,
caso queira saber porque me preocupo.
344
00:27:04,583 --> 00:27:05,667
Estou a ver.
345
00:27:05,667 --> 00:27:07,753
Não, acho que não está.
346
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
O Donovan rebelou-se.
347
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Não vai libertar a Standish
até ver os Livros Cinzentos.
348
00:27:13,717 --> 00:27:15,761
A Standish
devia ter sido libertada há horas.
349
00:27:16,345 --> 00:27:17,513
Mas não foi.
350
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
E que raio são os Livros Cinzentos?
351
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
Examinam todas as teorias de conspiração
dos últimos cem anos
352
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
e, surpresa das surpresas,
decidem que é tudo treta,
353
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
mas há uns maluquinhos que acham
que os Livros Cinzentos vão provar
354
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
que Elvis matou JFK
e Hitler construiu as pirâmides.
355
00:27:36,740 --> 00:27:38,575
Não sei de nada.
356
00:27:38,575 --> 00:27:41,411
Raios partam! Isto é um desastre.
357
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Exatamente.
Foi por isso que lhe fiz uma visitinha.
358
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
E não aconteceu nada.
359
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Não libertaram a Standish
nem exigiram os Livros Cinzentos.
360
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Nada.
361
00:27:54,466 --> 00:27:55,926
Preciso que seja desbloqueado.
362
00:27:56,593 --> 00:27:58,095
Por falar nisso...
363
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Adiante...
364
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
... resolva isto.
365
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Imagino que nenhum de nós
queira voltar a ver o outro.
366
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Raios partam!
Espero que não fique entranhado.
367
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Tome, quer? Para disfarçar o cheiro.
368
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Não.
369
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Aconselho-o a ir-se embora.
370
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
E eu aconselho-o
a deixar as janelas abertas.
371
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Que raio te aconteceu?
372
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Foi o Duffy.
373
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
E o Hobbs.
374
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
O quê? Espancaram-te?
375
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Obviamente.
376
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
Que fazemos aqui?
377
00:28:52,858 --> 00:28:54,943
O Lamb quer o ficheiro da Chieftain
sobre a operação
378
00:28:54,943 --> 00:28:56,945
e os antecedentes do Donovan e da equipa.
379
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Parece que têm motivos secretos.
380
00:28:59,990 --> 00:29:02,534
- Vão dar-nos isso?
- Sim, nós somos do MI5.
381
00:29:02,534 --> 00:29:03,869
Quem são eles?
382
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Uma empresa de segurança multimilionária
com ligações ao secretário de Estado.
383
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Estou-me nas tintas.
Quase fui à falência com quatro cafés,
384
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
por estar aqui a ver estes imbecis
de um lado para o outro. Vamos.
385
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Ouçam, sacanas.
386
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Sim, deixaram-me horas à espera
e quero respostas.
387
00:29:27,768 --> 00:29:30,562
Não me podem fazer isto
388
00:29:30,562 --> 00:29:33,148
e esperar que fique tudo bem
com a porcaria de um telefonema.
389
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Quero dinheiro. Carcanhol!
Percebem? Eu não...
390
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
Eu...
391
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Que fazes aqui?
- Meu Deus! River.
392
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- E a encantadora Louisa.
- Vai-te lixar!
393
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Quero falar com o responsável
pela operação desta manhã.
394
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Vou ver se está disponível.
- O quê?
395
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Dão a mão ao MI5,
mas mandam o zé-povinho à fava, é isso?
396
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- Raios partam.
- Cala-te.
397
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Ouve.
398
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Então, sabes que foi uma Equipa Tigre?
399
00:29:58,715 --> 00:30:03,262
Agora, sei. Mas não sabia na ponte,
quando tinha a mira apontada ao peito.
400
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Esta gente...
Eles receberam uma fortuna pela operação
401
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
e, com o que me fizeram passar,
quero um cheirinho.
402
00:30:09,393 --> 00:30:10,477
Tu também devias pedir.
403
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Juntas-te a mim?
Pedimos o triplo do que oferecerem.
404
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Não, estou bem assim.
405
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
Vim em serviço.
406
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Sei que temos um passado.
407
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Mas, para variar, estamos do mesmo lado.
Enganaram-nos.
408
00:30:21,655 --> 00:30:23,073
Tu és sempre enganado, Spider.
409
00:30:23,073 --> 00:30:24,199
Bem visto.
410
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Conseguiste o ficheiro?
411
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Não, mas podia.
412
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
O Lamb mandou-me parar.
413
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Como está a tua irmã?
414
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
Está ótima. E a Standish?
415
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
Surgiu um problema,
416
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
mas não to posso contar,
porque já não és dos Serviços Secretos.
417
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- Sem problema.
- Portanto... Pois.
418
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Por falar nisso...
419
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Sei que não tivemos oportunidade de falar
420
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
após o desastre dos russos.
- Poupa-me.
421
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Não, já devia ter feito isto e...
422
00:30:59,526 --> 00:31:03,989
Sinto-me pessimamente
por não te ter dito isto mais cedo, mas...
423
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
... eu perdoo-te.
424
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- O quê?
- Levei um tiro
425
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
enquanto eras responsável pela segurança,
mas perdoo-te.
426
00:31:16,960 --> 00:31:18,086
Pronto.
427
00:31:18,086 --> 00:31:20,631
- Não vale a pena.
- Podem entrar.
428
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
O Oficial Executivo de Comando e Controlo
vai receber-vos.
429
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Que título tão pomposo.
430
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- O setor privado é assim.
- Sigam-me, por favor.
431
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Sr. Webb, também pode vir.
432
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Então, estiveste internado?
433
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Alguns meses.
434
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Até tiveste sorte.
435
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Lamento muito a tua perda.
436
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Ouvi dizer que te demitiste
antes de te despedirem.
437
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Não foi bem assim. Deram-me a escolher.
438
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
Slough House ou deixar os Serviços.
Decidi deixá-los.
439
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Sem ofensa.
- Não ofendeste.
440
00:32:16,478 --> 00:32:18,188
Então, onde estás a trabalhar?
441
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
Bem...
442
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
... aqui.
443
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Digam olá ao Oficial Executivo
de Comando e Controlo.
444
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Seu... Vai à merda!
445
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Não estava a mentir.
446
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Vim buscar uma compensação.
Um bónus chorudo!
447
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Devia dividi-lo contigo, mas não o farei.
448
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Como sabias que vínhamos?
449
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Não sabia. Vi-te a vigiar-nos,
450
00:33:02,774 --> 00:33:08,197
disse a todos para alinharem se vocês
entrassem e tu e o Cart-falhado entraram.
451
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- É o meu dia de sorte.
- Meu Deus! És tão patético.
452
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Sou?
- És.
453
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
Com o meu salário de seis dígitos,
carro da empresa e enorme pénis?
454
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Obrigado, River. Obrigado!
Foste maravilhoso.
455
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
O Judd queria uma Equipa Tigre
contra Park,
456
00:33:25,839 --> 00:33:31,887
falaram comigo por ser um ex-funcionário
e mandaram-me escolher o maior falhado.
457
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Não demorei muito tempo.
458
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
R e I, mais V-E-R.
459
00:33:36,183 --> 00:33:37,351
Sabes uma coisa?
460
00:33:37,351 --> 00:33:40,187
Quase me sinto culpado
por aceitar uma enorme comissão
461
00:33:40,187 --> 00:33:42,064
por um minuto de trabalho.
462
00:33:42,064 --> 00:33:44,942
Sabia que te voltaria a enganar
463
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
e que te irias armar logo em herói.
464
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
River, acredita em mim. Acredita em mim.
465
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Vão matar a minha irmã e os filhos dela.
466
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Rafer, seu sacana. Vem cá!
467
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
Meu!
468
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
O Rafer era o atirador.
Mostra a tua espingarda.
469
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Essa foi boa.
470
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Bolas!
471
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
Nem tens uma irmã, pois não?
472
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Tenho, mas não falamos há anos.
Ela é uma cabra.
473
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Vais dar-nos os ficheiros do Donovan
e da equipa?
474
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Não. Podes beijar-me o cu.
475
00:34:24,857 --> 00:34:27,234
Eles não a libertaram, Spider.
476
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
Está tudo controlado.
477
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
Agora, se me dão licença,
478
00:34:30,487 --> 00:34:33,866
eu e o chefe temos um almoço
com o secretário de Estado.
479
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
Vou pertencer a um comité de consultoria
para melhorar a eficiência do MI5.
480
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Querem saber qual será
a minha primeira recomendação? É boa.
481
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Acabar com Slough House.
482
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Vou partir-te o pescoço, seu...
- Pronto. Vamos.
483
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Devias agradecer-me.
484
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
O teu lugar não é ali, River.
É altura de seguires a tua vocação.
485
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Enfiar fruta rabo acima no OnlyFans.
486
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
Se precisares de emprego, Guy, diz-me.
487
00:35:01,268 --> 00:35:03,812
Arranjo-te uma entrevista.
Microphone drop.
488
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
É mic drop, seu...
489
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Sim! Boa, adorei.
490
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Merda para o Spider.
- Merda para ti.
491
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- O quê?
- Foi o Spider, outra vez.
492
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Devias ter adivinhado.
- Que queres dizer?
493
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Que humilhante.
- Como...
494
00:35:23,707 --> 00:35:27,753
Quis bater-lhe tantas vezes,
mas isto foi muito melhor.
495
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Foi melhor do que dar-lhe um soco.
Ou do que acertar-lhe com um dardo.
496
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Percebem? Acabou de perder o Cartwright.
Foi hilariante.
497
00:35:58,659 --> 00:36:00,994
Fui ameaçado
por um tipo chamado Jackson Lamb
498
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
porque a Standish ainda é refém.
499
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- Isso?
- Que queres dizer?
500
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Disseste-me que tinha corrido tudo bem.
501
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
Correu e vai correr.
502
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Não vai acontecer nada à Standish
ou ao outro refém.
503
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Que outro refém?
504
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Credo! Isto só piora.
Diz-me como estamos, sem tangas.
505
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
Na verdade...
506
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
Exigiram uma reunião comigo,
dentro de pouco tempo,
507
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
e querem que eu os leve
508
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
a ver algo chamado Livros Cinzentos.
- O Lamb falou-me dos Livros Cinzentos.
509
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Como sabe o Lamb?
510
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
Sei lá! Ele parece saber tudo.
511
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Que vais fazer?
512
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Não vou à reunião, obviamente.
513
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
Têm dois reféns
e vais deixá-los pendurados?
514
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
O MI5 não os vai deixar
ver os Livros Cinzentos
515
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
e eles não vão matar ninguém.
516
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Vão perceber que estão a fazer
figuras de urso e libertá-la.
517
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Tu vais à reunião! Quero isto resolvido.
518
00:37:04,141 --> 00:37:05,851
Temos o nosso almoço com o Judd.
519
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Não. Eu tenho um almoço com o Judd.
520
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Só vais se o nosso tipo e a Standish
forem libertados.
521
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
Como quer que faça isso?
522
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Já foste do MI5.
Puxa uns cordelinhos ou suborna-os.
523
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- Com que dinheiro?
- A tua comissão! Não quero saber!
524
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
O Donovan acredita mesmo nestas tretas.
525
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
E eu também, já agora.
Não acredito que fomos à Lua.
526
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Ele publica em páginas de conspiração,
com outro nome.
527
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Até posso ter interagido com ele.
528
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Onde almoçaria
um imbecil como o Peter Judd?
529
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Que é isso?
530
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
É o meu bónus, que te estou a dar.
531
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
Não é pelo dinheiro.
532
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Vai-te lixar! É sempre por dinheiro.
533
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Já agora, subornaste a Taverner
para meter uma cunha por ti?
534
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Ela arranjou-me o trabalho na Chieftain.
Deus sabe porque te quis.
535
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Quero ver os Livros Cinzentos.
- Não vai acontecer.
536
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- Então, temos um problema.
- Certo. Tentei fazer as coisas a bem.
537
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Queres que as faça a mal?
- Eu é que mando.
538
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
Temos dois reféns.
Se os quiserem, sabem o que têm de fazer.
539
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
Desculpa. Podes parar com as tretas?
540
00:39:07,055 --> 00:39:09,433
Não são reféns e não lhes vão fazer nada.
541
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
É só um jogo. Um jogo estúpido.
542
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
E não sei porque estás a fazer isto
nem quero saber, mas quero que pares.
543
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Não me vires as costas, parvalhão.
Volta aqui!
544
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
É uma ordem.
545
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Tenho um almoço no Anna Livia
com o secretário de Estado.
546
00:39:30,579 --> 00:39:32,539
Só posso ir
quando a Standish for libertada.
547
00:39:32,539 --> 00:39:34,750
Chega de brincadeiras
e diz-me onde ela está.
548
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Vai ao teu almoço.
549
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Aprecia as entradas.
550
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Mas não te armes em homem forte,
seu palhaço.
551
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Não aceito lições sobre como ser homem
de alguém que se foi abaixo
552
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
quando a sua gaja secreta se matou.
553
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Sim. Li o teu ficheiro, idiota.
554
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Ouve-me bem, eu...
555
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
É melhores ficares no chão.
556
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Será mesmo melhor manter a Tearney?
557
00:40:20,420 --> 00:40:22,339
Por enquanto.
558
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
As alterações culturais que propões
têm de estar bem implementadas
559
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
para que o sucessor dela não as reverta.
560
00:40:29,054 --> 00:40:31,765
Chegou o seu convidado, o Sr. Webb.
561
00:40:31,765 --> 00:40:32,933
Deixe-o entrar.
562
00:40:33,475 --> 00:40:35,644
Disse-lhe que o código de vestuário
é semiformal,
563
00:40:35,644 --> 00:40:37,896
mas ele foi rude e desdenhoso.
564
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Vou permiti-lo por ser seu convidado,
mas se puder falar com ele...
565
00:40:46,321 --> 00:40:47,906
Que raio faz aqui?
566
00:40:47,906 --> 00:40:50,534
Tenho de ir subindo na hierarquia
para resolver isto.
567
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Raios! Nunca vi tanto snobe junto.
568
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Pensava que a operação da Equipa Tigre
fora um sucesso.
569
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
E foi. Houve um pequeno problema,
que o Webb está a resolver.
570
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Quando a libertarem,
eu deixo-vos em paz. Dê cá uma batata.
571
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Acho que nunca fomos apresentados.
572
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Eu sinto que já fomos.
573
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Já conheci muitos da sua laia.
574
00:41:16,143 --> 00:41:17,936
Se veio aqui dizer o que pensa de mim,
575
00:41:17,936 --> 00:41:20,230
aviso-o de que isso não me afeta.
576
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Portanto, os seus insultos
podem não me afligir como espera.
577
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Lamento desiludir,
mas não penso em si, de todo.
578
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
Bela pomada!
579
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
Quanto custa?
580
00:41:36,038 --> 00:41:38,040
Mais do que o seu salário.
581
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Que quer? Além da Standish.
582
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Quero que me deixem em paz.
583
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
Mas vocês estragaram-me os planos.
584
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
A Standish gere o meu dia a dia.
585
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
Sem ela, não sei o que fazer.
586
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
Portanto, tenho tempo livre
para me meter consigo.
587
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Vejam o pulso.
588
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Não tem pulso.
589
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Não está a respirar.
590
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Raios! É o Webb.
591
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Quem disse:
592
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
"Não se pode argumentar com um tigre
quando temos a cabeça na sua boca"?
593
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Churchill.
594
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Não deve ser o Webb a ligar,
595
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
uma vez que está a fingir ser
um animal atropelado.
596
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Não, deve ser a Equipa Tigre,
à procura da sua cabeça.
597
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Legendas: Lara Kahrel