1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ингрид, как я рад вас видеть. Я бы предложил вам чаю или кофе, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 но сначала придется подвергнуть вас унижениям. Что это? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Рапорт об отставке. Покончим с этим. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 Не стоит заходить так далеко, 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 разве что вы впутались в личный скандал, о котором я не знаю. 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 Вы отправили опергруппу против МИ5. 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 Что это значит? Я не знаком с вашим сленгом. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Оперативную группу посылают, чтобы проверить защиту организации. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 То есть послать вора, чтобы поймать вора. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Заплатить тому, кто проверит, есть ли толк от ваших систем защиты. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Верно. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 Тогда да, я это сделал. Признаю свою вину. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Но разве это не делается для поиска слабостей, 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 чтобы узнать, справится ли организация с работой под давлением? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Да. И это тоже. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 И как дела у МИ5? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 Одного из агентов шантажом заставили проникнуть в Парк 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 и украсть документы проверки премьер-министра. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Вот это да. И их украли? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Нет. - Жаль. Я бы взглянул. 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,776 Он правда заставляет жену мочиться на него 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,612 или этот слух распустил я? Не помню. 23 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 Они были близки, это можно назвать серьезным нарушением секретности, 24 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 поэтому я должна уйти. 25 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Я не хочу вашей отставки, Ингрид. 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 А чего вы хотите? 27 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Наконец-то. 28 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Ты сделал из меня дурака, принеся фальшивый бриллиант, 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 чтобы проникнуть в Парк. 30 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Послушайте. Это большое недоразумение. 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 Повторяю в тысячный раз: 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 я считал, что жизнь Кэтрин Стэндиш в опасности. 33 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Расслабься. «Атаман» ее освободит. Со Стэндиш всё хорошо. 34 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Знаю, что всё хорошо. 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 Блин... 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 Да ну! Чёрт. 37 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Отличная работа, дружище. Задание выполнено. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 Опергруппа имела большой успех. Пиво за мой счет. 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Я не пью. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 Тогда возьми лимонад. Обязательно надо отпраздновать. 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 «Атаман» победил шпионов. Они должны быть профи, 42 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 а мы выставили их всех дураками. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 Это полезно для бизнеса. 44 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Благодаря этому мы получим кучу заказов. Кучу. 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 А ты, дружище, выберешь задание первым. 46 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Думаю, я после этого возьму отпуск. 47 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Ну что ж. На связи. Молодец, сынок. 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Кто это? Я поеду с ним? 49 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Наверное, ты не знаешь. Ты же не главная. 50 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Мисс Стэндиш, я отвезу вас куда хотите. 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Она не выйдет. Садись в машину. 52 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Что ты делаешь? 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Операция окончена. Это не по плану... 54 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Руки за голову. 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Не надо. 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Руки за голову. 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Ты совсем сдурел? 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 Забери пистолет, свяжи его. 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Подвиньтесь, пожалуйста. 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Стой! - Нет! 61 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Давай, заводись! 62 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Какого хрена ты задумал? 63 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Супер. Гениально. 64 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Пригнись. - Ладно. Чёрт возьми. 65 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Да? - Да. 66 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 То есть я теперь настоящая заложница? 67 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}ПО РОМАНУ «REAL TIGERS» МИКА ГЕРРОНА 68 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 69 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 МИ5 работает стереотипно. 70 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Я приглашу советников из частного сектора, которые помогут 71 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 с рационализацией и эффективностью, чтобы не зря тратить деньги от налогов. 72 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Понятно. Полагаю, это будет «Атаман»? 73 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Они только что взломали вашу защиту, 74 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 полагаю, у них хватит квалификации объяснить, что вы делаете не так. 75 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Их гендиректор – ваш старый друг. 76 00:06:27,429 --> 00:06:29,640 Я учился вместе со Слаем Монтейтом 77 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 и со многими другими людьми. 78 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 У вас есть финансовые связи с его компанией? 79 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Это очень нахальный вопрос, Ингрид, и я не могу на него ответить. 80 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Как вам известно, все мои финансовые активы помещены в слепой траст. 81 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 Если у вас есть еще вопросы, 82 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 я вытащу ваш рапорт из урны 83 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 и позвоню Диане Тавернер. 84 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Нет, не нужно. 85 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Хорошо. Жду с нетерпением нового этапа в наших отношениях, 86 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 где я буду папочкой. 87 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Ого. Пиратские записи концертов Элтона Джона. 88 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Возьму послушать. Под них хорошо спится. 89 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Какая же ты невежда. 90 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Элтон Джон – величайший композитор за последние 50 лет. 91 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Боже, какая скукота. - Я как будто с детьми еду. 92 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Ты лазишь по онлайн-казино, когда едешь с детьми? 93 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Проверяю их финансовую безопасность. 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 С помощью повторной ипотеки? 95 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 Хо рассказал. 96 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 Я беру повторную ипотеку на отделку лофта. 97 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 Игромания тут ни при чём. 98 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Кстати, это не твое собачье дело. 99 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 Ты сам предложил работать в паре. 100 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 Такой напарник меня не интересует. 101 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Я хоть не нюхаю на работе. - Я не нюхаю на работе. 102 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Ты умеешь испортить мне настроение. 103 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Эй, ты куда? И зачем? - Туда. 104 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Попробую что-то узнать о похитителе Стэндиш. 105 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 У нас нет ордера. 106 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 В квартире Кэтрин у нас его тоже не было. 107 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Это другое. Она наша знакомая, но теоретически мы не должны были лезть. 108 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 Тогда сиди в машине. 109 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Заткнись. 110 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Давай. - Чёрт возьми. 111 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 Ты в этом профи. 112 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 Подожди секунду. 113 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Перестань. 114 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 Серьезно? 115 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Видишь? Это просто. 116 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Если вам хватило глупости следить за квартирой Донована, 117 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 возвращайтесь в офис. Это была опергруппа. 118 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 Они похитили Стэндиш, чтобы заставить Картрайта проникнуть в Парк. 119 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Чёрт. Он это сделал? 120 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Да. 121 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Это Лэм. Кэтрин захватила опергруппа. 122 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 То есть мы зря следили за квартирой и вломились в нее? 123 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Ну, хотя бы не сидели на работе. 124 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Надо туда возвращаться. - Сначала я пописаю. 125 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Давай быстрее. 126 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Сколько понадобится, столько и буду. 127 00:09:36,994 --> 00:09:38,328 ЭЛТОН ДЖОН 128 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Если любишь слушать, как женщины писают, для этого есть сайты. 129 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Иди посмотри. 130 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 И что? Это планы работы опергруппы. 131 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Я знала, что они за нами следят. 132 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 ПЕРВЫЙ ЭТАП: ОПЕРГРУППА 133 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Есть еще одна стена. 134 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 ВТОРОЙ ЭТАП: СЕРЫЕ КНИГИ 135 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 «Серые книги»? 136 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Да. Сборник теорий заговора МИ5. 137 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Я знаю, что такое «Серые книги». 138 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 ПРАВДИВЫЕ ТЕОРИИ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ MH370 139 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Но как эта ерунда связана с Кэтрин? 140 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}ЗАМЕЧЕНО НЛО 7 292 141 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - Откуда это? - Из квартиры Донована. 142 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Что вы там делаете? Я же сказал, что это опергруппа. 143 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Да. Просто мы уже здесь. 144 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 То есть Шон Донован – фанат теорий заговора со вторым этапом? 145 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Да. Второй этап – «Серые книги», сборник теорий заговора МИ5. 146 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Да. Я знаю, что такое «Серые книги». 147 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 Да. Похоже, он не отпустит Стэндиш, 148 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 пока не взглянет на них. 149 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Задокументируйте всё и передайте Хо. 150 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 И не говорите об этом никому кроме слау-хаусцев, 151 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 пока я не понял, насколько опасен Донован. 152 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - Ты чёртов псих. - Да. 153 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Сюда. 154 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 САРА – ЭЛИСОН – БЕН 155 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Наверх. 156 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Ты похожа на того второго мужчину. 157 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - Это совпадение? - Заткнись. 158 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 Это явно больная тема, то есть, полагаю, не совпадение. 159 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Я сказала: «Заткнись». 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Ты не искала выключатель, 161 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 то есть это твой дом, да? Здесь живет твоя семья. 162 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 Тот второй мужчина, наверное, Бен, а ты Сара или Элисон. 163 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Вонючая куча собачьего дерьма. 164 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Улыбнись. 165 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Посмотрим, что на это скажет «Атаман». 166 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Они вас в порошок сотрут. 167 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 О да. Жду не дождусь. Заходи. 168 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Сиди спокойно, и всё будет хорошо. 169 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 Скоро позвонит «Атаман»? 170 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 Понятия не имею. 171 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 У нас один из ваших и один из МИ5. 172 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Если хотите, чтобы их отпустили живыми, делайте как мы скажем. 173 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Вы слушаете? 174 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Лэм. 175 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Какая наглость. 176 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Вы заставили слау-хаусцев перебирать бумажки, а теперь не явились на встречу. 177 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 У нас полная переустановка систем безопасности. Всё вверх дном. 178 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Да, я понимаю. Каковы последствия? 179 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Посмотрим. Тирни сейчас общается с Джаддом. 180 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 А вы что делаете? Подыскиваете занавески в ее кабинет? 181 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Не стоит недооценивать даму Ингрид. Она борец. 182 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Верно, и Джадд рано радуется. 183 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 Опергруппа вышла из-под контроля. Они не отпустят Стэндиш. 184 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Почему же? Ведь операция завершена. 185 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Я думал, они уже позвонили. Им нужны «Серые книги». 186 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Это они вам сказали? 187 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Нет, это написано на стене похитителя по имени Шон Донован. 188 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Я об этом не слышала. 189 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 И если бы они требовали «Серые книги», 190 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 я бы знала, потому что их перевезли в подконтрольный мне архив. 191 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Да, то есть от них пользы как от туалетной бумаги. 192 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 В благодарность за предупреждение верните мне Картрайта. 193 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Вы же в курсе, 194 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 что Псы мне больше не подконтрольны. 195 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Пришлите его ко мне, Диана, или я приду к вам. 196 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Вставай. 197 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Вставай! 198 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Знаешь, мне и так хорошо. 199 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Говорю в последний раз. Вставай, Ривер. 200 00:15:58,667 --> 00:16:03,463 Похоже, у тебя есть проблемы, которые ты прорабатываешь... 201 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Тебе строит обратиться к психологу. 202 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 По моим наблюдениям, насилие тебя не радует. 203 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Не знаю, почему ты плачешь. У тебя между ног ничего нет. 204 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 Тебе стоит поторопиться, 205 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 пока Лэм не пришел за мной. 206 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Думаешь, меня волнует Лэм? 207 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Думаю, что да. 208 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Он заменил тебе отца, извращенец чертов? 209 00:16:38,207 --> 00:16:42,878 Ведь ты не знал своего отца и никогда не превзойдешь своего деда. 210 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Ты хочешь меня ударить, да? 211 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Хочешь мне врезать? 212 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Ну же, чемпион! Попробуй! Давай. 213 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Извини. 214 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Напасть на старшего агента? 215 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 На главу Псов? Нет. 216 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Нет, из-за этого меня точно выгонят. 217 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Так что сам бей, чемпион. 218 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Потому что с минуты на минуту эта дверь откроется 219 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 и я выйду отсюда. 220 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 А до тех пор я всё от тебя стерплю. 221 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Ты чувствуешь... 222 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Войдите! 223 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Ну, как раз вовремя. Мой пропуск на выход. 224 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 Врезал ему по яйцам? 225 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Да, сделал его сговорчивее. 226 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Нет, стой, послушай. Эй. 227 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Я знаю, что у нас есть противоречия, 228 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 но предупреждаю: у меня стальные яйца. 229 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 И говорю это только потому, что ты... 230 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Ладно, отдадим это Хо, пусть что-то откопает. 231 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 Он это прочтет и со многим согласится. 232 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Возможно, часть он сам написал. 233 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Полиция. - Мы здесь. 234 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 - Вас прислал Лэм? - Ого. 235 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Не знаю Лэма. 236 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 Позвонила соседка. Она видела, как вы влезли. 237 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - Это место преступления. - Идиоты. 238 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Да. Вы грабили дом. - Мы из МИ5. 239 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 Посмотрите у меня в кармане. 240 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 Чтобы уколоться наркоманской иглой? Нет, спасибо. 241 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Я похож на наркомана? У меня в кармане удостоверение МИ5. 242 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Посмотрите, пока у вас не начались проблемы. 243 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Посмотри у него, а я – у нее. 244 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Или можете позвонить. - В заднем кармане. Вот здесь. 245 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Босс, похоже, настоящее. 246 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 А это что такое? 247 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Да ты издеваешься. 248 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 - Я тайный агент. Это для маскировки. - Угу. 249 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Джексон Лэм? 250 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Возможно. - Мозли, полиция Лондона. 251 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Я звоню вам, потому что арестовала Маркуса Лонгриджа и Ширли Дандер 252 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 за грабеж и хранение тяжелых наркотиков. 253 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Ага. 254 00:19:55,112 --> 00:19:58,365 Лонгридж говорит, что вы разрешили им проникнуть в квартиру, 255 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 а Дандер говорит, что наркотики для маскировки. 256 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Можете отпустить их и передать кое-что. 257 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Да, ладно. 258 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Да. Угу. 259 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Извините. Вы свободны. 260 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 Не страшно. Это ваша работа. 261 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - Смой в туалет. - Они не нужны для маскировки? 262 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Смой. 263 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 И пока вы здесь, Лэм просил передать: 264 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 «Вы уволены на хрен. 265 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 От геморроя больше пользы, чем от вас». 266 00:21:27,621 --> 00:21:29,831 РИДЖЕНТС-ПАРК 267 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 У меня ваш мусор. 268 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Почему так долго? 269 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Спасибо, что дали ему взбучку. Мне меньше работы. 270 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Принеси мне бриллиант и назови имя идиота из «Слау-Хауса», 271 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 который его забрал, иначе я к вам приду 272 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 и врежу так, что вы все встать не сможете. Слышал? 273 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Я пытаюсь припомнить. Ты... 274 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 Ты тот тип, который убирает собачье дерьмо в местном парке. 275 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Однажды мы сталкивались. 276 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 В следующий раз тебе крышка. 277 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 И не мечтай. 278 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Я с тобой справлюсь одним пальцем. 279 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Прежде чем ты что-то скажешь, 280 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 что бы ты сделал, получив такое? 281 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 Сделал бы что они говорят. А когда ее отпустят, 282 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 убил бы всех этих засранцев. 283 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Куда, дружище? - В Челси, пожалуйста. 284 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 Но если бы они угрожали убить тебя, 285 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 я бы купил им пива и патронов. 286 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Минутку, дружище. 287 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Что ты делаешь? Выходи давай. 288 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Почему? Куда ты направляешься? 289 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 В Челси. Ты что, не слышал? 290 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 А я куда? 291 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Встреться с Луизой в «Атамане». 292 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Это работа тех козлов. Она расскажет. 293 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 Смысл в том, что у их команды скрытые планы, они не отпустили Стэндиш. 294 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Разве это не по дороге? Можно с тобой? 295 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Да... 296 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 ...и нет. 297 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 ВХОД ПО ПРОПУСКАМ 298 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 Мэм. 299 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Добрый день, мэм. - Надо обратиться к сотрудникам. 300 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 Похоже, Картрайт сбежал через паркинг. 301 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Да. 302 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Думаю, можно начать промежуточный отчет, мэм. 303 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Да. 304 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Громкая связь готова для вашего обращения. 305 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Как многим из вас известно, сегодня утром произошло проникновение. 306 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 Агент прошел туда, куда у него не было доступа. 307 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Это было упражнение, о котором не знала ни я, ни кто-либо в МИ5. 308 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Мы это упражнение провалили. 309 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 В результате все охранные системы будут пересмотрены. 310 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 За работу. 311 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 Ты еще здесь. Отлично. 312 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 Ты серьезно? 313 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 У нас были разногласия, Ингрид, 314 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 но не хочется, чтобы тебя выгнал кто-то вроде Джадда. 315 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Я искренне преданна тебе и Службе. 316 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Не верится, что я говорю это вслух. 317 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Не знаю, сколько я еще продержусь. 318 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Он будет использовать этот провал, чтобы помыкать мной. 319 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Чего он хочет? 320 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Привлечь частный сектор. 321 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 А именно «Атаман». 322 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 Он не получит одобрения. Сейчас – нет. 323 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Произошла заминка. 324 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Лэм говорит, у опергруппы были скрытые цели. 325 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 С ним связались через Стэндиш? 326 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 Нет, он нашел квартиру с их планами. 327 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 Их интересуют «Серые книги». 328 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 Ну, этого не будет. 329 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 «Атаман» что-то об этом говорил? 330 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Ни слова. Мне стоит спросить? 331 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Нет. 332 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Это они напортачили. 333 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 Пусть сами разбираются. 334 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Я так и думала. 335 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Спасибо, Диана. Нужно минимизировать сопутствующие потери. 336 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Бедная Стэндиш. 337 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 Я говорила не о ней, а о нас. Но да. 338 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Надеюсь, она выберется целой и невредимой. 339 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Добрый день, сэр. 340 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Добрый день, Слай. 341 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Вот чёрт. Здесь просторнее, чем в моей квартире. 342 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Можно закурить? 343 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Нет. 344 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Итак, Слай. 345 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 Какое ужасное имя. А полностью тебя как зовут, Слайм? 346 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 Не знаю, кто вы такой, 347 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 но знайте: я владею частной охранной компанией, 348 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 то есть у меня работают очень опасные люди. 349 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Да. Еще какие опасные. 350 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Шон Донован из вашей опергруппы – настоящий псих. 351 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Кэтрин Стэндиш. 352 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 Она из моей команды, поэтому для меня это важно. 353 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 Я понял. 354 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 Нет, это вряд ли. 355 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 Донован вышел из-под контроля. 356 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Не хочет отпускать Стэндиш, пока не увидит «Серые книги». 357 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 Стэндиш давно должны были отпустить. 358 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 Но этого не произошло. 359 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 И что за «Серые книги»? 360 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 «Серые книги» – это сборник всех теорий заговора за последние 100 лет. 361 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 И, сюрприз, все они оказались чушью. 362 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Но некоторые психи считают, что «Серые книги» докажут, 363 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 что Элвис застрелил Кеннеди, а Гитлер построил пирамиды. 364 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 Я ничего об этом не знаю. 365 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Господи боже. Это провал. 366 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Еще какой. Поэтому я решил тебя навестить. 367 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 Но пока ничего не происходит. 368 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Нет ни Стэндиш, ни требования предоставить «Серые книги». 369 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Ничего. 370 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 Надо разблокировать ситуацию. 371 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 Да, кстати... 372 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 В общем... 373 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 ...разберись с этим. 374 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Полагаю, ни один из нас больше не хочет видеть другого. 375 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Чёрт возьми. Ой-ой. Надеюсь, до грунтовых вод не дошло. 376 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Можешь оставить себе. Замаскировать вонь. 377 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Нет. 378 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Советую уйти побыстрее. 379 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 А я вам советую открыть окна. 380 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Что с тобой случилось, чёрт возьми? 381 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Это Даффи. 382 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 И Хоббс. 383 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Что? Они тебя избили? 384 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Да, очевидно. 385 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - Ого. - Почему мы здесь? 386 00:28:52,858 --> 00:28:54,943 Лэм просит принести из «Атамана» 387 00:28:54,943 --> 00:28:56,945 информацию о Доноване и его команде. 388 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Похоже, у них скрытые цели. 389 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - Нам дадут документы? - Да. Мы же из МИ5. 390 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 А они кто? 391 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Фирма охраны с многомиллионным бюджетом и связями с министром внутренних дел. 392 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 А мне плевать. Я разорилась на четыре стакана кофе, 393 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 сидя здесь и наблюдая, как разные козлы гуляют туда-сюда. Пойдем. 394 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Слушайте, идиотки. 395 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Я сижу здесь уже несколько часов, мне нужны ответы. 396 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 Нельзя пропустить меня через такую мясорубку 397 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 и думать, что телефонный звонок всё решит. 398 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Мне нужны деньги. Мне нужно бабло. Поняли? Я не... 399 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - Я знаю, что... - Эй! Тише! 400 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Что ты тут делаешь? - О боже. Ривер. 401 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - И милая Луиза. - Пошел в задницу. 402 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Мне нужно поговорить с ответственными за утреннюю операцию. 403 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Посмотрю, свободны ли они. - Что? Так. Что? 404 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Вы готовы помочь МИ5, а обычного человека можно послать? 405 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - Чёрт возьми. - Заткнись. 406 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Слушай. 407 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Ты знаешь, что это опергруппа? 408 00:29:58,715 --> 00:30:01,385 Теперь знаю, да. Не знал, когда стоял на мосту 409 00:30:01,385 --> 00:30:03,262 с точкой от снайперского прицела на груди. 410 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Этим людям заплатили кучу денег за операцию. 411 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 После всего, что я пережил, мне нужна моя доля. 412 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 Вам тоже причитается оплата. 413 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Давай пойдем вместе. Что бы они ни предложили, потребуем утроить. 414 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Нет, спасибо, дружище. 415 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - Эй. - Я на работе. 416 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Я знаю, у нас были разногласия. 417 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Но сейчас мы на одной стороне. Нас обоих обманули. 418 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 Тебя всегда обманывают, Паук. 419 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 Правильно. 420 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Ты достал документы? 421 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Нет. Но мог достать. 422 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Лэм велел мне уходить. 423 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Как твоя сестра? Всё хорошо? 424 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 С ней всё хорошо. А как Стэндиш? 425 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 Произошла заминка. 426 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 Но я не могу об этом рассказать, потому что ты больше не в Службе. 427 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - Ну и ладно. - В общем, да. 428 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Кстати об этом... 429 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Я знаю, что мы так и не смогли поговорить 430 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - после катастрофы с русскими. - Не надо. 431 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Нет, давно пора поговорить. 432 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 Жаль, что я не связался с тобой раньше и не сказал это. 433 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Но... 434 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 Я тебя прощаю. 435 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - Что, прости? - Меня подстрелили, 436 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 когда ты меня прикрывала, но я тебя прощаю. 437 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 Ладно. 438 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - Он того не стоит, верно? - Проходите. 439 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Руководитель по оперативному управлению готов поговорить с вами. 440 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Какой напыщенный титул. 441 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - Это же частный сектор. - Прошу за мной. 442 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Мистер Уэбб, вы тоже проходите. 443 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Ты долго лежал в больнице? 444 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Пару месяцев. 445 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Кому-то повезло. 446 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Сочувствую твоей потере. 447 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Я слышала, ты уволился, чтобы тебя не уволили. 448 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Не совсем так. Мне предложили выбор. 449 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 «Слау-Хаус» или уйти из Службы. И я ушел. 450 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Без обид. - Я не обижаюсь. 451 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 ОХРАННОЕ АГЕНТСТВО «АТАМАН» 452 00:32:16,395 --> 00:32:18,188 Где ты сейчас работаешь? 453 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 Ну... 454 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 ...здесь. 455 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Поздоровайтесь с руководителем по оперативному управлению. 456 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Ты чёртов... Да ну на хрен. 457 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Я не врал. 458 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Я пришел за компенсацией. За большой жирной премией. 459 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Я мог бы поделиться с вами, но не стану. 460 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Откуда ты знал, что мы приедем? 461 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Я не знал. Увидел, как ты следишь за входом, 462 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 и попросил всех подыграть, если ты придешь, и ты пришла 463 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 с Карт-дурнем. 464 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - Мне сегодня улыбнулась удача. - О боже, как ты жалок. 465 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Правда? - Да. 466 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 У меня шестизначная зарплата в фирме, служебная машина и огромный пенис. 467 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Спасибо, Ривер. Спасибо. Ты был великолепен. 468 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Джадд хотел, чтобы «Атаман» послал опергруппу в Парк. 469 00:33:25,839 --> 00:33:27,633 Он связался со мной как с бывшим сотрудником 470 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 и дал мне задание выбрать самого большого лоха. 471 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 На это не понадобилось много времени. 472 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 От Р-И до В-Е-Р. 473 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 Знаете что? 474 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 Мне даже стыдно получить огромную оплату консультационных услуг 475 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 за минутное дело. 476 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Я знал, что ты проглотишь наживку снова. 477 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 И бросишься совершать подвиг. 478 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 Ривер, прошу, поверь мне. Прошу, поверь мне. 479 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Убьют мою сестру и ее... ее детей. 480 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Рафер, засранец. Иди сюда. 481 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 О, дружище. 482 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Тем снайпером был Рафер. Покажи им свою винтовку. 483 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Неплохо, дружище. 484 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 О боже. 485 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 У тебя даже нет сестры, правда? 486 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Нет, есть. Но мы не общаемся уже много лет. Она стерва. 487 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Ты дашь нам документы о Доноване и его команде? 488 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Нет. Поцелуй мой немытый анус. 489 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 Гос... Ее не отпускают, Паук. 490 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 Всё под контролем. 491 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 А теперь извините, 492 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 у нас с боссом обед с министром внутренних дел. 493 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 Я войду в состав комиссии по повышению эффективности МИ5. 494 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Хотите услышать мою первую рекомендацию? Вам понравится. 495 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Закрыть «Слау-Хаус». 496 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Я тебе шею сверну, ко... - Ладно. Пойдем. 497 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Ты должен быть мне благодарен. 498 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 Тебе там не место, дружище Ривер. Займись любимым делом. 499 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Засовывай фрукты в анус на OnlyFans. 500 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Если будет нужна работа, Гай, пиши мне. 501 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 Я приглашу тебя на собеседование. Бросаю микрофон. 502 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 Я тебе брошу... 503 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Да! Да, дружище. Супер. 504 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Чертов Паук. - Чертов ты. 505 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Что? - Это же снова был Паук. 506 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Ты должен был догадаться. - В смысле – догадаться? 507 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Какое унижение. - Как... 508 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Я много раз 509 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 хотел врезать ему по морде, но так даже лучше. 510 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Это было лучше удара в лицо. Лучше дротика в лицо. 511 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Понимаете? О, вы как раз разминулись с Картрайтом. Вот умора была. 512 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 Чертов Джексон Лэм мне угрожает, 513 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 потому что Стэндиш не отпустили. 514 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - А, это? - В смысле: «А, это»? 515 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Ты сказал, что всё прошло как по нотам. 516 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 Прошло и пройдет. 517 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Ничего не случится ни со Стэндиш, ни с парнем, которого они удерживают. 518 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 С каким парнем? 519 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Господи. Всё хуже и хуже. Расскажи, что у нас там. Без вранья. 520 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 На самом деле... 521 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 Они потребовали встречи со мной, она скоро начнется, 522 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 а потом я отвезу их посмотреть на нечто 523 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - под названием «Серые книги». - Лэм сказал про «Серые книги». 524 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Откуда Лэм знает? 525 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 О, бог знает. Кажется, он знает всё. 526 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Что ты сделаешь? 527 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Очевидно, не приду на встречу. 528 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 У них два заложника, а ты не придешь? 529 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 МИ5 никогда не покажет им «Серые книги». 530 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 И они на самом деле никого не убьют. 531 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Они поймут, что выглядят как дураки, и вскоре их отпустят. 532 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Ты пойдешь на встречу. Разберись с этим. 533 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 У нас обед с Джаддом. 534 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Нет. У меня обед с Джаддом. 535 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Ты не пойдешь, если нашего парня и Стэндиш не отпустят. 536 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 И как я это сделаю? 537 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Ты работал в МИ5. Воспользуйся связями или заплати им. 538 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - Откуда? - Из своей зарплаты. Мне плевать. 539 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Донован и правда верит в кое-что из этого. 540 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 Я, кстати, тоже. Мы точно не были на Луне. 541 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Он пишет на сайтах конспирологов под псевдонимом, естественно. 542 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Возможно, я с ним общался. 543 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Где обедают засранцы вроде Питера Джадда? 544 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Что это? 545 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 Моя прекрасная премия, которую я отдаю тебе. 546 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 Дело не в деньгах. 547 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Ой, да ну тебя. Дело всегда в деньгах. 548 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Кстати, ты дал Тавернер взятку за рекомендацию? 549 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Она нашла мне работу в «Атамане». Непонятно, зачем ей ты. 550 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Я хочу прочесть «Серые книги». - Этого не будет. 551 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - Тогда у нас проблема. - Ладно. Я попробовал пряник. 552 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Мне вытащить кнут? - Кнут у меня в руках. 553 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 У нас два заложника. Если хочешь увидеть их снова, ты знаешь, что делать. 554 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 Извини. Перейдем к делу. 555 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 Они не заложники, и ты с ними ничего не сделаешь. 556 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Это просто игра, дружище. Большая дурацкая игра. 557 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Я не знаю, зачем ты это делаешь, и мне плевать, но прекрати. 558 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Не уходи, болван. Стой. 559 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Я приказываю тебе остановиться. 560 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 У меня обед в «Анна Ливия» с министром внутренних дел. 561 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 Я не могу там показаться, пока не выпустят Стэндиш. 562 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 Хватит дурачиться, скажи, где она. 563 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Езжай на обед. 564 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Наслаждайся закусками. 565 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Но не изображай из себя большого человека, сосунок прилизанный. 566 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Я не хочу слушать лекции о мужестве от чувака, съехавшего с катушек 567 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 после самоубийства его тайной любовницы. 568 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Да, я читал твое личное дело, идиот. 569 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 А теперь слушай. Я... 570 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Рекомендую тебе не вставать. 571 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Эй. 572 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 Эй. 573 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 Тирни нужно оставить на работе? 574 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 Пока что да. 575 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Нужно убедиться, что предлагаемые тобой культурные изменения укоренились 576 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 и ее преемник ничего не изменит. 577 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 Ваш гость, мистер Уэбб, здесь. 578 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Пусть заходит. 579 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 Я напомнил, что дресс-код – смарт-кэжуал, 580 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 но он ответил мне кратко и резко. 581 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Я позволю ему войти, потому что он ваш гость, но поговорите... 582 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 А ты что здесь делаешь? 583 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Приходится идти всё выше, чтобы разобраться. 584 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Чёрт возьми. Здесь одни снобы. 585 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Я думал, что операция успешно окончена. 586 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Да. Произошла небольшая заминка, Уэбб разбирается. 587 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Когда вы вернете ее мне, я от вас отстану. Дайте картошку. 588 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Кажется, мы незнакомы. 589 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Да вроде знакомы. 590 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Я часто встречал таких, как вы. 591 00:41:16,143 --> 00:41:17,936 Если хотите высказать всё, что обо мне думаете, 592 00:41:17,936 --> 00:41:20,230 предупреждаю: я очень толстокожий. 593 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Так что ваши оскорбления меня не ранят так, как вы надеетесь. 594 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Извините, что разочарую вас. Я о вас вовсе не думаю. 595 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 Какое вкусное. 596 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Сколько стоит? 597 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 Больше вашей месячной зарплаты. 598 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Чего вы хотите? Кроме Стэндиш? 599 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Я хочу, чтобы от меня все отстали. 600 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 Но вы явились и испортили мне жизнь. 601 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Стэндиш ведет мой календарь. 602 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 Без нее я толком не знаю, что должен делать. 603 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 Так что у меня куча времени, чтобы морочить вам голову. 604 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Проверьте пульс. 605 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Я не могу найти пульс. 606 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Дыхательные пути свободны, но он не дышит. 607 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Господи. Это Уэбб. 608 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Чьи же это слова: 609 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 «Когда голова в пасти тигра, убеждать его поздно»? 610 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Черчилля. 611 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 УЭББ МОБИЛЬНЫЙ 612 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Это звонит не Уэбб, 613 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 ведь он сейчас лежит на дороге без движения. 614 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Нет, это ваша опергруппа охотится на вас. 615 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк