1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ингрид, как я рад вас видеть.
Я бы предложил вам чаю или кофе,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
но сначала придется
подвергнуть вас унижениям. Что это?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
Рапорт об отставке. Покончим с этим.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,472
Не стоит заходить так далеко,
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
разве что вы впутались в личный скандал,
о котором я не знаю.
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
Вы отправили опергруппу против МИ5.
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,647
Что это значит?
Я не знаком с вашим сленгом.
8
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Оперативную группу посылают,
чтобы проверить защиту организации.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
То есть послать вора,
чтобы поймать вора.
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Заплатить тому, кто проверит,
есть ли толк от ваших систем защиты.
11
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Верно.
12
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
Тогда да, я это сделал.
Признаю свою вину.
13
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Но разве это не делается
для поиска слабостей,
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
чтобы узнать, справится ли организация
с работой под давлением?
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Да. И это тоже.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
И как дела у МИ5?
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,309
Одного из агентов шантажом
заставили проникнуть в Парк
18
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
и украсть документы
проверки премьер-министра.
19
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Вот это да. И их украли?
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Нет.
- Жаль. Я бы взглянул.
21
00:01:48,150 --> 00:01:49,776
Он правда заставляет жену
мочиться на него
22
00:01:49,776 --> 00:01:51,612
или этот слух распустил я? Не помню.
23
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
Они были близки, это можно назвать
серьезным нарушением секретности,
24
00:01:58,202 --> 00:01:59,536
поэтому я должна уйти.
25
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Я не хочу вашей отставки, Ингрид.
26
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
А чего вы хотите?
27
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Наконец-то.
28
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Ты сделал из меня дурака,
принеся фальшивый бриллиант,
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
чтобы проникнуть в Парк.
30
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Послушайте. Это большое недоразумение.
31
00:02:33,529 --> 00:02:36,198
Повторяю в тысячный раз:
32
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
я считал, что жизнь Кэтрин Стэндиш
в опасности.
33
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Расслабься. «Атаман» ее освободит.
Со Стэндиш всё хорошо.
34
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Знаю, что всё хорошо.
35
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
Блин...
36
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
Да ну! Чёрт.
37
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Отличная работа, дружище.
Задание выполнено.
38
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
Опергруппа имела большой успех.
Пиво за мой счет.
39
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Я не пью.
40
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
Тогда возьми лимонад.
Обязательно надо отпраздновать.
41
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
«Атаман» победил шпионов.
Они должны быть профи,
42
00:03:21,994 --> 00:03:24,288
а мы выставили их всех дураками.
43
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
Это полезно для бизнеса.
44
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Благодаря этому
мы получим кучу заказов. Кучу.
45
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
А ты, дружище, выберешь задание первым.
46
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Думаю, я после этого возьму отпуск.
47
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Ну что ж. На связи. Молодец, сынок.
48
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Кто это? Я поеду с ним?
49
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Наверное, ты не знаешь.
Ты же не главная.
50
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Мисс Стэндиш, я отвезу вас куда хотите.
51
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Она не выйдет. Садись в машину.
52
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Что ты делаешь?
53
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
Операция окончена. Это не по плану...
54
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Руки за голову.
55
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Не надо.
56
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Руки за голову.
57
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
Ты совсем сдурел?
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,502
Забери пистолет, свяжи его.
59
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Подвиньтесь, пожалуйста.
60
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Стой!
- Нет!
61
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Давай, заводись!
62
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Какого хрена ты задумал?
63
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Супер. Гениально.
64
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Пригнись.
- Ладно. Чёрт возьми.
65
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Да?
- Да.
66
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
То есть я теперь настоящая заложница?
67
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}ПО РОМАНУ «REAL TIGERS»
МИКА ГЕРРОНА
68
00:05:56,607 --> 00:05:58,358
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
69
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
МИ5 работает стереотипно.
70
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Я приглашу советников
из частного сектора, которые помогут
71
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
с рационализацией и эффективностью,
чтобы не зря тратить деньги от налогов.
72
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Понятно. Полагаю, это будет «Атаман»?
73
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Они только что взломали вашу защиту,
74
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
полагаю, у них хватит квалификации
объяснить, что вы делаете не так.
75
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
Их гендиректор – ваш старый друг.
76
00:06:27,429 --> 00:06:29,640
Я учился вместе со Слаем Монтейтом
77
00:06:29,640 --> 00:06:31,266
и со многими другими людьми.
78
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
У вас есть финансовые связи
с его компанией?
79
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Это очень нахальный вопрос, Ингрид,
и я не могу на него ответить.
80
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Как вам известно, все мои финансовые
активы помещены в слепой траст.
81
00:06:43,737 --> 00:06:45,489
Если у вас есть еще вопросы,
82
00:06:45,489 --> 00:06:48,784
я вытащу ваш рапорт из урны
83
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
и позвоню Диане Тавернер.
84
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Нет, не нужно.
85
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Хорошо. Жду с нетерпением
нового этапа в наших отношениях,
86
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
где я буду папочкой.
87
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Ого. Пиратские записи
концертов Элтона Джона.
88
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Возьму послушать. Под них хорошо спится.
89
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Какая же ты невежда.
90
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Элтон Джон – величайший композитор
за последние 50 лет.
91
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Боже, какая скукота.
- Я как будто с детьми еду.
92
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Ты лазишь по онлайн-казино,
когда едешь с детьми?
93
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Проверяю их финансовую безопасность.
94
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
С помощью повторной ипотеки?
95
00:07:38,333 --> 00:07:39,168
Хо рассказал.
96
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
Я беру повторную ипотеку
на отделку лофта.
97
00:07:42,087 --> 00:07:43,255
Игромания тут ни при чём.
98
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
Кстати, это не твое собачье дело.
99
00:07:45,382 --> 00:07:46,842
Ты сам предложил работать в паре.
100
00:07:46,842 --> 00:07:48,302
Такой напарник меня не интересует.
101
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Я хоть не нюхаю на работе.
- Я не нюхаю на работе.
102
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Ты умеешь испортить мне настроение.
103
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Эй, ты куда? И зачем?
- Туда.
104
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Попробую что-то узнать
о похитителе Стэндиш.
105
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
У нас нет ордера.
106
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
В квартире Кэтрин
у нас его тоже не было.
107
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
Это другое. Она наша знакомая,
но теоретически мы не должны были лезть.
108
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
Тогда сиди в машине.
109
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Заткнись.
110
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Давай.
- Чёрт возьми.
111
00:08:21,502 --> 00:08:22,920
Ты в этом профи.
112
00:08:22,920 --> 00:08:24,254
Подожди секунду.
113
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Перестань.
114
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
Серьезно?
115
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Видишь? Это просто.
116
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Если вам хватило глупости
следить за квартирой Донована,
117
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
возвращайтесь в офис.
Это была опергруппа.
118
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
Они похитили Стэндиш, чтобы заставить
Картрайта проникнуть в Парк.
119
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Чёрт. Он это сделал?
120
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Да.
121
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
Это Лэм. Кэтрин захватила опергруппа.
122
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
То есть мы зря следили за квартирой
и вломились в нее?
123
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Ну, хотя бы не сидели на работе.
124
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Надо туда возвращаться.
- Сначала я пописаю.
125
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Давай быстрее.
126
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Сколько понадобится, столько и буду.
127
00:09:36,994 --> 00:09:38,328
ЭЛТОН ДЖОН
128
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Если любишь слушать, как женщины писают,
для этого есть сайты.
129
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Иди посмотри.
130
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
И что? Это планы работы опергруппы.
131
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Я знала, что они за нами следят.
132
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
ПЕРВЫЙ ЭТАП: ОПЕРГРУППА
133
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Есть еще одна стена.
134
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
ВТОРОЙ ЭТАП: СЕРЫЕ КНИГИ
135
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
«Серые книги»?
136
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Да. Сборник теорий заговора МИ5.
137
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Я знаю, что такое «Серые книги».
138
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
ПРАВДИВЫЕ ТЕОРИИ
ИСЧЕЗНОВЕНИЯ MH370
139
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Но как эта ерунда связана с Кэтрин?
140
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}ЗАМЕЧЕНО НЛО 7 292
141
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- Откуда это?
- Из квартиры Донована.
142
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Что вы там делаете?
Я же сказал, что это опергруппа.
143
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Да. Просто мы уже здесь.
144
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
То есть Шон Донован – фанат
теорий заговора со вторым этапом?
145
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Да. Второй этап – «Серые книги»,
сборник теорий заговора МИ5.
146
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Да. Я знаю, что такое «Серые книги».
147
00:12:02,472 --> 00:12:05,142
Да. Похоже, он не отпустит Стэндиш,
148
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
пока не взглянет на них.
149
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Задокументируйте всё и передайте Хо.
150
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
И не говорите об этом
никому кроме слау-хаусцев,
151
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
пока я не понял,
насколько опасен Донован.
152
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
- Ты чёртов псих.
- Да.
153
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Сюда.
154
00:12:50,562 --> 00:12:53,649
САРА – ЭЛИСОН – БЕН
155
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Наверх.
156
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
Ты похожа на того второго мужчину.
157
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- Это совпадение?
- Заткнись.
158
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
Это явно больная тема,
то есть, полагаю, не совпадение.
159
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Я сказала: «Заткнись».
160
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Ты не искала выключатель,
161
00:13:13,418 --> 00:13:16,380
то есть это твой дом, да?
Здесь живет твоя семья.
162
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
Тот второй мужчина, наверное, Бен,
а ты Сара или Элисон.
163
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Вонючая куча собачьего дерьма.
164
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Улыбнись.
165
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Посмотрим, что на это скажет «Атаман».
166
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Они вас в порошок сотрут.
167
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
О да. Жду не дождусь. Заходи.
168
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Сиди спокойно, и всё будет хорошо.
169
00:13:55,294 --> 00:13:57,004
Скоро позвонит «Атаман»?
170
00:13:57,004 --> 00:13:58,088
Понятия не имею.
171
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
У нас один из ваших и один из МИ5.
172
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Если хотите, чтобы их отпустили живыми,
делайте как мы скажем.
173
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Вы слушаете?
174
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Лэм.
175
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Какая наглость.
176
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Вы заставили слау-хаусцев перебирать
бумажки, а теперь не явились на встречу.
177
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
У нас полная переустановка
систем безопасности. Всё вверх дном.
178
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Да, я понимаю. Каковы последствия?
179
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Посмотрим. Тирни сейчас
общается с Джаддом.
180
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
А вы что делаете?
Подыскиваете занавески в ее кабинет?
181
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Не стоит недооценивать даму Ингрид.
Она борец.
182
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Верно, и Джадд рано радуется.
183
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
Опергруппа вышла из-под контроля.
Они не отпустят Стэндиш.
184
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Почему же? Ведь операция завершена.
185
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Я думал, они уже позвонили.
Им нужны «Серые книги».
186
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Это они вам сказали?
187
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Нет, это написано на стене
похитителя по имени Шон Донован.
188
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Я об этом не слышала.
189
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
И если бы они требовали «Серые книги»,
190
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
я бы знала, потому что их перевезли
в подконтрольный мне архив.
191
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Да, то есть от них пользы
как от туалетной бумаги.
192
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
В благодарность за предупреждение
верните мне Картрайта.
193
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Вы же в курсе,
194
00:15:33,183 --> 00:15:35,686
что Псы мне больше не подконтрольны.
195
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Пришлите его ко мне, Диана,
или я приду к вам.
196
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Вставай.
197
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Вставай!
198
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Знаешь, мне и так хорошо.
199
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Говорю в последний раз. Вставай, Ривер.
200
00:15:58,667 --> 00:16:03,463
Похоже, у тебя есть проблемы,
которые ты прорабатываешь...
201
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Тебе строит обратиться к психологу.
202
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
По моим наблюдениям,
насилие тебя не радует.
203
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Не знаю, почему ты плачешь.
У тебя между ног ничего нет.
204
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
Тебе стоит поторопиться,
205
00:16:27,988 --> 00:16:29,823
пока Лэм не пришел за мной.
206
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Думаешь, меня волнует Лэм?
207
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Думаю, что да.
208
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Он заменил тебе отца, извращенец чертов?
209
00:16:38,207 --> 00:16:42,878
Ведь ты не знал своего отца
и никогда не превзойдешь своего деда.
210
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Ты хочешь меня ударить, да?
211
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Хочешь мне врезать?
212
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
Ну же, чемпион! Попробуй! Давай.
213
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Извини.
214
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Напасть на старшего агента?
215
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
На главу Псов? Нет.
216
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Нет, из-за этого меня точно выгонят.
217
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Так что сам бей, чемпион.
218
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Потому что с минуты на минуту
эта дверь откроется
219
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
и я выйду отсюда.
220
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
А до тех пор я всё от тебя стерплю.
221
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Ты чувствуешь...
222
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Войдите!
223
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Ну, как раз вовремя.
Мой пропуск на выход.
224
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
Врезал ему по яйцам?
225
00:18:08,672 --> 00:18:10,883
Да, сделал его сговорчивее.
226
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Нет, стой, послушай. Эй.
227
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Я знаю, что у нас есть противоречия,
228
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
но предупреждаю: у меня стальные яйца.
229
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
И говорю это только потому, что ты...
230
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Ладно, отдадим это Хо,
пусть что-то откопает.
231
00:18:33,238 --> 00:18:35,449
Он это прочтет и со многим согласится.
232
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Возможно, часть он сам написал.
233
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Полиция.
- Мы здесь.
234
00:18:42,122 --> 00:18:43,373
- Вас прислал Лэм?
- Ого.
235
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Не знаю Лэма.
236
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
Позвонила соседка.
Она видела, как вы влезли.
237
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- Это место преступления.
- Идиоты.
238
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Да. Вы грабили дом.
- Мы из МИ5.
239
00:18:52,257 --> 00:18:53,342
Посмотрите у меня в кармане.
240
00:18:53,342 --> 00:18:55,511
Чтобы уколоться наркоманской иглой?
Нет, спасибо.
241
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Я похож на наркомана?
У меня в кармане удостоверение МИ5.
242
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Посмотрите, пока у вас
не начались проблемы.
243
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Посмотри у него, а я – у нее.
244
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Или можете позвонить.
- В заднем кармане. Вот здесь.
245
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Босс, похоже, настоящее.
246
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
А это что такое?
247
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Да ты издеваешься.
248
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
- Я тайный агент. Это для маскировки.
- Угу.
249
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Джексон Лэм?
250
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Возможно.
- Мозли, полиция Лондона.
251
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Я звоню вам, потому что арестовала
Маркуса Лонгриджа и Ширли Дандер
252
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
за грабеж и хранение тяжелых наркотиков.
253
00:19:54,278 --> 00:19:55,112
Ага.
254
00:19:55,112 --> 00:19:58,365
Лонгридж говорит, что вы разрешили им
проникнуть в квартиру,
255
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
а Дандер говорит,
что наркотики для маскировки.
256
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Можете отпустить их и передать кое-что.
257
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Да, ладно.
258
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Да. Угу.
259
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Извините. Вы свободны.
260
00:20:23,265 --> 00:20:25,350
Не страшно. Это ваша работа.
261
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- Смой в туалет.
- Они не нужны для маскировки?
262
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Смой.
263
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
И пока вы здесь, Лэм просил передать:
264
00:20:51,460 --> 00:20:52,961
«Вы уволены на хрен.
265
00:20:52,961 --> 00:20:55,589
От геморроя больше пользы, чем от вас».
266
00:21:27,621 --> 00:21:29,831
РИДЖЕНТС-ПАРК
267
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
У меня ваш мусор.
268
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Почему так долго?
269
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Спасибо, что дали ему взбучку.
Мне меньше работы.
270
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Принеси мне бриллиант
и назови имя идиота из «Слау-Хауса»,
271
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
который его забрал, иначе я к вам приду
272
00:21:50,352 --> 00:21:53,647
и врежу так, что вы все
встать не сможете. Слышал?
273
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Я пытаюсь припомнить. Ты...
274
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
Ты тот тип, который убирает
собачье дерьмо в местном парке.
275
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Однажды мы сталкивались.
276
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
В следующий раз тебе крышка.
277
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
И не мечтай.
278
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Я с тобой справлюсь одним пальцем.
279
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Прежде чем ты что-то скажешь,
280
00:22:21,008 --> 00:22:23,427
что бы ты сделал, получив такое?
281
00:22:24,136 --> 00:22:26,388
Сделал бы что они говорят.
А когда ее отпустят,
282
00:22:26,388 --> 00:22:28,307
убил бы всех этих засранцев.
283
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Куда, дружище?
- В Челси, пожалуйста.
284
00:22:31,393 --> 00:22:33,520
Но если бы они угрожали убить тебя,
285
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
я бы купил им пива и патронов.
286
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Минутку, дружище.
287
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Что ты делаешь? Выходи давай.
288
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Почему? Куда ты направляешься?
289
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
В Челси. Ты что, не слышал?
290
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
А я куда?
291
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Встреться с Луизой в «Атамане».
292
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Это работа тех козлов. Она расскажет.
293
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
Смысл в том, что у их команды
скрытые планы, они не отпустили Стэндиш.
294
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Разве это не по дороге? Можно с тобой?
295
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Да...
296
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
...и нет.
297
00:23:52,724 --> 00:23:54,184
ВХОД ПО ПРОПУСКАМ
298
00:23:54,184 --> 00:23:55,269
Мэм.
299
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Добрый день, мэм.
- Надо обратиться к сотрудникам.
300
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
Похоже, Картрайт сбежал через паркинг.
301
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Да.
302
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Думаю, можно начать
промежуточный отчет, мэм.
303
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Да.
304
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Громкая связь готова
для вашего обращения.
305
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Как многим из вас известно,
сегодня утром произошло проникновение.
306
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
Агент прошел туда,
куда у него не было доступа.
307
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Это было упражнение, о котором
не знала ни я, ни кто-либо в МИ5.
308
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Мы это упражнение провалили.
309
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
В результате все охранные системы
будут пересмотрены.
310
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
За работу.
311
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
Ты еще здесь. Отлично.
312
00:24:47,029 --> 00:24:48,113
Ты серьезно?
313
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
У нас были разногласия, Ингрид,
314
00:24:50,782 --> 00:24:54,036
но не хочется, чтобы тебя выгнал
кто-то вроде Джадда.
315
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Я искренне преданна тебе и Службе.
316
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Не верится, что я говорю это вслух.
317
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Не знаю, сколько я еще продержусь.
318
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Он будет использовать этот провал,
чтобы помыкать мной.
319
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Чего он хочет?
320
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Привлечь частный сектор.
321
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
А именно «Атаман».
322
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
Он не получит одобрения. Сейчас – нет.
323
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Произошла заминка.
324
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
Лэм говорит, у опергруппы
были скрытые цели.
325
00:25:25,859 --> 00:25:27,736
С ним связались через Стэндиш?
326
00:25:27,736 --> 00:25:29,738
Нет, он нашел квартиру с их планами.
327
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
Их интересуют «Серые книги».
328
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
Ну, этого не будет.
329
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
«Атаман» что-то об этом говорил?
330
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Ни слова. Мне стоит спросить?
331
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Нет.
332
00:25:42,334 --> 00:25:44,169
Это они напортачили.
333
00:25:44,753 --> 00:25:46,296
Пусть сами разбираются.
334
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Я так и думала.
335
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Спасибо, Диана. Нужно минимизировать
сопутствующие потери.
336
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Бедная Стэндиш.
337
00:26:01,436 --> 00:26:05,774
Я говорила не о ней, а о нас. Но да.
338
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Надеюсь, она выберется
целой и невредимой.
339
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Добрый день, сэр.
340
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Добрый день, Слай.
341
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Вот чёрт. Здесь просторнее,
чем в моей квартире.
342
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Можно закурить?
343
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Нет.
344
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Итак, Слай.
345
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
Какое ужасное имя.
А полностью тебя как зовут, Слайм?
346
00:26:46,273 --> 00:26:47,733
Не знаю, кто вы такой,
347
00:26:47,733 --> 00:26:49,985
но знайте:
я владею частной охранной компанией,
348
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
то есть у меня работают
очень опасные люди.
349
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Да. Еще какие опасные.
350
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Шон Донован из вашей опергруппы –
настоящий псих.
351
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Кэтрин Стэндиш.
352
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
Она из моей команды,
поэтому для меня это важно.
353
00:27:04,583 --> 00:27:05,667
Я понял.
354
00:27:05,667 --> 00:27:07,753
Нет, это вряд ли.
355
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
Донован вышел из-под контроля.
356
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Не хочет отпускать Стэндиш,
пока не увидит «Серые книги».
357
00:27:13,717 --> 00:27:15,761
Стэндиш давно должны были отпустить.
358
00:27:16,345 --> 00:27:17,513
Но этого не произошло.
359
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
И что за «Серые книги»?
360
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
«Серые книги» – это сборник всех
теорий заговора за последние 100 лет.
361
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
И, сюрприз, все они оказались чушью.
362
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
Но некоторые психи считают,
что «Серые книги» докажут,
363
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
что Элвис застрелил Кеннеди,
а Гитлер построил пирамиды.
364
00:27:36,740 --> 00:27:38,575
Я ничего об этом не знаю.
365
00:27:38,575 --> 00:27:41,411
Господи боже. Это провал.
366
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Еще какой.
Поэтому я решил тебя навестить.
367
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
Но пока ничего не происходит.
368
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Нет ни Стэндиш, ни требования
предоставить «Серые книги».
369
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Ничего.
370
00:27:54,466 --> 00:27:55,926
Надо разблокировать ситуацию.
371
00:27:56,593 --> 00:27:58,095
Да, кстати...
372
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
В общем...
373
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
...разберись с этим.
374
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Полагаю, ни один из нас
больше не хочет видеть другого.
375
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Чёрт возьми. Ой-ой. Надеюсь,
до грунтовых вод не дошло.
376
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Можешь оставить себе.
Замаскировать вонь.
377
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Нет.
378
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Советую уйти побыстрее.
379
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
А я вам советую открыть окна.
380
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Что с тобой случилось, чёрт возьми?
381
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Это Даффи.
382
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
И Хоббс.
383
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Что? Они тебя избили?
384
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Да, очевидно.
385
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
- Ого.
- Почему мы здесь?
386
00:28:52,858 --> 00:28:54,943
Лэм просит принести из «Атамана»
387
00:28:54,943 --> 00:28:56,945
информацию о Доноване и его команде.
388
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Похоже, у них скрытые цели.
389
00:28:59,990 --> 00:29:02,534
- Нам дадут документы?
- Да. Мы же из МИ5.
390
00:29:02,534 --> 00:29:03,869
А они кто?
391
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Фирма охраны с многомиллионным бюджетом
и связями с министром внутренних дел.
392
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
А мне плевать.
Я разорилась на четыре стакана кофе,
393
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
сидя здесь и наблюдая, как разные козлы
гуляют туда-сюда. Пойдем.
394
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Слушайте, идиотки.
395
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Я сижу здесь уже несколько часов,
мне нужны ответы.
396
00:29:27,768 --> 00:29:30,562
Нельзя пропустить меня
через такую мясорубку
397
00:29:30,562 --> 00:29:33,148
и думать, что телефонный звонок
всё решит.
398
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Мне нужны деньги. Мне нужно бабло.
Поняли? Я не...
399
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
- Я знаю, что...
- Эй! Тише!
400
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Что ты тут делаешь?
- О боже. Ривер.
401
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- И милая Луиза.
- Пошел в задницу.
402
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Мне нужно поговорить
с ответственными за утреннюю операцию.
403
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Посмотрю, свободны ли они.
- Что? Так. Что?
404
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Вы готовы помочь МИ5,
а обычного человека можно послать?
405
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- Чёрт возьми.
- Заткнись.
406
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Слушай.
407
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Ты знаешь, что это опергруппа?
408
00:29:58,715 --> 00:30:01,385
Теперь знаю, да.
Не знал, когда стоял на мосту
409
00:30:01,385 --> 00:30:03,262
с точкой от снайперского прицела
на груди.
410
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Этим людям заплатили
кучу денег за операцию.
411
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
После всего, что я пережил,
мне нужна моя доля.
412
00:30:09,393 --> 00:30:10,477
Вам тоже причитается оплата.
413
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Давай пойдем вместе. Что бы они
ни предложили, потребуем утроить.
414
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Нет, спасибо, дружище.
415
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
- Эй.
- Я на работе.
416
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Я знаю, у нас были разногласия.
417
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Но сейчас мы на одной стороне.
Нас обоих обманули.
418
00:30:21,655 --> 00:30:23,073
Тебя всегда обманывают, Паук.
419
00:30:23,073 --> 00:30:24,199
Правильно.
420
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Ты достал документы?
421
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Нет. Но мог достать.
422
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Лэм велел мне уходить.
423
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Как твоя сестра? Всё хорошо?
424
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
С ней всё хорошо. А как Стэндиш?
425
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
Произошла заминка.
426
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
Но я не могу об этом рассказать,
потому что ты больше не в Службе.
427
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- Ну и ладно.
- В общем, да.
428
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Кстати об этом...
429
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Я знаю, что мы
так и не смогли поговорить
430
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
- после катастрофы с русскими.
- Не надо.
431
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Нет, давно пора поговорить.
432
00:30:59,526 --> 00:31:02,863
Жаль, что я не связался с тобой
раньше и не сказал это.
433
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Но...
434
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
Я тебя прощаю.
435
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- Что, прости?
- Меня подстрелили,
436
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
когда ты меня прикрывала,
но я тебя прощаю.
437
00:31:16,960 --> 00:31:18,086
Ладно.
438
00:31:18,086 --> 00:31:20,631
- Он того не стоит, верно?
- Проходите.
439
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Руководитель по оперативному управлению
готов поговорить с вами.
440
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Какой напыщенный титул.
441
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- Это же частный сектор.
- Прошу за мной.
442
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Мистер Уэбб, вы тоже проходите.
443
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Ты долго лежал в больнице?
444
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Пару месяцев.
445
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Кому-то повезло.
446
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Сочувствую твоей потере.
447
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Я слышала, ты уволился,
чтобы тебя не уволили.
448
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Не совсем так. Мне предложили выбор.
449
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
«Слау-Хаус» или уйти из Службы.
И я ушел.
450
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Без обид.
- Я не обижаюсь.
451
00:32:14,268 --> 00:32:16,395
ОХРАННОЕ АГЕНТСТВО «АТАМАН»
452
00:32:16,395 --> 00:32:18,188
Где ты сейчас работаешь?
453
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
Ну...
454
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
...здесь.
455
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Поздоровайтесь с руководителем
по оперативному управлению.
456
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Ты чёртов... Да ну на хрен.
457
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Я не врал.
458
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Я пришел за компенсацией.
За большой жирной премией.
459
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Я мог бы поделиться с вами, но не стану.
460
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Откуда ты знал, что мы приедем?
461
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Я не знал. Увидел,
как ты следишь за входом,
462
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
и попросил всех подыграть,
если ты придешь, и ты пришла
463
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
с Карт-дурнем.
464
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- Мне сегодня улыбнулась удача.
- О боже, как ты жалок.
465
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Правда?
- Да.
466
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
У меня шестизначная зарплата в фирме,
служебная машина и огромный пенис.
467
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Спасибо, Ривер. Спасибо.
Ты был великолепен.
468
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Джадд хотел, чтобы «Атаман»
послал опергруппу в Парк.
469
00:33:25,839 --> 00:33:27,633
Он связался со мной
как с бывшим сотрудником
470
00:33:27,633 --> 00:33:31,887
и дал мне задание
выбрать самого большого лоха.
471
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
На это не понадобилось много времени.
472
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
От Р-И до В-Е-Р.
473
00:33:36,183 --> 00:33:37,351
Знаете что?
474
00:33:37,351 --> 00:33:40,187
Мне даже стыдно получить
огромную оплату консультационных услуг
475
00:33:40,187 --> 00:33:42,064
за минутное дело.
476
00:33:42,064 --> 00:33:44,942
Я знал, что ты проглотишь наживку снова.
477
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
И бросишься совершать подвиг.
478
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
Ривер, прошу, поверь мне.
Прошу, поверь мне.
479
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Убьют мою сестру и ее... ее детей.
480
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Рафер, засранец. Иди сюда.
481
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
О, дружище.
482
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Тем снайпером был Рафер.
Покажи им свою винтовку.
483
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Неплохо, дружище.
484
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
О боже.
485
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
У тебя даже нет сестры, правда?
486
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Нет, есть. Но мы не общаемся
уже много лет. Она стерва.
487
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Ты дашь нам документы
о Доноване и его команде?
488
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Нет. Поцелуй мой немытый анус.
489
00:34:24,857 --> 00:34:27,234
Гос... Ее не отпускают, Паук.
490
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
Всё под контролем.
491
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
А теперь извините,
492
00:34:30,487 --> 00:34:33,866
у нас с боссом обед
с министром внутренних дел.
493
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
Я войду в состав комиссии
по повышению эффективности МИ5.
494
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Хотите услышать мою первую рекомендацию?
Вам понравится.
495
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Закрыть «Слау-Хаус».
496
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Я тебе шею сверну, ко...
- Ладно. Пойдем.
497
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Ты должен быть мне благодарен.
498
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
Тебе там не место, дружище Ривер.
Займись любимым делом.
499
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Засовывай фрукты в анус на OnlyFans.
500
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
Если будет нужна работа, Гай, пиши мне.
501
00:35:01,268 --> 00:35:03,812
Я приглашу тебя на собеседование.
Бросаю микрофон.
502
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
Я тебе брошу...
503
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Да! Да, дружище. Супер.
504
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Чертов Паук.
- Чертов ты.
505
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Что?
- Это же снова был Паук.
506
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Ты должен был догадаться.
- В смысле – догадаться?
507
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Какое унижение.
- Как...
508
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Я много раз
509
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
хотел врезать ему по морде,
но так даже лучше.
510
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Это было лучше удара в лицо.
Лучше дротика в лицо.
511
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Понимаете? О, вы как раз разминулись
с Картрайтом. Вот умора была.
512
00:35:58,659 --> 00:36:00,994
Чертов Джексон Лэм мне угрожает,
513
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
потому что Стэндиш не отпустили.
514
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- А, это?
- В смысле: «А, это»?
515
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Ты сказал, что всё прошло как по нотам.
516
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
Прошло и пройдет.
517
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Ничего не случится ни со Стэндиш,
ни с парнем, которого они удерживают.
518
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
С каким парнем?
519
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Господи. Всё хуже и хуже.
Расскажи, что у нас там. Без вранья.
520
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
На самом деле...
521
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
Они потребовали встречи со мной,
она скоро начнется,
522
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
а потом я отвезу их посмотреть на нечто
523
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
- под названием «Серые книги».
- Лэм сказал про «Серые книги».
524
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Откуда Лэм знает?
525
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
О, бог знает. Кажется, он знает всё.
526
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Что ты сделаешь?
527
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Очевидно, не приду на встречу.
528
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
У них два заложника, а ты не придешь?
529
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
МИ5 никогда не покажет им «Серые книги».
530
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
И они на самом деле никого не убьют.
531
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Они поймут, что выглядят как дураки,
и вскоре их отпустят.
532
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Ты пойдешь на встречу. Разберись с этим.
533
00:37:04,141 --> 00:37:05,851
У нас обед с Джаддом.
534
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Нет. У меня обед с Джаддом.
535
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Ты не пойдешь, если нашего парня
и Стэндиш не отпустят.
536
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
И как я это сделаю?
537
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Ты работал в МИ5.
Воспользуйся связями или заплати им.
538
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- Откуда?
- Из своей зарплаты. Мне плевать.
539
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Донован и правда верит
в кое-что из этого.
540
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
Я, кстати, тоже.
Мы точно не были на Луне.
541
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Он пишет на сайтах конспирологов
под псевдонимом, естественно.
542
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Возможно, я с ним общался.
543
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Где обедают засранцы
вроде Питера Джадда?
544
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Что это?
545
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
Моя прекрасная премия,
которую я отдаю тебе.
546
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
Дело не в деньгах.
547
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Ой, да ну тебя. Дело всегда в деньгах.
548
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Кстати, ты дал Тавернер взятку
за рекомендацию?
549
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Она нашла мне работу в «Атамане».
Непонятно, зачем ей ты.
550
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Я хочу прочесть «Серые книги».
- Этого не будет.
551
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- Тогда у нас проблема.
- Ладно. Я попробовал пряник.
552
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Мне вытащить кнут?
- Кнут у меня в руках.
553
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
У нас два заложника. Если хочешь увидеть
их снова, ты знаешь, что делать.
554
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
Извини. Перейдем к делу.
555
00:39:07,055 --> 00:39:09,433
Они не заложники,
и ты с ними ничего не сделаешь.
556
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Это просто игра, дружище.
Большая дурацкая игра.
557
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Я не знаю, зачем ты это делаешь,
и мне плевать, но прекрати.
558
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Не уходи, болван. Стой.
559
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Я приказываю тебе остановиться.
560
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
У меня обед в «Анна Ливия»
с министром внутренних дел.
561
00:39:30,579 --> 00:39:32,539
Я не могу там показаться,
пока не выпустят Стэндиш.
562
00:39:32,539 --> 00:39:34,750
Хватит дурачиться, скажи, где она.
563
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Езжай на обед.
564
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Наслаждайся закусками.
565
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Но не изображай из себя
большого человека, сосунок прилизанный.
566
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Я не хочу слушать лекции о мужестве
от чувака, съехавшего с катушек
567
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
после самоубийства его тайной любовницы.
568
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Да, я читал твое личное дело, идиот.
569
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
А теперь слушай. Я...
570
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Рекомендую тебе не вставать.
571
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Эй.
572
00:40:16,917 --> 00:40:17,751
Эй.
573
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Тирни нужно оставить на работе?
574
00:40:20,420 --> 00:40:22,339
Пока что да.
575
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Нужно убедиться, что предлагаемые тобой
культурные изменения укоренились
576
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
и ее преемник ничего не изменит.
577
00:40:29,054 --> 00:40:31,765
Ваш гость, мистер Уэбб, здесь.
578
00:40:31,765 --> 00:40:32,933
Пусть заходит.
579
00:40:33,475 --> 00:40:35,644
Я напомнил,
что дресс-код – смарт-кэжуал,
580
00:40:35,644 --> 00:40:37,896
но он ответил мне кратко и резко.
581
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Я позволю ему войти,
потому что он ваш гость, но поговорите...
582
00:40:46,321 --> 00:40:47,906
А ты что здесь делаешь?
583
00:40:47,906 --> 00:40:50,534
Приходится идти всё выше,
чтобы разобраться.
584
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Чёрт возьми. Здесь одни снобы.
585
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Я думал, что операция успешно окончена.
586
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Да. Произошла небольшая заминка,
Уэбб разбирается.
587
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Когда вы вернете ее мне,
я от вас отстану. Дайте картошку.
588
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Кажется, мы незнакомы.
589
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Да вроде знакомы.
590
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Я часто встречал таких, как вы.
591
00:41:16,143 --> 00:41:17,936
Если хотите высказать всё,
что обо мне думаете,
592
00:41:17,936 --> 00:41:20,230
предупреждаю: я очень толстокожий.
593
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Так что ваши оскорбления
меня не ранят так, как вы надеетесь.
594
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Извините, что разочарую вас.
Я о вас вовсе не думаю.
595
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
Какое вкусное.
596
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
Сколько стоит?
597
00:41:36,038 --> 00:41:38,040
Больше вашей месячной зарплаты.
598
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Чего вы хотите? Кроме Стэндиш?
599
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Я хочу, чтобы от меня все отстали.
600
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
Но вы явились и испортили мне жизнь.
601
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Стэндиш ведет мой календарь.
602
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
Без нее я толком не знаю,
что должен делать.
603
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
Так что у меня куча времени,
чтобы морочить вам голову.
604
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Проверьте пульс.
605
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Я не могу найти пульс.
606
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Дыхательные пути свободны,
но он не дышит.
607
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Господи. Это Уэбб.
608
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Чьи же это слова:
609
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
«Когда голова в пасти тигра,
убеждать его поздно»?
610
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Черчилля.
611
00:42:35,973 --> 00:42:36,974
УЭББ МОБИЛЬНЫЙ
612
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Это звонит не Уэбб,
613
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
ведь он сейчас
лежит на дороге без движения.
614
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Нет, это ваша опергруппа
охотится на вас.
615
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк