1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ingrid, ako rád ťa vidím.
Ponúkol by som ti čaj či kávu,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
ale asi potrebuješ
poriadnu porciu pokory. Čo to je?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
Moja rezignácia. Nech je to už za nami.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,472
Netreba ísť do extrémov,
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
pokiaľ nejde o osobný škandál,
o ktorom neviem.
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
Na MI5 si poslal tigrí tím.
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,647
Čo to je? Nepoznám váš žargón.
8
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Tigrí tím sa využíva
na testovanie obrany organizácie.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Niečo ako využiť zlodeja
na chytenie zlodeja.
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Zaplatiť za otestovanie
bezpečnostných systémov.
11
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Správne.
12
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
V tom prípade áno. Som vinný.
13
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Ale nejde skôr o zistenie slabín
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
a zistenie, či uvedená organizácia
dokáže fungovať pod tlakom?
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Áno. Všetko z toho.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
A ako sa darilo MI5?
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,309
Nášho agenta vydierali,
aby sa vlámal do Parku
18
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
a ukradol previerkový spis premiéra.
19
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Zatiaľ je to dosť zlé. Získal ho?
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Nie.
- Škoda. Pozrel by som sa.
21
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Je pravda, že naňho manželka močí,
či som to len rozšíril? Už neviem.
22
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
Boli dosť blízko, aby sa to považovalo
za závažné narušenie pod mojím dohľadom.
23
00:01:58,202 --> 00:01:59,536
Preto musím odísť.
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Nechcem, aby si odišla, Ingrid.
25
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
A čo chceš?
26
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Konečne.
27
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Priniesol si falošný diamant,
len aby si sa dostal do Parku,
28
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
a ja som vyzeral ako bábka.
29
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Pozrite, je to
len obrovské nedorozumenie. Jasné?
30
00:02:33,529 --> 00:02:36,198
Prosím. Po tisíci raz,
31
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
myslel som, že Standishovej niečo hrozí.
32
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Pokoj. Náčelník ju už vracia.
Standishová je v pohode.
33
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Viem, že je v pohode.
34
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
Ku... Božemô...
35
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
No tak! Doriti.
36
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Výborne, kamoško. Výborne. Misia splnená.
37
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
Tigrí tím sa topí v úspechu.
A pivá? Sú na mňa.
38
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Nepijem.
39
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
Dobre, tak potom radler. Ale oslávime to.
40
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
Vodcovia porazili strašidlá.
Mali byť profesionáli,
41
00:03:21,994 --> 00:03:24,288
a urobili sme si z nich bábky.
42
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
Je to skvelé pre biznis.
43
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Dostaneme plno ponúk. Plno.
44
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
A ty budeš na prvom mieste.
45
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Po tomto si asi oddýchnem.
46
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Dobre. Ale daj mi vedieť. Výborne, synak.
47
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Kto to je? Pôjdem s ním?
48
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Asi ani vy neviete, zjavne nevelíte.
49
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Odveziem vás, kam budete chcieť,
pani Standishová.
50
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Nevystupuje, ty nastupuješ.
51
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Čo robíš, doriti?
52
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
Operácia sa skončila. Toto nie je...
53
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Ruky za hlavu.
54
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Nerob.
55
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Ruky za hlavu.
56
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
Zbláznil si sa, doriti?
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,502
Vezmi zbraň. Zviaž ho.
58
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Posuňte sa, prosím.
59
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Stoj!
- Nie!
60
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
No! Pohni sa, kurva!
61
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Čo to, doriti, skúšate?
62
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Úžasné. Perfektné.
63
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Skloň sa.
- Tak dobre. Doriti s tým.
64
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Dobre?
- Hej.
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Takže teraz som naozaj rukojemníčka?
66
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}PODĽA KNIHY REAL TIGERS
OD MICKA HERRONA
67
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
MI5 sa dosť zaseklo.
68
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Preto privediem poradcov
zo súkromného sektora, ktorí pomôžu
69
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
s racionalizáciou a efektívnosťou, nech
majú daňovníci niečo zo svojich prachov.
70
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Chápem. A môžem predpokladať,
že tí poradcovia budú Vodcovia?
71
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Keďže práve obišli bezpečnostné systémy,
72
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
mám pocit, že sú viac než kvalifikovaní
poukázať na vaše chyby.
73
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
Výkonný riaditeľ je tvoj priateľ.
74
00:06:27,429 --> 00:06:31,266
So Slyom Monteithom sme boli spolužiaci,
ale tých som mal veľa.
75
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Existujú medzi tebou a firmou
finančné prepojenia?
76
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
To je veľmi drzá otázka, Ingrid,
na ktorú neviem odpovedať.
77
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Vieš, že všetky finančné aktíva
som vložil do zvereneckého fondu.
78
00:06:43,737 --> 00:06:45,489
Ak máš ďalšie otázky,
79
00:06:45,489 --> 00:06:48,784
možno by som mal vyhrabať
ten papier z koša
80
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
a zavolať Diane Tavernerovej.
81
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Nie, to nebude nutné.
82
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Dobre. Tak sa teším
na novú fázu nášho vzťahu,
83
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
v ktorej budem ockom ja.
84
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Ježiši. Napálená nahrávka
zo živého vystúpenia Eltona Johna.
85
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
To si požičiam. Vylieči mi to nespavosť.
86
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Ty nevzdelanec.
87
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Bol najlepší pesničkár
za posledných 50 rokov.
88
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Bože, to je nuda.
- Mám pocit, že som s deťmi.
89
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Čo, hráš hazardné hry,
aj keď si s deckami?
90
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Starám sa o ich finančnú budúcnosť.
91
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
Opätovnou hypotékou?
92
00:07:38,333 --> 00:07:39,168
Ho mi to povedal.
93
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
Robím to preto, že prerábame byt.
94
00:07:42,087 --> 00:07:43,255
Nesúvisí to s hazardom.
95
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
Niežeby to bola tvoja posratá vec.
96
00:07:45,382 --> 00:07:46,842
Ty si chcel vytvoriť tím.
97
00:07:46,842 --> 00:07:48,302
Ale sotva sa o to snažíš.
98
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Aspoň nie som zhulený v práci.
- V práci nehulim.
99
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Bože, ty mi vieš vždy posrať náladu.
100
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Hej, kam ideš? Prečo?
- Tam.
101
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Zistiť, čo sa dozvieme
o Standishovej únoscovi.
102
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Nemáme povolenie.
103
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
Nemali sme ho ani k nej.
104
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
To je iné. Poznáme ju,
a teoreticky sme to nemali urobiť.
105
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
Tak zostaň v aute.
106
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Sklapni.
107
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Pohni.
- Doriti.
108
00:08:21,502 --> 00:08:22,920
Fakt ti to ide.
109
00:08:22,920 --> 00:08:24,254
Počkáš chvíľu?
110
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Nechaj.
111
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
Vážne?
112
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Vidíš? Brnkačka.
113
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Ak ste takí sprostí, že ste stále
v Donovanovom byte,
114
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
môžete sa vrátiť do kancelárie.
Je za tým tigrí tím.
115
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
Uniesli Standishovú, aby prinútili
Cartwrighta vlámať sa do Parku.
116
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Doriti. A podarilo sa mu to?
117
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Hej.
118
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
To bol Lamb. Catherine uniesol tigrí tím.
119
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Takže sme to tu sledovali
a vlámali sa sem bezdôvodne?
120
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Aspoň nás to dostalo z kancla.
121
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Radšej sa vráťme.
- Idem sa vyšťať.
122
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Nech je to rýchle.
123
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Bude to trvať toľko, koľko chcem.
124
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Ak rád počúvaš ženy cikať,
existuje jedna stránka.
125
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Toto musíš vidieť.
126
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
A? Je to plánovanie
pre operáciu tigrieho tímu.
127
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Vedeli sme, že nás sledujú.
128
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
PRVÁ FÁZA: TIGRÍ TÍM
129
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Je tu ešte jedna stena.
130
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
DRUHÁ FÁZA: ŠEDÉ KNIHY
131
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
Šedé knihy?
132
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Hej. Súhrn konšpiračných teórií MI5.
133
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Hej, viem, čo to je. Vďaka.
134
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
TEÓRIE O ZMIZNUTÍ LIETADLA MH370
135
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
A súvis s Catherine?
136
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}CELKOVÝ POČET SHLIADNUTÍ UFO 7 292
137
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- Kde to je?
- V Donovanovom byte.
138
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Čo tam robíte?
Vravel som, že za tým bol tigrí tím.
139
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Hej, ale už sme tu boli.
140
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Takže Sean Donovan
je konšpiračný blázon s druhou fázou?
141
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Áno. Druhá fáza sú šedé knihy,
súhrn konšpiračných teórií MI5...
142
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Hej. Viem, čo to je.
143
00:12:02,472 --> 00:12:05,142
Hej. No, zdá sa,
že si nechá Standishovú,
144
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
kým sa na ne nepozrie.
145
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Všetko zdokumentujte a pošlite Hoovi. Hej?
146
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
A nepovedzte to nikomu mimo Odpadliska,
147
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
kým nezistím, aký veľký magor je Donovan.
148
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
- Vám musí drbať.
- Hej.
149
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Tadiaľ.
150
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Po schodoch.
151
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
Podobáš sa na toho druhého muža.
152
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- Je to náhoda?
- Ticho.
153
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
Asi citlivá téma,
čo ma presvedčilo, že nejde o náhodu.
154
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Vravím ticho.
155
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Nehľadala si vypínače,
156
00:13:13,418 --> 00:13:16,380
takže toto je tvoj dom, však?
Tvoj rodinný dom.
157
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
Ten druhý muž bude Ben,
takže ty si buď Sarah alebo Alison.
158
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Ty jedna kopa sračiek.
159
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Úsmev.
160
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Uvidíme, čo na to Vodcovia.
161
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Odplatia sa krvou a ohňom.
162
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Hej. Neviem sa dočkať. Dnu.
163
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Pekne sa usaď. Prečkaj to a bude to fajn.
164
00:13:55,294 --> 00:13:57,004
Za koľko zavolajú Vodcovia?
165
00:13:57,004 --> 00:13:58,088
Netuším.
166
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Máme jedného od vás a z MI5.
167
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Ak ich chcete nezranených,
musíte nás poslúchnuť na slovo.
168
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Počúvate?
169
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Lamb.
170
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Ty máš drzosť.
171
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Najskôr zmeníš Odpadlisko na triediaci
úrad a potom sa na mňa vykašleš.
172
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
Prebieha tu obnovenie bezpečnosti.
Tam dole je chaos.
173
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Hej, to vidím. Aké sú následky?
174
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
To sa ešte uvidí.
Tearneyová je práve s Juddom.
175
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
A čo robíš ty?
Berieš miery na závesy do jej kancelárie?
176
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Naučila som sa nepodceňovať Ingrid.
Vždy prežije.
177
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Áno, to hej
a Judd ju možno vychválil príliš skoro.
178
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
Tigrí tím sa rozhodol konať
na vlastnú päsť. Neprepustia Standishovú.
179
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Prečo nie, preboha?
Operácia už musí byť ukončená.
180
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Myslel som, že sa už ozvali.
Chcú šedé knihy.
181
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Povedali ti to?
182
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Nie, bolo to na nástenke únoscu
menom Sean Donovan.
183
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Ja som nič nepočula.
184
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Ak by žiadali šedé knihy,
185
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
vedela by som to, keďže ich premiestnili
do budovy pod mojím dohľadom.
186
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Čo znamená,
že s tým zmôžu asi toľko, čo toaleťák.
187
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
Za upozornenie chcem späť Cartwrighta.
188
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Určite vieš,
189
00:15:33,183 --> 00:15:35,686
že Psi už nie sú pod mojou kontrolou.
190
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Pusť ho, Diana, inak tam prídem ja.
191
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Vstávaj.
192
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Vstávaj!
193
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Vieš, ale tu dole mi je celkom dobre.
194
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Nepoviem ti to znova. Vstávaj, River.
195
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Akékoľvek máš problémy...
196
00:16:00,586 --> 00:16:03,463
Je jasné, že ich máš,
a snažíš sa na nich pracovať...
197
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Mal by si si s niekým pohovoriť.
198
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Lebo podľa tohto si nemyslím,
že ťa násilie robí šťastným.
199
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Neviem, čo reveš.
Veď medzi nohami nič nemáš.
200
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
Musíš to zo seba rýchlo dostať,
201
00:16:27,988 --> 00:16:29,823
kým po mňa príde Lamb.
202
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Myslíš, že mi na Lambovi záleží?
203
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Vlastne myslím. Hej.
204
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Čo je pre teba,
nejaký zvrátený otcovský vzor, či čo?
205
00:16:38,207 --> 00:16:39,958
Lebo si nepoznal vlastného fotra
206
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
a nikdy nebudeš taký dobrý
ako tvoj starký?
207
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Chceš mi vraziť, že?
208
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Chceš si udrieť?
209
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
No tak! Skús to, kurva! No tak.
210
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Prepáč.
211
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Napadnúť staršieho agenta?
212
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
A Psa vo velení. Nie.
213
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Nie, za to by ma rozhodne vyhodili.
214
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Tak si to uži, šampión.
215
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Lebo každú chvíľu sa tie dvere otvoria
216
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
a ja odtiaľto jednoducho odkráčam.
217
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
A dovtedy znesiem všetko, čo mi naložíš.
218
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Cítiš...
219
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Vstúpte!
220
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Áno. Presne na čas. Môj lístok odtiaľto.
221
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
Ešte má gule?
222
00:18:08,672 --> 00:18:10,883
Pripravil som ti ho.
223
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Nie, počkaj, pozri... Hej.
224
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Viem, že sme mali nezhody,
225
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
ale musím ťa varovať, že mám gule z ocele.
226
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
A hovorím to len preto, že...
227
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Pošlime to Hoovi a uvidíme, čo zistí.
228
00:18:33,238 --> 00:18:35,449
Prečíta si to a bude s tým súhlasiť.
229
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Možno to aj napísal.
230
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Polícia!
- Sme tu.
231
00:18:42,122 --> 00:18:43,373
Poslal vás Lamb?
232
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Neviem, kto to je.
233
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
Zavolal sused. Vraj ste sa tu zakrádali.
234
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- Toto je miesto činu.
- Idioti.
235
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Áno, vlámania.
- Sme z MI5.
236
00:18:52,257 --> 00:18:53,342
Skontrolujte vrecká.
237
00:18:53,342 --> 00:18:55,511
Aby som sa napichol na feťácku ihlu? Nie.
238
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Vyzerám ako feťák?
Mám tam preukaz MI5.
239
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Pozrite sa, než sa to pre vás zhorší.
240
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Ty jemu, ja jej.
241
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Alebo si môžeme zavolať.
- Vzadu. Áno, tam.
242
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Vyzerá byť pravý, šéfka.
243
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
Tak čo je toto?
244
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
To si robíš srandu, doriti.
245
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
Pomáha to v utajení.
246
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Jackson Lamb?
247
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Možno.
- Tu policajtka Moseleyová.
248
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Volám, lebo som zatkla
Marcusa Longridga a Shirley Danderovú
249
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
za vlámanie a vniknutie
a prechovávanie drog triedy A.
250
00:19:55,195 --> 00:19:58,365
Longridge hovorí,
že ste im povolili vstup,
251
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
a Danderová,
že drogy má, lebo je v utajení.
252
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Dobre, pustite ich a odovzdajte im odkaz.
253
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Dobre, hovorte.
254
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Áno.
255
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Prepáčte. Môžete ísť.
256
00:20:23,265 --> 00:20:25,350
Nič vám nevyčítam, je to vaša práca.
257
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- Spláchnite to.
- A čo vaše utajenie?
258
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Spláchnite to.
259
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
Než odídete,
mám pre vás odkaz od Lamba.
260
00:20:51,460 --> 00:20:52,961
„Máte pojebaného padáka.
261
00:20:52,961 --> 00:20:55,589
Moje pojebané hemoroidy sú užitočnejšie.“
262
00:21:27,621 --> 00:21:29,831
REGENTOV PARK
263
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Máte tu odpad.
264
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Čo vás tak zdržalo?
265
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Vďaka, že ste mu naložili.
Ušetrili ste mi námahu.
266
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Donesieš mi ten diamant
aj s menom toho posratého prípadu,
267
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
ktorý ho šlohol, inak tam nakráčam
268
00:21:50,352 --> 00:21:53,647
a rozrežem vás na franforce.
Počuješ ma?
269
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Snažím si ťa zaradiť. Ty...
270
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
Ty si ten,
čo v našom parku zbiera psie hovná.
271
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Raz sme si zatancovali.
272
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Nabudúce ťa dám dole.
273
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Snívaj ďalej.
274
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Zložím ťa aj mihalnicou.
275
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Dobre, než niečo poviete,
276
00:22:21,008 --> 00:22:23,427
čo by ste urobili vy po takej správe?
277
00:22:24,136 --> 00:22:26,388
Poslúchol by som ich.
A keď by ju prepustili,
278
00:22:26,388 --> 00:22:28,307
každého z nich by som zabil.
279
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Áno?
- Do Chelsea, prosím.
280
00:22:31,393 --> 00:22:33,520
Ale ak by sa vyhrážali tvojím zabitím,
281
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
kúpil by som im pivo a náboje.
282
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Počkajte chvíľu.
283
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Počkať, čo to robíš? Padaj von.
284
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Prečo? Kam idete?
285
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
Do Chelsea. Nepočul si?
286
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
A kam idem ja?
287
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Choď za Louisou k Vodcom.
288
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Tí chuji to spískali.
Dostane ťa do obrazu.
289
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
Ale podstatou je, že si najali tím so
skrytou agendou a stále držia Standishovú.
290
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Je to po ceste? Nemôžem ísť s vami?
291
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Áno...
292
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
a nie.
293
00:23:52,724 --> 00:23:54,184
ZÁKAZ VSTUPU
294
00:23:54,184 --> 00:23:55,269
Madam.
295
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Dobrý deň.
- Musím hovoriť s kontrolou.
296
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
Cartwright sa dostal von cez vozový park.
297
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Áno.
298
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Mohli by sme začať s priebežnou správou.
299
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Áno.
300
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Prerušila som vašu komunikáciu.
301
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Ako viete, dnes ráno došlo k vniknutiu.
302
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
Agent bez povolenia získal prístup
do zakázanej oblasti.
303
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Išlo o súčasť cvičenia,
o ktorom som nevedela ja ani nikto v MI5.
304
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Cvičenie, v ktorom sme zlyhali.
305
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Preto bude vykonaná úplná revízia
bezpečnostných systémov.
306
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
Späť do práce.
307
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
Stále si tu. Výborne.
308
00:24:47,029 --> 00:24:48,113
Myslíš to vážne?
309
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Mali sme nezhody, Ingrid,
310
00:24:50,782 --> 00:24:54,036
ale nechcela by som vidieť,
že ťa vyženie niekto ako Judd.
311
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Navždy som lojálna tebe a rozviedke.
312
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Neverím, že to hovorím nahlas.
313
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Neviem, koľko vydržím.
314
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Vzhľadom na to,
ako proti mne využíva to zlyhanie.
315
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Čo chce?
316
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Zapojiť súkromný sektor.
317
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Konkrétne Vodcov.
318
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
To sa nikdy nestane. Nie teraz.
319
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Došlo k zdržaniu.
320
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
Lamb tvrdí,
že tigrí tím má vlastnú agendu.
321
00:25:25,859 --> 00:25:27,736
Nadviazali kontakt ohľadom Standishovej?
322
00:25:27,736 --> 00:25:29,738
Nie, našiel byt s ich prípravou.
323
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
Zjavne chcú šedé knihy.
324
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
To sa nikdy nestane.
325
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
Hovorili Vodcovia o niečom takom?
326
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Ani muk. Mám sa opýtať?
327
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Nie.
328
00:25:42,334 --> 00:25:44,169
Ak je v tom bordel, je ich.
329
00:25:44,753 --> 00:25:46,296
Nech si ho upracú.
330
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Aj som si myslela.
331
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Ďakujem, Diana.
Musíme obmedziť vedľajšie škody.
332
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Chúďa Standishová.
333
00:26:01,436 --> 00:26:05,774
Nehovorila som o nej, ale o nás. Ale áno.
334
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Dúfajme, že z toho vyjde bez ujmy.
335
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Dobrý deň, pane.
336
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Dobrý deň, Sly.
337
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
No doriti. Toto je väčšie než môj byt.
338
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Vadí, ak si zapálim?
339
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Áno.
340
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Takže, Sly.
341
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
To je príšerné meno.
Z čoho to je skratka? Slajdy?
342
00:26:46,273 --> 00:26:47,733
Nepoznám vás,
343
00:26:47,733 --> 00:26:49,985
ale vedzte, že mám súkromnú ochranku,
344
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
takže pre mňa robia
veľmi nebezpeční ľudia.
345
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Hej. To máš zasranú pravdu.
346
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Ten Sean Donovan,
jeden z tigrieho tímu, je totálny cvok.
347
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Catherine Standishová.
348
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
Je z môjho tímu,
ak by ťa zaujímalo, prečo ma to trápi.
349
00:27:04,583 --> 00:27:05,667
Chápem.
350
00:27:05,667 --> 00:27:07,753
Nemyslím, že chápeš.
351
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
Donovan ide na vlastnú päsť.
352
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Neprepustí Standishovú,
kým si nepozrie šedé knihy.
353
00:27:13,717 --> 00:27:15,761
Mali ju prepustiť už pred hodinami.
354
00:27:16,345 --> 00:27:17,513
Ale to sa nestalo.
355
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
A čo, doriti, sú šedé knihy?
356
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
Skúmajú každú konšpiračnú teóriu
za posledných 100 rokov.
357
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
A, veľké prekvapko,
sú to úplné hovadiny.
358
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
Ale existujú pacienti,
ktorí si myslia, že tie knihy
359
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
dokážu, že Elvis zastrelil Kennedyho
a Hitler postavil pyramídy.
360
00:27:36,740 --> 00:27:38,575
O tom nič neviem.
361
00:27:38,575 --> 00:27:41,411
Ježiši. Toto je poondiata pohroma.
362
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Hej, to je. Preto som ťa prišiel pozrieť.
363
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
A vieš, nič sa nedeje.
364
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Žiadna Standishová
ani žiadosť získať šedé knihy.
365
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Nič.
366
00:27:54,466 --> 00:27:55,926
Musia od toho popustiť.
367
00:27:56,593 --> 00:27:58,095
Keď spomínam popustenie...
368
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Tak či tak,
369
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
vyrieš to.
370
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Stavím sa, že už sa nechceme stretnúť.
371
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Čo ti jebe. Preboha,
dúfam, že sa to nedostane do spodných vôd.
372
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Na, chceš ju? Aby prebila smrad?
373
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Nie.
374
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Odporúčam vám ihneď odísť.
375
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
A ja vám odporúčam otvoriť okná.
376
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Čo sa ti stalo, dopekla?
377
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Len Duffy.
378
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
A potom Hobbs.
379
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Čo? Zbili ťa?
380
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Hej, očividne.
381
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
- Páni.
- Tak prečo sme tu?
382
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
Máme získať spis Vodcov o operácii,
informácie o Donovanovi a tíme.
383
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Zdá sa, že majú vlastnú agendu.
384
00:28:59,990 --> 00:29:02,534
- Dajú nám ho?
- Áno, sme MI5.
385
00:29:02,534 --> 00:29:03,869
Čo sú oni zač?
386
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Bezpečnostná firma s miliónovým obratom
a väzbami na ministra vnútra.
387
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Seriem na to.
Zbankrotovala som po štyroch kávach,
388
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
keď som tu posedávala a sledovala
čurákov chodiť dnu a von. Tak poď.
389
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Počúvajte, debili.
390
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Čakám tu už hodiny a chcem odpovede.
391
00:29:27,768 --> 00:29:30,562
Nemôžete mi dať takto zabrať
392
00:29:30,562 --> 00:29:33,148
a očakávať, že ma vybavíte telefonátom.
393
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Chcem peniaze. Prašule. Chápete? Ja ne...
394
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
- Vlastne...
- Hej!
395
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Čo tu robíš?
- Bože, River.
396
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- A pôvabná Louisa.
- Pojeb sa.
397
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Musím hovoriť s vedením dnešnej operácie.
398
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Pozriem sa, či môžu.
- Čo? Dobre.
399
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Skáčete, ako píska MI5,
ale obyčajný človek nezmôže nič?
400
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- Prekrista.
- Sklapni.
401
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Počuj.
402
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Vieš, že to bol tigrí tím?
403
00:29:58,715 --> 00:30:03,262
Teraz už hej. Keď som stál na tom moste
s červenou bodkou na hrudi, tak nie.
404
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Tí ľudia...
Tým ľuďom za to zaplatili majland.
405
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
Aj ja chcem niečo po tom,
čím som si prešiel.
406
00:30:09,393 --> 00:30:10,477
Mal by si niečo dostať.
407
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Ideš do toho?
Ich ponuku strojnásobíme.
408
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Nie, nejdem.
409
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
- Hej.
- Robím si tu prácu.
410
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Viem, že sme si niečo prežili.
411
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Konečne sme na jednej strane.
Oboch nás oklamali.
412
00:30:21,655 --> 00:30:23,073
Teba vždy oklamú, Pavúk.
413
00:30:23,073 --> 00:30:24,199
Dobrá poznámka.
414
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Získal si ten spis?
415
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Nie. Ale mohol som.
416
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Lamb ma stiahol.
417
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Čo tvoja sestra? Je okej?
418
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
Áno. A Standishová?
419
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
No, došlo k zdržaniu.
420
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
Ale viac ti povedať nemôžem,
lebo už nie si v rozviedke.
421
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- To si mi dal.
- Takže tak.
422
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Keď už to spomíname...
423
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Viem, že sme nemali príležitosť
pohovoriť si po tej
424
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
- katastrofe s Rusmi.
- Kašli na to.
425
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Nie, mal som to povedať dávno.
426
00:30:59,526 --> 00:31:02,863
Mrzí ma, že som sa s tým neozval skôr.
427
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Ale...
428
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
Odpúšťam ti.
429
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- Čo?
- Postrelili ma
430
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
keď si mala na starosti ochranu,
ale odpúšťam ti.
431
00:31:16,960 --> 00:31:18,086
Dobre, dobre.
432
00:31:18,086 --> 00:31:20,631
- Nestojí za to, nie?
- Môžete ísť.
433
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Výkonný dôstojník pre riadenie a kontrolu
váš očakáva.
434
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Bože, to je debilná funkcia.
435
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- To je súkromný sektor.
- Poďte so mnou.
436
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Pán Webb, môžete ísť aj vy.
437
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Takže si bol v nemocnici?
438
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Pár mesiacov.
439
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Našťastie pre niekoho.
440
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Úprimnú sústrasť, naozaj.
441
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Vraj si dal výpoveď pred vyhadzovom.
442
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Nie celkom v tom poradí.
Dali mi na výber.
443
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
Odpadlisko alebo výpoveď. Tak som odišiel.
444
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Bez urážky.
- Bez problémov.
445
00:32:14,268 --> 00:32:16,395
VODCOVIA
ZABEZPEČENIE
446
00:32:16,395 --> 00:32:18,188
A kde robíš teraz?
447
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
No...
448
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
tu.
449
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Pozdravte výkonného dôstojníka
pre riadenie a kontrolu.
450
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Ty skurvený... Choď doriti.
451
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Neklamal som.
452
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Prišiel som pre kompenzáciu.
Pre svoj veľký, tučný bonus.
453
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Mal by som sa rozdeliť, ale nestane sa.
454
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Ako si vedel, že prídeme?
455
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Nevedel. Videl som ťa,
ako si to tu obzeráš,
456
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
tak som všetkým povedal,
nech to hrajú so mnou a prišla si...
457
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
s Cart-trdlom.
458
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- Boh sa na mňa dnes usmieva.
- Bože, si úbohý.
459
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Som?
- Hej.
460
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
So šesťciferným platom v súkromnom
sektore, služobným autom a veľkým penisom.
461
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Ďakujem, River. Vďaka, bol si úžasný.
462
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Judd chcel,
aby sme poslali tigrí tím do Parku.
463
00:33:25,839 --> 00:33:31,887
Oslovil ma ako bývalého zamestnanca
a poveril ma vybrať najväčšiu naivku.
464
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Musím priznať, že mi to netrvalo dlho.
465
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
R potom I a V-E-R.
466
00:33:36,183 --> 00:33:37,351
Bože, vieš čo?
467
00:33:37,351 --> 00:33:40,187
Takmer sa cítim vinný,
že som prijal tú obrovskú sumu
468
00:33:40,187 --> 00:33:42,064
za poradenstvo, za minútu práce.
469
00:33:42,064 --> 00:33:44,942
Vedel som, že sa zase chytíš.
470
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
Pôjdeš si nohy dolámať,
aby si bol hrdinom.
471
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
River, ver mi, prosím. Prosím, ver mi.
472
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Zabijú moju sestru a jej deti.
473
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Rafer, ty hajzlík.
Poď sem, kamoško.
474
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
Kámo.
475
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Rafer bol snajper.
Predveď svoju zbraň.
476
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Pekne, kámo.
477
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Och, bože.
478
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
Nemáš sestru, čo?
479
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Mám. Ale nehovorili sme spolu už roky.
Je to totálna suka.
480
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Dáš nám spisy o Donovanovi a tíme?
481
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Nie. Môžeš mi pobozkať môj neumytý zadok.
482
00:34:24,857 --> 00:34:27,234
Nepustili ju, Pavúk.
483
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
Všetko je pod kontrolou.
484
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
Teraz, ak ma ospravedlníte,
485
00:34:30,487 --> 00:34:33,866
mám obed so šéfom a ministrom vnútra.
486
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
Budem členom poradného výboru
na zlepšenie efektívnosti MI5.
487
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Viete, čo bude moje prvé odporúčanie?
Je dobré.
488
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Zavrieť Odpadlisko.
489
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Vykrútim ti ten skurvený krk, ty sku...
- To nič, poďme.
490
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Mal by si mi ďakovať.
491
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
Nechceš tam byť, kamoško.
Mal by si prijať svoje poslanie.
492
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Strkať si ovocie do zadku na OnlyFans.
493
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
Ak budeš chcieť prácu, Gayová, ozvi sa.
494
00:35:01,268 --> 00:35:03,812
Aspoň na pohovor sa dostaneš.
Mikrofón padne.
495
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
Hovorí sa hádžem mikro...
496
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Áno! Nádhera.
497
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Nech ide doriti.
- Ty choď doriti.
498
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Čo?
- Zase za tým bol Pavúk.
499
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Mal si to vedieť.
- Ako som to mal vedieť?
500
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Je to ponižujúce, doriti.
- Ako som...
501
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Toľkokrát som mu chcel
502
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
jednu vraziť, ale to... toto bolo lepšie.
503
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Bolo to lepšie než rana do tváre.
Lepšie než šípka do tváre.
504
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Chápete ma? Práve ste sa minuli
s Cartwrightom. Bola to sranda.
505
00:35:58,659 --> 00:36:00,994
Práve sa mi vyhrážal
poondiaty Jackson Lamb,
506
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
lebo Standishovú ešte neprepustili.
507
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- Och, to?
- Akože „och, to“?
508
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Vravel si, že to šlo ako po masle.
509
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
Šlo a aj pôjde.
510
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Standishovej a ani chlapovi,
ktorého držia, sa nič nestane.
511
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Akému chlapovi?
512
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Kriste. Len sa to zhoršuje.
Povedz, ako na tom sme. Bez sračiek.
513
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
Je to celkom...
514
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
Vyžiadali si stretnutie so mnou,
ktoré by sa malo o chvíľu začať,
515
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
a mal by som ich sprevádzať,
aby sa pozreli na nejaké
516
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
- šedé knihy.
- Áno. Lamb mi o nich povedal.
517
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Odkiaľ to vie?
518
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
Ktovie. Zdá sa, že vie všetko.
519
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Čo urobíš?
520
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Jasné, že tam nepôjdem.
521
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
Doriti, majú dvoch rukojemníkov,
a ty sa im chceš postaviť?
522
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
Neexistuje, že im MI5 ukáže šedé knihy.
523
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
A nikoho nezabijú.
524
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Uvedomia si, že zo seba robia chujov
a prepustia ju.
525
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Ideš na stretnutie. Vyrieš to.
526
00:37:04,141 --> 00:37:05,851
Máme obed s Juddom.
527
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Nie. Ja mám obed s Juddom.
528
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Nepôjdeš naň, kým Standishovú
a nášho chlapa neprepustia.
529
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
A ako to mám urobiť?
530
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Si bývalý MI5 agent.
Zatiahni za nitky alebo ich podplať.
531
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- Čím?
- Tvojou posratou výplatou. Mám to u riti.
532
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Donovan niektorým tým hovadinám fakt verí.
533
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
A aj ja.
Neexistuje, že sme boli na Mesiaci.
534
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Uverejňuje na konšpiračných stránkach,
zrejme pod prezývkou.
535
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Možno som s ním aj komunikoval.
536
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Kde by obedoval taký chuj ako Peter Judd?
537
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Čo to je?
538
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
Môj krásny bonus, ktorý dávam tebe.
539
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
Nejde o peniaze.
540
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Ale, choď doriti. Vždy ide o peniaze.
541
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Inak, podplatil si Tavernerovú,
aby mi zavolala ohľadom referencie?
542
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Vďaka nej robím u Vodcov.
Ktovie, prečo chcela teba.
543
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Chcem vidieť šedé knihy.
- To sa nestane.
544
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- Tak máme problém.
- Dobre. Skúšal som to podobrom.
545
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Mám ti povedať, kto tu velí?
- Ja tu velím.
546
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
Máme dvoch rukojemníkov.
Ak ich chceš vidieť, vieš, čo máš robiť.
547
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
Prepáč, môžeme hovoriť na rovinu?
548
00:39:07,055 --> 00:39:09,433
Nie sú rukojemníci a nič im neurobíte.
549
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Je to len hra, kamoško.
Zložitá, skurvene blbá hra.
550
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Neviem, prečo to robíte a je mi to jedno,
ale prestaňte.
551
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Neodchádzaj, ty debil. Stoj.
552
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Prikazujem ti stáť.
553
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Meškám na obed
s ministrom vnútra v Anna Livii.
554
00:39:30,579 --> 00:39:32,539
Môžem prísť, až keď ju prepustíte.
555
00:39:32,539 --> 00:39:34,750
Tak ma prestaň zabávať a povedz, kde je.
556
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Choď na obed.
557
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Vychutnaj si predjedlá.
558
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Ale nehraj sa na dôležitého,
ty ulízaný chuj.
559
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Nenechám sa poučovať od niekoho,
kto sa zosypal,
560
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
keď sa jeho tajná jebačka zabila.
561
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Hej, čítal som tvoj spis, ty chuj.
562
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Teraz ma počúvaj. Ja...
563
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Radím ti nevstávať.
564
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Hej.
565
00:40:16,917 --> 00:40:17,751
Hej.
566
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Má zmysel nechať si Tearneyovú?
567
00:40:20,420 --> 00:40:22,339
No, zatiaľ.
568
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Musíme sa uistiť, že kultúrne zmeny
ktoré navrhujete, sú dosť zakorenené,
569
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
aby jej ich nástupca nemohol zvrátiť.
570
00:40:29,054 --> 00:40:31,765
Prišiel váš hosť pán Webb.
571
00:40:31,765 --> 00:40:32,933
Pošlite ho.
572
00:40:33,475 --> 00:40:35,644
Pripomenul som,
že tu sa nosí ležérna elegancia,
573
00:40:35,644 --> 00:40:37,896
ale bol dosť úsečný a odmietavý.
574
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Povolil som to, lebo je váš hosť,
ale ak by ste mu to mohli...
575
00:40:46,321 --> 00:40:47,906
Čo tu robíte, doriti?
576
00:40:47,906 --> 00:40:50,534
Musím ísť stále vyššie,
aby sa to vyriešilo.
577
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
No doriti. Samý snob a jeho rodina.
578
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Myslel som, že ste operáciu
tigrí tím úspešne ukončili.
579
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Áno, máme len malý háčik. Webb ho rieši.
580
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Keď ju vrátite späť,
nechám vás. Ponúknem sa.
581
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Nemyslím, že sme sa už stretli.
582
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Mám pocit, že hej.
583
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Už som stretol veľa takých ako vy.
584
00:41:16,143 --> 00:41:20,230
Ak ste mi prišli povedať, čo si o mne
myslíte, varujem vás, mám hrošiu kožu.
585
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Takže ma možno nezraníte tak veľmi,
ako dúfate.
586
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Nechcem vás sklamať.
Vôbec o vás nepremýšľam.
587
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
Kriste, to je dobrota.
588
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
Koľko to stojí?
589
00:41:36,038 --> 00:41:38,040
Viac než váš mesačný plat.
590
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Čo chcete? Okrem Standishovej.
591
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Svätý pokoj.
592
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
Potom ste prišli vy a posrali mi plány.
593
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Viete, Standishová mi vedie diár.
594
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
A bez nej neviem, čo by som mal robiť.
595
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
Má kopu voľného času zajebávať sa s vami.
596
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Skontrolujte pulz.
597
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Necítim pulz.
598
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Má priechodné cesty, ale nedýcha.
599
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Ježišikriste. To je Webb.
600
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Kto to povedal?
601
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
„S tigrom sa nedá dohodnúť,
keď máš hlavu v jeho papuli?“
602
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Churchill.
603
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
To nevolá Webb,
604
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
keďže sa teraz hrá na mŕtveho na ceste.
605
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Nie, to bude váš tigrí tím,
ktorý si ide po vašu hlavu.
606
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová