1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ingrid, ako rád ťa vidím. Ponúkol by som ti čaj či kávu, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 ale asi potrebuješ poriadnu porciu pokory. Čo to je? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Moja rezignácia. Nech je to už za nami. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 Netreba ísť do extrémov, 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 pokiaľ nejde o osobný škandál, o ktorom neviem. 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 Na MI5 si poslal tigrí tím. 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 Čo to je? Nepoznám váš žargón. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Tigrí tím sa využíva na testovanie obrany organizácie. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Niečo ako využiť zlodeja na chytenie zlodeja. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Zaplatiť za otestovanie bezpečnostných systémov. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Správne. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 V tom prípade áno. Som vinný. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Ale nejde skôr o zistenie slabín 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 a zistenie, či uvedená organizácia dokáže fungovať pod tlakom? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Áno. Všetko z toho. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 A ako sa darilo MI5? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 Nášho agenta vydierali, aby sa vlámal do Parku 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 a ukradol previerkový spis premiéra. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Zatiaľ je to dosť zlé. Získal ho? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Nie. - Škoda. Pozrel by som sa. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Je pravda, že naňho manželka močí, či som to len rozšíril? Už neviem. 22 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 Boli dosť blízko, aby sa to považovalo za závažné narušenie pod mojím dohľadom. 23 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 Preto musím odísť. 24 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Nechcem, aby si odišla, Ingrid. 25 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 A čo chceš? 26 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Konečne. 27 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Priniesol si falošný diamant, len aby si sa dostal do Parku, 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 a ja som vyzeral ako bábka. 29 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Pozrite, je to len obrovské nedorozumenie. Jasné? 30 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 Prosím. Po tisíci raz, 31 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 myslel som, že Standishovej niečo hrozí. 32 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Pokoj. Náčelník ju už vracia. Standishová je v pohode. 33 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Viem, že je v pohode. 34 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 Ku... Božemô... 35 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 No tak! Doriti. 36 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Výborne, kamoško. Výborne. Misia splnená. 37 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 Tigrí tím sa topí v úspechu. A pivá? Sú na mňa. 38 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Nepijem. 39 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 Dobre, tak potom radler. Ale oslávime to. 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 Vodcovia porazili strašidlá. Mali byť profesionáli, 41 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 a urobili sme si z nich bábky. 42 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 Je to skvelé pre biznis. 43 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Dostaneme plno ponúk. Plno. 44 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 A ty budeš na prvom mieste. 45 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Po tomto si asi oddýchnem. 46 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Dobre. Ale daj mi vedieť. Výborne, synak. 47 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Kto to je? Pôjdem s ním? 48 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Asi ani vy neviete, zjavne nevelíte. 49 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Odveziem vás, kam budete chcieť, pani Standishová. 50 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Nevystupuje, ty nastupuješ. 51 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Čo robíš, doriti? 52 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Operácia sa skončila. Toto nie je... 53 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Ruky za hlavu. 54 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Nerob. 55 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Ruky za hlavu. 56 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Zbláznil si sa, doriti? 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 Vezmi zbraň. Zviaž ho. 58 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Posuňte sa, prosím. 59 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Stoj! - Nie! 60 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 No! Pohni sa, kurva! 61 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Čo to, doriti, skúšate? 62 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Úžasné. Perfektné. 63 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Skloň sa. - Tak dobre. Doriti s tým. 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Dobre? - Hej. 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Takže teraz som naozaj rukojemníčka? 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}PODĽA KNIHY REAL TIGERS OD MICKA HERRONA 67 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 MI5 sa dosť zaseklo. 68 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Preto privediem poradcov zo súkromného sektora, ktorí pomôžu 69 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 s racionalizáciou a efektívnosťou, nech majú daňovníci niečo zo svojich prachov. 70 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Chápem. A môžem predpokladať, že tí poradcovia budú Vodcovia? 71 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Keďže práve obišli bezpečnostné systémy, 72 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 mám pocit, že sú viac než kvalifikovaní poukázať na vaše chyby. 73 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Výkonný riaditeľ je tvoj priateľ. 74 00:06:27,429 --> 00:06:31,266 So Slyom Monteithom sme boli spolužiaci, ale tých som mal veľa. 75 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Existujú medzi tebou a firmou finančné prepojenia? 76 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 To je veľmi drzá otázka, Ingrid, na ktorú neviem odpovedať. 77 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Vieš, že všetky finančné aktíva som vložil do zvereneckého fondu. 78 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 Ak máš ďalšie otázky, 79 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 možno by som mal vyhrabať ten papier z koša 80 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 a zavolať Diane Tavernerovej. 81 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Nie, to nebude nutné. 82 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Dobre. Tak sa teším na novú fázu nášho vzťahu, 83 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 v ktorej budem ockom ja. 84 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Ježiši. Napálená nahrávka zo živého vystúpenia Eltona Johna. 85 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 To si požičiam. Vylieči mi to nespavosť. 86 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Ty nevzdelanec. 87 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Bol najlepší pesničkár za posledných 50 rokov. 88 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Bože, to je nuda. - Mám pocit, že som s deťmi. 89 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Čo, hráš hazardné hry, aj keď si s deckami? 90 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Starám sa o ich finančnú budúcnosť. 91 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 Opätovnou hypotékou? 92 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 Ho mi to povedal. 93 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 Robím to preto, že prerábame byt. 94 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 Nesúvisí to s hazardom. 95 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Niežeby to bola tvoja posratá vec. 96 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 Ty si chcel vytvoriť tím. 97 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 Ale sotva sa o to snažíš. 98 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Aspoň nie som zhulený v práci. - V práci nehulim. 99 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Bože, ty mi vieš vždy posrať náladu. 100 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Hej, kam ideš? Prečo? - Tam. 101 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Zistiť, čo sa dozvieme o Standishovej únoscovi. 102 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Nemáme povolenie. 103 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 Nemali sme ho ani k nej. 104 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 To je iné. Poznáme ju, a teoreticky sme to nemali urobiť. 105 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 Tak zostaň v aute. 106 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Sklapni. 107 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Pohni. - Doriti. 108 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 Fakt ti to ide. 109 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 Počkáš chvíľu? 110 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Nechaj. 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 Vážne? 112 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Vidíš? Brnkačka. 113 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Ak ste takí sprostí, že ste stále v Donovanovom byte, 114 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 môžete sa vrátiť do kancelárie. Je za tým tigrí tím. 115 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 Uniesli Standishovú, aby prinútili Cartwrighta vlámať sa do Parku. 116 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Doriti. A podarilo sa mu to? 117 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Hej. 118 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 To bol Lamb. Catherine uniesol tigrí tím. 119 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Takže sme to tu sledovali a vlámali sa sem bezdôvodne? 120 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Aspoň nás to dostalo z kancla. 121 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Radšej sa vráťme. - Idem sa vyšťať. 122 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Nech je to rýchle. 123 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Bude to trvať toľko, koľko chcem. 124 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Ak rád počúvaš ženy cikať, existuje jedna stránka. 125 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Toto musíš vidieť. 126 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 A? Je to plánovanie pre operáciu tigrieho tímu. 127 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Vedeli sme, že nás sledujú. 128 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 PRVÁ FÁZA: TIGRÍ TÍM 129 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Je tu ešte jedna stena. 130 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 DRUHÁ FÁZA: ŠEDÉ KNIHY 131 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 Šedé knihy? 132 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Hej. Súhrn konšpiračných teórií MI5. 133 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Hej, viem, čo to je. Vďaka. 134 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 TEÓRIE O ZMIZNUTÍ LIETADLA MH370 135 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 A súvis s Catherine? 136 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}CELKOVÝ POČET SHLIADNUTÍ UFO 7 292 137 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - Kde to je? - V Donovanovom byte. 138 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Čo tam robíte? Vravel som, že za tým bol tigrí tím. 139 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Hej, ale už sme tu boli. 140 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Takže Sean Donovan je konšpiračný blázon s druhou fázou? 141 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Áno. Druhá fáza sú šedé knihy, súhrn konšpiračných teórií MI5... 142 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Hej. Viem, čo to je. 143 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 Hej. No, zdá sa, že si nechá Standishovú, 144 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 kým sa na ne nepozrie. 145 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Všetko zdokumentujte a pošlite Hoovi. Hej? 146 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 A nepovedzte to nikomu mimo Odpadliska, 147 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 kým nezistím, aký veľký magor je Donovan. 148 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - Vám musí drbať. - Hej. 149 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Tadiaľ. 150 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Po schodoch. 151 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Podobáš sa na toho druhého muža. 152 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - Je to náhoda? - Ticho. 153 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 Asi citlivá téma, čo ma presvedčilo, že nejde o náhodu. 154 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Vravím ticho. 155 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Nehľadala si vypínače, 156 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 takže toto je tvoj dom, však? Tvoj rodinný dom. 157 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 Ten druhý muž bude Ben, takže ty si buď Sarah alebo Alison. 158 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Ty jedna kopa sračiek. 159 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Úsmev. 160 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Uvidíme, čo na to Vodcovia. 161 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Odplatia sa krvou a ohňom. 162 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Hej. Neviem sa dočkať. Dnu. 163 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Pekne sa usaď. Prečkaj to a bude to fajn. 164 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 Za koľko zavolajú Vodcovia? 165 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 Netuším. 166 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Máme jedného od vás a z MI5. 167 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Ak ich chcete nezranených, musíte nás poslúchnuť na slovo. 168 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Počúvate? 169 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Lamb. 170 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Ty máš drzosť. 171 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Najskôr zmeníš Odpadlisko na triediaci úrad a potom sa na mňa vykašleš. 172 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 Prebieha tu obnovenie bezpečnosti. Tam dole je chaos. 173 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Hej, to vidím. Aké sú následky? 174 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 To sa ešte uvidí. Tearneyová je práve s Juddom. 175 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 A čo robíš ty? Berieš miery na závesy do jej kancelárie? 176 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Naučila som sa nepodceňovať Ingrid. Vždy prežije. 177 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Áno, to hej a Judd ju možno vychválil príliš skoro. 178 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 Tigrí tím sa rozhodol konať na vlastnú päsť. Neprepustia Standishovú. 179 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Prečo nie, preboha? Operácia už musí byť ukončená. 180 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Myslel som, že sa už ozvali. Chcú šedé knihy. 181 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Povedali ti to? 182 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Nie, bolo to na nástenke únoscu menom Sean Donovan. 183 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Ja som nič nepočula. 184 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 Ak by žiadali šedé knihy, 185 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 vedela by som to, keďže ich premiestnili do budovy pod mojím dohľadom. 186 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Čo znamená, že s tým zmôžu asi toľko, čo toaleťák. 187 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 Za upozornenie chcem späť Cartwrighta. 188 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Určite vieš, 189 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 že Psi už nie sú pod mojou kontrolou. 190 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Pusť ho, Diana, inak tam prídem ja. 191 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Vstávaj. 192 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Vstávaj! 193 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Vieš, ale tu dole mi je celkom dobre. 194 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Nepoviem ti to znova. Vstávaj, River. 195 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Akékoľvek máš problémy... 196 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 Je jasné, že ich máš, a snažíš sa na nich pracovať... 197 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Mal by si si s niekým pohovoriť. 198 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Lebo podľa tohto si nemyslím, že ťa násilie robí šťastným. 199 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Neviem, čo reveš. Veď medzi nohami nič nemáš. 200 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 Musíš to zo seba rýchlo dostať, 201 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 kým po mňa príde Lamb. 202 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Myslíš, že mi na Lambovi záleží? 203 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Vlastne myslím. Hej. 204 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Čo je pre teba, nejaký zvrátený otcovský vzor, či čo? 205 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 Lebo si nepoznal vlastného fotra 206 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 a nikdy nebudeš taký dobrý ako tvoj starký? 207 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Chceš mi vraziť, že? 208 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Chceš si udrieť? 209 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 No tak! Skús to, kurva! No tak. 210 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Prepáč. 211 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Napadnúť staršieho agenta? 212 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 A Psa vo velení. Nie. 213 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Nie, za to by ma rozhodne vyhodili. 214 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Tak si to uži, šampión. 215 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Lebo každú chvíľu sa tie dvere otvoria 216 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 a ja odtiaľto jednoducho odkráčam. 217 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 A dovtedy znesiem všetko, čo mi naložíš. 218 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Cítiš... 219 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Vstúpte! 220 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Áno. Presne na čas. Môj lístok odtiaľto. 221 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 Ešte má gule? 222 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Pripravil som ti ho. 223 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Nie, počkaj, pozri... Hej. 224 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Viem, že sme mali nezhody, 225 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 ale musím ťa varovať, že mám gule z ocele. 226 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 A hovorím to len preto, že... 227 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Pošlime to Hoovi a uvidíme, čo zistí. 228 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 Prečíta si to a bude s tým súhlasiť. 229 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Možno to aj napísal. 230 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Polícia! - Sme tu. 231 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 Poslal vás Lamb? 232 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Neviem, kto to je. 233 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 Zavolal sused. Vraj ste sa tu zakrádali. 234 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - Toto je miesto činu. - Idioti. 235 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Áno, vlámania. - Sme z MI5. 236 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 Skontrolujte vrecká. 237 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 Aby som sa napichol na feťácku ihlu? Nie. 238 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Vyzerám ako feťák? Mám tam preukaz MI5. 239 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Pozrite sa, než sa to pre vás zhorší. 240 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Ty jemu, ja jej. 241 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Alebo si môžeme zavolať. - Vzadu. Áno, tam. 242 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Vyzerá byť pravý, šéfka. 243 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 Tak čo je toto? 244 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 To si robíš srandu, doriti. 245 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 Pomáha to v utajení. 246 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Jackson Lamb? 247 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Možno. - Tu policajtka Moseleyová. 248 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Volám, lebo som zatkla Marcusa Longridga a Shirley Danderovú 249 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 za vlámanie a vniknutie a prechovávanie drog triedy A. 250 00:19:55,195 --> 00:19:58,365 Longridge hovorí, že ste im povolili vstup, 251 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 a Danderová, že drogy má, lebo je v utajení. 252 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Dobre, pustite ich a odovzdajte im odkaz. 253 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Dobre, hovorte. 254 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Áno. 255 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Prepáčte. Môžete ísť. 256 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 Nič vám nevyčítam, je to vaša práca. 257 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - Spláchnite to. - A čo vaše utajenie? 258 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Spláchnite to. 259 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 Než odídete, mám pre vás odkaz od Lamba. 260 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 „Máte pojebaného padáka. 261 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 Moje pojebané hemoroidy sú užitočnejšie.“ 262 00:21:27,621 --> 00:21:29,831 REGENTOV PARK 263 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Máte tu odpad. 264 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Čo vás tak zdržalo? 265 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Vďaka, že ste mu naložili. Ušetrili ste mi námahu. 266 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Donesieš mi ten diamant aj s menom toho posratého prípadu, 267 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 ktorý ho šlohol, inak tam nakráčam 268 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 a rozrežem vás na franforce. Počuješ ma? 269 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Snažím si ťa zaradiť. Ty... 270 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 Ty si ten, čo v našom parku zbiera psie hovná. 271 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Raz sme si zatancovali. 272 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Nabudúce ťa dám dole. 273 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Snívaj ďalej. 274 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Zložím ťa aj mihalnicou. 275 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Dobre, než niečo poviete, 276 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 čo by ste urobili vy po takej správe? 277 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 Poslúchol by som ich. A keď by ju prepustili, 278 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 každého z nich by som zabil. 279 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Áno? - Do Chelsea, prosím. 280 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 Ale ak by sa vyhrážali tvojím zabitím, 281 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 kúpil by som im pivo a náboje. 282 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Počkajte chvíľu. 283 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Počkať, čo to robíš? Padaj von. 284 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Prečo? Kam idete? 285 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 Do Chelsea. Nepočul si? 286 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 A kam idem ja? 287 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Choď za Louisou k Vodcom. 288 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Tí chuji to spískali. Dostane ťa do obrazu. 289 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 Ale podstatou je, že si najali tím so skrytou agendou a stále držia Standishovú. 290 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Je to po ceste? Nemôžem ísť s vami? 291 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Áno... 292 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 a nie. 293 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 ZÁKAZ VSTUPU 294 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 Madam. 295 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Dobrý deň. - Musím hovoriť s kontrolou. 296 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 Cartwright sa dostal von cez vozový park. 297 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Áno. 298 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Mohli by sme začať s priebežnou správou. 299 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Áno. 300 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Prerušila som vašu komunikáciu. 301 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Ako viete, dnes ráno došlo k vniknutiu. 302 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 Agent bez povolenia získal prístup do zakázanej oblasti. 303 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Išlo o súčasť cvičenia, o ktorom som nevedela ja ani nikto v MI5. 304 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Cvičenie, v ktorom sme zlyhali. 305 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Preto bude vykonaná úplná revízia bezpečnostných systémov. 306 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 Späť do práce. 307 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 Stále si tu. Výborne. 308 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 Myslíš to vážne? 309 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Mali sme nezhody, Ingrid, 310 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 ale nechcela by som vidieť, že ťa vyženie niekto ako Judd. 311 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Navždy som lojálna tebe a rozviedke. 312 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Neverím, že to hovorím nahlas. 313 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Neviem, koľko vydržím. 314 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Vzhľadom na to, ako proti mne využíva to zlyhanie. 315 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Čo chce? 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Zapojiť súkromný sektor. 317 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Konkrétne Vodcov. 318 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 To sa nikdy nestane. Nie teraz. 319 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Došlo k zdržaniu. 320 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Lamb tvrdí, že tigrí tím má vlastnú agendu. 321 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 Nadviazali kontakt ohľadom Standishovej? 322 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 Nie, našiel byt s ich prípravou. 323 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 Zjavne chcú šedé knihy. 324 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 To sa nikdy nestane. 325 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 Hovorili Vodcovia o niečom takom? 326 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Ani muk. Mám sa opýtať? 327 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Nie. 328 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Ak je v tom bordel, je ich. 329 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 Nech si ho upracú. 330 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Aj som si myslela. 331 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Ďakujem, Diana. Musíme obmedziť vedľajšie škody. 332 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Chúďa Standishová. 333 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 Nehovorila som o nej, ale o nás. Ale áno. 334 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Dúfajme, že z toho vyjde bez ujmy. 335 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Dobrý deň, pane. 336 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Dobrý deň, Sly. 337 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 No doriti. Toto je väčšie než môj byt. 338 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Vadí, ak si zapálim? 339 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Áno. 340 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Takže, Sly. 341 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 To je príšerné meno. Z čoho to je skratka? Slajdy? 342 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 Nepoznám vás, 343 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 ale vedzte, že mám súkromnú ochranku, 344 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 takže pre mňa robia veľmi nebezpeční ľudia. 345 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Hej. To máš zasranú pravdu. 346 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Ten Sean Donovan, jeden z tigrieho tímu, je totálny cvok. 347 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Catherine Standishová. 348 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 Je z môjho tímu, ak by ťa zaujímalo, prečo ma to trápi. 349 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 Chápem. 350 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 Nemyslím, že chápeš. 351 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 Donovan ide na vlastnú päsť. 352 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Neprepustí Standishovú, kým si nepozrie šedé knihy. 353 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 Mali ju prepustiť už pred hodinami. 354 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 Ale to sa nestalo. 355 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 A čo, doriti, sú šedé knihy? 356 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 Skúmajú každú konšpiračnú teóriu za posledných 100 rokov. 357 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 A, veľké prekvapko, sú to úplné hovadiny. 358 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Ale existujú pacienti, ktorí si myslia, že tie knihy 359 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 dokážu, že Elvis zastrelil Kennedyho a Hitler postavil pyramídy. 360 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 O tom nič neviem. 361 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Ježiši. Toto je poondiata pohroma. 362 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Hej, to je. Preto som ťa prišiel pozrieť. 363 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 A vieš, nič sa nedeje. 364 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Žiadna Standishová ani žiadosť získať šedé knihy. 365 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Nič. 366 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 Musia od toho popustiť. 367 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 Keď spomínam popustenie... 368 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Tak či tak, 369 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 vyrieš to. 370 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Stavím sa, že už sa nechceme stretnúť. 371 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Čo ti jebe. Preboha, dúfam, že sa to nedostane do spodných vôd. 372 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Na, chceš ju? Aby prebila smrad? 373 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Nie. 374 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Odporúčam vám ihneď odísť. 375 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 A ja vám odporúčam otvoriť okná. 376 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Čo sa ti stalo, dopekla? 377 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Len Duffy. 378 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 A potom Hobbs. 379 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Čo? Zbili ťa? 380 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Hej, očividne. 381 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - Páni. - Tak prečo sme tu? 382 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 Máme získať spis Vodcov o operácii, informácie o Donovanovi a tíme. 383 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Zdá sa, že majú vlastnú agendu. 384 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - Dajú nám ho? - Áno, sme MI5. 385 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 Čo sú oni zač? 386 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Bezpečnostná firma s miliónovým obratom a väzbami na ministra vnútra. 387 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Seriem na to. Zbankrotovala som po štyroch kávach, 388 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 keď som tu posedávala a sledovala čurákov chodiť dnu a von. Tak poď. 389 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Počúvajte, debili. 390 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Čakám tu už hodiny a chcem odpovede. 391 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 Nemôžete mi dať takto zabrať 392 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 a očakávať, že ma vybavíte telefonátom. 393 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Chcem peniaze. Prašule. Chápete? Ja ne... 394 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - Vlastne... - Hej! 395 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Čo tu robíš? - Bože, River. 396 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - A pôvabná Louisa. - Pojeb sa. 397 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Musím hovoriť s vedením dnešnej operácie. 398 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Pozriem sa, či môžu. - Čo? Dobre. 399 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Skáčete, ako píska MI5, ale obyčajný človek nezmôže nič? 400 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - Prekrista. - Sklapni. 401 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Počuj. 402 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Vieš, že to bol tigrí tím? 403 00:29:58,715 --> 00:30:03,262 Teraz už hej. Keď som stál na tom moste s červenou bodkou na hrudi, tak nie. 404 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Tí ľudia... Tým ľuďom za to zaplatili majland. 405 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 Aj ja chcem niečo po tom, čím som si prešiel. 406 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 Mal by si niečo dostať. 407 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Ideš do toho? Ich ponuku strojnásobíme. 408 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Nie, nejdem. 409 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - Hej. - Robím si tu prácu. 410 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Viem, že sme si niečo prežili. 411 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Konečne sme na jednej strane. Oboch nás oklamali. 412 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 Teba vždy oklamú, Pavúk. 413 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 Dobrá poznámka. 414 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Získal si ten spis? 415 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Nie. Ale mohol som. 416 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Lamb ma stiahol. 417 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Čo tvoja sestra? Je okej? 418 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 Áno. A Standishová? 419 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 No, došlo k zdržaniu. 420 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 Ale viac ti povedať nemôžem, lebo už nie si v rozviedke. 421 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - To si mi dal. - Takže tak. 422 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Keď už to spomíname... 423 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Viem, že sme nemali príležitosť pohovoriť si po tej 424 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - katastrofe s Rusmi. - Kašli na to. 425 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Nie, mal som to povedať dávno. 426 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 Mrzí ma, že som sa s tým neozval skôr. 427 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Ale... 428 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 Odpúšťam ti. 429 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - Čo? - Postrelili ma 430 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 keď si mala na starosti ochranu, ale odpúšťam ti. 431 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 Dobre, dobre. 432 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - Nestojí za to, nie? - Môžete ísť. 433 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Výkonný dôstojník pre riadenie a kontrolu váš očakáva. 434 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Bože, to je debilná funkcia. 435 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - To je súkromný sektor. - Poďte so mnou. 436 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Pán Webb, môžete ísť aj vy. 437 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Takže si bol v nemocnici? 438 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Pár mesiacov. 439 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Našťastie pre niekoho. 440 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Úprimnú sústrasť, naozaj. 441 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Vraj si dal výpoveď pred vyhadzovom. 442 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Nie celkom v tom poradí. Dali mi na výber. 443 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Odpadlisko alebo výpoveď. Tak som odišiel. 444 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Bez urážky. - Bez problémov. 445 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 VODCOVIA ZABEZPEČENIE 446 00:32:16,395 --> 00:32:18,188 A kde robíš teraz? 447 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 No... 448 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 tu. 449 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Pozdravte výkonného dôstojníka pre riadenie a kontrolu. 450 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Ty skurvený... Choď doriti. 451 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Neklamal som. 452 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Prišiel som pre kompenzáciu. Pre svoj veľký, tučný bonus. 453 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Mal by som sa rozdeliť, ale nestane sa. 454 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Ako si vedel, že prídeme? 455 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Nevedel. Videl som ťa, ako si to tu obzeráš, 456 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 tak som všetkým povedal, nech to hrajú so mnou a prišla si... 457 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 s Cart-trdlom. 458 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - Boh sa na mňa dnes usmieva. - Bože, si úbohý. 459 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Som? - Hej. 460 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 So šesťciferným platom v súkromnom sektore, služobným autom a veľkým penisom. 461 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Ďakujem, River. Vďaka, bol si úžasný. 462 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Judd chcel, aby sme poslali tigrí tím do Parku. 463 00:33:25,839 --> 00:33:31,887 Oslovil ma ako bývalého zamestnanca a poveril ma vybrať najväčšiu naivku. 464 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Musím priznať, že mi to netrvalo dlho. 465 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 R potom I a V-E-R. 466 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 Bože, vieš čo? 467 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 Takmer sa cítim vinný, že som prijal tú obrovskú sumu 468 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 za poradenstvo, za minútu práce. 469 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Vedel som, že sa zase chytíš. 470 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 Pôjdeš si nohy dolámať, aby si bol hrdinom. 471 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 River, ver mi, prosím. Prosím, ver mi. 472 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Zabijú moju sestru a jej deti. 473 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Rafer, ty hajzlík. Poď sem, kamoško. 474 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Kámo. 475 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Rafer bol snajper. Predveď svoju zbraň. 476 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Pekne, kámo. 477 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Och, bože. 478 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 Nemáš sestru, čo? 479 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Mám. Ale nehovorili sme spolu už roky. Je to totálna suka. 480 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Dáš nám spisy o Donovanovi a tíme? 481 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Nie. Môžeš mi pobozkať môj neumytý zadok. 482 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 Nepustili ju, Pavúk. 483 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 Všetko je pod kontrolou. 484 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 Teraz, ak ma ospravedlníte, 485 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 mám obed so šéfom a ministrom vnútra. 486 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 Budem členom poradného výboru na zlepšenie efektívnosti MI5. 487 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Viete, čo bude moje prvé odporúčanie? Je dobré. 488 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Zavrieť Odpadlisko. 489 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Vykrútim ti ten skurvený krk, ty sku... - To nič, poďme. 490 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Mal by si mi ďakovať. 491 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 Nechceš tam byť, kamoško. Mal by si prijať svoje poslanie. 492 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Strkať si ovocie do zadku na OnlyFans. 493 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Ak budeš chcieť prácu, Gayová, ozvi sa. 494 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 Aspoň na pohovor sa dostaneš. Mikrofón padne. 495 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 Hovorí sa hádžem mikro... 496 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Áno! Nádhera. 497 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Nech ide doriti. - Ty choď doriti. 498 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Čo? - Zase za tým bol Pavúk. 499 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Mal si to vedieť. - Ako som to mal vedieť? 500 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Je to ponižujúce, doriti. - Ako som... 501 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Toľkokrát som mu chcel 502 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 jednu vraziť, ale to... toto bolo lepšie. 503 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Bolo to lepšie než rana do tváre. Lepšie než šípka do tváre. 504 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Chápete ma? Práve ste sa minuli s Cartwrightom. Bola to sranda. 505 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 Práve sa mi vyhrážal poondiaty Jackson Lamb, 506 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 lebo Standishovú ešte neprepustili. 507 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - Och, to? - Akože „och, to“? 508 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Vravel si, že to šlo ako po masle. 509 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 Šlo a aj pôjde. 510 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Standishovej a ani chlapovi, ktorého držia, sa nič nestane. 511 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Akému chlapovi? 512 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Kriste. Len sa to zhoršuje. Povedz, ako na tom sme. Bez sračiek. 513 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 Je to celkom... 514 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 Vyžiadali si stretnutie so mnou, ktoré by sa malo o chvíľu začať, 515 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 a mal by som ich sprevádzať, aby sa pozreli na nejaké 516 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - šedé knihy. - Áno. Lamb mi o nich povedal. 517 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Odkiaľ to vie? 518 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Ktovie. Zdá sa, že vie všetko. 519 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Čo urobíš? 520 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Jasné, že tam nepôjdem. 521 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 Doriti, majú dvoch rukojemníkov, a ty sa im chceš postaviť? 522 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 Neexistuje, že im MI5 ukáže šedé knihy. 523 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 A nikoho nezabijú. 524 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Uvedomia si, že zo seba robia chujov a prepustia ju. 525 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Ideš na stretnutie. Vyrieš to. 526 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 Máme obed s Juddom. 527 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Nie. Ja mám obed s Juddom. 528 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Nepôjdeš naň, kým Standishovú a nášho chlapa neprepustia. 529 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 A ako to mám urobiť? 530 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Si bývalý MI5 agent. Zatiahni za nitky alebo ich podplať. 531 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - Čím? - Tvojou posratou výplatou. Mám to u riti. 532 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Donovan niektorým tým hovadinám fakt verí. 533 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 A aj ja. Neexistuje, že sme boli na Mesiaci. 534 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Uverejňuje na konšpiračných stránkach, zrejme pod prezývkou. 535 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Možno som s ním aj komunikoval. 536 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Kde by obedoval taký chuj ako Peter Judd? 537 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Čo to je? 538 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 Môj krásny bonus, ktorý dávam tebe. 539 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 Nejde o peniaze. 540 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Ale, choď doriti. Vždy ide o peniaze. 541 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Inak, podplatil si Tavernerovú, aby mi zavolala ohľadom referencie? 542 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Vďaka nej robím u Vodcov. Ktovie, prečo chcela teba. 543 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Chcem vidieť šedé knihy. - To sa nestane. 544 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - Tak máme problém. - Dobre. Skúšal som to podobrom. 545 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Mám ti povedať, kto tu velí? - Ja tu velím. 546 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 Máme dvoch rukojemníkov. Ak ich chceš vidieť, vieš, čo máš robiť. 547 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 Prepáč, môžeme hovoriť na rovinu? 548 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 Nie sú rukojemníci a nič im neurobíte. 549 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Je to len hra, kamoško. Zložitá, skurvene blbá hra. 550 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Neviem, prečo to robíte a je mi to jedno, ale prestaňte. 551 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Neodchádzaj, ty debil. Stoj. 552 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Prikazujem ti stáť. 553 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Meškám na obed s ministrom vnútra v Anna Livii. 554 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 Môžem prísť, až keď ju prepustíte. 555 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 Tak ma prestaň zabávať a povedz, kde je. 556 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Choď na obed. 557 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Vychutnaj si predjedlá. 558 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Ale nehraj sa na dôležitého, ty ulízaný chuj. 559 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Nenechám sa poučovať od niekoho, kto sa zosypal, 560 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 keď sa jeho tajná jebačka zabila. 561 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Hej, čítal som tvoj spis, ty chuj. 562 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Teraz ma počúvaj. Ja... 563 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Radím ti nevstávať. 564 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Hej. 565 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 Hej. 566 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 Má zmysel nechať si Tearneyovú? 567 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 No, zatiaľ. 568 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Musíme sa uistiť, že kultúrne zmeny ktoré navrhujete, sú dosť zakorenené, 569 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 aby jej ich nástupca nemohol zvrátiť. 570 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 Prišiel váš hosť pán Webb. 571 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Pošlite ho. 572 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 Pripomenul som, že tu sa nosí ležérna elegancia, 573 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 ale bol dosť úsečný a odmietavý. 574 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Povolil som to, lebo je váš hosť, ale ak by ste mu to mohli... 575 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 Čo tu robíte, doriti? 576 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Musím ísť stále vyššie, aby sa to vyriešilo. 577 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 No doriti. Samý snob a jeho rodina. 578 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Myslel som, že ste operáciu tigrí tím úspešne ukončili. 579 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Áno, máme len malý háčik. Webb ho rieši. 580 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Keď ju vrátite späť, nechám vás. Ponúknem sa. 581 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Nemyslím, že sme sa už stretli. 582 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Mám pocit, že hej. 583 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Už som stretol veľa takých ako vy. 584 00:41:16,143 --> 00:41:20,230 Ak ste mi prišli povedať, čo si o mne myslíte, varujem vás, mám hrošiu kožu. 585 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Takže ma možno nezraníte tak veľmi, ako dúfate. 586 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Nechcem vás sklamať. Vôbec o vás nepremýšľam. 587 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 Kriste, to je dobrota. 588 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Koľko to stojí? 589 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 Viac než váš mesačný plat. 590 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Čo chcete? Okrem Standishovej. 591 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Svätý pokoj. 592 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 Potom ste prišli vy a posrali mi plány. 593 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Viete, Standishová mi vedie diár. 594 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 A bez nej neviem, čo by som mal robiť. 595 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 Má kopu voľného času zajebávať sa s vami. 596 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Skontrolujte pulz. 597 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Necítim pulz. 598 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Má priechodné cesty, ale nedýcha. 599 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Ježišikriste. To je Webb. 600 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Kto to povedal? 601 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 „S tigrom sa nedá dohodnúť, keď máš hlavu v jeho papuli?“ 602 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Churchill. 603 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 To nevolá Webb, 604 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 keďže sa teraz hrá na mŕtveho na ceste. 605 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Nie, to bude váš tigrí tím, ktorý si ide po vašu hlavu. 606 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová