1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Ingrid, zelo sem te vesel.
Saj bi ti ponudil čaj ali kavo,
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
vendar moraš ugrizniti
v zelo kislo jabolko. Kaj je to?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
Moja odstopna izjava.
Opraviva že.
4
00:00:53,804 --> 00:00:58,058
Odveč je. Razen če si mi zamolčala
kakšen oseben škandal.
5
00:00:58,851 --> 00:01:03,647
- Nad MI5 si poslal tigre.
- Koga? Ne spoznam se na žargon.
6
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Tigri so enota, ki se uporablja
za preverjanje obrambe organizacije.
7
00:01:11,488 --> 00:01:16,910
Kot tatu loviš s tatom?
Nekomu plačaš, da preveri tvojo obrambo?
8
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Ja.
9
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
Ja, res sem bil jaz. Priznam.
10
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Ne gre predvsem za to,
da poiščeš šibke točke,
11
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
preveriš,
ali organizacija zdrži pritisk?
12
00:01:32,092 --> 00:01:36,138
- Ja. Vse to.
- Kako se je odrezal MI5?
13
00:01:37,806 --> 00:01:43,562
Eden od naših agentov je moral vlomiti
v štab in ukrasti premierjev dosje.
14
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Hudo. Ga je dobil?
15
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Ne.
- Škoda. Rad bi ga videl.
16
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Je res, da mora žena scati nanj,
ali sem te čenče plasiral jaz?
17
00:01:53,697 --> 00:01:59,536
Ta vdor se je zgodil pod mojim vodstvom,
zato moram oditi.
18
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Nočem, da greš, Ingrid.
19
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
Kaj pa potem hočeš?
20
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Končno.
21
00:02:24,353 --> 00:02:29,775
Osmešil si me, ker si se v štab prikradel
na račun ponarejenega diamanta.
22
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Vse skupaj je velik nesporazum, prav?
23
00:02:33,529 --> 00:02:39,326
Prosim. Res sem mislil,
da je Catherine Standish v nevarnosti.
24
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Pomiri se. Poglavarji jo bodo
pripeljali nazaj. Nič ji ni.
25
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Vem, da je v redu.
26
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
Mater!
27
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
Resno? Pizda.
28
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Bravo, stari.
Naloga je opravljena.
29
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
Tigri so blesteli.
Povabim te na pivo.
30
00:03:14,945 --> 00:03:18,991
- Ne pijem.
- Prav, pa na radler. Ampak praznujva.
31
00:03:18,991 --> 00:03:24,288
Premagali smo špiclje.
Osmešili tako imenovane profesionalce.
32
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
To je super za posel.
33
00:03:26,874 --> 00:03:31,044
Veliko naročil bomo dobili.
In ti boš imel prednost.
34
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Počitek si bom privoščil.
35
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Tudi prav. Sporoči.
Bravo, sinko.
36
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Kdo je to? Grem z njim?
37
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Mogoče ne vesta.
Očitno je, da nista glavna.
38
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Ga. Standish,
samo povejte, kam hočete.
39
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Ne bo izstopila. Ti boš vstopil.
40
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Kaj se greš?
41
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
Akcija je končana. To ni del...
42
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Roke na glavo.
43
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Da ne bi.
44
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Roke na glavo.
45
00:04:08,207 --> 00:04:11,502
- Se ti je sfuzlalo?
- Vzemi mu pištolo in ga zveži.
46
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Presedi se, prosim.
47
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Stoj!
- Ne!
48
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Daj že, jebenti!
49
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Kaj se greš?
50
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Prima. Res super.
51
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Skloni se.
- Tudi prav. Porkaš.
52
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Bo?
- Bo.
53
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Sem zdaj prava talka?
54
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}PO KNJIGI REAL TIGERS
MICKA HERRONA
55
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
MI5 je postal zelo rutinski.
56
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Pripeljal bom svetovalce
iz zasebnega sektorja, ki bodo pomagali,
57
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
da bo služba vitka in učinkovita, denar
davkoplačevalcev pa pametno porabljen.
58
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
In ti ljudje bodo
verjetno iz Poglavarja?
59
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Pretentali so
vaše varnostne sisteme.
60
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
Znali vam bodo povedati,
kje ste zašuštrali.
61
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
Direktor je tvoj prijatelj.
62
00:06:27,429 --> 00:06:31,266
S Slyjem Monteithom sem res hodil
na isto šolo. Kot še z marsikom.
63
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Si s podjetjem denarno povezan?
64
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Ingrid, na to predrzno vprašanje
ne morem odgovoriti.
65
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Kot veš, sklad z mojim premoženjem
upravljajo drugi.
66
00:06:43,737 --> 00:06:45,489
Če imaš še kaj vprašanj,
67
00:06:45,489 --> 00:06:50,577
bom morda tvoje pismo vzel iz koša
in poklical Diano Taverner.
68
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
To ne bo potrebno.
69
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Fino. Veselim se novega poglavja
v najinem odnosu.
70
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
V njem bom glavni jaz.
71
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Zaboga. Piratske kopije
koncertov Eltona Johna.
72
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Izposodila si jih bom.
Da premagam nespečnost.
73
00:07:13,475 --> 00:07:18,272
Res nimaš pojma. Elton John
je zadnjih 50 let najboljši pisec pesmi.
74
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Kakšen dolgčas!
- Kot da bi bil s svojima mulcema.
75
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Takrat tudi preverjaš
spletne igre na srečo?
76
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Za svojo denarno varnost skrbim.
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
Z novo hipoteko?
78
00:07:38,333 --> 00:07:41,420
- Ho mi je povedal.
- Mansardo urejava.
79
00:07:42,087 --> 00:07:45,382
Nima zveze s kvartopirstvom.
In to itak ni tvoja stvar.
80
00:07:45,382 --> 00:07:48,302
Ti si hotel biti moj partner.
Ne prepričaš me.
81
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- Jaz se v službi vsaj ne zadevam.
- Nikoli se ne.
82
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Mater,
vedno me spraviš v slabo voljo.
83
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Hej, kam greš? Zakaj?
- Tja.
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Da izvem kaj
o ugrabitelju Standishice.
85
00:08:00,564 --> 00:08:03,775
- Nimava naloga.
- Tudi za njeno stanovanje ga nisva imela.
86
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
To je drugače. Poznala sva jo.
In delala sva na lastno pest.
87
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
Pa ostani v avtu.
88
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Utihni.
89
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Daj že.
- Jebenti.
90
00:08:21,502 --> 00:08:24,254
- Res ti gre od rok.
- Lahko počakaš?
91
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Odnehaj.
92
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
Resno?
93
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Vidiš? Malenkost.
94
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Za vsak primer, če še bebavo
opazujeta Donovanovo stanovanje...
95
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
Lahko se vrneta v pisarno.
Tigri so bili.
96
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
S Standishico so pritisnili
na Cartwrighta, da je vdrl v štab.
97
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Drek. Pa je?
98
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Ja.
99
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
Lamb. Catherine so ugrabili tigri.
100
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Sem sva vlomila
čisto brez razloga?
101
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
Vsaj iz pisarne sva šla.
102
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Vrniva se.
- Samo še scat grem.
103
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Pohiti.
104
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
Ne bom.
105
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
- Žensko lulanje lahko poslušaš po spletu.
- Nekaj moraš videti.
106
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
In? Samo akcijo tigrov
so načrtovali.
107
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Vedeli smo,
da nas opazujejo.
108
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
PRVA FAZA – TIGRI
109
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Še ena stena je.
110
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
DRUGA FAZA – SIVE KNJIGE
111
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
"Sive knjige"?
112
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Ja.
MI5-jeva zbirka teorij zarote.
113
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Ja, vem, kaj so Sive knjige.
114
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
TEORIJE O IZGINOTJU MH370
115
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Kaj ima to s Catherine?
116
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}OPAŽENIH NLP-JEV – 7292
117
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- Od kod so?
- Pri Donovanu sva.
118
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Kaj počneta tam?
Rekel sem vama, da so bili tigri.
119
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Ja. Prepozno.
120
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Sean Donovan je torej zblojenec,
ki načrtuje drugo fazo?
121
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Ja. Druga faza so Sive knjige,
MI5-jeva zbirka teorij zarote...
122
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Ja. Vem, kaj so Sive knjige.
123
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Zdi se, da bo Standishico zadrževal,
dokler si jih ne ogleda.
124
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Vse poslikajta in pošljita Hoju.
125
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
In nihče drug iz odložišča
ne sme vedeti za to,
126
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
dokler ne ugotovim,
kako zmešan je Donovan.
127
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
- Zmešan si, veš?
- Ja.
128
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Tjale.
129
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Po stopnicah.
130
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
Onemu drugemu ste podobni.
131
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- Je to naključje?
- Utihni.
132
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
Očitno je to občutljiva téma.
Torej ni naključje.
133
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Utihni, sem rekla.
134
00:13:11,416 --> 00:13:16,380
Ni vam bilo treba iskati stikala,
torej je hiša vaša. Imam prav?
135
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
Oni drugi je Ben,
vi pa ste Sarah ali Alison.
136
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Pravi drekač si, veš?
137
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Nasmehni se.
138
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Počakajmo Poglavarjev odziv.
139
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Spravili se bodo nad vas.
140
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Oja. Komaj čakam. Noter.
141
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Miruj, pa bo vse v redu.
142
00:13:55,294 --> 00:13:58,088
- Kdaj bodo poklicali iz Poglavarja?
- Nimam pojma.
143
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Zdaj imamo enega od vaših
in enega iz MI5.
144
00:14:12,686 --> 00:14:17,482
Če hočeš, da oba izpustimo cela,
nas ubogaj. Me poslušaš?
145
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Lamb.
146
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Si pa upaš.
147
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Odložišče si spremenila v sortirnico,
potem pa se nisi prikazala.
148
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
Ves varnostni sistem spreminjajo.
Prava norišnica je.
149
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Razumem. Kakšne so posledice?
150
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Še ne vemo.
Tearneyjeva je pravkar pri Juddu.
151
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Pa ti? Jemlješ mere za zavese
za njeno pisarno?
152
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Dame Ingrid ni dobro podcenjevati.
Zna preživeti.
153
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Res je.
In Judd mogoče prehitro slavi.
154
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
Tigri so postali odpadniki.
Ne izpustijo Standishice.
155
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Zakaj ne?
Akcija je zagotovo končana.
156
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Mislil sem, da so te že poklicali.
Sive knjige hočejo.
157
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
To so ti rekli?
158
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Ne, ugrabitelj je doma obesil načrt.
Sean Donovan mu je ime.
159
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Nič nisem slišala.
160
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Če bi zahtevali Sive knjige,
161
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
bi vedela, ker smo jih preselili
v skladišče pod mojim nadzorom.
162
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Torej so tako rekoč neuporabne.
163
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
V zameno za opozorilo
bi rad Cartwrighta nazaj.
164
00:15:31,682 --> 00:15:35,686
Gotovo veš,
da ta hip ne ukazujem agentom.
165
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Spravi ga ven,
sicer pridem tja.
166
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Vstani.
167
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Vstani!
168
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Na tleh mi je čisto fino, veš?
169
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Ne bom ponavljal.
River, vstani.
170
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Ne vem, kaj te žre...
171
00:16:00,586 --> 00:16:03,463
Ampak nekaj očitno te
in to predeluješ.
172
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Pogovori se s kom.
173
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Ker ne verjamem,
da te nasilje osrečuje.
174
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Ne vem, zakaj se cmeriš.
Nič te ni v hlačah.
175
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
Ja, hitro si moraš dati duška,
176
00:16:27,988 --> 00:16:29,823
preden pome pride Lamb.
177
00:16:30,324 --> 00:16:33,327
- Misliš, da mi ne visi dol za Lamba?
- Ja. To mislim.
178
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Kaj je,
je tvoj sprevrženi očetovski lik?
179
00:16:38,207 --> 00:16:42,878
Ker svojega očeta nisi poznal
in nikoli ne boš tako dober kot ded?
180
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Udariti me hočeš, ne?
181
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Bi me rad mahnil?
182
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
Daj, junak!
Daj si duška, jebenti.
183
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Oprosti.
184
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Da bi napadel višjega agenta?
185
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
Glavnega? Ne.
186
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Ne, za to bi me načevljali.
187
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
Kar privošči si, junak.
188
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Ker se bodo vsak hip
odprla vrata
189
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
in bom odkorakal ven.
190
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
Do takrat pa bom zdržal
vse tvoje znašanje nad mano.
191
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Čutiš...
192
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Naprej!
193
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Kot sem rekel.
Moja pot ven.
194
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
Si ga že za jajca?
195
00:18:08,672 --> 00:18:10,883
Ja, zmehčal sem ga zate.
196
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Ne, počakaj, poslušaj... Hej.
197
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Vem, da se ne razumeva vedno...
198
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
Ampak opozoriti te moram,
da imam zelo trda jajca.
199
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
To pravim le zato, ker...
200
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Daj to Hoju,
mogoče bo kaj odkril.
201
00:18:33,238 --> 00:18:37,492
- Z večino se bo strinjal.
- Verjetno je bil soavtor.
202
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Policija!
- Tukaj sva.
203
00:18:42,122 --> 00:18:44,291
- Vaju je poslal Lamb?
- Ne poznam ga.
204
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
Sosed je prijavil vlom.
205
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- To je kraj zločina.
- Kretena.
206
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Ja. Vlomila sva.
- Iz MI5 sva.
207
00:18:52,257 --> 00:18:55,511
- Ja. Preveri moje žepe.
- Da bi se zbodel z džankijevo iglo?
208
00:18:55,511 --> 00:18:58,722
Te spominjam na džankija?
V žepu imam izkaznico.
209
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Preveri, preden nastradaš.
210
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Njo bom pretipala.
211
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Ali pa pokličita.
- V zadnjem žepu.
212
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
V redu. Videti je prava.
213
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
Kaj je pa to?
214
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Saj nisi resna.
215
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
Pod krinko delam. To je vaba.
216
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Jackson Lamb?
217
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Mogoče.
- Tukaj policistka Moseley.
218
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Kličem, ker sem aretirala
Marcusa Longridgea in Shirley Dander.
219
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
Zaradi vloma
in posesti trdih drog.
220
00:19:55,195 --> 00:19:58,365
Longridge pravi,
da ste mu dovolili vlomiti,
221
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
Danderjeva pa,
da ima droge za vabo.
222
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Lahko ju izpustite.
Pa če jima lahko nekaj prenesete.
223
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Ja, povejte.
224
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Ja.
225
00:20:21,346 --> 00:20:25,350
- Se opravičujem. Lahko gresta.
- Že v redu. Opravljala sta svoje delo.
226
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- V stranišče z njo.
- Ni za vabo?
227
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
V stranišče.
228
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
Še Lambovo sporočilo
moram predati.
229
00:20:51,460 --> 00:20:55,589
"Dobrodošla med brezposelnimi.
Še od jebenih hemoroidov je več haska."
230
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Izvoli svoje govno.
231
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Kod si hodil?
232
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Hvala, ker sta ga premlatila
namesto mene.
233
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Prinesel mi boš diamant
in ime idiotskega kljuseta,
234
00:21:48,350 --> 00:21:53,647
ki ga je vzel, sicer pridem
in te razbijem na prafaktorje. Slišiš?
235
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Od kod se že poznava?
236
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
A, tisti si,
ki po parku pobira pasje dreke.
237
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Enkrat sva se stepla.
238
00:22:08,161 --> 00:22:11,164
- Naslednjič te bom prebunkal.
- Samo v sanjah.
239
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Zlahka bi opravil s tabo.
240
00:22:19,256 --> 00:22:23,427
Dobro. Preden kaj rečeš,
kaj bi naredil, če bi dobil tole?
241
00:22:24,136 --> 00:22:28,307
Prasce bi ubogal,
ko pa bi jo izpustili, bi jih pobil.
242
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Ja?
- V Chelsea, prosim.
243
00:22:31,393 --> 00:22:35,564
Če pa bi grozili, da bodo ubili tebe,
bi jim kupil pivo in naboje.
244
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Samo malo.
245
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Čakaj, kaj počneš? Spokaj ven.
246
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Zakaj? Kam greš?
247
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
V Chelsea. Nisi slišal?
248
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
Kam grem jaz?
249
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Louisa te čaka pri Poglavarju.
250
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Vse to je njihovo maslo.
Povedala ti bo.
251
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
Ampak najeli so ekipo s skritim ciljem.
Standishice še niso izpustili.
252
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Ni spotoma? Ne morem s tabo?
253
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Ja...
254
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
In ne.
255
00:23:52,724 --> 00:23:54,184
OMEJEN DOSTOP
256
00:23:54,184 --> 00:23:55,269
Gospa.
257
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Dober dan.
- V nadzorno sobo moram.
258
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
Cartwright je ušel skozi garažo.
259
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Ja.
260
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Oblikujmo vmesno poročilo.
261
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Ja.
262
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Čakajo vas.
263
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Večina ve,
da so davi vdrli k nam.
264
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
Nepooblaščen agent se je izmuznil
na območje omejenega dostopa.
265
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
To je bil del vaje, za katero nismo
vedeli ne jaz ne drugi v MI5.
266
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Pogoreli smo.
267
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Zato bomo temeljito preverili
naše varnostne sisteme.
268
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
Nazaj na delo.
269
00:24:44,776 --> 00:24:48,113
- Še si tu. Bravo.
- Resno?
270
00:24:49,198 --> 00:24:54,036
Ingrid, ne razumeva se vedno,
ampak nočem, da te odslovi Judd.
271
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Ostajam zvesta tebi
in tajni službi.
272
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Noro, da sem res to rekla.
273
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Ne vem, kako dolgo bom še tukaj.
274
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Zaradi te polomije
mi bo lahko ukazoval.
275
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Kaj hoče?
276
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Pripeljati zasebni sektor.
277
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Poglavarja.
278
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
Ne bodo mu dovolili.
Zlasti ne zdaj.
279
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Težavo imamo.
280
00:25:22,981 --> 00:25:27,736
- Lamb pravi, da imajo tigri svoje cilje.
- So ga poklicali zaradi Standisheve?
281
00:25:27,736 --> 00:25:31,573
Ne. Ugotovil je, kaj hočejo.
Vpogled v Sive knjige.
282
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
To se ne bo zgodilo.
283
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
So iz Poglavarja kaj omenili?
284
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Nič. Naj vprašam?
285
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Ne.
286
00:25:42,334 --> 00:25:46,296
Če so kaj zašuštrali,
naj uredijo sami.
287
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Se mi je zdelo.
288
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Hvala, Diana.
Omejiti morava stransko škodo.
289
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Uboga Standisheva.
290
00:26:01,436 --> 00:26:05,774
Nisem mislila nje, ampak naju.
Vendar imaš prav.
291
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Upam,
da bo to prestala živa in zdrava.
292
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Dober dan.
293
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Dan, Sly.
294
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Jebenti.
Večji je od mojega stanovanja.
295
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Te moti, če kadim?
296
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Ja.
297
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Torej, Sly.
298
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
Kakšno grozno ime.
Je okrajšava za Sluz?
299
00:26:46,273 --> 00:26:49,985
Ne vem, kdo ste, a vedite,
da imam zasebno varnostno podjetje.
300
00:26:49,985 --> 00:26:54,865
- Zame delajo zelo nevarni ljudje.
- Ja. Res so nevarni, jebentiš.
301
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Sean Donovan, eden tvojih tigrov,
je popolnoma blazen.
302
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Catherine Standish.
303
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
Ena od mojih,
če te zanima, zakaj me briga.
304
00:27:04,583 --> 00:27:07,753
- Razumem.
- Dvomim.
305
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
Donovan je postal odpadnik.
306
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Standishice ne bo izpustil,
dokler ne vidi Sivih knjig.
307
00:27:13,717 --> 00:27:17,513
- Pred več urami bi jo morali izpustiti.
- Hja, pa je niso.
308
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
In kaj so Sive knjige, mater?
309
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
Analizirajo vse teorije zarote
v zadnjih sto letih.
310
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
In seveda ugotavljajo,
da so vse čista neumnost.
311
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
Toda nekateri norci mislijo,
da Sive knjige dokazujejo,
312
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
da je Elvis ustrelil Kennedyja,
Hitler pa zgradil piramide.
313
00:27:36,740 --> 00:27:41,411
O tem ne vem nič.
Zaboga. To je čista katastrofa.
314
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Ja, res je, ne?
Zato sem si rekel, da te bom obiskal.
315
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
Pa se nič ne dogaja.
316
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Ni ne Standishice
ne zahtev po Sivih knjigah.
317
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Nič.
318
00:27:54,466 --> 00:27:55,926
Vse je treba sprostiti.
319
00:27:56,593 --> 00:27:58,095
Ko sva že pri tem...
320
00:28:01,181 --> 00:28:05,102
Nič... Uredi.
321
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Rekel bi,
da se nočeva več videti.
322
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Porkaduš.
Upam, da to ne gre v podtalnico.
323
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Jo hočeš? Da prikriješ smrad?
324
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Ne.
325
00:28:20,033 --> 00:28:21,410
Raje hitro odidite.
326
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
Raje pustite odprta okna.
327
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Kaj se ti je zgodilo?
328
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Samo Duffy.
329
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
In potem Hobbs.
330
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Kaj? Pretepla sta te?
331
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Očitno.
332
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
- Vau.
- Zakaj sva tu?
333
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
Lamb hoče, da dobiva Poglavarjev dosje
o akciji, Donovanu in ekipi.
334
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Svoje cilje imajo.
335
00:28:59,990 --> 00:29:03,869
- Nama ga bodo dali?
- Ja. MI5 sva. Kdo so pa oni?
336
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
Varnostno podjetje
z zvezami pri notranjem ministru.
337
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Fučka se mi.
Premoženje sem dala za štiri kave,
338
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
ko sem gledala prihode in odhode
teh klincev. Pridi.
339
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Poslušajta, kroti.
340
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Ure dolgo sta me pustili čakati.
Odgovore hočem.
341
00:29:27,768 --> 00:29:33,148
Ne morete me tako trpinčiti in misliti,
da bo telefonski klic vse zgladil.
342
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Denar hočem. Keš.
Razumeta? Ne...
343
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
- Vem, da...
- Hej.
344
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Kaj počneš tukaj?
- O bog. River.
345
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- In ljubka Louisa.
- Jebi se.
346
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Govoriti moram
z vodjo dopoldanske akcije.
347
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Bom preverila, ali utegne.
- Kaj?
348
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
Za MI5 poskočiš,
za malega človeka se pa ne zmeniš.
349
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- Jebenti.
- Utihni.
350
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Poslušaj.
351
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Si vedel, da so bili tigri?
352
00:29:58,715 --> 00:30:03,262
Zdaj vem. Na mostu,
ko je vame meril ostrostrelec, pa ne.
353
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Ti ljudje...
Za akcijo so jim ogromno plačali.
354
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
Po tem, kar sem prestal,
hočem provizijo.
355
00:30:09,393 --> 00:30:13,564
Tudi ti bi jo moral dobiti. Nastopiva
skupaj? Zahtevajva trikratnik ponujenega.
356
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Ne, hvala.
357
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
- Ej.
- Službeno sem tu.
358
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Vem, da sva si bila v laseh.
359
00:30:19,278 --> 00:30:23,073
- Ampak tokrat so oba izigrali.
- Tebe vedno, Pajek.
360
00:30:23,073 --> 00:30:24,199
Dobro je povedala.
361
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Si dobil dosje?
362
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Ne. Pa bi ga lahko.
363
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Lamb me je odpoklical.
364
00:30:31,915 --> 00:30:35,919
- Pa sestra? Je v redu?
- Ja. Standishica?
365
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
Nekoliko se je zavleklo.
366
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
Ampak ne smem v podrobnosti,
ker nisi več v tajni službi.
367
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- Zjokal se bom.
- Zato... Ja.
368
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Ko sva že pri tem...
369
00:30:51,018 --> 00:30:55,939
- Po polomiji z Rusi še nisva govorila.
- Ne začenjaj.
370
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Ne, že zdavnaj bi se morala.
371
00:30:59,526 --> 00:31:03,989
Hudo mi je, da se nisem oglasil
in tega prej povedal. Ampak...
372
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
Odpuščam ti.
373
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- Kaj?
- Ustrelili so me,
374
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
ko si bila zadolžena za varnost,
a ti odpuščam.
375
00:31:16,960 --> 00:31:20,631
- Pusti. Ni vreden.
- Lahko gresta naprej.
376
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Vodja operacij in nadzora
vaju bo zdaj sprejel.
377
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Mater, kako pompozno.
378
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- Tako je v zasebnem sektorju.
- Za mano.
379
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
G. Webb,
tudi vi greste lahko naprej.
380
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Si bil dolgo v bolnišnici?
381
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
Dva meseca.
382
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Srečko.
383
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Iskreno sožalje.
384
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Menda si dal odpoved,
da ne bi letel.
385
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Ne ravno.
Dali so mi na izbiro.
386
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
Odložišče ali odhod.
Pa sem odšel.
387
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Brez zamere.
- Ne skrbi.
388
00:32:16,478 --> 00:32:18,188
Kje delaš zdaj?
389
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
No...
390
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
Tukaj.
391
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Pozdravita vodjo operacij in nadzora.
392
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Ti prekleti... Odjebi.
393
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Nisem lagal.
394
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Tu sem zaradi odškodnine.
Mastnega bonusa.
395
00:32:56,643 --> 00:33:00,272
- Moral bi si ga deliti z vama, a ne bom.
- Kako si vedel, da prideva?
396
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Nisem.
Videl sem, da nas opazuješ,
397
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
pa sem vsem naročil,
naj se pretvarjajo, če prideš. In si.
398
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
S tem naivnežem.
399
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- Bogovi so mi naklonjeni.
- Mater, si beden.
400
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Res?
- Ja.
401
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
Imam bajno plačo,
službeni avto in ogromen penis.
402
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Hvala, River.
Hvala. Sijajen si bil.
403
00:33:23,545 --> 00:33:27,633
Judd je od Poglavarja hotel tigre.
Povabili so me kot bivšega uslužbenca
404
00:33:27,633 --> 00:33:31,887
in me zadolžili,
da izberem največjega lahkoverneža.
405
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Nisem dolgo razmišljal.
406
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
R-I-V-E-R.
407
00:33:36,183 --> 00:33:40,187
Veš, skoraj krivega se počutim,
ker sem sprejel tak honorar
408
00:33:40,187 --> 00:33:44,942
za minutko dela.
Vedel sem, da boš spet ugriznil v vabo.
409
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
Da boš junaško odbezljal.
410
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
River, prosim, verjemi mi.
Prosim, verjemi mi.
411
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Ubili bodo mojo sestro
in njuna otroka.
412
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Rafer, ti pezde.
Pridi sem, prijatelj.
413
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
O, prijatelj.
414
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Rafer je bil ostrostrelec.
Pokaži jima puško.
415
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
Bravo.
416
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
O, bog.
417
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
V resnici sploh nimaš sestre, ne?
418
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Imam. Ampak že leta nisva govorila.
Prava mrha je.
419
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Nama boš dal dosjeje
Donovana in ekipe?
420
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Nak.
Lahko me kušneš na moj umazani anus.
421
00:34:24,857 --> 00:34:28,777
- Še jo zadržujejo, Pajek.
- Vse je pod nadzorom.
422
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
Zdaj pa, če dovolita,
423
00:34:30,487 --> 00:34:33,866
grem s šefom na kosilo
z notranjim ministrom.
424
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
V svetovalnem odboru za izboljšanje
učinkovitosti MI5 bom.
425
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
Vaju zanima moje prvo priporočilo?
Dobro je.
426
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Zaprite odložišče.
427
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Vrat ti bom zlomil, ti...
- Dobro. Pojdiva.
428
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Lahko si mi hvaležen.
429
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
River, nočeš biti tam.
Posveti se svojemu poslanstvu.
430
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
Tlačenju sadja v rit na OnlyFans.
431
00:34:59,433 --> 00:35:03,812
Guy, če bi rada službo, me pokliči.
Vsaj na razgovor te povabim. Povedal sem.
432
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
Govoril sem, ti...
433
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
To, stari! Carsko.
434
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Jebeni Pajek.
- Jebeni ti.
435
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Kaj?
- Spet je bil Pajek.
436
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Lahko bi vedel.
- Ne razumem.
437
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Kako ponižujoče.
- Kako si...
438
00:35:23,707 --> 00:35:27,753
Neštetokrat sem mu hotel eno primazati,
toda tole je bilo boljše.
439
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Boljše od klofute,
boljše od puščice v obraz.
440
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Veš? Za las si zgrešil Cartwrighta.
Bombastično je bilo.
441
00:35:58,659 --> 00:36:02,829
Pravkar mi je grozil jebeni Jackson Lamb,
ker Standishevo še zadržujejo.
442
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- O, to?
- Kako to misliš?
443
00:36:08,794 --> 00:36:12,297
- Rekel si, da je šlo vse kot po maslu.
- Je in še bo.
444
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Standishici ne bo nič.
In našemu človeku tudi ne.
445
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Komu?
446
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Jezus. Čedalje hujše je.
Opiši položaj. Brez nakladanja.
447
00:36:23,934 --> 00:36:30,148
V resnici je vse... Zahtevali so
sestanek z mano, ki bo kmalu.
448
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
Odpeljal jih bom pogledat nekaj,
449
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
- čemur pravijo Sive knjige.
- Ja. Lamb mi je povedal zanje.
450
00:36:37,239 --> 00:36:41,076
- Kako to ve?
- Kdo bi vedel. Očitno ve vse.
451
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Kaj boš naredil?
452
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Ne bom prišel, jasno.
453
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
Dva talca imajo in ti predlagaš,
da ne pridemo na sestanek?
454
00:36:53,338 --> 00:36:58,427
MI5 jim ne bo pokazal Sivih knjig.
In oni ne bodo nikogar ustrelili.
455
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Spoznali bodo, kakšni bukslji so,
in jo izpustili.
456
00:37:01,430 --> 00:37:05,851
- Dobil se boš z njimi. To hočem urediti.
- Z Juddom greva na kosilo.
457
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Ne.
Jaz grem na kosilo z njim.
458
00:37:09,229 --> 00:37:14,276
- Najprej dosezi izpustitev obeh talcev.
- Kako pa?
459
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Bivši MI5 si.
Uporabi zveze ali jih podkupi.
460
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- S čim?
- S svojim honorarjem. Dol mi visi.
461
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Donovan res verjame v to sranje.
462
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
Mimogrede, jaz tudi.
Ni šans, da smo bili na Luni.
463
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Na zarotniških straneh objavlja
pod vzdevkom. Logično.
464
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Mogoče sem bil v stiku z njim.
465
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Kje bi obedoval kreten,
kot je Peter Judd?
466
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Kaj je to?
467
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
Moj bogati bonus.
Dajem ti ga.
468
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
Ne gre za denar.
469
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Ne zajebavaj.
Vedno gre za denar.
470
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Aja, si ti podkupil Tavernerco,
da me je priporočila?
471
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Za službo v Poglavarju.
Ampak zakaj je hotela tebe?
472
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Sive knjige hočem videti.
- Odpade.
473
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- Potem imava težavo.
- Dobro. Poskusil sem zlepa.
474
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Bi rad, da zgrda?
- Položaj obvladujem jaz.
475
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
Dva talca imamo. Veš, kaj moraš,
če ju hočeš spet videti.
476
00:39:05,179 --> 00:39:09,433
Oprosti. Nehaj nakladati.
Nista talca. Nič jima ne boš naredil.
477
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Samo igra je, stari.
Velika usrana igra.
478
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Ne vem, zakaj to počneš,
in me ne zanima. Ampak nehaj.
479
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Ne odhajaj, idiot. Stoj.
480
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Ukazujem ti, da se ustaviš.
481
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Zamujam na kosilo
z notranjim ministrom.
482
00:39:30,579 --> 00:39:34,750
Ne smem priti, dokler ne izpustiš
Standishice. Zdaj pa že zini, kje je.
483
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Pojdi na kosilo.
484
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Uživaj v predjedi.
485
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Ampak ne delaj se pomembnega, gnida.
486
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Ne bo mi pridigal človek,
ki ni mogel ostati priseben,
487
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
ko je njegova češplja
naredila samomor.
488
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Ja, prebral sem tvoj dosje, bukselj.
489
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Zdaj pa poslušaj.
490
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Raje ostani na tleh.
491
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Ej.
492
00:40:16,917 --> 00:40:17,751
Ej.
493
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Se res splača obdržati Tearneyco?
494
00:40:20,420 --> 00:40:22,339
Za zdaj.
495
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Poskrbiva, da bodo predlagane
kulturne spremembe dovolj trdne,
496
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
da jih naslednik
ne bo mogel spremeniti.
497
00:40:29,054 --> 00:40:32,933
- Vaš gost, g. Webb, je tukaj.
- Pošljite ga sem.
498
00:40:33,475 --> 00:40:37,896
Opomnil sem ga, da mora biti sproščeno
eleganten, pa je le nekaj zabrusil.
499
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Dovolil bom, ker je vaš gost,
ampak če bi mu rekli...
500
00:40:46,321 --> 00:40:50,534
- Kaj pa ti tukaj?
- S pomembnejšimi od tebe moram govoriti.
501
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Jebenti.
Sami snobi obedujejo tukaj.
502
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Mislil sem,
da je akcija Tiger končana.
503
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Je. Samo težavica je.
Webb jo rešuje.
504
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Ko jo boš pripeljal nazaj,
bom odšel. O, krompirček.
505
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Nisva se še uradno spoznala.
506
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Hja... Zdi se mi, da sva se.
507
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Že veliko ljudi tvoje baže sem spoznal.
508
00:41:16,143 --> 00:41:20,230
Če ste prišli povedat, kaj si mislite
o meni, vedite, da imam debelo kožo.
509
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Vaše bodice
ne bodo povzročile globokih ran.
510
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Žal vas moram razočarati.
Nisem mislil vas.
511
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
Mater, je dober.
512
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
Koliko stane?
513
00:41:36,038 --> 00:41:38,040
Več kot vaša mesečna plača.
514
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Kaj hočete? Razen Standisheve.
515
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Da mi daste mir.
516
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
Pa ste mi zjebali vse načrte.
517
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Standishica mi razporeja delo.
518
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
Brez nje sem zmeden.
519
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
Zato imam pisan čas...
In vas lahko zajebavam.
520
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Preverite srčni utrip.
521
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Ne tipam ga.
522
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Nima zamašenega nosu,
ampak ne diha.
523
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Zaboga. Webb je.
524
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Kdo že je rekel,
525
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
da se ne prepiraj s tigrom,
ko imaš glavo v njegovem gobcu?
526
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Churchill.
527
00:42:38,725 --> 00:42:42,938
Ne kliče Webb.
Na tleh leži kot povožena žival.
528
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Ne, tigri so in hočejo vašo glavo.
529
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Prevedla Polona Mertelj