1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Ingrid, zelo sem te vesel. Saj bi ti ponudil čaj ali kavo, 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 vendar moraš ugrizniti v zelo kislo jabolko. Kaj je to? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Moja odstopna izjava. Opraviva že. 4 00:00:53,804 --> 00:00:58,058 Odveč je. Razen če si mi zamolčala kakšen oseben škandal. 5 00:00:58,851 --> 00:01:03,647 - Nad MI5 si poslal tigre. - Koga? Ne spoznam se na žargon. 6 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Tigri so enota, ki se uporablja za preverjanje obrambe organizacije. 7 00:01:11,488 --> 00:01:16,910 Kot tatu loviš s tatom? Nekomu plačaš, da preveri tvojo obrambo? 8 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Ja. 9 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 Ja, res sem bil jaz. Priznam. 10 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Ne gre predvsem za to, da poiščeš šibke točke, 11 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 preveriš, ali organizacija zdrži pritisk? 12 00:01:32,092 --> 00:01:36,138 - Ja. Vse to. - Kako se je odrezal MI5? 13 00:01:37,806 --> 00:01:43,562 Eden od naših agentov je moral vlomiti v štab in ukrasti premierjev dosje. 14 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Hudo. Ga je dobil? 15 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Ne. - Škoda. Rad bi ga videl. 16 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Je res, da mora žena scati nanj, ali sem te čenče plasiral jaz? 17 00:01:53,697 --> 00:01:59,536 Ta vdor se je zgodil pod mojim vodstvom, zato moram oditi. 18 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Nočem, da greš, Ingrid. 19 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 Kaj pa potem hočeš? 20 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Končno. 21 00:02:24,353 --> 00:02:29,775 Osmešil si me, ker si se v štab prikradel na račun ponarejenega diamanta. 22 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Vse skupaj je velik nesporazum, prav? 23 00:02:33,529 --> 00:02:39,326 Prosim. Res sem mislil, da je Catherine Standish v nevarnosti. 24 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Pomiri se. Poglavarji jo bodo pripeljali nazaj. Nič ji ni. 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 Vem, da je v redu. 26 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 Mater! 27 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 Resno? Pizda. 28 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Bravo, stari. Naloga je opravljena. 29 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 Tigri so blesteli. Povabim te na pivo. 30 00:03:14,945 --> 00:03:18,991 - Ne pijem. - Prav, pa na radler. Ampak praznujva. 31 00:03:18,991 --> 00:03:24,288 Premagali smo špiclje. Osmešili tako imenovane profesionalce. 32 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 To je super za posel. 33 00:03:26,874 --> 00:03:31,044 Veliko naročil bomo dobili. In ti boš imel prednost. 34 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Počitek si bom privoščil. 35 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Tudi prav. Sporoči. Bravo, sinko. 36 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Kdo je to? Grem z njim? 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Mogoče ne vesta. Očitno je, da nista glavna. 38 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Ga. Standish, samo povejte, kam hočete. 39 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Ne bo izstopila. Ti boš vstopil. 40 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Kaj se greš? 41 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Akcija je končana. To ni del... 42 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Roke na glavo. 43 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Da ne bi. 44 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Roke na glavo. 45 00:04:08,207 --> 00:04:11,502 - Se ti je sfuzlalo? - Vzemi mu pištolo in ga zveži. 46 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Presedi se, prosim. 47 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Stoj! - Ne! 48 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Daj že, jebenti! 49 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Kaj se greš? 50 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Prima. Res super. 51 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Skloni se. - Tudi prav. Porkaš. 52 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Bo? - Bo. 53 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Sem zdaj prava talka? 54 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}PO KNJIGI REAL TIGERS MICKA HERRONA 55 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 MI5 je postal zelo rutinski. 56 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Pripeljal bom svetovalce iz zasebnega sektorja, ki bodo pomagali, 57 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 da bo služba vitka in učinkovita, denar davkoplačevalcev pa pametno porabljen. 58 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 In ti ljudje bodo verjetno iz Poglavarja? 59 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Pretentali so vaše varnostne sisteme. 60 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 Znali vam bodo povedati, kje ste zašuštrali. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Direktor je tvoj prijatelj. 62 00:06:27,429 --> 00:06:31,266 S Slyjem Monteithom sem res hodil na isto šolo. Kot še z marsikom. 63 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Si s podjetjem denarno povezan? 64 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Ingrid, na to predrzno vprašanje ne morem odgovoriti. 65 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Kot veš, sklad z mojim premoženjem upravljajo drugi. 66 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 Če imaš še kaj vprašanj, 67 00:06:45,489 --> 00:06:50,577 bom morda tvoje pismo vzel iz koša in poklical Diano Taverner. 68 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 To ne bo potrebno. 69 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Fino. Veselim se novega poglavja v najinem odnosu. 70 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 V njem bom glavni jaz. 71 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Zaboga. Piratske kopije koncertov Eltona Johna. 72 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Izposodila si jih bom. Da premagam nespečnost. 73 00:07:13,475 --> 00:07:18,272 Res nimaš pojma. Elton John je zadnjih 50 let najboljši pisec pesmi. 74 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Kakšen dolgčas! - Kot da bi bil s svojima mulcema. 75 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Takrat tudi preverjaš spletne igre na srečo? 76 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Za svojo denarno varnost skrbim. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 Z novo hipoteko? 78 00:07:38,333 --> 00:07:41,420 - Ho mi je povedal. - Mansardo urejava. 79 00:07:42,087 --> 00:07:45,382 Nima zveze s kvartopirstvom. In to itak ni tvoja stvar. 80 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Ti si hotel biti moj partner. Ne prepričaš me. 81 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - Jaz se v službi vsaj ne zadevam. - Nikoli se ne. 82 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Mater, vedno me spraviš v slabo voljo. 83 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Hej, kam greš? Zakaj? - Tja. 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Da izvem kaj o ugrabitelju Standishice. 85 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 - Nimava naloga. - Tudi za njeno stanovanje ga nisva imela. 86 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 To je drugače. Poznala sva jo. In delala sva na lastno pest. 87 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 Pa ostani v avtu. 88 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Utihni. 89 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Daj že. - Jebenti. 90 00:08:21,502 --> 00:08:24,254 - Res ti gre od rok. - Lahko počakaš? 91 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Odnehaj. 92 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 Resno? 93 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Vidiš? Malenkost. 94 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Za vsak primer, če še bebavo opazujeta Donovanovo stanovanje... 95 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 Lahko se vrneta v pisarno. Tigri so bili. 96 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 S Standishico so pritisnili na Cartwrighta, da je vdrl v štab. 97 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Drek. Pa je? 98 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Ja. 99 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Lamb. Catherine so ugrabili tigri. 100 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Sem sva vlomila čisto brez razloga? 101 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Vsaj iz pisarne sva šla. 102 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Vrniva se. - Samo še scat grem. 103 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Pohiti. 104 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Ne bom. 105 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 - Žensko lulanje lahko poslušaš po spletu. - Nekaj moraš videti. 106 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 In? Samo akcijo tigrov so načrtovali. 107 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Vedeli smo, da nas opazujejo. 108 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 PRVA FAZA – TIGRI 109 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Še ena stena je. 110 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 DRUGA FAZA – SIVE KNJIGE 111 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 "Sive knjige"? 112 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Ja. MI5-jeva zbirka teorij zarote. 113 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Ja, vem, kaj so Sive knjige. 114 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 TEORIJE O IZGINOTJU MH370 115 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Kaj ima to s Catherine? 116 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}OPAŽENIH NLP-JEV – 7292 117 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - Od kod so? - Pri Donovanu sva. 118 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Kaj počneta tam? Rekel sem vama, da so bili tigri. 119 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Ja. Prepozno. 120 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Sean Donovan je torej zblojenec, ki načrtuje drugo fazo? 121 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Ja. Druga faza so Sive knjige, MI5-jeva zbirka teorij zarote... 122 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Ja. Vem, kaj so Sive knjige. 123 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Zdi se, da bo Standishico zadrževal, dokler si jih ne ogleda. 124 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Vse poslikajta in pošljita Hoju. 125 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 In nihče drug iz odložišča ne sme vedeti za to, 126 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 dokler ne ugotovim, kako zmešan je Donovan. 127 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - Zmešan si, veš? - Ja. 128 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Tjale. 129 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Po stopnicah. 130 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Onemu drugemu ste podobni. 131 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - Je to naključje? - Utihni. 132 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 Očitno je to občutljiva téma. Torej ni naključje. 133 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Utihni, sem rekla. 134 00:13:11,416 --> 00:13:16,380 Ni vam bilo treba iskati stikala, torej je hiša vaša. Imam prav? 135 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 Oni drugi je Ben, vi pa ste Sarah ali Alison. 136 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Pravi drekač si, veš? 137 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Nasmehni se. 138 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Počakajmo Poglavarjev odziv. 139 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Spravili se bodo nad vas. 140 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Oja. Komaj čakam. Noter. 141 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Miruj, pa bo vse v redu. 142 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 - Kdaj bodo poklicali iz Poglavarja? - Nimam pojma. 143 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Zdaj imamo enega od vaših in enega iz MI5. 144 00:14:12,686 --> 00:14:17,482 Če hočeš, da oba izpustimo cela, nas ubogaj. Me poslušaš? 145 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Lamb. 146 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Si pa upaš. 147 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Odložišče si spremenila v sortirnico, potem pa se nisi prikazala. 148 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 Ves varnostni sistem spreminjajo. Prava norišnica je. 149 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Razumem. Kakšne so posledice? 150 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Še ne vemo. Tearneyjeva je pravkar pri Juddu. 151 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Pa ti? Jemlješ mere za zavese za njeno pisarno? 152 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Dame Ingrid ni dobro podcenjevati. Zna preživeti. 153 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Res je. In Judd mogoče prehitro slavi. 154 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 Tigri so postali odpadniki. Ne izpustijo Standishice. 155 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Zakaj ne? Akcija je zagotovo končana. 156 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Mislil sem, da so te že poklicali. Sive knjige hočejo. 157 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 To so ti rekli? 158 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Ne, ugrabitelj je doma obesil načrt. Sean Donovan mu je ime. 159 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Nič nisem slišala. 160 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 Če bi zahtevali Sive knjige, 161 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 bi vedela, ker smo jih preselili v skladišče pod mojim nadzorom. 162 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Torej so tako rekoč neuporabne. 163 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 V zameno za opozorilo bi rad Cartwrighta nazaj. 164 00:15:31,682 --> 00:15:35,686 Gotovo veš, da ta hip ne ukazujem agentom. 165 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Spravi ga ven, sicer pridem tja. 166 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Vstani. 167 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Vstani! 168 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Na tleh mi je čisto fino, veš? 169 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Ne bom ponavljal. River, vstani. 170 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Ne vem, kaj te žre... 171 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 Ampak nekaj očitno te in to predeluješ. 172 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Pogovori se s kom. 173 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Ker ne verjamem, da te nasilje osrečuje. 174 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Ne vem, zakaj se cmeriš. Nič te ni v hlačah. 175 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 Ja, hitro si moraš dati duška, 176 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 preden pome pride Lamb. 177 00:16:30,324 --> 00:16:33,327 - Misliš, da mi ne visi dol za Lamba? - Ja. To mislim. 178 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Kaj je, je tvoj sprevrženi očetovski lik? 179 00:16:38,207 --> 00:16:42,878 Ker svojega očeta nisi poznal in nikoli ne boš tako dober kot ded? 180 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Udariti me hočeš, ne? 181 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Bi me rad mahnil? 182 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Daj, junak! Daj si duška, jebenti. 183 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Oprosti. 184 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Da bi napadel višjega agenta? 185 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 Glavnega? Ne. 186 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Ne, za to bi me načevljali. 187 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 Kar privošči si, junak. 188 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Ker se bodo vsak hip odprla vrata 189 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 in bom odkorakal ven. 190 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 Do takrat pa bom zdržal vse tvoje znašanje nad mano. 191 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Čutiš... 192 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Naprej! 193 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Kot sem rekel. Moja pot ven. 194 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 Si ga že za jajca? 195 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Ja, zmehčal sem ga zate. 196 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Ne, počakaj, poslušaj... Hej. 197 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Vem, da se ne razumeva vedno... 198 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 Ampak opozoriti te moram, da imam zelo trda jajca. 199 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 To pravim le zato, ker... 200 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Daj to Hoju, mogoče bo kaj odkril. 201 00:18:33,238 --> 00:18:37,492 - Z večino se bo strinjal. - Verjetno je bil soavtor. 202 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Policija! - Tukaj sva. 203 00:18:42,122 --> 00:18:44,291 - Vaju je poslal Lamb? - Ne poznam ga. 204 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 Sosed je prijavil vlom. 205 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - To je kraj zločina. - Kretena. 206 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Ja. Vlomila sva. - Iz MI5 sva. 207 00:18:52,257 --> 00:18:55,511 - Ja. Preveri moje žepe. - Da bi se zbodel z džankijevo iglo? 208 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 Te spominjam na džankija? V žepu imam izkaznico. 209 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 Preveri, preden nastradaš. 210 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Njo bom pretipala. 211 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Ali pa pokličita. - V zadnjem žepu. 212 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 V redu. Videti je prava. 213 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 Kaj je pa to? 214 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Saj nisi resna. 215 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 Pod krinko delam. To je vaba. 216 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Jackson Lamb? 217 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Mogoče. - Tukaj policistka Moseley. 218 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Kličem, ker sem aretirala Marcusa Longridgea in Shirley Dander. 219 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 Zaradi vloma in posesti trdih drog. 220 00:19:55,195 --> 00:19:58,365 Longridge pravi, da ste mu dovolili vlomiti, 221 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 Danderjeva pa, da ima droge za vabo. 222 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Lahko ju izpustite. Pa če jima lahko nekaj prenesete. 223 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Ja, povejte. 224 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Ja. 225 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 - Se opravičujem. Lahko gresta. - Že v redu. Opravljala sta svoje delo. 226 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - V stranišče z njo. - Ni za vabo? 227 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 V stranišče. 228 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 Še Lambovo sporočilo moram predati. 229 00:20:51,460 --> 00:20:55,589 "Dobrodošla med brezposelnimi. Še od jebenih hemoroidov je več haska." 230 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Izvoli svoje govno. 231 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Kod si hodil? 232 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Hvala, ker sta ga premlatila namesto mene. 233 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Prinesel mi boš diamant in ime idiotskega kljuseta, 234 00:21:48,350 --> 00:21:53,647 ki ga je vzel, sicer pridem in te razbijem na prafaktorje. Slišiš? 235 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Od kod se že poznava? 236 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 A, tisti si, ki po parku pobira pasje dreke. 237 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Enkrat sva se stepla. 238 00:22:08,161 --> 00:22:11,164 - Naslednjič te bom prebunkal. - Samo v sanjah. 239 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Zlahka bi opravil s tabo. 240 00:22:19,256 --> 00:22:23,427 Dobro. Preden kaj rečeš, kaj bi naredil, če bi dobil tole? 241 00:22:24,136 --> 00:22:28,307 Prasce bi ubogal, ko pa bi jo izpustili, bi jih pobil. 242 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Ja? - V Chelsea, prosim. 243 00:22:31,393 --> 00:22:35,564 Če pa bi grozili, da bodo ubili tebe, bi jim kupil pivo in naboje. 244 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Samo malo. 245 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Čakaj, kaj počneš? Spokaj ven. 246 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Zakaj? Kam greš? 247 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 V Chelsea. Nisi slišal? 248 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 Kam grem jaz? 249 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Louisa te čaka pri Poglavarju. 250 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Vse to je njihovo maslo. Povedala ti bo. 251 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 Ampak najeli so ekipo s skritim ciljem. Standishice še niso izpustili. 252 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Ni spotoma? Ne morem s tabo? 253 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Ja... 254 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 In ne. 255 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 OMEJEN DOSTOP 256 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 Gospa. 257 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Dober dan. - V nadzorno sobo moram. 258 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 Cartwright je ušel skozi garažo. 259 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Ja. 260 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Oblikujmo vmesno poročilo. 261 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Ja. 262 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Čakajo vas. 263 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Večina ve, da so davi vdrli k nam. 264 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 Nepooblaščen agent se je izmuznil na območje omejenega dostopa. 265 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 To je bil del vaje, za katero nismo vedeli ne jaz ne drugi v MI5. 266 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Pogoreli smo. 267 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Zato bomo temeljito preverili naše varnostne sisteme. 268 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 Nazaj na delo. 269 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 - Še si tu. Bravo. - Resno? 270 00:24:49,198 --> 00:24:54,036 Ingrid, ne razumeva se vedno, ampak nočem, da te odslovi Judd. 271 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Ostajam zvesta tebi in tajni službi. 272 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Noro, da sem res to rekla. 273 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Ne vem, kako dolgo bom še tukaj. 274 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Zaradi te polomije mi bo lahko ukazoval. 275 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Kaj hoče? 276 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Pripeljati zasebni sektor. 277 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Poglavarja. 278 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 Ne bodo mu dovolili. Zlasti ne zdaj. 279 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Težavo imamo. 280 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 - Lamb pravi, da imajo tigri svoje cilje. - So ga poklicali zaradi Standisheve? 281 00:25:27,736 --> 00:25:31,573 Ne. Ugotovil je, kaj hočejo. Vpogled v Sive knjige. 282 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 To se ne bo zgodilo. 283 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 So iz Poglavarja kaj omenili? 284 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Nič. Naj vprašam? 285 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Ne. 286 00:25:42,334 --> 00:25:46,296 Če so kaj zašuštrali, naj uredijo sami. 287 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Se mi je zdelo. 288 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Hvala, Diana. Omejiti morava stransko škodo. 289 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Uboga Standisheva. 290 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 Nisem mislila nje, ampak naju. Vendar imaš prav. 291 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Upam, da bo to prestala živa in zdrava. 292 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Dober dan. 293 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Dan, Sly. 294 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Jebenti. Večji je od mojega stanovanja. 295 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Te moti, če kadim? 296 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Ja. 297 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Torej, Sly. 298 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 Kakšno grozno ime. Je okrajšava za Sluz? 299 00:26:46,273 --> 00:26:49,985 Ne vem, kdo ste, a vedite, da imam zasebno varnostno podjetje. 300 00:26:49,985 --> 00:26:54,865 - Zame delajo zelo nevarni ljudje. - Ja. Res so nevarni, jebentiš. 301 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Sean Donovan, eden tvojih tigrov, je popolnoma blazen. 302 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Catherine Standish. 303 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 Ena od mojih, če te zanima, zakaj me briga. 304 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 - Razumem. - Dvomim. 305 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 Donovan je postal odpadnik. 306 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Standishice ne bo izpustil, dokler ne vidi Sivih knjig. 307 00:27:13,717 --> 00:27:17,513 - Pred več urami bi jo morali izpustiti. - Hja, pa je niso. 308 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 In kaj so Sive knjige, mater? 309 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 Analizirajo vse teorije zarote v zadnjih sto letih. 310 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 In seveda ugotavljajo, da so vse čista neumnost. 311 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Toda nekateri norci mislijo, da Sive knjige dokazujejo, 312 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 da je Elvis ustrelil Kennedyja, Hitler pa zgradil piramide. 313 00:27:36,740 --> 00:27:41,411 O tem ne vem nič. Zaboga. To je čista katastrofa. 314 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Ja, res je, ne? Zato sem si rekel, da te bom obiskal. 315 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 Pa se nič ne dogaja. 316 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Ni ne Standishice ne zahtev po Sivih knjigah. 317 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Nič. 318 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 Vse je treba sprostiti. 319 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 Ko sva že pri tem... 320 00:28:01,181 --> 00:28:05,102 Nič... Uredi. 321 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Rekel bi, da se nočeva več videti. 322 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Porkaduš. Upam, da to ne gre v podtalnico. 323 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Jo hočeš? Da prikriješ smrad? 324 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Ne. 325 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 Raje hitro odidite. 326 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 Raje pustite odprta okna. 327 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Kaj se ti je zgodilo? 328 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Samo Duffy. 329 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 In potem Hobbs. 330 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Kaj? Pretepla sta te? 331 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Očitno. 332 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - Vau. - Zakaj sva tu? 333 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 Lamb hoče, da dobiva Poglavarjev dosje o akciji, Donovanu in ekipi. 334 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Svoje cilje imajo. 335 00:28:59,990 --> 00:29:03,869 - Nama ga bodo dali? - Ja. MI5 sva. Kdo so pa oni? 336 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 Varnostno podjetje z zvezami pri notranjem ministru. 337 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Fučka se mi. Premoženje sem dala za štiri kave, 338 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 ko sem gledala prihode in odhode teh klincev. Pridi. 339 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Poslušajta, kroti. 340 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Ure dolgo sta me pustili čakati. Odgovore hočem. 341 00:29:27,768 --> 00:29:33,148 Ne morete me tako trpinčiti in misliti, da bo telefonski klic vse zgladil. 342 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Denar hočem. Keš. Razumeta? Ne... 343 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - Vem, da... - Hej. 344 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Kaj počneš tukaj? - O bog. River. 345 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - In ljubka Louisa. - Jebi se. 346 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Govoriti moram z vodjo dopoldanske akcije. 347 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Bom preverila, ali utegne. - Kaj? 348 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 Za MI5 poskočiš, za malega človeka se pa ne zmeniš. 349 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - Jebenti. - Utihni. 350 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Poslušaj. 351 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Si vedel, da so bili tigri? 352 00:29:58,715 --> 00:30:03,262 Zdaj vem. Na mostu, ko je vame meril ostrostrelec, pa ne. 353 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Ti ljudje... Za akcijo so jim ogromno plačali. 354 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 Po tem, kar sem prestal, hočem provizijo. 355 00:30:09,393 --> 00:30:13,564 Tudi ti bi jo moral dobiti. Nastopiva skupaj? Zahtevajva trikratnik ponujenega. 356 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Ne, hvala. 357 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - Ej. - Službeno sem tu. 358 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Vem, da sva si bila v laseh. 359 00:30:19,278 --> 00:30:23,073 - Ampak tokrat so oba izigrali. - Tebe vedno, Pajek. 360 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 Dobro je povedala. 361 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Si dobil dosje? 362 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Ne. Pa bi ga lahko. 363 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Lamb me je odpoklical. 364 00:30:31,915 --> 00:30:35,919 - Pa sestra? Je v redu? - Ja. Standishica? 365 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 Nekoliko se je zavleklo. 366 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 Ampak ne smem v podrobnosti, ker nisi več v tajni službi. 367 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - Zjokal se bom. - Zato... Ja. 368 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Ko sva že pri tem... 369 00:30:51,018 --> 00:30:55,939 - Po polomiji z Rusi še nisva govorila. - Ne začenjaj. 370 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Ne, že zdavnaj bi se morala. 371 00:30:59,526 --> 00:31:03,989 Hudo mi je, da se nisem oglasil in tega prej povedal. Ampak... 372 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 Odpuščam ti. 373 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - Kaj? - Ustrelili so me, 374 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 ko si bila zadolžena za varnost, a ti odpuščam. 375 00:31:16,960 --> 00:31:20,631 - Pusti. Ni vreden. - Lahko gresta naprej. 376 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Vodja operacij in nadzora vaju bo zdaj sprejel. 377 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Mater, kako pompozno. 378 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - Tako je v zasebnem sektorju. - Za mano. 379 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 G. Webb, tudi vi greste lahko naprej. 380 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Si bil dolgo v bolnišnici? 381 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 Dva meseca. 382 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Srečko. 383 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Iskreno sožalje. 384 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Menda si dal odpoved, da ne bi letel. 385 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Ne ravno. Dali so mi na izbiro. 386 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Odložišče ali odhod. Pa sem odšel. 387 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Brez zamere. - Ne skrbi. 388 00:32:16,478 --> 00:32:18,188 Kje delaš zdaj? 389 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 No... 390 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 Tukaj. 391 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Pozdravita vodjo operacij in nadzora. 392 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Ti prekleti... Odjebi. 393 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Nisem lagal. 394 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Tu sem zaradi odškodnine. Mastnega bonusa. 395 00:32:56,643 --> 00:33:00,272 - Moral bi si ga deliti z vama, a ne bom. - Kako si vedel, da prideva? 396 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Nisem. Videl sem, da nas opazuješ, 397 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 pa sem vsem naročil, naj se pretvarjajo, če prideš. In si. 398 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 S tem naivnežem. 399 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - Bogovi so mi naklonjeni. - Mater, si beden. 400 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Res? - Ja. 401 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 Imam bajno plačo, službeni avto in ogromen penis. 402 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Hvala, River. Hvala. Sijajen si bil. 403 00:33:23,545 --> 00:33:27,633 Judd je od Poglavarja hotel tigre. Povabili so me kot bivšega uslužbenca 404 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 in me zadolžili, da izberem največjega lahkoverneža. 405 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Nisem dolgo razmišljal. 406 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 R-I-V-E-R. 407 00:33:36,183 --> 00:33:40,187 Veš, skoraj krivega se počutim, ker sem sprejel tak honorar 408 00:33:40,187 --> 00:33:44,942 za minutko dela. Vedel sem, da boš spet ugriznil v vabo. 409 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 Da boš junaško odbezljal. 410 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 River, prosim, verjemi mi. Prosim, verjemi mi. 411 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Ubili bodo mojo sestro in njuna otroka. 412 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Rafer, ti pezde. Pridi sem, prijatelj. 413 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 O, prijatelj. 414 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Rafer je bil ostrostrelec. Pokaži jima puško. 415 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 Bravo. 416 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 O, bog. 417 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 V resnici sploh nimaš sestre, ne? 418 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Imam. Ampak že leta nisva govorila. Prava mrha je. 419 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Nama boš dal dosjeje Donovana in ekipe? 420 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Nak. Lahko me kušneš na moj umazani anus. 421 00:34:24,857 --> 00:34:28,777 - Še jo zadržujejo, Pajek. - Vse je pod nadzorom. 422 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 Zdaj pa, če dovolita, 423 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 grem s šefom na kosilo z notranjim ministrom. 424 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 V svetovalnem odboru za izboljšanje učinkovitosti MI5 bom. 425 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 Vaju zanima moje prvo priporočilo? Dobro je. 426 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Zaprite odložišče. 427 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Vrat ti bom zlomil, ti... - Dobro. Pojdiva. 428 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Lahko si mi hvaležen. 429 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 River, nočeš biti tam. Posveti se svojemu poslanstvu. 430 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 Tlačenju sadja v rit na OnlyFans. 431 00:34:59,433 --> 00:35:03,812 Guy, če bi rada službo, me pokliči. Vsaj na razgovor te povabim. Povedal sem. 432 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 Govoril sem, ti... 433 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 To, stari! Carsko. 434 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Jebeni Pajek. - Jebeni ti. 435 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Kaj? - Spet je bil Pajek. 436 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Lahko bi vedel. - Ne razumem. 437 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Kako ponižujoče. - Kako si... 438 00:35:23,707 --> 00:35:27,753 Neštetokrat sem mu hotel eno primazati, toda tole je bilo boljše. 439 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Boljše od klofute, boljše od puščice v obraz. 440 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Veš? Za las si zgrešil Cartwrighta. Bombastično je bilo. 441 00:35:58,659 --> 00:36:02,829 Pravkar mi je grozil jebeni Jackson Lamb, ker Standishevo še zadržujejo. 442 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - O, to? - Kako to misliš? 443 00:36:08,794 --> 00:36:12,297 - Rekel si, da je šlo vse kot po maslu. - Je in še bo. 444 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Standishici ne bo nič. In našemu človeku tudi ne. 445 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Komu? 446 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Jezus. Čedalje hujše je. Opiši položaj. Brez nakladanja. 447 00:36:23,934 --> 00:36:30,148 V resnici je vse... Zahtevali so sestanek z mano, ki bo kmalu. 448 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 Odpeljal jih bom pogledat nekaj, 449 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - čemur pravijo Sive knjige. - Ja. Lamb mi je povedal zanje. 450 00:36:37,239 --> 00:36:41,076 - Kako to ve? - Kdo bi vedel. Očitno ve vse. 451 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Kaj boš naredil? 452 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Ne bom prišel, jasno. 453 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 Dva talca imajo in ti predlagaš, da ne pridemo na sestanek? 454 00:36:53,338 --> 00:36:58,427 MI5 jim ne bo pokazal Sivih knjig. In oni ne bodo nikogar ustrelili. 455 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Spoznali bodo, kakšni bukslji so, in jo izpustili. 456 00:37:01,430 --> 00:37:05,851 - Dobil se boš z njimi. To hočem urediti. - Z Juddom greva na kosilo. 457 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Ne. Jaz grem na kosilo z njim. 458 00:37:09,229 --> 00:37:14,276 - Najprej dosezi izpustitev obeh talcev. - Kako pa? 459 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Bivši MI5 si. Uporabi zveze ali jih podkupi. 460 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - S čim? - S svojim honorarjem. Dol mi visi. 461 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Donovan res verjame v to sranje. 462 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 Mimogrede, jaz tudi. Ni šans, da smo bili na Luni. 463 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Na zarotniških straneh objavlja pod vzdevkom. Logično. 464 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Mogoče sem bil v stiku z njim. 465 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Kje bi obedoval kreten, kot je Peter Judd? 466 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Kaj je to? 467 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 Moj bogati bonus. Dajem ti ga. 468 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 Ne gre za denar. 469 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Ne zajebavaj. Vedno gre za denar. 470 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Aja, si ti podkupil Tavernerco, da me je priporočila? 471 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Za službo v Poglavarju. Ampak zakaj je hotela tebe? 472 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Sive knjige hočem videti. - Odpade. 473 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - Potem imava težavo. - Dobro. Poskusil sem zlepa. 474 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Bi rad, da zgrda? - Položaj obvladujem jaz. 475 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 Dva talca imamo. Veš, kaj moraš, če ju hočeš spet videti. 476 00:39:05,179 --> 00:39:09,433 Oprosti. Nehaj nakladati. Nista talca. Nič jima ne boš naredil. 477 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Samo igra je, stari. Velika usrana igra. 478 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Ne vem, zakaj to počneš, in me ne zanima. Ampak nehaj. 479 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Ne odhajaj, idiot. Stoj. 480 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Ukazujem ti, da se ustaviš. 481 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Zamujam na kosilo z notranjim ministrom. 482 00:39:30,579 --> 00:39:34,750 Ne smem priti, dokler ne izpustiš Standishice. Zdaj pa že zini, kje je. 483 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Pojdi na kosilo. 484 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Uživaj v predjedi. 485 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Ampak ne delaj se pomembnega, gnida. 486 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Ne bo mi pridigal človek, ki ni mogel ostati priseben, 487 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 ko je njegova češplja naredila samomor. 488 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Ja, prebral sem tvoj dosje, bukselj. 489 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Zdaj pa poslušaj. 490 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Raje ostani na tleh. 491 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Ej. 492 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 Ej. 493 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 Se res splača obdržati Tearneyco? 494 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 Za zdaj. 495 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Poskrbiva, da bodo predlagane kulturne spremembe dovolj trdne, 496 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 da jih naslednik ne bo mogel spremeniti. 497 00:40:29,054 --> 00:40:32,933 - Vaš gost, g. Webb, je tukaj. - Pošljite ga sem. 498 00:40:33,475 --> 00:40:37,896 Opomnil sem ga, da mora biti sproščeno eleganten, pa je le nekaj zabrusil. 499 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Dovolil bom, ker je vaš gost, ampak če bi mu rekli... 500 00:40:46,321 --> 00:40:50,534 - Kaj pa ti tukaj? - S pomembnejšimi od tebe moram govoriti. 501 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Jebenti. Sami snobi obedujejo tukaj. 502 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Mislil sem, da je akcija Tiger končana. 503 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Je. Samo težavica je. Webb jo rešuje. 504 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Ko jo boš pripeljal nazaj, bom odšel. O, krompirček. 505 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Nisva se še uradno spoznala. 506 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Hja... Zdi se mi, da sva se. 507 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Že veliko ljudi tvoje baže sem spoznal. 508 00:41:16,143 --> 00:41:20,230 Če ste prišli povedat, kaj si mislite o meni, vedite, da imam debelo kožo. 509 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Vaše bodice ne bodo povzročile globokih ran. 510 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Žal vas moram razočarati. Nisem mislil vas. 511 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 Mater, je dober. 512 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Koliko stane? 513 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 Več kot vaša mesečna plača. 514 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Kaj hočete? Razen Standisheve. 515 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Da mi daste mir. 516 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 Pa ste mi zjebali vse načrte. 517 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Standishica mi razporeja delo. 518 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 Brez nje sem zmeden. 519 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 Zato imam pisan čas... In vas lahko zajebavam. 520 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Preverite srčni utrip. 521 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Ne tipam ga. 522 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Nima zamašenega nosu, ampak ne diha. 523 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Zaboga. Webb je. 524 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Kdo že je rekel, 525 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 da se ne prepiraj s tigrom, ko imaš glavo v njegovem gobcu? 526 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Churchill. 527 00:42:38,725 --> 00:42:42,938 Ne kliče Webb. Na tleh leži kot povožena žival. 528 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Ne, tigri so in hočejo vašo glavo. 529 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Prevedla Polona Mertelj