1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 இங்க்ரிட், உங்களைப் பார்ப்பதில் மிக்க மகிழ்ச்சி. உங்களுக்கு டீயோ காஃபியோ கொடுப்பேன், 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 ஆனால் உங்களுக்குத் தேவையெல்லாம் பணிவுதான். இது என்ன? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 என் ராஜினாமா. இதை முடித்துக்கொள்வோம். 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 அவ்வளவு தூரம் செல்ல வேண்டாம், 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 எனக்குத் தெரியாமல் தனிப்பட்ட ஊழல் எதுவும் இருந்தால் தவிர. 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 எம்ஐ5-ஐத் தாக்க டைகர் குழுவை ஏற்பாடு செய்துள்ளீர்கள். 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 என்ன அது? அந்த வார்த்தையை நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 டைகர் குழு என்பது ஒரு நிறுவனத்தின் பாதுகாப்பைச் சோதிக்க நியமிக்கப்படும் குழு. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 திருடனைப் பிடிக்கப் பயன்படும் திருடன் போல. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 உங்கள் பாதுகாப்பு அமைப்புகள் சரியாக உள்ளதா என்று சோதிக்க ஒருவருக்கு பணம் கொடுப்பது. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 அதேதான். 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 அப்படியெனில், ஆம், அதைச் செய்தேன். ஒப்புக்கொள்கிறேன். 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 ஆனால் கூறப்பட்ட நிறுவனம் பதட்டத்தின் கீழ் 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 எப்படிச் செயல்படுகிறது என்று, பலவீனங்களைச் சோதிப்பது அதிகமா? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 ஆம். அது எல்லாமேதான். 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 எம்ஐ5 எப்படிச் செய்தது? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 எங்கள் ஏஜென்ட்களில் ஒருவர், பார்க்கிற்குள் நுழைந்து பிரதமரின் பின்னணிச் சோதனை ஃபைலை 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 எடுக்கும்படி மிரட்டப்பட்டுள்ளார். 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 இதுவரை மோசம்தான். அவர் அதை எடுத்தாரா? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - இல்லை. - கேவலம். நான் அதைப் பார்க்க விரும்புவேன். 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,776 அவர் மனைவி அவர் மீது சிறுநீர் கழிப்பார் என்பது உண்மையா அல்லது 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,612 அது நான் தொடங்கிய வதந்தியா? நான் மறந்துவிட்டேன். 23 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 என் மேற்பார்வையில் நடந்த பாதுகாப்பு மீறலாகக் கருதப்படும் அளவுக்கு அவர் நெருங்கிவிட்டார், 24 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 அதனால்தான் நான் ராஜினாமா செய்கிறேன். 25 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 நீங்கள் போவதை நான் விரும்பவில்லை, இங்க்ரிட். 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 வேறென்ன வேண்டும்? 27 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 ஒருவழியாக வந்துவிட்டீர்கள். 28 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 நீ பார்க்கிற்குள் நுழைவதற்காக என்னிடம் போலி வைரத்தைக் கொண்டு வந்தது, 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 என்னை ஒரு முட்டாளாகக் காட்டியது. 30 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 இது ஒரு தவறான புரிதல். சரியா? 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 ப்ளீஸ். கடைசியாகச் சொல்கிறேன், 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 கேத்ரின் ஸ்டாண்டிஷின் உயிர் ஆபத்தில் இருந்ததாக நம்பினேன். 33 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 அமைதி. சீஃப்டன் அவரைத் திருப்பியனுப்புகிறது. ஸ்டாண்டிஷ் நன்றாக இருக்கிறார். 34 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 அவர் நன்றாக இருக்கிறார் எனத் தெரியும். 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 அட... கடவுளே... 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 கமான்! அடச்சே. 37 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 அருமை, நண்பா. வேலை முடிந்தது. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 டைகர் குழு வெற்றியடைந்தது. பீர் நான் வாங்கித் தருகிறேன். 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 நான் குடிக்க மாட்டேன். 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 சரி, எனில் ஷாண்டி குடி. ஆனால் இதைக் கொண்டாட வேண்டும். 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 ஏஜென்ட்களை சீஃப்டன் வென்றுவிட்டது. அவர்கள் ப்ரொஃபஷனலானவர்கள், 42 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 மேலும் அவர்களில் ஒருவனை நம் பக்கம் இழுத்துவிட்டோம். 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 இது பிசினஸுக்கு சிறப்பானது. 44 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 இதன் மூலம் நிறைய ஒப்பந்தங்கள் கிடைக்கும். 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 நண்பா, அதில் உனக்கு முன்னுரிமையளிக்கப்படும். 46 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 இதன் பிறகு நான் ஓய்வெடுக்கக்கூடும். 47 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 சரி. எனக்குத் தெரியப்படுத்து. அருமை, தம்பி. 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 யார் இது? இவனுடன்தான் நான் போக வேண்டுமா? 49 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 உனக்குத் தெரியாமல் இருக்கலாம். இது உன் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. 50 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 மிஸ் ஸ்டாண்டிஷ், நீங்கள் விரும்பும் இடத்திற்கு உங்களைக் கூட்டிப் போக வந்துள்ளேன். 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 அவர் வெளியே வரவில்லை, நீ உள்ளே ஏறு. 52 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 என்ன செய்கிறாய்? 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 ஆபரேஷன் முடிந்தது. இது அதன்... 54 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 உன் தலையில் கைகளை வை. 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 வேண்டாம். 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 தலையில் கைகளை வை. 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 உனக்கு மூளை குழம்பிவிட்டதா? 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 அவனது துப்பாக்கியை எடு. இவனைக் கட்டிப் போடு. 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 நகர்ந்து உட்காருங்கள். 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - நில்! - வேண்டாம்! 61 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 கமான்! வா! 62 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 என்ன விளையாடுகிறாய்? 63 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 அருமை. அற்புதம். 64 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - குனி. - சரி. அடச்சே. 65 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - சரியா? - சரி. 66 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 இப்போது நான் உண்மையில் பணயக்கைதியா? 67 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}மிக் ஹெர்ரான் எழுதிய ரியல் டைகர்ஸ் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 68 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 எம்ஐ5 மாற்றமடையாமலே உள்ளது. 69 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 எனவே வரிசெலுத்துபவர்களுக்கு உரிய சேவையை வழங்க, நெறிப்படுத்துவதிலும் திறனை மேம்படுத்துவதிலும் 70 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 உதவக்கூடிய தனியார் நிறுவனத்திடமிருந்து ஆலோசகர்களைக் கூட்டி வருவேன். 71 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 சரி. அவர்கள் சீஃப்டனைச் சேர்ந்தவர்களா? 72 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 உங்கள் பாதுகாப்பு அமைப்புகளை வீழ்த்தியதை வைத்து, 73 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 நீங்கள் எங்கே தவறு செய்கிறீர்கள் எனக் கூற அவர்களுக்கு அதிகத் தகுதி உள்ளது என நினைக்கிறேன். 74 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 அதன் சிஈஓ உங்கள் பழைய நண்பர். 75 00:06:27,429 --> 00:06:29,640 நான் ஸ்லை மான்டீத் உடன் பள்ளியில் படித்தேன், 76 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 ஆனால் நிறைய பேர் என்னுடன் படித்தனர். 77 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 அந்த நிறுவனத்துடன் உங்களுக்கு நிதி ரீதியான தொடர்புகள் உள்ளனவா? 78 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 அது மிகவும் பொறுப்பற்ற கேள்வி, இங்க்ரிட், அதற்கு பதிலளிக்க விரும்பவில்லை. 79 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 உங்களுக்குத் தெரிந்தபடி, என் நிதிகள் அனைத்தும் பிளைண்ட் டிரஸ்ட்டில் உள்ளன. 80 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 வேறெதுவும் கேள்விகள் இருந்தால், 81 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 குப்பையில் இருந்து அந்தக் கடிதத்தை எடுத்து 82 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 டயானா டேவர்னருக்கு கால் செய்ய வேண்டியிருக்கும். 83 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 இல்லை, அதற்கு அவசியமில்லை. 84 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 நல்லது. நம் உறவின் புதிய கட்டத்திற்காக் ஆர்வமாக இருக்கிறேன்... 85 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 அதில் நான்தான் பொறுப்பு. 86 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 கடவுளே. எல்டன் ஜான் லைவ் பூட்லெக்ஸ். 87 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 இது எனக்கு வேண்டும். என் உறக்கமின்மைக்கான மருந்து. 88 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 கடவுளே, நீ அறிவற்றவள். 89 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 கடந்த 50 ஆண்டுகளில் சிறந்த பாடலாசிரியர், எல்டன் ஜான். 90 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - கடவுளே, போரடிக்கிறது. - இது குழந்தைகளுடன் வெளியே போவது போல உள்ளது. 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 உன் குழந்தைகளுடன் வெளியே போகும்போது சூதாட்டத் தளங்களைப் பார்ப்பாயா? 92 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 அவர்களது நிதிப் பாதுகாப்பை உறுதிசெய்கிறேன். 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 மீண்டும் அடகு வைப்பதன் மூலமா? 94 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 ஹோ கூறினான். 95 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 லாஃப்ட்டைச் சீரமைப்பதால் மீண்டும் அடகு வைக்கிறேன். 96 00:07:42,087 --> 00:07:43,255 அதற்கும் என் சூதாட்டத்திற்கும் சம்பந்தமில்லை. 97 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 அது உனக்கு சம்பந்தம் இல்லாததும் கூட. 98 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 நீதான் பார்டனராக இருக்க விரும்பினாய். 99 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 உன் மீது விருப்பம் வராதபடி நடந்துகொள்கிறாய். 100 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - குறைந்தது வேலையில் நான் போதையாக மாட்டேன். - நான் வேலையில் போதையானது இல்லை. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 கடவுளே, என் மனநிலையை எப்போதும் கெடுக்கிறாய். 102 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - ஹேய், எங்கே போகிறாய்? ஏன்? - உள்ளே. 103 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 ஸ்டாண்டிஷைக் கடத்தியவனைப் பற்றி என்ன தெரிந்துகொள்ள முடியும் எனப் பார்க்க. 104 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 நம்மிடம் வாரன்ட் இல்லை. 105 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 கேத்ரின் ஃபிளாட்டிற்கும் நம்மிடம் வாரன்ட் இல்லை. 106 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 அது வேறு. அவரை நமக்குத் தெரியும், மேலும் அதையும் நாம் செய்திருக்கக் கூடாது. 107 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 எனில் காரிலேயே இரு. 108 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 வாயை மூடு. 109 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - கமான். - கடவுளே. 110 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 கடவுளே, இதில் நீ திறமைசாலி. 111 00:08:22,920 --> 00:08:24,254 ஒரு நிமிடம் காத்திருக்க முடியுமா? 112 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 அதை விடு. 113 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 உண்மையாகவா? 114 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 பார்த்தாயா? சுலபம். 115 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 ஒருவேளை, நீங்கள் முட்டாள்தனமாக டோனவனின் ஃபிளாட்டில் இன்னும் இருக்கிறீர்கள் எனில், 116 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 நீங்கள் அலுவலகத்திற்குத் திரும்பலாம். அது ஒரு டைகர் குழு. 117 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 அவர்கள்தான் கார்ட்ரைட் பார்க்கில் நுழைய அழுத்தம் கொடுப்பதற்காக ஸ்டாண்டிஷைக் கடத்தியது. 118 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 அடச்சே. அவன் செய்தானா? 119 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 ஆம். 120 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 லேம்ப். கேத்ரினைக் கடத்தியது டைகர் குழு. 121 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 என்ன, நாம் வீணாக இந்த இடத்தைக் கண்காணித்து, உள்ளே நுழைந்தோமா? 122 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 குறைந்தது, அலுவலகத்தைவிட்டு வெளியே வந்தோம். 123 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - நாம் திரும்ப வேண்டும். - போவதற்கு முன் பாத்ரூம் போக வேண்டும். 124 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 சீக்கிரம். 125 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 நான் எவ்வளவு நேரம் வேண்டுமானாலும் எடுத்துக்கொள்வேன், நன்றி. 126 00:09:36,994 --> 00:09:38,328 எல்டன் ஜான் 127 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 பெண்கள் சிறுநீர் கழிப்பதைக் கேட்க விரும்பினால், அதற்கு இணையதளங்கள் உள்ளன. 128 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 நீ வந்து இதைப் பார்க்க வேண்டும். 129 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 அதற்கென்ன? அது டைகர் குழு ஆபரேஷனுக்கான திட்டம்தான். 130 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 அவர்கள் நம்மைக் கண்காணித்தது தெரியும். 131 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 கட்டம் ஒன்று: டைகர் குழு 132 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 இன்னொரு சுவர் உள்ளது. 133 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 கட்டம் இரண்டு: கிரே புத்தகங்கள் 134 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 “கிரே புத்தகங்களா”? 135 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 ஆம். சதிக் கோட்பாடுகளின் எம்ஐ5 தொகுப்பு. 136 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 ஆம், கிரே புத்தகங்கள் என்றால் என்னவெனத் தெரியும். நன்றி. 137 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 MH370 விமானத்தின் மறைவுக்குப் பின்னால் உள்ள உண்மை பற்றிய கோட்பாடுகள் 138 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 ஆனால் இந்த முட்டாள்தனத்துக்கும் கேத்ரினுக்கும் என்ன சம்பந்தம்? 139 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}மொத்த UFO குறிப்புகள் 7,292 140 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - அவை எங்குள்ளவை? - டோனவனின் ஃபிளாட். 141 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 அங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? அது டைகர் குழு என்று கூறினேனே. 142 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 ஆம். ஏற்கனவே இங்கு வந்துவிட்டோம். 143 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 எனவே ஷான் டோனவன் இரண்டாம் கட்டத் திட்டம் உள்ள சதித் திட்டப் பைத்தியமா? 144 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 ஆம். இரண்டாம் கட்டம் என்பது கிரே புத்தகங்கள், சதிக் கோட்பாடுகளின் எம்ஐ5... 145 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 ஆம். கிரே புத்தகங்களை எனக்குத் தெரியும். 146 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 சரி. அவன் அதைப் பார்க்கும் வரை கேத்ரினை வைத்திருப்பான் 147 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 போலத் தெரிகிறது. 148 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 அனைத்தையும் ஆவணப்படுத்தி, ஹோவிடம் கொடுங்கள். சரியா? 149 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 டோனவன் எந்தளவுப் பைத்தியம் என்று எனக்குத் தெரியும் வரை 150 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 ஸ்லௌ ஹவுஸைத் தாண்டி யாருக்கும் இதைப் பற்றித் தெரிய வேண்டாம். 151 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - நீ கோபமாக இருக்கிறாய். - ஆம். 152 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 உள்ளே செல்லுங்கள். 153 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 சாரா - ஆலிசன் - பென் 154 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 படிக்கட்டு. 155 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 உனக்கும் அந்த ஆளுக்கும் இடையே பல ஒற்றுமைகள் உள்ளன. 156 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - அது தற்செயலா? - வாயை மூடுங்கள். 157 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 அது உணர்வுப்பூர்வமான விஷயம், எனவே அது தற்செயல் இல்லை. 158 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 ”வாயை மூடுங்கள்”, என்றேன். 159 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 நீ லைட் சுவிட்சைத் தேடவில்லை, 160 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 எனவே இது உன் வீடு, இல்லையா? உன் குடும்ப வீடு. 161 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 அந்த ஆள் பென்னாக இருக்க வேண்டும், எனவே நீ சாரா அல்லது ஆலிசனாக இருக்க வேண்டும். 162 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 நாசமாய்ப் போவாய். 163 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 சிரி. 164 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 இதை வைத்து சீஃப்டன் என்ன செய்கிறது என்று பார்ப்போம். 165 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 அவர்கள் எதிர்த்துப் போராடுவார்கள். 166 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 ஓ, ஆம். ஆர்வமாக இருக்கிறோம். உள்ளே போ. 167 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 அசையாமல் உட்காரு. காத்திரு, அது சரியாகிவிடும். 168 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 சீஃப்டன் கால் செய்ய எவ்வளவு நேரம் ஆகும்? 169 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 தெரியாது. 170 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 உங்களுடைய ஆள் ஒருவரையும் எம்ஐ5 ஒருவரையும் கடத்தியுள்ளோம். 171 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 இருவரையும் எதுவுமாகாமல் விடுவிக்க வேண்டுமெனில், நாங்கள் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும். 172 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 கேட்கிறதா? 173 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 லேம்ப். 174 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 உனக்கு தைரியம்தான். 175 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 முதலில் நீ ஸ்லௌ ஹவுஸை ஒழுங்குபடுத்தும் இடமாக மாற்றினாய், பிறகு மீட்டிங்கிற்கு வரவில்லை. 176 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 அவர்கள் முற்றிலும் பாதுகாப்பை மீட்டமைக்கின்றனர். கீழே கலவரமாக உள்ளது. 177 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 ஆம், தெரிகிறது? என்ன விளைவு? 178 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 இன்னும் முடிவாகவில்லை. நாம் பேசும்போது டியர்னி ஜட்டுடன் இருக்கிறார். 179 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 என்ன செய்கிறாய்? அவரது அலுவலகத்திற்குச் செல்லத் திட்டமிடுகிறாயா? 180 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 டேம் இங்க்ரிடை குறைத்து மதிப்பிடக் கூடாது எனத் தெரியும். அவர் போராளி. 181 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 ஆம், ஜட் விரைவில் பாராட்டப்படலாம். 182 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 டைகர் குழு கட்டுப்பாட்டை மீறி வந்துவிட்டது. அவர்கள் ஸ்டாண்டிஷை விடவில்லை. 183 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 ஏன்? அந்த ஆபரேஷன் கண்டிப்பாக முடிந்துவிட்டது. 184 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 அவர்கள் ஏற்கனவே தொடர்புகொண்டிருப்பார்கள் என நினைத்தேன். கிரே புத்தகங்களைக் கேட்கின்றனர். 185 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 அவர்கள் கூறினார்களா? 186 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 இல்லை, கடத்தியவனின் சுவரில் இருந்தது. ஷான் டோனவன். 187 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 நான் எதையும் கேள்விப்படவில்லை. 188 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 அவர்கள் கிரே புத்தகங்களைக் கேட்கிறார்கள் எனில், 189 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 எனக்குத் தெரியும், ஏனெனில் அதை என் மேற்பார்வையின் கீழ் மாற்றியுள்ளனர். 190 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 ஆம், எனில் அவை பயனற்றவை. 191 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 இந்த எச்சரிக்கைக்கு பதிலாக, கார்ட்ரைட்டை அனுப்ப வேண்டும். 192 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 உனக்குக் கண்டிப்பாகத் தெரிந்திருக்கும், 193 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 இப்போது ஏஜென்ட்கள் என் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. 194 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 அவனை வெளியே அனுப்பு, டயானா, அல்லது நான் உள்ளே வருவேன். 195 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 எழுந்திரு. 196 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 எழுந்திரு! 197 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 இங்கேயே நன்றாக உள்ளது, தெரியுமா? 198 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 மீண்டும் கேட்க மாட்டேன். ரிவர், எழுந்திரு. 199 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 உனக்கு என்ன பிரச்சினைகள் இருந்தாலும்... 200 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 நீ அனுபவிக்கும் பிரச்சினை எதுவாக இருந்தாலும்... 201 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 நீ அதைப் பற்றி யாரிடமாவது பேச வேண்டும். 202 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 ஏனெனில் இதை வைத்துப் பார்க்கும்போது, வன்முறை உனக்கு மகிழ்ச்சியளிக்கவில்லை. 203 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 நீ ஏன் அழுகிறாய் எனத் தெரியவில்லை, தம்பி. உன் கால்களுக்கு நடுவே எதுவுமில்லையே. 204 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 ஆம், லேம்ப் என்னை அழைக்க வருவதற்கு முன் 205 00:16:27,988 --> 00:16:29,823 இதை விரைவாகச் செய்துகொள். 206 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 லேம்ப் பற்றி நான் கவலைப்படுகிறேன் என நினைக்கிறாயா? 207 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 ஆம், நினைக்கிறேன். 208 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 அவர் என்ன உனக்கு அப்பா போன்றவரா? 209 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 ஏனெனில் உனக்கு உன் அப்பாவைத் தெரியாது, 210 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 உன் தாத்தா போல திறமைசாலியாகவும் ஆக முடியாது, என்ன? 211 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 என்னை அடிக்க விரும்புகிறாய், இல்லையா? 212 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 என்னை அடிக்க விரும்புகிறாயா? 213 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 அடி, சாம்ப்! அடி! 214 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 மன்னிக்கவும். 215 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 இப்போது சீனியர் ஏஜென்டை அடிப்பதா? 216 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 தலைமை ஏஜென்டை. இல்லை. 217 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 இல்லை, அதனால் என் வேலை போய்விடும். 218 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 எனவே அடி, சாம்ப். 219 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 ஏனெனில் எப்போது வேண்டுமானாலும், அந்தக் கதவு திறந்து, 220 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 நான் வெளியே போகப் போகிறேன். 221 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 அதுவரை, நீ அடிப்பதை நான் வாங்கிக்கொள்கிறேன். 222 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 எனக்குத் தோன்றுவதுதான்... 223 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 உள்ளே வா! 224 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 சரி. சரியான நேரம். நான் வெளியே போவதற்கான வழி. 225 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 இவனை நாசம் செய்துவிட்டீர்களா? 226 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 ஆம், உனக்காக அடித்து வைத்துள்ளேன். 227 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 இல்லை, இரு, கேள்... ஓ. 228 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 நமக்குள் வேறுபாடுகள் இருக்கலாம், 229 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 ஆனால் உன்னை எச்சரிக்கிறேன், நான் உறுதியானவன். 230 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 இதைக் கூறுவதற்கான காரணம் நீ... 231 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 சரி, இதை ஹோவிடம் கொடுத்து, அவன் என்ன கண்டறிகிறான் என்று பார்ப்போம். 232 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 இதைப் படித்துவிட்டு, இவற்றை அவனும் ஏற்றுக்கொள்வான். 233 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 இதில் சிலவற்றை அவன் எழுதியிருக்கலாம். 234 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - போலீஸ்! - இங்கே இருக்கிறோம். 235 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 - லேம்ப் அனுப்பினாரா? - ஓ. 236 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 லேம்பைத் தெரியாது. 237 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 அயல்வாசி கால் செய்தார். நீங்கள் உள்ளே போனதைப் பார்த்துள்ளார். 238 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - இருங்கள். இது சம்பவ இடம். - முட்டாள்களே. 239 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - ஆம். நீங்கள் அத்துமீறியுள்ளீர்கள். - நாங்கள் எம்ஐ5. 240 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 ஆம். என் பாக்கெட்டுகளைப் பாருங்கள். 241 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 போதை மருந்து ஊசி என் கையில் குத்தவா? வேண்டாம். 242 00:18:55,511 --> 00:18:58,722 நான் அப்படியா தெரிகிறேன்? என் பாக்கெட்டில் எம்ஐ5 ஐடி உள்ளது. 243 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 உங்களுக்கு மோசமாகும் முன் அதைப் பாருங்கள். 244 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 அவனுடையதைப் பார். இவளுடையதை நான் பார்க்கிறேன். 245 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - ஆம், அல்லது நீங்கள் கால் செய்யலாம். - பின் பாக்கெட்டில். அங்குதான். 246 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 சரி, பாஸ். சரியானதாகத் தெரிகிறது. 247 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 எனில் இது என்ன? 248 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 நம்ப முடியவில்லை. 249 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 - நான் அண்டர்கவர். இது என் நடிப்புக்குத் தேவை. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 250 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 ஜாக்சன் லேம்ப்? 251 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - இருக்கலாம். - நான் மெட்டின் அதிகாரி மோஸ்லி. 252 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 நான் மார்கஸ் லாங்ரிட்ஜையும் ஷிர்லி டாண்டரையும், அத்துமீறி நுழைந்ததற்காகவும் ஆபத்தான போதை மருந்து 253 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 வைத்திருந்ததற்காகவும் கைதுசெய்துள்ளதால், உங்களுக்கு கால் செய்தேன். 254 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 ம்ம் ஹ்ம்ம். 255 00:19:55,112 --> 00:19:58,365 ஃபிளாட்டிற்குள் நுழைய நீங்கள் அனுமதி கொடுத்ததாக லாங்ரிட்ஜ் கூறுகிறார், மேலும் 256 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 அந்த போதைப் பொருள் நடிப்புக்காக என்று டாண்டர் கூறுகிறார். 257 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 சரி, அவர்களை விடுங்கள், அவர்களிடம் ஒரு விஷயத்தைக் கூறுங்கள். 258 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 சரி, சொல்லுங்கள். 259 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 சரி. ம்ம் ஹ்ம்ம். 260 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 வருந்துகிறோம். நீங்கள் போகலாம். 261 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 தவறாக நினைக்கவில்லை. உங்கள் வேலையைத்தான் செய்தீர்கள். 262 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - இதை ஃபிளஷ் செய்துவிடுங்கள். - உங்கள் நடிப்புக்கு அது வேண்டாமா? 263 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 ஃபிளஷ் செய்துவிடுங்கள். 264 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 போவதற்கு முன், லேம்ப் உங்களிடம் ஒன்றைக் கூறச் சொன்னார். 265 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 ”உங்களை பணிநீக்கம் செய்துவிட்டேன். 266 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 உங்களைவிட என் மூல நோயே பயனுள்ளதாக இருக்கும்.” 267 00:21:27,621 --> 00:21:29,831 ரீஜன்ட்’ஸ் பார்க் 268 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 உங்களுக்காக இந்தக் குப்பை. 269 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 ஏன் இவ்வளவு நேரம்? 270 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 இவனை உதைத்ததற்கு நன்றி. என் வேலை மிச்சம். 271 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 நீங்கள் அந்த வைரத்தையும் அதை எடுத்தவரது பெயரையும் எனக்குக் கொடுக்க வேண்டும், 272 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 இல்லையெனில் நான் அங்கே வந்து 273 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 உங்களை நாசமாக்கிவிடுவேன். புரிந்ததா? 274 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 நான் உன்னை நினைவுகூர முயல்கிறேன். நீ... 275 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 நீதான் எங்கள் உள்ளூர் பூங்காவில் நாய்க் கழிவை எடுப்பவன். 276 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 நாம் ஒருமுறை சண்டை போட்டுள்ளோம். 277 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 அடுத்த முறை உங்களை வீழ்த்துவேன். 278 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 கனவில்தான் நடக்கும், சார். 279 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 உன்னை சுலபமாக வீழ்த்திவிடுவேன். 280 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 சரி. நீங்கள் எதுவும் சொல்லும் முன், 281 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 உங்களுக்கு அதை அனுப்பியிருந்தால் என்ன செய்திருப்பீர்கள்? 282 00:22:24,136 --> 00:22:26,388 அவர்கள் கூறியதைச் செய்திருப்பேன். பிறகு அவளை விட்டதும், 283 00:22:26,388 --> 00:22:28,307 அவர்கள் அனைவரையும் கொன்றிருப்பேன். 284 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - என்ன, நண்பா? - செல்ஸீ போக வேண்டும், நண்பா. 285 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 அதுவே, உன்னைக் கொல்வதாக மிரட்டியிருந்தால், 286 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 அவர்களுக்கு பீரும் தோட்டாவும் வாங்கிக் கொடுத்திருப்பேன். 287 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 ஒரு நிமிடம், நண்பா. 288 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 இரு, என்ன செய்கிறாய்? இறங்கு, வெளியே போ. 289 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 ஏன்? எங்கே போகிறீர்கள்? 290 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 செல்ஸீ. கேட்கவில்லையா? 291 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 நான் எங்கே போகிறேன்? 292 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 சீஃப்டனில் லூயிசாவைப் போய்ப் பார். 293 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 அவர்கள்தான் இதற்குக் காரணமான முட்டாள்கள். அவள் உனக்கு விளக்குவாள். 294 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 ஆனால் அவர்களிடம் வேறு ஏதோ திட்டம் உள்ளது, அவர்கள் இன்னும் ஸ்டாண்டிஷை விடவில்லை. 295 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 அது வழியில் உள்ளதா? உங்களுடன் வர முடியாதா? 296 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 ஆம்... 297 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 மற்றும் இல்லை. 298 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 தடைசெய்யப்பட்ட பகுதி 299 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 மேடம். 300 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - மதிய வணக்கம், மேடம். - நான் ஹப்பிடம் பேச வேண்டும். 301 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 கார்ட்ரைட் கார் பார்க்கிங் வழியாக வெளியேறியுள்ளதாகத் தெரிகிறது. 302 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 ஆம். 303 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 எனவே நாம் இடைக்கால அறிக்கையைத் தொடங்கலாம் என நினைத்தேன், மேடம். 304 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 ஆம். 305 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 உங்கள் பேச்சுக்காக தகவல்தொடர்புகளை இடைநிறுத்தியுள்ளேன். 306 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 உங்களில் பலருக்குத் தெரிந்தபடி, இன்று காலை ஒரு அத்துமீறல் நடந்துள்ளது. 307 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 அனுமதியில்லாத ஒரு ஏஜென்ட், தடைசெய்யப்பட்ட பகுதிக்குச் சென்றுள்ளான். 308 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 இது எனக்கோ எம்ஐ5-இல் உள்ள எவருக்குமோ தெரியாத ஒரு பயிற்சியின் பகுதி. 309 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 நாம் தோல்வியடைந்த ஒரு பயிற்சி. 310 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 இது இல்லாமல், பாதுகாப்பு அமைப்புகளின் முழு மதிப்பாய்வு இருக்கும். 311 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 வேலையைத் தொடருங்கள். 312 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 இன்னும் இங்கே இருக்கிறீர்கள். அருமை. 313 00:24:47,029 --> 00:24:48,113 உண்மையாகவா? 314 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 நமக்குள் வேறுபாடுகள் இருந்துள்ளன, இங்க்ரிட், 315 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 ஆனால் ஜட் போன்ற ஒருவரால் நீங்கள் வெளியேற்றப்படுவதை வெறுக்கிறேன். 316 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 என் விசுவாசம் உங்களுக்கும் சேவைக்கும்தான். 317 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 நான் அதை வெளிப்படையாகக் கூறுவதை நம்ப முடியவில்லை. 318 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 நான் எவ்வளவு காலம் நீடிப்பேன் எனத் தெரியவில்லை. 319 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 இந்தத் தோல்வியை வைத்து என்னை அவரால் கட்டுப்படுத்த முடியும். 320 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 அவருக்கு என்ன வேண்டும்? 321 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 தனியார் நிறுவனத்தை உள்ளே கொண்டு வருவது. 322 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 குறிப்பாக சீஃப்டன். 323 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 அவருக்கு அதற்கு அனுமதி கிடைக்காது. இப்போது இல்லை. 324 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 அதில் ஒரு தாமதம் ஏற்பட்டுள்ளது. 325 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 டைகர் குழு தனிப்பட்ட திட்டம் வைத்திருப்பதாக லேம்ப் கூறினார். 326 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 அவர்கள் ஸ்டாண்டிஷ் மூலம் அவரைத் தொடர்புகொண்டனரா? 327 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 இல்லை, அவர்களது திட்டம் இருக்கும் ஃபிளாட்டைக் கண்டறிந்துள்ளார். 328 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 அவர்கள் கிரே புத்தகங்களைக் கேட்கின்றனர். 329 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 அது நடக்காது. 330 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 இதைப் பற்றி சீஃப்டனிடம் இருந்து எதுவும் வந்ததா? 331 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 ஒன்றுமில்லை. நான் கேட்க வேண்டுமா? 332 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 இல்லை. 333 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 எதுவும் பிரச்சினை வந்தால், அது அவர்களுடையது. 334 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 அவர்களே சரிசெய்யட்டும். 335 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 அதைத்தான் நினைத்தேன். 336 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 நன்றி, டயானா. நம் பக்க இழப்பை நாம் குறைக்க வேண்டும். 337 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 பாவம் ஸ்டாண்டிஷ். 338 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 நான் அவரைக் கூறவில்லை, நம்மைப் பற்றிக் கூறினேன். ஆனால் ஆம். 339 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 அவருக்கு எதுவும் ஆகாமல் வருவார் என நம்புகிறேன். 340 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 மதிய வணக்கம், சார். 341 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 மதிய வணக்கம், ஸ்லை. 342 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 அடேங்கப்பா. இது என் ஃபிளாட்டைவிடப் பெரிதாக உள்ளது. 343 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 நான் புகைப்பிடிக்கலாமா? 344 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 இல்லை. 345 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 எனவே, ஸ்லை. 346 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 அது ஒரு மோசமான பெயர். அது எதன் சுருக்கம்? ஸ்லைமா? 347 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 நீங்கள் யாரென எனக்குத் தெரியாது, 348 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 ஆனால் நான் ஒரு தனியார் பாதுகாப்பு நிறுவனத்தைக் கொண்டிருக்கிறேன், 349 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 எனக்காக ஆபத்தானவர்கள் வேலை செய்கின்றனர். 350 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 ஆம். அவர்கள் ஆபத்தானவர்கள் என்பது சரிதான். 351 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 உன் டைகர் குழுவில் ஒருவனான ஷான் டோனவன், ஒரு கிறுக்கன். 352 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 கேத்ரின் ஸ்டாண்டிஷ். 353 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 எனக்கென்ன அக்கறை என்று யோசித்தால், அவள் என் குழுவினர். 354 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 புரிகிறது. 355 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 இல்லை, புரியவில்லை. 356 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 டோனவன் கட்டுப்பாட்டை மீறிவிட்டான். 357 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 அவன் கிரே புத்தகங்களைப் பார்க்கும் வரை ஸ்டாண்டிஷை விட மாட்டான். 358 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 ஸ்டாண்டிஷை பல மணிநேரத்திற்கு முன்னரே விடுவித்திருக்க வேண்டும். 359 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 ஓ, அது நடக்கவில்லை. 360 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 கிரே புத்தகங்கள் என்றால் என்ன? 361 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 கிரே புத்தகங்கள், கடந்த 100 ஆண்டுகளின் எல்லா சதிக் கோட்பாடுகளையும் ஆராய்வது. 362 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 அவை எல்லாம் முட்டாள்தனம் என்பது ஆச்சரியம்தான். 363 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 ஆனால் சில முட்டாள்கள் எல்விஸ்தான் JFK-ஐச் சுட்டது, ஹிட்லர்தான் 364 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 பிரமிடுகளைக் கட்டினார் என்பதை கிரே புத்தகங்கள் நிரூபிக்கும் என நினைக்கின்றனர். 365 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 இதைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது. 366 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 கடவுளே. இது சர்வநாசம். 367 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 ஆம். அதனால்தான் உங்களைப் பார்க்க வந்தேன். 368 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 எதுவும் நடக்கவில்லை. 369 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 ஸ்டாண்டிஷ் இல்லையென்றால், கிரே புத்தகங்களுக்கான கோரிக்கை இல்லை. 370 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 ஒன்றுமில்லை. 371 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 எல்லாவற்றையும் சரிசெய்ய வேண்டும். 372 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 ஆம், அதேநேரம்... 373 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 இருக்கட்டும், 374 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 அதைச் சரிசெய்யுங்கள். 375 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 நாம் இருவருமே மற்றவரை மீண்டும் பார்க்க விரும்ப மாட்டோம். 376 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 அடச்சே. கடவுளே, அது நிலத்தடி நீருக்குள் போகாது என நம்புகிறேன். 377 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 இந்தாருங்கள், இது வேண்டுமா? நாற்றத்தை மறைக்க? 378 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 வேண்டாம். 379 00:28:20,033 --> 00:28:21,410 விரைவாக கிளம்பும்படி அறிவுறுத்துகிறேன். 380 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 ஜன்னலைத் திறந்து வைக்கும்படி அறிவுறுத்துகிறேன். 381 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 உனக்கு என்ன ஆனது? 382 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 டஃபிதான். 383 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 பிறகு ஹாப்ஸ். 384 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 என்ன? அவர்கள் உன்னை அடித்தார்களா? 385 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 ஆம், கண்டிப்பாக. 386 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - வாவ். - நாம் இங்கு ஏன் இருக்கிறோம்? 387 00:28:52,858 --> 00:28:54,943 அந்த ஆபரேஷன், டோனவன் மற்றும் குழுவினரின் பின்னணி பற்றிய 388 00:28:54,943 --> 00:28:56,945 சீஃப்டன் ஃபைலை லேம்ப் கேட்டார். 389 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 அவர்கள் தனியாக ஒரு திட்டம் வைத்துள்ளனர். 390 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 - அதை நம்மிடம் கொடுப்பார்களா? - ஆம். நாம் எம்ஐ5. 391 00:29:02,534 --> 00:29:03,869 அவர்கள் யார்? 392 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 உள்துறை அமைச்சருடன் தொடர்புடைய, பல கோடி மதிப்பிலான பாதுகாப்பு நிறுவனம். 393 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 எனக்குக் கவலையில்லை. இந்த முட்டாள்கள் அங்குமிங்கும் அலைவதைப் பார்த்துக்கொண்டு, 394 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 நான்கு காஃபிகள் குடித்து காசை வீணடிக்க விரும்பவில்லை. வா. 395 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 ஹேய், கேளுங்கள், முட்டாள்களே. 396 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 ஆம், என்னை பல மணிநேரமாக காக்க வைத்துள்ளீர்கள், எனக்கு பதில் வேண்டும். 397 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 நீங்கள்... அதுபோல என்னை மிரட்டிவிட்டு, 398 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 ஃபோன் காலில் அதைச் சரிசெய்ய நினைக்க முடியாது. 399 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 எனக்கு பணம் வேண்டும். பணம். புரிந்ததா? எனக்கு... 400 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - தெரியும், உண்மையில்... - ஹேய்! ஓ. 401 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - இங்கே என்ன செய்கிறாய்? - அடக் கடவுளே, ரிவர். 402 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - இனிமையான லூயிசா. - நாசமாய்ப் போ. 403 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 இன்று காலையின் ஆபரேஷனுக்கு யார் பொறுப்போ அவர்களிடம் பேச வேண்டும். 404 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - அவர்கள் இருக்கிறார்களா எனப் பார்க்கிறேன். - என்ன? சரி. என்ன? 405 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 எம்ஐ5 கேட்டால் உடனே செய்கிறீர்கள், ஆனால் பொது நபர் கேட்டால் செய்வதில்லையா? 406 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - அடக் கடவுளே. - வாயை மூடு. 407 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 கேள். 408 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 அது டைகர் குழு என உனக்குத் தெரியுமா? 409 00:29:58,715 --> 00:30:01,385 இப்போது தெரியும். என் நெஞ்சில் ஸ்னைப்பர் குறியுடன் அந்தப் பாலத்தில் 410 00:30:01,385 --> 00:30:03,262 நிற்கும்போது தெரியாது. 411 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 இவர்கள்... இவர்களுக்கு அந்த ஆபரேஷனுக்காக நிறைய பணம் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. 412 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 நான் பட்ட துன்பத்திற்குப் பிறகு, எனக்கு பணம் வேண்டும். 413 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 நீயும் பெற வேண்டும். 414 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 ஹேய், இருவரும் ஒன்றாகப் போகலாமா? என்ன கொடுக்கிறார்களோ அதை மூன்று மடங்கு கேட்போம். 415 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 இல்லை, வேண்டாம், நண்பா. 416 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - ஹேய். - நான் வேலையைச் செய்ய வந்துள்ளேன். 417 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 ஹேய், நமக்குள் மோசமானவை நடந்துள்ளன, சரியா? 418 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 ஆனால் ஒருமுறை நாம் ஒரே தரப்பில் இருக்கிறோம். இருவரும் ஏமாற்றப்பட்டுள்ளோம். 419 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 நீ எப்போதும் ஏமாற்றப்படுவாய், சிலந்தியே. 420 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 அது நல்ல பாயிண்ட். 421 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 நீ ஃபைலை எடுத்தாயா? 422 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 இல்லை. ஆனால் எடுத்திருப்பேன். 423 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 லேம்ப் வெளியே வரும்படி கூறிவிட்டார். 424 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 உன் சகோதரி எப்படி இருக்கிறார்? நலமா? 425 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 நலமாக இருக்கிறாள், நண்பா. ஸ்டாண்டிஷ் நலமா? 426 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 அதில் தாமதம் ஏற்பட்டுள்ளது. 427 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 ஆனால் அதை விவரிக்க முடியாது, ஏனெனில் நீ இப்போது சேவையில் இல்லை. 428 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - ஆம். - பரவாயில்லை. 429 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 இதைப் பற்றிப் பேசும்போது... 430 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 ரஷ்யன்களுடனான தோல்விக்குப் பிறகு 431 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - நாம் பேச வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை. - இல்லை, நிறுத்து. 432 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 இல்லை, இது பேச வேண்டியது, நான்... 433 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 முன்பே உன்னைத் தொடர்புகொண்டு இதைக் கூறாததால் மோசமாக உணர்கிறேன். 434 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 ஆனால்... 435 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 உன்னை மன்னித்துவிடுகிறேன். 436 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - என்ன? - நீ பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகளை 437 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 மேற்கொண்டபோது நான் சுடப்பட்டேன், ஆனால் உன்னை மன்னிக்கிறேன். 438 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 சரி. 439 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - அவன் அவ்வளவு பெரிய ஆள் இல்லை, சரியா? - நீங்கள் போகலாம். 440 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 கட்டளை மற்றும் கட்டுப்பாட்டுச் செயல்பாட்டு அதிகாரி உங்களிடம் பேசத் தயார். 441 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 கடவுளே, முட்டாள்தனமான பதவி. 442 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - அதுதான் தனியார் நிறுவனம். - என் பின்னால் வாருங்கள். 443 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 திரு. வெப், நீங்களும் வரலாம். 444 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 நீ மருத்துவமனையில் இருந்தாயா? 445 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 சில மாதங்களுக்கு. 446 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 சிலருக்கு அதிர்ஷ்டம்தான். 447 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 உன் இழப்புக்கு வருந்துகிறேன். 448 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 அவர்கள் உன்னை பணிநீக்கம் செய்வதற்கு முன் நீயாக விலகியதாகக் கேள்விப்பட்டேன். 449 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 அப்படி இல்லை. அவர்கள் அந்த முடிவெடுக்கும் விருப்பத்தைக் கொடுத்தனர். 450 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 ஸ்லௌ ஹவுஸ் அல்லது சேவையிலிருந்து விலகுவது. எனவே விலகினேன். 451 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - தவறாக எடுத்துக்கொள்ளாதே. - கண்டிப்பாக இல்லை. 452 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 சீஃப்டன் செக்யூரிட்டி 453 00:32:16,395 --> 00:32:18,188 இப்போது எங்கே வேலை செய்கிறாய்? 454 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 அது... 455 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 இங்கேதான். 456 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 உங்கள் கட்டளை மற்றும் கட்டுப்பாட்டுச் செயல்பாட்டு அதிகாரிக்கு ஹலோ சொல்லுங்கள். 457 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 நாசமாய்ப் போன... முட்டாளே. 458 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 நான் பொய் சொல்லவில்லை. 459 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 நான் இங்கே பணத்திற்காகத்தான் வந்தேன். பெரிய போனஸிற்காக. 460 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 அதை உன்னுடன் பிரித்துக்கொள்ள முடியும், ஆனால் மாட்டேன். 461 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 நாங்கள் வருவது உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 462 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 தெரியாது. வெளியே இந்த இடத்தை நீ கண்காணிப்பதைப் பார்த்தேன், 463 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 நீ உள்ளே வந்தால் நடிக்கும்படி அனைவரிடமும் கூறினேன், நீ... 464 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 கார்ட்-ராங்குடன் உள்ளே வந்தாய். 465 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - இன்று எனக்கு அதிர்ஷ்டம் உள்ளது. - அடக் கடவுளே, நீ மிகவும் அற்பமானவன். 466 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - அப்படியா? - ஆம். 467 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 என் ஆறிலக்கத்தில் தனியார் சம்பளம், கம்பெனி கார், மற்றும் பெரிய ஆணுறுப்புடன். 468 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 நன்றி, ரிவர். நன்றி. நீ அற்புதமாக இருந்தாய். 469 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 பார்க்கில் ஒரு டைகர் குழுவை நடத்தும்படி சீஃப்டனிடம் ஜட் கேட்டார். 470 00:33:25,839 --> 00:33:27,633 முன்னாள் பணியாளராக அவர்கள் என்னைத் தொடர்புகொண்டு, 471 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 எளிதில் ஏமாற்றக்கூடியவனைத் தேர்வுசெய்யும் வேலையைக் கொடுத்தனர். 472 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 அதற்கு நேரமாகவில்லை. 473 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 ரி-வ-ர். 474 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 கடவுளே, ஒன்று சொல்லவா? 475 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 சில நிமிட வேலைக்காக அவ்வளவு பெரிய ஆலோசனைக் கட்டணம் 476 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 பெறுவதற்கு குற்ற உணர்ச்சியாக இருந்தது. 477 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 நீ மீண்டும் ஏமாறுவாய் எனத் தெரியும். 478 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 வேகமாகச் சென்று, ஹீரோவாவது. 479 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 ரிவர், என்னை நம்பு. 480 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 என் சகோதரியையும் அவளது குழந்தைகளையும் கொல்லப் போகின்றனர். 481 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 ராஃபர், முட்டாளே. இங்கே வா, நண்பா. 482 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 ஓ, நண்பா. 483 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 ராஃபர்தான் அந்த ஸ்னைப்பர். உன் துப்பாக்கியைக் காட்டு. 484 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 அருமை, நண்பா. 485 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 அடக் கடவுளே. 486 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 உனக்கு சகோதரியே இல்லைதானே? 487 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 இல்லை, இருக்கிறாள். நாங்கள் பேசி பல ஆண்டுகள் ஆகிறது. அவள் மோசமானவள். 488 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 டோனவன் மற்றும் குழு பற்றிய ஃபைலைக் கொடுக்கப் போகிறாயா? 489 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 இல்லை. நீங்கள் வீட்டுக்குப் போகலாம். 490 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 கடவு... அவர்கள் அவரை விடவில்லை, ஸ்பைடர். 491 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 எல்லாம் கட்டுப்பாட்டில்தான் உள்ளது. 492 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 நான் போகிறேன், 493 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 பாஸும் நானும் உள்துறை அமைச்சருடன் மதிய உணவருந்த வேண்டும். 494 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 எம்ஐ5-இன் திறனை மேம்படுத்தும் ஆலோசனைக் குழுவின் பகுதியாக இருக்கப் போகிறேன். 495 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 என் முதல் பரிந்துரை என்ன தெரியுமா? அது அருமையானது. 496 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 ஸ்லௌ ஹவுஸை மூடுவது. 497 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - உன் கழுத்தை உடைத்து... - சரி. போகலாம். 498 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 நீ எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 499 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 நீ அங்கே இருக்க விரும்ப மாட்டாய், ரிவர். உன் உண்மையான திறமையைக் காட்டும் நேரம் இது. 500 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 ஒன்லிஃபேன்ஸில் உன் அழகைக் காட்டுவது. 501 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 உனக்கு வேலை வேண்டுமெனில், கை, என்னைத் தொடர்புகொள். 502 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 உனக்கு நேர்காணலாவது நடக்கும். முடிந்தது. 503 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 அவ்வளவுதான்... 504 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 யா! அருமை, நண்பா. 505 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - நாசமாய்ப் போன சிலந்தி. - நீதான் நாசமாய்ப் போனவன். 506 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - என்ன? - அது மீண்டும் சிலந்திதான். 507 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - உனக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டும். - எனக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டுமென்றால் என்ன? 508 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - மிகவும் அவமானமாக உள்ளது. - எப்படி... 509 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 பல முறை அவன் முகத்தில் குத்த 510 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 விரும்பியுள்ளேன்... அது சிறப்பாக இருந்தது. 511 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 அது முகத்தில் குத்துவதைவிட நன்றாக இருந்தது. அது முகத்தில் டார்ட் வீசுவதைவிட நன்றாக இருந்தது. 512 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 புரிகிறதா? கார்ட்ரைட் இப்போதுதான் போனான். அது சிரிப்பாக இருந்தது. 513 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 என்னை இப்போதுதான் ஜாக்சன் லேம்ப் மிரட்டினார், ஏனெனில் 514 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 ஸ்டாண்டிஷை இன்னும் பிடித்து வைத்துள்ளனர். 515 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - ஓ, அதுவா? -”ஓ, அதுவா” என்றால் என்ன? 516 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 அது எந்தச் சிக்கலுமின்றி நடக்கும் என்றாய். 517 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 ஆம், நடக்கும். 518 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 ஸ்டாண்டிஷுக்கு எதுவும் நடக்காது அல்லது அவர்கள் வைத்திருக்கும் நம் ஆளுக்கும். 519 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 எந்த ஆள்? 520 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 கடவுளே. இது இன்னும் மோசமாகிறது. நம் நிலைமையைக் கூறு. பொய் சொல்லாதே. 521 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 அது உண்மையில்... 522 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 அவர்கள் என்னைச் சந்திக்கும்படி கேட்டனர், அது விரைவில் தொடங்கும், 523 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 நான் அவர்களைக் கூட்டிச் சென்று கிரே புத்தகங்கள் என்பதைக் 524 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - காட்ட வேண்டும். - ஆம். கிரே புத்தகங்கள் பற்றி லேம்ப் கூறினார். 525 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 லேம்புக்கு எப்படித் தெரியும்? 526 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 ஓ, தெரியாது. அவருக்கு எல்லாம் தெரிந்துள்ளது. 527 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 என்ன செய்யப் போகிறாய்? 528 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 நான் போகப் போவதில்லை. 529 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 அவர்களிடம் இரண்டு பணயக்கைதிகள் உள்ளனர், நீ போகப் போவதில்லையா? 530 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 அவர்களுக்காக எம்ஐ5, கிரே புத்தகங்களைக் காட்டப் போவதில்லை. 531 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 அவர்கள் யாரையும் உண்மையில் கொல்லப் போவதில்லை. 532 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 தாங்கள் முட்டாளாவதை உணர்ந்து, அவரை விரைவில் விடுவிப்பார்கள். 533 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 நீ அவர்களைச் சந்திக்க வேண்டும். இதைச் சரிசெய்தாக வேண்டும். 534 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 நமக்கு ஜட்டுடன் மதிய உணவு உள்ளது. 535 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 இல்லை. எனக்கு ஜட்டுடன் மதிய உணவு உள்ளது. 536 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 நம் ஆளும் ஸ்டாண்டிஷும் விடுவிக்கப்படும் வரை நீ வர முடியாது. 537 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 அதை நான் எப்படிச் செய்வது? 538 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 நீ முன்னாள் எம்ஐ5. உன் செல்வாக்கைக் காட்டு அல்லது அவர்களுக்கு பணம் கொடு. 539 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - எதை வைத்து? - உன் கட்டணத்தை வைத்து. எனக்குக் கவலையில்லை. 540 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 டோனவன் இந்த முட்டாள்தனங்களை நம்புகிறான். 541 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 நானும்தான். நாம் நிலாவுக்குச் சென்றிருக்க வாய்ப்பில்லை. 542 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 அவன் ஒரு பயனர்பெயரில், சதித் தளங்களில் இடுகை இடுகிறான். 543 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 நான் அவனுடன் பேசியிருக்கக்கூடும். 544 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 பீட்டர் ஜட் போன்ற ஒருவன் மதிய உணவு எங்கு சாப்பிடுவான்? 545 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 என்ன அது? 546 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 அது என் அழகான போனஸ், அதை உனக்குத் தருகிறேன். 547 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 இது பணம் பற்றியது இல்லை. 548 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 நிறுத்து. எல்லாமே பணம் பற்றியதுதான். 549 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 இருக்கட்டும், அந்த ரெஃபெரென்ஸுக்காக நீ டேவர்னருக்கு லஞ்சம் கொடுத்தாயா? 550 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 அவர்தான் சீஃப்டனில் எனக்கு வேலை வாங்கிக் கொடுத்தார். உன்னிடம் என்ன விரும்புவார் என்று தெரியாது. 551 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - நான் கிரே புத்தகங்களைப் பார்க்க வேண்டும். - அது நடக்காது. 552 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - எனில் நமக்குப் பிரச்சினைதான். - சரி. கனிவாகப் பேசிப் பார்த்தேன். 553 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - இப்போது கடுமையாகப் பேச வேண்டுமா? - இது என் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது. 554 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 இரண்டு பணயக்கைதிகள் உள்ளனர். அவர்கள் உயிருடன் இருக்க, என்ன செய்ய வேண்டுமென உனக்குத் தெரியும். 555 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 மன்னிக்கவும். விஷயத்திற்கு வருவோமா? 556 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 அவர்கள் பணயக்கைதிகள் இல்லை, நீ அவர்களை எதுவும் செய்யப் போவதில்லை. 557 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 இது வெறும் விளையாட்டு, நண்பா. பெரிய, முட்டாள்தனமான விளையாட்டு. 558 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 நீ இதை ஏன் செய்கிறாய் எனத் தெரியாது, எனக்கு அக்கறையுமில்லை, ஆனால் இதை நிறுத்த வேண்டும். 559 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 போகாதே, முட்டாளே. நில். 560 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 நிற்கும்படி ஆணையிடுகிறேன். 561 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 ஆன்னா லிவியாவில் உள்துறை அமைச்சருடன் மதிய உணவுக்கு நேரமாகிறது. 562 00:39:30,579 --> 00:39:32,539 ஸ்டாண்டிஷ் விடுவிக்கப்படும் வரை, என்னால் அங்கே போக முடியாது. 563 00:39:32,539 --> 00:39:34,750 விளையாடாமல், அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்று சொல். 564 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 உன் மதிய உணவுக்குப் போ. 565 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 உன் உணவை உண்டு மகிழ். 566 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 ஆனால் பெரிய ஆள் போல நடந்துகொள்ளாதே, முட்டாளே. 567 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 தன் ரகசியக் காதலிக் கொல்லப்பட்டபோது, நிலையான மனநிலையில் இருக்க முடியாத 568 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 ஒருவனிடமிருந்து பெரிய ஆளாக இருப்பதற்கான பாடத்தைக் கற்க மாட்டேன். 569 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 ஆம், உன்னைப் பற்றிப் படித்தேன், முட்டாளே. 570 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 நான் சொல்வதைக் கேள். நான்... 571 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 நீ கீழேயே இரு என்பேன். 572 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 ஹேய். 573 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 ஹேய். 574 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 டியர்னியை வைத்திருப்பது நிச்சயமாக நல்லதா? 575 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 இப்போதைக்கு. 576 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 அவளுக்கு அடுத்து வருபவரால் திரும்ப மாற்ற முடியாதளவுக்கு, நீ பரிந்துரைக்கும் 577 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 கலாச்சார மாற்றங்களைச் செயல்படுத்த வேண்டும். 578 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 உங்கள் விருந்தினர், திரு. வெப் வந்துள்ளார். 579 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 அவரை அனுப்புங்கள். 580 00:40:33,475 --> 00:40:35,644 உடையானது ஸ்மார்ட்-கேஷுவலாக இருக்க வேண்டும் என்றேன், 581 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 ஆனால் அவர் அவமதிப்பாக நடந்துகொள்கிறார். 582 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 உங்கள் விருந்தினர் என்பதால் அனுமதிப்பேன், ஆனால் நீங்கள் கொஞ்சம் பேசினால்... 583 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 584 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 இதைச் சரிசெய்ய இன்னும் முக்கியமானவர்களுடன் பேச வேண்டும். 585 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 அடச்சே. முட்டாள்தனமானவர்களுக்கான உணவகம். 586 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 டைகர் குழு ஆபரேஷன் வெற்றிகரமாக முடிந்ததாக நினைத்தேன். 587 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 ஆம். சிறிய மாற்றம். வெப் அதைப் பார்த்துக்கொள்வான். 588 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 அவளை விடுவித்ததும், நான் போய்விடுவேன். ஒரு சிப் கொடுங்கள். 589 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 நாம் முறையாகச் சந்தித்ததாகத் தெரியவில்லை. 590 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 ஆம், நாம் சந்தித்ததாகத் தோன்றுகிறது. 591 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 உங்களைப் போன்ற நிறைய பேரைச் சந்தித்துள்ளேன். 592 00:41:16,143 --> 00:41:17,936 என்னைப் பற்றி நினைப்பதைக் கூற வந்துள்ளீர்கள் எனில், 593 00:41:17,936 --> 00:41:20,230 நான் எச்சரிக்கிறேன், விமர்சனங்கள் என்னை எதுவும் செய்யாது. 594 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 எனவே உங்கள் அவமதிப்புகள் பெரிதாக என்னைப் பாதிக்காது. 595 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 ஏமாற்றத்திற்கு வருந்துகிறேன். நான் உங்களைப் பற்றி நினைப்பதே இல்லை. 596 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 கடவுளே, அது நன்றாக உள்ளது. 597 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 அதன் விலை எவ்வளவு? 598 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 உங்கள் மாத ஊதியத்தைவிட அதிகம். 599 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 ஸ்டாண்டிஷைத் தவிர, உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 600 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 நான் தனியாக இருக்க விரும்புகிறேன். 601 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 ஆனால் நீங்கள் வந்து, என் திட்டங்களைக் கெடுத்துவிட்டீர்கள். 602 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 ஸ்டாண்டிஷ்தான் என் திட்ட அட்டவணையைச் செயல்படுத்துகிறாள். 603 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 அவள் இல்லாமல், நான் என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியாது. 604 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 எனவே உங்களுக்கு தொல்லை கொடுக்க எனக்கு நிறைய நேரம் உள்ளது. 605 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 நாடியைப் பாருங்கள். 606 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 நாடி துடிக்கவில்லை. 607 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 மூச்சுக் குழாய் தெளிவாக உள்ளது, ஆனால் இவர் சுவாசிக்கவில்லை. 608 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 கடவுளே. அது வெப். 609 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 இதை யார் கூறியது, 610 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 ”புலியின் வாயில் நம் தலை இருக்கும்போது, அதனுடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்த முடியாது”? 611 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 சர்ச்சில். 612 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 வெப் மொபைல் 613 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 அவன் வெளியில் இறந்து கிடப்பதைப் 614 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 பார்க்கும்போது, கால் செய்வது வெப்பாக இருக்காது. 615 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 இல்லை, அது உங்களைக் குறி வைக்கும் டைகர் குழுவாக இருக்கும். 616 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்