1 00:00:42,709 --> 00:00:46,463 Seni gördüğüme çok sevindim Ingrid. Sana çay ya da kahve ikram ederdim 2 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 ama sanırım sana asıl gereken büyük bir mütevazılık. Nedir bu? 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 İstifam. Şunu halledelim. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,472 O kadar ileri gitmeye gerek yok. 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 Tabii haberim olmayan şahsi bir skandal yoksa. 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,436 MI5'e bir kaplan timi yolladın. 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,647 Nedir o? Jargona aşina değilim. 8 00:01:06,149 --> 00:01:11,488 Kaplan timi, bir teşkilatın savunmasını ölçmekle görevlidir. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Hırsız yakalamak için hırsız yollamak gibi yani. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 Güvenlik sistemin iyi mi diye bakması için birine para vermek gibi. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,995 Öyle. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,874 O zaman evet, yaptım. Suçluyum. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 Ama aslında amaç zayıflıkları araştırmak, 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 söz konusu teşkilatın baskıya dayanıp dayanamayacağını test etmek değil mi? 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Evet. Onların hepsi. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,138 Peki MI5 nasıldı? 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,309 Ajanlarımızdan birine Park'a girip 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,562 başbakanın dosyasını çalması için şantaj yapıldı. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,898 Şimdilik kötü gidiyor. Alabildiler mi? 20 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 - Hayır. - Yazık. Görmek isterdim. 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,776 Karısını üzerine işettiği doğru mu? 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,612 Yoksa benim başlattığım dedikodu mu bu? Unuttum. 23 00:01:53,697 --> 00:01:58,202 Çok yaklaştılar, bu da benim sorumluluğumdaki büyük bir güvenlik açığı, 24 00:01:58,202 --> 00:01:59,536 o yüzden istifa etmeliyim. 25 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 Gitmeni istemiyorum Ingrid. 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,674 Ne istiyorsun o zaman? 27 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Nihayet. 28 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Sırf Park'a sızabilmek için bana sahte pırlanta getirerek 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 beni aptal durumuna düşürdün. 30 00:02:29,775 --> 00:02:33,529 Bak, bunların hepsi büyük bir yanlış anlama, tamam mı? 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,198 Lütfen. Bininci kez söylüyorum. 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 Catherine Standish'in hayatı tehlikede sanıyordum. 33 00:02:39,326 --> 00:02:43,372 Sakin ol. Kabile Şefi onu şu an geri veriyor. Standish iyi. 34 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 İyi olduğunu biliyorum. 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 Hay... Tanrı... 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 Hadi ama! Siktir! 37 00:03:06,770 --> 00:03:10,524 Bravo dostum. İyi oynadınız. Görev tamamlandı. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,319 Kaplan timi büyük başarı kazandı, biralar da benden. 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 İçki içmiyorum. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,991 O zaman alkolsüz bira iç ama kutlama yapacağız. 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 Kabile Şefi, casusları yendi. Onlar profesyonel olmalıydı. 42 00:03:21,994 --> 00:03:24,288 ama birini kuklamız yaptık. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 İşimiz için çok iyi oldu. 44 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Bundan, çok müşteri çıkacak. Hem de çok. 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 Önceliği de sen alabilirsin dostum. 46 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Bundan sonra dinleneceğim sanırım. 47 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Tamam, bana haber ver. Bravo evlat. 48 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 Kim o? Onunla mı gidiyorum? 49 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Belki bilmiyorsunuz. Yetki sizde değil gibi. 50 00:03:49,021 --> 00:03:51,440 Bayan Standish, sizi istediğiniz yere götürmeye geldim. 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 O inmeyecek, sen biniyorsun. 52 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 Sen ne bok yiyorsun? 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Görev bitti. Bu işin parçası... 54 00:03:58,322 --> 00:04:00,782 Ellerini başının üzerine koy. 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Yapma. 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Eller başının üstüne. 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Aklını mı kaçırdın sen? 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,502 Silahını al. Onu bağla. 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Kenara geç lütfen. 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Dur! - Hayır! 61 00:04:35,317 --> 00:04:37,486 Hadi! Hadi be! 62 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Sen ne bok yiyorsun? 63 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 Mükemmel. Harika. 64 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 - Kafanı indir. - Tamam. Lanet olsun. 65 00:04:56,255 --> 00:04:57,339 - Tamam mı? - Evet. 66 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Gerçekten rehine miyim? 67 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 {\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR ROMANINDAN UYARLAMA 68 00:05:58,942 --> 00:06:02,237 MI5 kendi yöntemlerine sıkışıp kaldı. 69 00:06:02,905 --> 00:06:06,658 Ben de, vergi mükellefleri paralarının karşılığını alabilsin diye özel sektörden 70 00:06:06,658 --> 00:06:11,914 düzen ve verimlilik konusunda yardımcı olacak danışmanlar getireceğim. 71 00:06:12,581 --> 00:06:18,045 Anladım. Peki bu insanlar Kabile Şefinden mi olacak? 72 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 Güvenlik sistemlerinizi yeni alt ettikleri için, 73 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 size yanlışlarınızı söyleyebilecek nitelikte olduklarını düşünüyorum. 74 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 CEO'ları eski arkadaşın. 75 00:06:27,429 --> 00:06:29,640 Sly Monteith'le aynı okula gitmiş olabiliriz 76 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 ama ben okula birçok insanla gittim. 77 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Firmayla finansal bağlantın var mı? 78 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Bu çok küstahça ve yanıtlayamayacağım bir soru Ingrid. 79 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Bildiğiniz gibi, tüm finansal varlıklarım kayyum kontrolünde. 80 00:06:43,737 --> 00:06:48,784 Başka sorun varsa acaba o mektubu çöp kutusundan çıkarıp 81 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 Diana Taverner'ı arasam mı? 82 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Hayır, buna gerek olmayacak. 83 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 Güzel. İlişkimizin yeni evresi için sabırsızlanıyorum. 84 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 Benim baba olduğum evre. 85 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Tanrım. Korsan Elton John konseri kayıtları. 86 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Bunu ödünç almam lazım. Uykusuzluğuma çare. 87 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Çok cahilsin. 88 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Elton John, son 50 yılın en büyük bestecisidir. 89 00:07:23,318 --> 00:07:26,780 - Tanrım, bu iş çok sıkıcı. - Çocuklarımla çıkmak gibi. 90 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 Çocuklarınla çıkınca kumar sitelerine mi bakıyorsun? 91 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Onları finansal güvenceye almaya çalışıyorum. 92 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 Eve ikinci ipoteği koyarak mı? 93 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 Ho söyledi. 94 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 İkinci kata tadilat yaptırdığımız için. 95 00:07:42,087 --> 00:07:45,382 Kumar oynamamla alakası yok. Seni de hiç ilgilendirmez zaten. 96 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Ortak olmak isteyen sensin. Kendini pek iyi satamıyorsun. 97 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 - En azından işte kafayı bulmadım. - İşte kafa bulmadım. 98 00:07:52,806 --> 00:07:55,309 Her zaman canımı sıkmaya birebirsin. 99 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Hey nereye? Neden? - Oraya. 100 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 Standish'i kaçıran adamla ilgili bilgi almak için. 101 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Arama iznimiz yok. 102 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 Catherine'in dairesi için de yoktu. 103 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 O farklı. Onu tanıyorduk ve bunu yapmamalıydık. 104 00:08:07,362 --> 00:08:08,739 O zaman arabada kal. 105 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Kapa çeneni. 106 00:08:19,458 --> 00:08:21,502 - Hadi. - Lanet olsun. 107 00:08:21,502 --> 00:08:24,254 - Bu işte çok iyisin. - Biraz bekler misin? 108 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 Bırak. 109 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 Ciddi misin? 110 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 Gördün mü? Kolay. 111 00:08:43,273 --> 00:08:48,153 Belki hâlâ Donovan'ın dairesinde bekleyecek kadar ahmaksanız diye aradım. 112 00:08:48,987 --> 00:08:51,573 Ofise dönebilirsiniz. Bir kaplan timi yapmış. 113 00:08:52,115 --> 00:08:55,619 Cartwright'ı Park'a girmeye zorlamak için Standish'i kaçırmışlar. 114 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Siktir. Girmiş mi? 115 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Evet. 116 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Lamb'di. Catherine'i bir kaplan timi kaçırmış. 117 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Yani burayı boş yere mi gözleyip izinsiz girdik? 118 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 En azından ofisten çıkmış olduk. 119 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Dönsek iyi olacak. - Çıkmadan bir işeyeyim. 120 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Hızlı ol. 121 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 İstediğim hızda yaparım, sağ ol. 122 00:09:58,640 --> 00:10:00,851 Kadınların işeme sesleri için web siteleri var. 123 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Gelip bakman gerek. 124 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 Ne olmuş? Bir kaplan timi operasyonu planı. 125 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Bizi izlediklerini biliyorduk. 126 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 EVRE BİR: KAPLAN TİMİ 127 00:10:32,090 --> 00:10:33,342 Başka bir duvar daha var. 128 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 EVRE İKİ: GRİ KİTAPLAR 129 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 "Gri Kitaplar" mı? 130 00:10:44,436 --> 00:10:47,523 Evet. MI5 komplo teorilerinin derlemesi. 131 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 Evet, Gri Kitaplar nedir, biliyorum. 132 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 MH370'İN KAYBOLMASIYLA İLGİLİ TEORİLER 133 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Bu zırvaların Catherine'le alakası ne? 134 00:10:55,197 --> 00:10:56,865 {\an8}TOPLAM UFO ALINTILARI 7.292 135 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 - Onlar nereden? - Donovan'ın evinden. 136 00:11:45,122 --> 00:11:49,042 Orada ne işiniz var? Size kaplan timiydi demiştim. 137 00:11:49,042 --> 00:11:50,669 Evet. Zaten girmiştik. 138 00:11:50,669 --> 00:11:54,131 Yani Sean Donovan ikinci evredeki bir komplo manyağı mı? 139 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Evet. Evre iki Gri Kitaplar. MI5'in komplo teorisi... 140 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 Evet. Gri Kitaplar nedir, biliyorum. 141 00:12:02,472 --> 00:12:05,142 Görünüşe göre onlara bakana kadar 142 00:12:05,142 --> 00:12:06,476 Standish'i rehin tutacak. 143 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Her şeyi belgeleyip Ho'ya verin. Tamam mı? 144 00:12:09,730 --> 00:12:13,025 Ben Donovan'ın çılgınlık seviyesini anlayana kadar 145 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 bunu Iskarta Bürosu dışında kimse öğrenmesin. 146 00:12:41,512 --> 00:12:44,264 - Sen kaçığın tekisin. - Evet. 147 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Şuraya geç. 148 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Merdivene. 149 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Seninle diğer adam arasında bir benzerlik var. 150 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 - Tesadüf mü bu? - Kapa çeneni. 151 00:13:02,824 --> 00:13:05,786 Hassas bir konu. Bu da tesadüf olmadığını düşündürüyor. 152 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Kapa çeneni dedim. 153 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Işık düğmesini aramadın 154 00:13:13,418 --> 00:13:16,380 yani burası senin evin, değil mi? Ailenin evi. 155 00:13:16,380 --> 00:13:21,301 Diğer adam da Ben olmalı. Sen de Sarah ya da Alison'sın. 156 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Bok oğlu bok. 157 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Gülümse. 158 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Bakalım Kabile Şefi buna ne diyecek. 159 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Üzerinize kan ve ateş yağdıracaklar. 160 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Tabii. Sabırsızlanıyorum. Gir içeri. 161 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 Otur, bekle, her şey düzelecek. 162 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 - Kabile Şefi ne zaman arar? - Bilmiyorum. 163 00:14:09,975 --> 00:14:11,977 Sizden ve MI5'ten birer kişi elimizde. 164 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Zarar görmeden salınmalarını istiyorsanız dediğimizi yapacaksınız. 165 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Dinliyor musun? 166 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Lamb. 167 00:14:19,860 --> 00:14:21,236 Çok cesursun. 168 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Önce Iskarta Bürosunu, tasnif ofisi yaptın sonra da beni ektin. 169 00:14:25,657 --> 00:14:29,494 Tam güvenlik sıfırlaması yapıyorlar. Orası çok karışık. 170 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Evet, görebiliyorum. Sonuç ne? 171 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 Göreceğiz. Tearney şu an Judd'la. 172 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Sen de ofisi için perde ölçüsü mü alıyorsun? 173 00:14:41,089 --> 00:14:46,303 Bayan Ingrid'i hafife almamayı öğrendim. Sağ kalmayı bilen biri. 174 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 Evet, öyledir. Judd biraz acele etmiş olabilir. 175 00:14:49,973 --> 00:14:53,894 Kaplan timi yoldan çıktı gibi. Standish'i bırakmayacaklar. 176 00:14:54,728 --> 00:14:58,232 Neden? Operasyon tamamlandı. 177 00:14:59,149 --> 00:15:03,362 Seninle irtibat kurmuşlardır sanıyordum. Gri Kitaplar'ı istiyorlar. 178 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Sana öyle mi dediler? 179 00:15:05,155 --> 00:15:10,160 Hayır, kaçıranların duvar plancısı. Sean Donovan adında. 180 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Ben bir şey duymadım. 181 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 Ayrıca Gri Kitapları istiyorlarsa 182 00:15:16,708 --> 00:15:21,547 haberim olurdu çünkü benim denetimimde başka tesise taşındılar. 183 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Evet, yani neredeyse tuvalet kâğıdı gibiler. 184 00:15:25,467 --> 00:15:28,554 Haberin karşılığında Cartwright'ı geri istiyorum. 185 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Eminim biliyorsundur 186 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 artık Tazıları ben kontrol etmiyorum. 187 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Onu yolla Diana yoksa ben geliyorum. 188 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Kalk. 189 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Kalk! 190 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Aslında ben burada iyiyim. 191 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Bir daha söylemeyeceğim River, kalk. 192 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Sorunların her neyse... 193 00:16:00,586 --> 00:16:03,463 Belli ki çözmeye çalışıyorsun... 194 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Belki de birileriyle konuşmalısın. 195 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Çünkü bundan anladığım kadarıyla şiddet seni mutlu ediyor. 196 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Neden ağladığını bilmiyorum evlat. Bacaklarının arası boş. 197 00:16:24,943 --> 00:16:29,823 Lamb beni almaya gelmeden bunu hızla içinden atsan iyi olur. 198 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Sence Lamb umurumda mı? 199 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Bence öyle, evet. 200 00:16:33,327 --> 00:16:38,207 Ne o? Senin için çarpık bir baba figürü falan mı? 201 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 Öz babanı hiç tanımadığın 202 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 ve asla büyükbaban kadar iyi olamayacağın için mi? 203 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Vurmak istiyorsun, değil mi? 204 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Bana yumruk atmak mı istiyorsun? 205 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Hadi şampiyon! Salla yumruğunu! 206 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Pardon. 207 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Kıdemli ajana mı saldıracağım? 208 00:17:04,942 --> 00:17:07,361 Bir baş Tazı'ya mı? Yok. 209 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Hayır, bu beni kesinlikle attırır. 210 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 O yüzden sen salla, şampiyon. 211 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Çünkü birazdan şu kapı açılacak 212 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 ve buradan yürüyüp gideceğim. 213 00:17:27,506 --> 00:17:31,343 O zamana kadar cezamı çekmeye razıyım. 214 00:17:38,851 --> 00:17:39,977 Hissediyor musun... 215 00:17:55,367 --> 00:17:56,243 Girin! 216 00:17:57,244 --> 00:18:01,415 Evet. Tam vaktinde. Buradan çıkış biletim. 217 00:18:07,754 --> 00:18:08,672 Taşaklara geldin mi? 218 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Evet, senin için yumuşattım. 219 00:18:13,135 --> 00:18:15,053 Bekle... Dinle... Hop. 220 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 Görüş ayrılıklarımız olduğunu biliyorum 221 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 ama seni uyarmam lazım, taşaklarım çok serttir. 222 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 Bunu söylememin tek sebebi senin... 223 00:18:31,028 --> 00:18:33,238 Peki, şunu Ho'ya götürelim, bakalım ne bulacak. 224 00:18:33,238 --> 00:18:35,449 Bunu okuyup çoğuyla hemfikir olacak. 225 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Muhtemelen bir kısmını yazmıştır. 226 00:18:39,912 --> 00:18:42,122 - Polis! - Buradayız! 227 00:18:42,122 --> 00:18:43,373 Sizi Lamb mi yolladı? 228 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Lamb'i tanımıyorum. 229 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 Komşu aradı. Sinsice dolaştığınızı söyledi. 230 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 - Durun. Burası suç mahalli. - Salaklar. 231 00:18:49,755 --> 00:18:52,257 - Evet. Hırsızlık yaptınız. - Biz MI5'teniz. 232 00:18:52,257 --> 00:18:53,342 Evet. Ceplerime bak. 233 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 Keş iğnesi batsın diye mi? Sağ ol, kalsın. 234 00:18:55,511 --> 00:19:00,682 Keşe benziyor muyum? MI5 kimliğim cebimde. Başın daha büyük derde girmeden şimdi bak. 235 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Sen ona bak, ben kıza. 236 00:19:04,520 --> 00:19:06,730 - Evet ya da telefon açarım. - Arka cebimde. Orada. 237 00:19:11,693 --> 00:19:13,612 Tamam patron. Gerçek görünüyor. 238 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 Peki bu ne? 239 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Şaka yapıyorsun. 240 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 - Gizli görevdeyim. Tuzak için. - Hı-hı. 241 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Jackson Lamb? 242 00:19:41,181 --> 00:19:44,351 - Belki. - Ben karakoldan Memur Moseley. 243 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 Marcus Longridge ve Shirley Dander'ı haneye tecavüz 244 00:19:48,814 --> 00:19:52,568 ve A sınıfı uyuşturucu bulundurmaktan tutukladığımı söylemek için aradım. 245 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Hı-hı. 246 00:19:55,112 --> 00:19:58,365 Longridge eve girmek için izniniz olduğunu, 247 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 Dander da uyuşturucunun bir görev için olduğunu söylüyor. 248 00:20:02,828 --> 00:20:07,207 Tamam, onları bırakabilirsiniz. Bir de mesaj iletmenizi istiyorum. 249 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Tamam, dinliyorum. 250 00:20:11,211 --> 00:20:13,213 Evet. Hı-hı. 251 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 Kusura bakmayın. Gidebilirsiniz. 252 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 Alınmadık. İşini yapıyordun. 253 00:20:37,196 --> 00:20:39,740 - Tuvalete at. - Göreve lazım değil mi? 254 00:20:41,450 --> 00:20:42,367 Tuvalete at. 255 00:20:47,915 --> 00:20:50,125 Gitmeden Lamb size bir mesaj iletti. 256 00:20:51,460 --> 00:20:52,961 "Kovuldunuz. 257 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 Sizden daha fazla işe yarayan hemoroitlerim var." 258 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 Sana çöp getirdim. 259 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Neden uzun sürdü? 260 00:21:39,883 --> 00:21:43,387 Onu patakladığınız için teşekkürler. Beni zahmetten kurtardınız. 261 00:21:44,179 --> 00:21:48,350 Bana o pırlantayı getirecek ve onu alan dangalak ıskartanın 262 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 adını söyleyeceksin yoksa oraya gelip 263 00:21:50,352 --> 00:21:53,647 seni eşek sudan gelene kadar benzeteceğim, duydun mu? 264 00:21:56,191 --> 00:21:59,027 Seni hatırlamaya çalışıyorum. 265 00:22:00,445 --> 00:22:04,199 Sen bizim parkta dolaşıp köpek boku toplayan herifsin. 266 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 Bir kez kapışmıştık. 267 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Gelecek sefere seni indireceğim. 268 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Hayal kurmaya devam. 269 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 Seni kirpiğimle bile yıkarım. 270 00:22:19,256 --> 00:22:23,427 Tamam. Bir şey demeden önce, bunu sana yollasalar ne yapardın? 271 00:22:24,136 --> 00:22:28,307 Dediklerini yapardım, onu salmalarından sonra da piçleri tek tek gebertirdim. 272 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 - Buyur dostum? - Chelsea'ye lütfen dostum. 273 00:22:31,393 --> 00:22:35,564 Ama seni öldürmekle tehdit etselerdi onlara bira ve mermi alırdım. 274 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Dur biraz dostum. 275 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 Dur, ne yapıyorsun? İn bakalım. 276 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 Neden? Nereye gidiyorsun? 277 00:22:46,491 --> 00:22:48,535 Chelsea'ye. Duymadın mı? 278 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 Ben nereye gidiyorum? 279 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 Kabile Şefinde Louisa'ya buluşun. 280 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Bu işin arkasında o hıyarlar var. Louisa sana bilgi verir. 281 00:22:57,211 --> 00:23:02,382 Ama işin özü, gizli planı olan bir ekip tutmuşlar ve Standish hâlâ ellerinde. 282 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Yolunun üzeri değil mi? Ben de gelsem? 283 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Evet 284 00:23:15,646 --> 00:23:16,897 ve hayır. 285 00:23:52,724 --> 00:23:54,184 YASAK BÖLGE 286 00:23:54,184 --> 00:23:55,269 Hanımefendi. 287 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 - Tünaydın hanımefendi. - Merkezle görüşmeliyim. 288 00:24:01,024 --> 00:24:03,110 Cartwright, otopark tarafından çıkmış. 289 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 Evet. 290 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Bir ön rapor hazırlayabiliriz diye düşündüm. 291 00:24:07,364 --> 00:24:08,657 Evet. 292 00:24:08,657 --> 00:24:10,492 Konuşmanız için görüşmeleri durdurdum. 293 00:24:15,122 --> 00:24:18,250 Birçoğunuzun bildiği üzere bu sabah bir sızıntı gerçekleşti. 294 00:24:19,543 --> 00:24:23,130 İzinsiz bir ajan, yasak bir bölgeye girdi. 295 00:24:23,130 --> 00:24:27,593 Bu, benim veya MI5'ten başka birinin haberi olmayan bir tatbikatın parçasıydı. 296 00:24:27,593 --> 00:24:29,178 Başarısız olduk. 297 00:24:30,262 --> 00:24:34,641 Bu yüzden güvenlik sistemlerimizin tam teşekküllü bir incelemesi yapılacak. 298 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 İşinize dönün. 299 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 - Hâlâ buradasın. Bravo. - Ciddi misin? 300 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Görüş ayrılıklarımız oldu Ingrid 301 00:24:50,782 --> 00:24:54,036 ama Judd gibi biri tarafından gitmeye zorlandığını görmek istemem. 302 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Benim esas sadakatim sana ve Teşkilata. 303 00:24:58,332 --> 00:25:00,334 Bunu sesli söylediğime inanamıyorum. 304 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 Ne kadar dayanacağımı bilmiyorum. 305 00:25:06,340 --> 00:25:09,968 Şimdi bu başarısızlığı beni sıkıştırmakta kullanacak. 306 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 Ne istiyor? 307 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 Özel sektörü sokmak. 308 00:25:17,017 --> 00:25:20,562 - Özellikle Kabile Şefini. - Onu asla kabul ettiremez. Şimdi olmaz. 309 00:25:21,146 --> 00:25:22,314 Bir gecikme oldu. 310 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Lamb, kaplan timinin kendi planları var diyor. 311 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 Standish için irtibat kurmuşlar mı? 312 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 Hayır ama hazırlık yaptıkları daireyi bulmuş. 313 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 Gri Kitapları görmek istiyorlar. 314 00:25:32,074 --> 00:25:33,492 Öyle bir şey olmayacak. 315 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 Bu konuda Kabile Şefinden bir şey duydun mu? 316 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 Hiç. Sormamı ister misin? 317 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Hayır. 318 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Bir sorun varsa onlarındır. 319 00:25:44,753 --> 00:25:46,296 Onlar temizleyebilir. 320 00:25:47,381 --> 00:25:48,590 Ben de öyle düşündüm. 321 00:25:54,596 --> 00:25:57,558 Teşekkürler Diana. İkincil zayiatı sınırlamalıyız. 322 00:26:00,602 --> 00:26:01,436 Zavallı Standish. 323 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 Onu değil bizi diyordum ama evet. 324 00:26:07,109 --> 00:26:09,820 Umarım zarar görmeden kurtulur. 325 00:26:19,454 --> 00:26:20,706 Tünaydın efendim. 326 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Tünaydın Sly. 327 00:26:30,382 --> 00:26:33,010 Vay anasını. Benim evimden büyük. 328 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Sigara içebilir miyim? 329 00:26:36,388 --> 00:26:37,389 Hayır. 330 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 E, Sly. 331 00:26:42,686 --> 00:26:46,273 Bu berbat bir isim. Neyin kısaltması acaba? Salya mı? 332 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 Seni tanımıyorum 333 00:26:47,733 --> 00:26:49,985 ama özel güvenlik şirketim olduğunu bilmelisin, 334 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 bu da emrimde çok tehlikeli adamlar var demektir. 335 00:26:52,446 --> 00:26:54,865 Evet, tehlikeli oldukları çok doğru. 336 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 Kaplan timlerinden birindeki Sean Donovan tam bir kaçık mesela. 337 00:27:00,078 --> 00:27:01,622 Catherine Standish. 338 00:27:01,622 --> 00:27:04,583 Benimkilerden biri. Neden umursadığımı merak ediyorsan. 339 00:27:04,583 --> 00:27:05,667 Anladım. 340 00:27:05,667 --> 00:27:07,753 Hayır, bence anlamadın. 341 00:27:08,879 --> 00:27:10,339 Donovan kafasına göre takılıyor. 342 00:27:10,964 --> 00:27:13,717 Gri Kitaplar'a bakmadan Standish'i bırakmayacak. 343 00:27:13,717 --> 00:27:15,761 Standish saatler önce bırakılmalıydı. 344 00:27:16,345 --> 00:27:17,513 Öyle bir şey olmadı. 345 00:27:17,513 --> 00:27:19,306 Gri Kitaplar da nedir? 346 00:27:20,766 --> 00:27:24,686 Gri Kitaplar, son 100 yıldaki tüm komplo teorilerini inceler. 347 00:27:24,686 --> 00:27:28,065 Ve çok şaşırtıcı ama hepsinin zırva olduğuna karar verirler. 348 00:27:28,065 --> 00:27:31,360 Ama bazı kaçıklar var ki Gri Kitaplar'ın, JFK'yi Elvis'in vurduğunu 349 00:27:31,360 --> 00:27:36,114 ve piramitleri Hitler'in inşa ettiğini kanıtlayacağını sanıyor. 350 00:27:36,740 --> 00:27:38,575 Bu konuda bir şey bilmiyorum. 351 00:27:38,575 --> 00:27:41,411 Tanrım. Bu bir felaket. 352 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 Aynen öyle. O yüzden seni ziyaret edeyim dedim. 353 00:27:46,124 --> 00:27:47,918 Ve hiçbir şey olmuyor. 354 00:27:47,918 --> 00:27:52,005 Standish yok, Gri Kitaplar için talep yok. 355 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 Hiçbir şey. 356 00:27:54,466 --> 00:27:55,926 Hepsinin açılması gerek. 357 00:27:56,593 --> 00:27:58,095 Bir de yeri gelmişken... 358 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Neyse... 359 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 ...bunu hallet. 360 00:28:05,936 --> 00:28:08,480 Birbirimizi bir daha görmek istemediğimizi sanıyorum. 361 00:28:10,190 --> 00:28:15,070 Vay anasını. Umarım şebeke suyuna karışmaz. 362 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Bunu ister misin? Kokuyu bastırır. 363 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Hayır. 364 00:28:20,033 --> 00:28:24,496 - Hızlıca gitmenizi tavsiye ederim. - Ben de camları açık bırakmanızı. 365 00:28:36,091 --> 00:28:38,093 Sana ne oldu böyle? 366 00:28:39,970 --> 00:28:42,764 Sadece Duffy. 367 00:28:44,391 --> 00:28:45,475 Sonra da Hobbs. 368 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Ne? Seni dövdüler mi? 369 00:28:48,604 --> 00:28:49,730 Evet, bariz biçimde. 370 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 - Vay. - Neden buradayız? 371 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 Lamb, Kabile Şefinin dosyasını almamızı, Donovan ve ekibi de araştırmamızı istedi. 372 00:28:56,945 --> 00:28:59,239 Görünüşe göre kendi planları var. 373 00:28:59,990 --> 00:29:03,869 - Onu bize verecekler mi? - Evet, biz MI5'iz. Onlar kim ki? 374 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 İç işleri bakanıyla bağlantısı olan milyonlarca pauntluk güvenlik firması. 375 00:29:08,498 --> 00:29:11,710 Umurumda değil. Bu götlerin girip çıkmasını izlemek için 376 00:29:11,710 --> 00:29:16,006 dört kahve içerek kendimi iflas ettirdim. Yürü. 377 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Hey, dinleyin piçler. 378 00:29:23,931 --> 00:29:27,142 Beni orada saatlerce beklettiniz ve cevap istiyorum. 379 00:29:27,768 --> 00:29:30,562 Siz... Beni bu şekilde sıkıntıya sokup da 380 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 hepsinin bir telefonla çözülmesini bekleyemezsiniz. 381 00:29:33,148 --> 00:29:36,485 Para istiyorum. Mangır istiyorum. Anladınız mı? Ben... 382 00:29:36,485 --> 00:29:38,028 - Aslında biliyorum... - Hey! Hop. 383 00:29:38,028 --> 00:29:40,697 - Burada ne işin var? - Tanrım. River. 384 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 - Ve sevimli Louisa. - Siktir git. 385 00:29:44,159 --> 00:29:46,328 Bu sabahki operasyonun yetkilisiyle görüşeceğim. 386 00:29:46,328 --> 00:29:48,455 - Bakayım müsait mi. - Ne? Tamam. Ne? 387 00:29:48,455 --> 00:29:51,750 MI5 için hemen hallediyorsunuz ama sıradan vatandaş havasını alıyor ha? 388 00:29:51,750 --> 00:29:52,918 - Sikeyim... - Kapa çeneni. 389 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Dinle. 390 00:29:55,546 --> 00:29:58,715 Kaplan timi olduğunu biliyor muydun? 391 00:29:58,715 --> 00:30:03,262 Biliyorum ama o köprüde göğsüme nişan alınmış vaziyetteyken bilmiyordum. 392 00:30:03,262 --> 00:30:06,014 Bu insanlara bu operasyon için servet ödenmiş. 393 00:30:06,014 --> 00:30:08,517 Yaşadıklarımdan sonra ben de pay istiyorum. 394 00:30:09,393 --> 00:30:10,477 Sen de almalısın. 395 00:30:10,978 --> 00:30:13,564 Birlikte girelim mi? Tekliflerinin üç katını isteriz. 396 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Hayır, ben böyle iyiyim. 397 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 - Hey. - Buraya iş için geldim. 398 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Bak, geçmişimiz olduğunu biliyorum. 399 00:30:19,278 --> 00:30:21,655 Ama ilk kez aynı taraftayız. Kandırıldık. 400 00:30:21,655 --> 00:30:23,073 Sen hep kandırılıyorsun Örümcek. 401 00:30:23,073 --> 00:30:24,199 Çok haklısın. 402 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Dosyayı aldın mı? 403 00:30:26,952 --> 00:30:28,579 Hayır. Ama alabilirdim. 404 00:30:28,579 --> 00:30:30,330 Lamb beni çekti. 405 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Kız kardeşin nasıl? İyi mi? 406 00:30:34,168 --> 00:30:35,919 O iyi dostum. Standish iyi mi? 407 00:30:37,713 --> 00:30:39,882 Bir gecikme oldu. 408 00:30:39,882 --> 00:30:43,510 Ama tabii bunu anlatamam çünkü artık Teşkilatta değilsin. 409 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 - Hiç umurumda değil. - Yani evet. 410 00:30:48,223 --> 00:30:49,558 Konusu açılmışken... 411 00:30:51,018 --> 00:30:54,062 Ruslarla olan felaketten sonra 412 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 - konuşma fırsatı bulamamıştık. - Yok, zahmet etme. 413 00:30:55,939 --> 00:30:58,066 Hayır, bu çok gecikti ve ben... 414 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 Bunu daha önce söylemediğim için berbat hissediyorum. 415 00:31:02,863 --> 00:31:03,989 Ama... 416 00:31:05,490 --> 00:31:06,575 Seni bağışlıyorum. 417 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 - Pardon? - Güvenliği 418 00:31:09,995 --> 00:31:13,081 sen sağlarken vuruldum ama seni bağışlıyorum. 419 00:31:16,960 --> 00:31:18,086 Tamam. 420 00:31:18,086 --> 00:31:20,631 - Değmez, değil mi? - Girebilirsiniz. 421 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Komuta Kontrol Amiri sizinle görüşmeye hazır. 422 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Vay be, unvana bak. 423 00:31:26,762 --> 00:31:28,972 - Özel sektör böyle işte. - Beni takip edin lütfen. 424 00:31:30,766 --> 00:31:32,601 Bay Webb, siz de gelebilirsiniz. 425 00:31:37,439 --> 00:31:39,066 Hastanede uzun süre mi kaldın? 426 00:31:40,192 --> 00:31:41,360 İki ay. 427 00:31:43,237 --> 00:31:44,446 Bazıları için şans. 428 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 Onun ölmesine çok üzüldüm. 429 00:31:50,077 --> 00:31:52,329 Seni kovmalarından önce istifa etmişsin. 430 00:31:52,329 --> 00:31:55,999 Tam o sırada değil. Bana seçenek sundular. 431 00:31:56,500 --> 00:31:59,211 Iskarta Bürosu ya da Teşkilattan ayrılmak. 432 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 - Kusura bakma. - Hiç bakmadım. 433 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 KABİLE ŞEFİ GÜVENLİK 434 00:32:16,395 --> 00:32:18,188 E, şimdi nerede çalışıyorsun? 435 00:32:18,188 --> 00:32:19,398 Şey... 436 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 ...burada. 437 00:32:23,735 --> 00:32:28,448 Komuta Kontrol Amiri'nize merhaba deyin. 438 00:32:43,380 --> 00:32:46,425 Seni sikik... Siktir git. 439 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Yalan söylemiyordum. 440 00:32:47,634 --> 00:32:51,138 Buraya bedel almaya geldim. Kocaman bir prim. 441 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 Sizinle paylaşmam gerek ama paylaşmayacağım. 442 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 Geleceğimizi nereden bildin? 443 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Bilmiyordum. Dışarıda burayı gözlediğini gördüm 444 00:33:02,774 --> 00:33:06,695 ve herkese de gelirseniz bozmamalarını söyledim, siz de geldiniz 445 00:33:06,695 --> 00:33:08,197 Cart-kafa'yla. 446 00:33:08,697 --> 00:33:11,700 - Tanrılar bugün benden yana. - Tanrım, çok zavallısın. 447 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 - Öyle miyim? - Evet. 448 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 Altı haneli özel sektör maaşım, şirket arabam ve devasa penisimle. 449 00:33:18,665 --> 00:33:23,545 Teşekkürler River. Teşekkürler. Harikaydın. 450 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Judd, Kabile Şefinin Park'a kaplan timi yollamasını istedi. 451 00:33:25,839 --> 00:33:27,633 Eski çalışanları olarak beni aradılar 452 00:33:27,633 --> 00:33:31,887 ve bana kayıtlara geçen en ahmak kişiyi bulma görevini verdiler. 453 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Çok uzun sürmediğini söylemem gerek. 454 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 R'den i'ye oradan da v, e, r'ye. 455 00:33:36,183 --> 00:33:37,351 Aslında biliyor musun? 456 00:33:37,351 --> 00:33:40,187 Bir dakikalık işe o kadar büyük ücret aldığım için 457 00:33:40,187 --> 00:33:42,064 neredeyse üzüleceğim. 458 00:33:42,064 --> 00:33:44,942 Yine oltaya geleceğini biliyordum. 459 00:33:44,942 --> 00:33:47,486 Kahraman olmak için koşturacaktın. 460 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 River, lütfen bana inan. Lütfen inan. 461 00:33:52,074 --> 00:33:55,494 Kız kardeşimi ve çocuklarını... öldürecekler. 462 00:33:55,494 --> 00:33:58,539 Rafer, seni piç. Gel buraya dostum. Gel. 463 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 Ah, dostum. 464 00:34:01,917 --> 00:34:04,169 Nişancı Rafer'dı. Tüfeğini göstersene. 465 00:34:08,090 --> 00:34:09,341 İyiydi dostum. 466 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Tanrım. 467 00:34:11,134 --> 00:34:13,219 Kız kardeşin de yok, değil mi? 468 00:34:13,219 --> 00:34:17,431 Hayır var ama yıllardır görüşmedik. Orospunun tekidir. 469 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 Bize Donovan ve ekibin dosyalarını verecek misin? 470 00:34:22,688 --> 00:34:24,857 Hayır, yıkanmamış göt deliğimi öpebilirsiniz. 471 00:34:24,857 --> 00:34:27,234 Catherine'i bırakmıyorlar Örümcek. 472 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 Her şey kontrol altında. 473 00:34:28,777 --> 00:34:30,487 Şimdi müsaadenizle 474 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 patronum ve ben iç işleri bakanıyla yemeğe çıkacağız. 475 00:34:34,449 --> 00:34:39,580 MI5'in verimini artırmak için kurulacak danışman komitesinde olacağım. 476 00:34:39,580 --> 00:34:42,416 İlk tavsiyemi biliyor musun? Çok iyi bir şey. 477 00:34:43,917 --> 00:34:45,293 Iskarta Bürosunu kapatmak. 478 00:34:47,045 --> 00:34:49,797 - Boynunu kıracağım seni or... - Tamam. Gidelim. 479 00:34:49,797 --> 00:34:51,717 Bana teşekkür etmen gerek. 480 00:34:51,717 --> 00:34:54,969 Orada olmak istemiyorsun dostum River. Gerçek işine geçme vakti. 481 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 OnlyFans'te kıçına meyve sokmak. 482 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 İş lazım olursa beni ara. 483 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 En azından görüşme yaparsın. İşte böyle. 484 00:35:04,855 --> 00:35:06,064 İşte bu olacak seni... 485 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Evet! Evet, dostum, bayıldım. 486 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 - Siktiğimin Örümceği. - Kendini sik. 487 00:35:16,491 --> 00:35:18,410 - Ne? - Örümcek yaptı. Yine. 488 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 - Bilmen gerekirdi. - Ne demek o? 489 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 - Rezil bir durum. - Nasıl... 490 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Onu kaç kez 491 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 yumruklamak istedim ve bu daha bile iyi oldu. 492 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 Suratına yumruk atmaktan, hatta dart oku atmaktan daha iyiydi. 493 00:35:30,923 --> 00:35:35,219 Anlıyor musun? Cartwright az önce gitti. Müthişti. 494 00:35:58,659 --> 00:36:00,994 Az önce Jackson Lamb tarafından tehdit edildim 495 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 çünkü Standish hâlâ rehinmiş. 496 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 - Ha o mu? - Ne demek "Ha o mu?" 497 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Plan tıkır tıkır işledi demiştin. 498 00:36:10,712 --> 00:36:12,297 İşledi ve işleyecek. 499 00:36:13,006 --> 00:36:16,718 Standish'e hiçbir şey olmayacak. Ellerindeki adamımıza da. 500 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Hangi adam? 501 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 Tanrım, iş kötüye gidiyor. Bana durumu anlat. Palavrasız. 502 00:36:23,934 --> 00:36:25,185 Aslında çok... 503 00:36:25,185 --> 00:36:30,148 Neyse, benimle görüşmek istediler, birazdan buluşacağız. 504 00:36:30,148 --> 00:36:33,235 Sonra onları Gri Kitaplar denen bir şeye 505 00:36:33,235 --> 00:36:36,613 - bakmak için götüreceğim. - Evet. Lamb Gri Kitaplar'dan bahsetti. 506 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Lamb nereden biliyor? 507 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Tanrı bilir. Adam her şeyi biliyor. 508 00:36:42,327 --> 00:36:43,579 Sen ne yapacaksın? 509 00:36:44,621 --> 00:36:46,915 Tabii ki gitmeyeceğim. 510 00:36:49,793 --> 00:36:53,338 Ellerinde iki rehine var ve sen onları ekecek misin? 511 00:36:53,338 --> 00:36:56,175 MI5'in Gri Kitaplar'ı onlara açması mümkün değil. 512 00:36:56,175 --> 00:36:58,427 Ayrıca kimseyi öldürecekleri de yok zaten. 513 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 Aptal durumuna düştüklerini anlayıp onu bırakacaklar. 514 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Buluşmaya gideceksin. Bu iş bitsin istiyorum. 515 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 Judd'la yemeğimiz var. 516 00:37:05,851 --> 00:37:08,228 Hayır. Judd'la benim yemeğim var. 517 00:37:09,229 --> 00:37:12,149 Adamımız ve Standish salınmazsa sen gelmiyorsun. 518 00:37:12,733 --> 00:37:14,276 Ben bunu nasıl yapacağım? 519 00:37:14,276 --> 00:37:17,696 Sen eski MI5'lisin. Torpil yaptır, rüşvet ver. 520 00:37:18,280 --> 00:37:21,325 - Neyle... - Kendi maaşınla, umurumda değil. 521 00:37:27,915 --> 00:37:29,917 Donovan bunların bazılarına cidden inanıyor. 522 00:37:31,793 --> 00:37:35,923 Bu arada ben de inanıyorum. Ay'a gitmiş olamayız. 523 00:37:38,175 --> 00:37:41,678 Komplo sitelerine takma isimle yazıyor. Malum. 524 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Onunla görüşmüş bile olabilirim. 525 00:37:47,392 --> 00:37:51,188 Peter Judd gibi bir hıyar öğle yemeğini nerede yer? 526 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Ne bu? 527 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 Güzel primim. Sana veriyorum. 528 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 Konu para değil. 529 00:38:40,487 --> 00:38:42,865 Siktir git. Konu her zaman paradır. 530 00:38:44,700 --> 00:38:47,953 Taverner'a beni o referansla araması için rüşvet mi verdin? 531 00:38:48,662 --> 00:38:51,248 Bana Kabile Şefindeki işi ayarladı. Seni niye istedi kim bilir. 532 00:38:51,248 --> 00:38:53,876 - Gri Kitapları görmek istiyorum. - Olmaz öyle şey. 533 00:38:55,836 --> 00:38:58,797 - O zaman sorunumuz var. - Peki, ödülü denedim. 534 00:38:58,797 --> 00:39:01,466 - Sopayı mı çıkarayım? - Sopa bende. 535 00:39:01,967 --> 00:39:05,179 İki rehinemiz var, onları yine görmek istiyorsan yapman gerekeni biliyorsun. 536 00:39:05,179 --> 00:39:07,055 Pardon ama bu zırvayı keselim, olur mu? 537 00:39:07,055 --> 00:39:09,433 Onlar rehine değil ve onlara bir şey yapmayacaksın. 538 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 Bu sadece bir oyun dostum. Kocaman, aptal bir oyun. 539 00:39:12,603 --> 00:39:16,231 Bunu neden yaptığını bilmiyorum, umurumda da değil ama durmasını istiyorum. 540 00:39:18,692 --> 00:39:21,528 Bana arkanı dönüp gitme göt. Dur. 541 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Sana durmanı emrediyorum. 542 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 Anna Livia'da İç İşleri Bakanı'yla yemeğe geciktim. 543 00:39:30,579 --> 00:39:34,750 Standish bırakılana kadar gidemem. O yüzden dalgayı kes ve bana yerini söyle. 544 00:39:37,211 --> 00:39:38,462 Yemeğine git. 545 00:39:39,755 --> 00:39:41,298 Ara sıcakların tadına bak. 546 00:39:42,007 --> 00:39:44,927 Ama büyük adam ayaklarına yatma yavşak. 547 00:39:46,136 --> 00:39:49,473 Gizli sikiş arkadaşı kendini öldürdüğü zaman dağılan birinden 548 00:39:49,473 --> 00:39:51,808 adam olmakla ilgili ders alacak değilim. 549 00:39:51,808 --> 00:39:54,728 Evet, dosyanı okudum yavşak. 550 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Şimdi dinle, ben... 551 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Uzak durmanı tavsiye ederim. 552 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Hey. 553 00:40:16,917 --> 00:40:17,751 Hey. 554 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 Sence Tearney'yi tutmak mantıklı mı? 555 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 Şu an için. 556 00:40:22,339 --> 00:40:26,093 Önerdiğin kültürel değişikliklerin, halefinin tersine çeviremeyeceği kadar 557 00:40:26,093 --> 00:40:28,387 yerleştiğinden emin olmamız gerekiyor. 558 00:40:29,054 --> 00:40:31,765 Konuğunuz Bay Webb geldi. 559 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Yollayın. 560 00:40:33,475 --> 00:40:37,896 Ona kıyafet kurallarını hatırlattım, ancak çok kaba ve küçümseyiciydi. 561 00:40:38,397 --> 00:40:42,150 Konuğunuz olduğu için izin vereceğim ama kendisiyle konuşursanız... 562 00:40:46,321 --> 00:40:47,906 Burada ne işin var? 563 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Bu işi çözmek için daha yukarılara çıkmam gerek. 564 00:40:50,534 --> 00:40:53,620 Vay be, burada hep burnu havada tipler varmış. 565 00:40:54,746 --> 00:40:57,249 Kaplan timi operasyonu başarıyla sonuçlandı sanıyordum. 566 00:40:57,833 --> 00:41:00,752 Bitti. Ufak bir aksilik. Webb ilgileniyor. 567 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Catherine'i geri verdiğinizde sizi rahat bırakacağım. Bir patates ver. 568 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 Düzgünce tanışmadık sanırım. 569 00:41:09,761 --> 00:41:12,431 Evet, şey, sanki tanıştık gibi geliyor. 570 00:41:13,432 --> 00:41:15,642 Daha önce senin gibilerle tanıştım. 571 00:41:16,143 --> 00:41:17,936 Hakkımdaki düşüncelerini söylemeye geldiysen 572 00:41:17,936 --> 00:41:20,230 derim çok kalındır, uyarayım. 573 00:41:20,230 --> 00:41:23,567 Hakaretlerin umduğun etkiyi bırakmayabilir. 574 00:41:24,067 --> 00:41:27,738 Hayal kırıklığına uğrattım, pardon ama seni hiç düşünmüyorum. 575 00:41:32,576 --> 00:41:34,411 Tanrım, güzelmiş. 576 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Kaç para bu? 577 00:41:36,038 --> 00:41:38,040 Bir aylık maaşından fazla. 578 00:41:38,624 --> 00:41:41,502 Ne istiyorsun? Standish'in dışında. 579 00:41:41,502 --> 00:41:43,253 Sadece yalnız kalmak. 580 00:41:44,004 --> 00:41:45,881 Ama sonra sen gelip Chi'min içine sıçtın. 581 00:41:45,881 --> 00:41:49,468 Programımı Standish tutuyor. 582 00:41:49,468 --> 00:41:51,845 O olmadan ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. 583 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 O yüzden gelip seni rahatsız edecek bir sürü boş vaktim var. 584 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 Nabzına bakın. 585 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Nabzını bulamıyorum. 586 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Nefes yolu açık ama nefes almıyor. 587 00:42:24,253 --> 00:42:25,754 Tanrım. Webb bu. 588 00:42:27,798 --> 00:42:29,132 Şunu kim demişti... 589 00:42:29,132 --> 00:42:32,511 "Başınız kaplanın ağzındayken onu ikna edemezsiniz." 590 00:42:32,511 --> 00:42:33,595 Churchill. 591 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 WEBB CEP 592 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Tabii ki arayan Webb değil 593 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 çünkü kendisi dışarıda, yolda ezilmiş rolü yapıyor. 594 00:42:43,647 --> 00:42:47,025 Hayır, kelleni isteyen kaplan timin arıyor. 595 00:44:03,685 --> 00:44:05,687 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher