1
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
Seni gördüğüme çok sevindim Ingrid.
Sana çay ya da kahve ikram ederdim
2
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
ama sanırım sana asıl gereken
büyük bir mütevazılık. Nedir bu?
3
00:00:50,801 --> 00:00:53,804
İstifam. Şunu halledelim.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,472
O kadar ileri gitmeye gerek yok.
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
Tabii haberim olmayan
şahsi bir skandal yoksa.
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,436
MI5'e bir kaplan timi yolladın.
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,647
Nedir o? Jargona aşina değilim.
8
00:01:06,149 --> 00:01:11,488
Kaplan timi, bir teşkilatın
savunmasını ölçmekle görevlidir.
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Hırsız yakalamak için
hırsız yollamak gibi yani.
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,910
Güvenlik sistemin iyi mi diye bakması için
birine para vermek gibi.
11
00:01:16,910 --> 00:01:17,995
Öyle.
12
00:01:18,871 --> 00:01:21,874
O zaman evet, yaptım. Suçluyum.
13
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
Ama aslında amaç zayıflıkları araştırmak,
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,173
söz konusu teşkilatın baskıya dayanıp
dayanamayacağını test etmek değil mi?
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Evet. Onların hepsi.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,138
Peki MI5 nasıldı?
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,309
Ajanlarımızdan birine Park'a girip
18
00:01:40,309 --> 00:01:43,562
başbakanın dosyasını çalması için
şantaj yapıldı.
19
00:01:43,562 --> 00:01:45,898
Şimdilik kötü gidiyor. Alabildiler mi?
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
- Hayır.
- Yazık. Görmek isterdim.
21
00:01:48,150 --> 00:01:49,776
Karısını üzerine işettiği doğru mu?
22
00:01:49,776 --> 00:01:51,612
Yoksa benim başlattığım dedikodu mu bu?
Unuttum.
23
00:01:53,697 --> 00:01:58,202
Çok yaklaştılar, bu da benim
sorumluluğumdaki büyük bir güvenlik açığı,
24
00:01:58,202 --> 00:01:59,536
o yüzden istifa etmeliyim.
25
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
Gitmeni istemiyorum Ingrid.
26
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
Ne istiyorsun o zaman?
27
00:02:17,930 --> 00:02:18,931
Nihayet.
28
00:02:24,353 --> 00:02:27,856
Sırf Park'a sızabilmek için
bana sahte pırlanta getirerek
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
beni aptal durumuna düşürdün.
30
00:02:29,775 --> 00:02:33,529
Bak, bunların hepsi
büyük bir yanlış anlama, tamam mı?
31
00:02:33,529 --> 00:02:36,198
Lütfen. Bininci kez söylüyorum.
32
00:02:36,907 --> 00:02:39,326
Catherine Standish'in
hayatı tehlikede sanıyordum.
33
00:02:39,326 --> 00:02:43,372
Sakin ol. Kabile Şefi onu şu an
geri veriyor. Standish iyi.
34
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
İyi olduğunu biliyorum.
35
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
Hay... Tanrı...
36
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
Hadi ama! Siktir!
37
00:03:06,770 --> 00:03:10,524
Bravo dostum. İyi oynadınız.
Görev tamamlandı.
38
00:03:10,524 --> 00:03:14,319
Kaplan timi büyük başarı kazandı,
biralar da benden.
39
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
İçki içmiyorum.
40
00:03:16,154 --> 00:03:18,991
O zaman alkolsüz bira iç
ama kutlama yapacağız.
41
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
Kabile Şefi, casusları yendi.
Onlar profesyonel olmalıydı.
42
00:03:21,994 --> 00:03:24,288
ama birini kuklamız yaptık.
43
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
İşimiz için çok iyi oldu.
44
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Bundan, çok müşteri çıkacak. Hem de çok.
45
00:03:29,084 --> 00:03:31,044
Önceliği de sen alabilirsin dostum.
46
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
Bundan sonra dinleneceğim sanırım.
47
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Tamam, bana haber ver. Bravo evlat.
48
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Kim o? Onunla mı gidiyorum?
49
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Belki bilmiyorsunuz.
Yetki sizde değil gibi.
50
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
Bayan Standish,
sizi istediğiniz yere götürmeye geldim.
51
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
O inmeyecek, sen biniyorsun.
52
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
Sen ne bok yiyorsun?
53
00:03:56,612 --> 00:03:58,322
Görev bitti. Bu işin parçası...
54
00:03:58,322 --> 00:04:00,782
Ellerini başının üzerine koy.
55
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Yapma.
56
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Eller başının üstüne.
57
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
Aklını mı kaçırdın sen?
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,502
Silahını al. Onu bağla.
59
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Kenara geç lütfen.
60
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Dur!
- Hayır!
61
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Hadi! Hadi be!
62
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Sen ne bok yiyorsun?
63
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
Mükemmel. Harika.
64
00:04:50,832 --> 00:04:53,168
- Kafanı indir.
- Tamam. Lanet olsun.
65
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
- Tamam mı?
- Evet.
66
00:04:57,840 --> 00:05:00,133
Gerçekten rehine miyim?
67
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
{\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR
ROMANINDAN UYARLAMA
68
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
MI5 kendi yöntemlerine sıkışıp kaldı.
69
00:06:02,905 --> 00:06:06,658
Ben de, vergi mükellefleri paralarının
karşılığını alabilsin diye özel sektörden
70
00:06:06,658 --> 00:06:11,914
düzen ve verimlilik konusunda
yardımcı olacak danışmanlar getireceğim.
71
00:06:12,581 --> 00:06:18,045
Anladım. Peki bu insanlar
Kabile Şefinden mi olacak?
72
00:06:18,629 --> 00:06:20,881
Güvenlik sistemlerinizi
yeni alt ettikleri için,
73
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
size yanlışlarınızı söyleyebilecek
nitelikte olduklarını düşünüyorum.
74
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
CEO'ları eski arkadaşın.
75
00:06:27,429 --> 00:06:29,640
Sly Monteith'le
aynı okula gitmiş olabiliriz
76
00:06:29,640 --> 00:06:31,266
ama ben okula birçok insanla gittim.
77
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Firmayla finansal bağlantın var mı?
78
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Bu çok küstahça
ve yanıtlayamayacağım bir soru Ingrid.
79
00:06:38,565 --> 00:06:41,985
Bildiğiniz gibi, tüm finansal varlıklarım
kayyum kontrolünde.
80
00:06:43,737 --> 00:06:48,784
Başka sorun varsa
acaba o mektubu çöp kutusundan çıkarıp
81
00:06:48,784 --> 00:06:50,577
Diana Taverner'ı arasam mı?
82
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Hayır, buna gerek olmayacak.
83
00:06:53,580 --> 00:06:57,459
Güzel. İlişkimizin yeni evresi için sabırsızlanıyorum.
84
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
Benim baba olduğum evre.
85
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Tanrım. Korsan Elton John konseri kayıtları.
86
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Bunu ödünç almam lazım.
Uykusuzluğuma çare.
87
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Çok cahilsin.
88
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Elton John,
son 50 yılın en büyük bestecisidir.
89
00:07:23,318 --> 00:07:26,780
- Tanrım, bu iş çok sıkıcı.
- Çocuklarımla çıkmak gibi.
90
00:07:27,739 --> 00:07:30,450
Çocuklarınla çıkınca
kumar sitelerine mi bakıyorsun?
91
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Onları finansal güvenceye
almaya çalışıyorum.
92
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
Eve ikinci ipoteği koyarak mı?
93
00:07:38,333 --> 00:07:39,168
Ho söyledi.
94
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
İkinci kata tadilat yaptırdığımız için.
95
00:07:42,087 --> 00:07:45,382
Kumar oynamamla alakası yok.
Seni de hiç ilgilendirmez zaten.
96
00:07:45,382 --> 00:07:48,302
Ortak olmak isteyen sensin.
Kendini pek iyi satamıyorsun.
97
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
- En azından işte kafayı bulmadım.
- İşte kafa bulmadım.
98
00:07:52,806 --> 00:07:55,309
Her zaman canımı sıkmaya birebirsin.
99
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
- Hey nereye? Neden?
- Oraya.
100
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Standish'i kaçıran adamla ilgili
bilgi almak için.
101
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Arama iznimiz yok.
102
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
Catherine'in dairesi için de yoktu.
103
00:08:03,775 --> 00:08:06,695
O farklı. Onu tanıyorduk
ve bunu yapmamalıydık.
104
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
O zaman arabada kal.
105
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Kapa çeneni.
106
00:08:19,458 --> 00:08:21,502
- Hadi.
- Lanet olsun.
107
00:08:21,502 --> 00:08:24,254
- Bu işte çok iyisin.
- Biraz bekler misin?
108
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
Bırak.
109
00:08:32,136 --> 00:08:33,138
Ciddi misin?
110
00:08:33,679 --> 00:08:35,265
Gördün mü? Kolay.
111
00:08:43,273 --> 00:08:48,153
Belki hâlâ Donovan'ın dairesinde
bekleyecek kadar ahmaksanız diye aradım.
112
00:08:48,987 --> 00:08:51,573
Ofise dönebilirsiniz.
Bir kaplan timi yapmış.
113
00:08:52,115 --> 00:08:55,619
Cartwright'ı Park'a girmeye zorlamak için
Standish'i kaçırmışlar.
114
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Siktir. Girmiş mi?
115
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Evet.
116
00:09:03,043 --> 00:09:06,213
Lamb'di.
Catherine'i bir kaplan timi kaçırmış.
117
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Yani burayı boş yere mi gözleyip
izinsiz girdik?
118
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
En azından ofisten çıkmış olduk.
119
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Dönsek iyi olacak.
- Çıkmadan bir işeyeyim.
120
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Hızlı ol.
121
00:09:17,266 --> 00:09:18,934
İstediğim hızda yaparım, sağ ol.
122
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
Kadınların işeme sesleri için
web siteleri var.
123
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Gelip bakman gerek.
124
00:10:23,123 --> 00:10:26,627
Ne olmuş?
Bir kaplan timi operasyonu planı.
125
00:10:29,171 --> 00:10:30,422
Bizi izlediklerini biliyorduk.
126
00:10:31,089 --> 00:10:32,090
EVRE BİR: KAPLAN TİMİ
127
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
Başka bir duvar daha var.
128
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
EVRE İKİ: GRİ KİTAPLAR
129
00:10:43,060 --> 00:10:44,436
"Gri Kitaplar" mı?
130
00:10:44,436 --> 00:10:47,523
Evet. MI5 komplo teorilerinin derlemesi.
131
00:10:47,523 --> 00:10:49,358
Evet, Gri Kitaplar nedir, biliyorum.
132
00:10:50,442 --> 00:10:51,944
MH370'İN KAYBOLMASIYLA İLGİLİ TEORİLER
133
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Bu zırvaların Catherine'le alakası ne?
134
00:10:55,197 --> 00:10:56,865
{\an8}TOPLAM UFO ALINTILARI 7.292
135
00:11:43,203 --> 00:11:45,122
- Onlar nereden?
- Donovan'ın evinden.
136
00:11:45,122 --> 00:11:49,042
Orada ne işiniz var?
Size kaplan timiydi demiştim.
137
00:11:49,042 --> 00:11:50,669
Evet. Zaten girmiştik.
138
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Yani Sean Donovan ikinci evredeki
bir komplo manyağı mı?
139
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
Evet. Evre iki Gri Kitaplar.
MI5'in komplo teorisi...
140
00:11:59,553 --> 00:12:01,430
Evet. Gri Kitaplar nedir, biliyorum.
141
00:12:02,472 --> 00:12:05,142
Görünüşe göre onlara bakana kadar
142
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
Standish'i rehin tutacak.
143
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
Her şeyi belgeleyip Ho'ya verin. Tamam mı?
144
00:12:09,730 --> 00:12:13,025
Ben Donovan'ın
çılgınlık seviyesini anlayana kadar
145
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
bunu Iskarta Bürosu dışında
kimse öğrenmesin.
146
00:12:41,512 --> 00:12:44,264
- Sen kaçığın tekisin.
- Evet.
147
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Şuraya geç.
148
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Merdivene.
149
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
Seninle diğer adam arasında
bir benzerlik var.
150
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
- Tesadüf mü bu?
- Kapa çeneni.
151
00:13:02,824 --> 00:13:05,786
Hassas bir konu.
Bu da tesadüf olmadığını düşündürüyor.
152
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Kapa çeneni dedim.
153
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Işık düğmesini aramadın
154
00:13:13,418 --> 00:13:16,380
yani burası senin evin, değil mi?
Ailenin evi.
155
00:13:16,380 --> 00:13:21,301
Diğer adam da Ben olmalı.
Sen de Sarah ya da Alison'sın.
156
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Bok oğlu bok.
157
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Gülümse.
158
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Bakalım Kabile Şefi buna ne diyecek.
159
00:13:41,655 --> 00:13:43,574
Üzerinize kan ve ateş yağdıracaklar.
160
00:13:43,574 --> 00:13:46,326
Tabii. Sabırsızlanıyorum. Gir içeri.
161
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
Otur, bekle, her şey düzelecek.
162
00:13:55,294 --> 00:13:58,088
- Kabile Şefi ne zaman arar?
- Bilmiyorum.
163
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
Sizden ve MI5'ten birer kişi elimizde.
164
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Zarar görmeden salınmalarını istiyorsanız
dediğimizi yapacaksınız.
165
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Dinliyor musun?
166
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Lamb.
167
00:14:19,860 --> 00:14:21,236
Çok cesursun.
168
00:14:21,236 --> 00:14:25,657
Önce Iskarta Bürosunu, tasnif ofisi yaptın
sonra da beni ektin.
169
00:14:25,657 --> 00:14:29,494
Tam güvenlik sıfırlaması yapıyorlar.
Orası çok karışık.
170
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Evet, görebiliyorum. Sonuç ne?
171
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
Göreceğiz. Tearney şu an Judd'la.
172
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Sen de ofisi için
perde ölçüsü mü alıyorsun?
173
00:14:41,089 --> 00:14:46,303
Bayan Ingrid'i hafife almamayı öğrendim.
Sağ kalmayı bilen biri.
174
00:14:47,012 --> 00:14:49,973
Evet, öyledir.
Judd biraz acele etmiş olabilir.
175
00:14:49,973 --> 00:14:53,894
Kaplan timi yoldan çıktı gibi.
Standish'i bırakmayacaklar.
176
00:14:54,728 --> 00:14:58,232
Neden? Operasyon tamamlandı.
177
00:14:59,149 --> 00:15:03,362
Seninle irtibat kurmuşlardır sanıyordum.
Gri Kitaplar'ı istiyorlar.
178
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Sana öyle mi dediler?
179
00:15:05,155 --> 00:15:10,160
Hayır, kaçıranların duvar plancısı.
Sean Donovan adında.
180
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Ben bir şey duymadım.
181
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Ayrıca Gri Kitapları istiyorlarsa
182
00:15:16,708 --> 00:15:21,547
haberim olurdu çünkü
benim denetimimde başka tesise taşındılar.
183
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
Evet, yani neredeyse
tuvalet kâğıdı gibiler.
184
00:15:25,467 --> 00:15:28,554
Haberin karşılığında
Cartwright'ı geri istiyorum.
185
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Eminim biliyorsundur
186
00:15:33,183 --> 00:15:35,686
artık Tazıları ben kontrol etmiyorum.
187
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Onu yolla Diana yoksa ben geliyorum.
188
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Kalk.
189
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Kalk!
190
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Aslında ben burada iyiyim.
191
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Bir daha söylemeyeceğim River, kalk.
192
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Sorunların her neyse...
193
00:16:00,586 --> 00:16:03,463
Belli ki çözmeye çalışıyorsun...
194
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Belki de birileriyle konuşmalısın.
195
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Çünkü bundan anladığım kadarıyla
şiddet seni mutlu ediyor.
196
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
Neden ağladığını bilmiyorum evlat.
Bacaklarının arası boş.
197
00:16:24,943 --> 00:16:29,823
Lamb beni almaya gelmeden
bunu hızla içinden atsan iyi olur.
198
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Sence Lamb umurumda mı?
199
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Bence öyle, evet.
200
00:16:33,327 --> 00:16:38,207
Ne o? Senin için
çarpık bir baba figürü falan mı?
201
00:16:38,207 --> 00:16:39,958
Öz babanı hiç tanımadığın
202
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
ve asla büyükbaban kadar
iyi olamayacağın için mi?
203
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Vurmak istiyorsun, değil mi?
204
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Bana yumruk atmak mı istiyorsun?
205
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
Hadi şampiyon! Salla yumruğunu!
206
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Pardon.
207
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Kıdemli ajana mı saldıracağım?
208
00:17:04,942 --> 00:17:07,361
Bir baş Tazı'ya mı? Yok.
209
00:17:08,654 --> 00:17:10,696
Hayır, bu beni kesinlikle attırır.
210
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
O yüzden sen salla, şampiyon.
211
00:17:17,204 --> 00:17:21,208
Çünkü birazdan şu kapı açılacak
212
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
ve buradan yürüyüp gideceğim.
213
00:17:27,506 --> 00:17:31,343
O zamana kadar cezamı çekmeye razıyım.
214
00:17:38,851 --> 00:17:39,977
Hissediyor musun...
215
00:17:55,367 --> 00:17:56,243
Girin!
216
00:17:57,244 --> 00:18:01,415
Evet. Tam vaktinde. Buradan çıkış biletim.
217
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
Taşaklara geldin mi?
218
00:18:08,672 --> 00:18:10,883
Evet, senin için yumuşattım.
219
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
Bekle... Dinle... Hop.
220
00:18:17,306 --> 00:18:19,558
Görüş ayrılıklarımız olduğunu biliyorum
221
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
ama seni uyarmam lazım,
taşaklarım çok serttir.
222
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
Bunu söylememin tek sebebi senin...
223
00:18:31,028 --> 00:18:33,238
Peki, şunu Ho'ya götürelim,
bakalım ne bulacak.
224
00:18:33,238 --> 00:18:35,449
Bunu okuyup çoğuyla hemfikir olacak.
225
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
Muhtemelen bir kısmını yazmıştır.
226
00:18:39,912 --> 00:18:42,122
- Polis!
- Buradayız!
227
00:18:42,122 --> 00:18:43,373
Sizi Lamb mi yolladı?
228
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Lamb'i tanımıyorum.
229
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
Komşu aradı.
Sinsice dolaştığınızı söyledi.
230
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
- Durun. Burası suç mahalli.
- Salaklar.
231
00:18:49,755 --> 00:18:52,257
- Evet. Hırsızlık yaptınız.
- Biz MI5'teniz.
232
00:18:52,257 --> 00:18:53,342
Evet. Ceplerime bak.
233
00:18:53,342 --> 00:18:55,511
Keş iğnesi batsın diye mi? Sağ ol, kalsın.
234
00:18:55,511 --> 00:19:00,682
Keşe benziyor muyum? MI5 kimliğim cebimde.
Başın daha büyük derde girmeden şimdi bak.
235
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Sen ona bak, ben kıza.
236
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
- Evet ya da telefon açarım.
- Arka cebimde. Orada.
237
00:19:11,693 --> 00:19:13,612
Tamam patron. Gerçek görünüyor.
238
00:19:16,198 --> 00:19:17,282
Peki bu ne?
239
00:19:17,783 --> 00:19:19,159
Şaka yapıyorsun.
240
00:19:19,159 --> 00:19:20,869
- Gizli görevdeyim. Tuzak için.
- Hı-hı.
241
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Jackson Lamb?
242
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
- Belki.
- Ben karakoldan Memur Moseley.
243
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
Marcus Longridge ve Shirley Dander'ı
haneye tecavüz
244
00:19:48,814 --> 00:19:52,568
ve A sınıfı uyuşturucu bulundurmaktan
tutukladığımı söylemek için aradım.
245
00:19:54,278 --> 00:19:55,112
Hı-hı.
246
00:19:55,112 --> 00:19:58,365
Longridge eve girmek için
izniniz olduğunu,
247
00:19:58,365 --> 00:20:01,451
Dander da uyuşturucunun
bir görev için olduğunu söylüyor.
248
00:20:02,828 --> 00:20:07,207
Tamam, onları bırakabilirsiniz.
Bir de mesaj iletmenizi istiyorum.
249
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Tamam, dinliyorum.
250
00:20:11,211 --> 00:20:13,213
Evet. Hı-hı.
251
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
Kusura bakmayın. Gidebilirsiniz.
252
00:20:23,265 --> 00:20:25,350
Alınmadık. İşini yapıyordun.
253
00:20:37,196 --> 00:20:39,740
- Tuvalete at.
- Göreve lazım değil mi?
254
00:20:41,450 --> 00:20:42,367
Tuvalete at.
255
00:20:47,915 --> 00:20:50,125
Gitmeden Lamb size bir mesaj iletti.
256
00:20:51,460 --> 00:20:52,961
"Kovuldunuz.
257
00:20:52,961 --> 00:20:55,589
Sizden daha fazla işe yarayan
hemoroitlerim var."
258
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
Sana çöp getirdim.
259
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Neden uzun sürdü?
260
00:21:39,883 --> 00:21:43,387
Onu patakladığınız için teşekkürler.
Beni zahmetten kurtardınız.
261
00:21:44,179 --> 00:21:48,350
Bana o pırlantayı getirecek
ve onu alan dangalak ıskartanın
262
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
adını söyleyeceksin yoksa oraya gelip
263
00:21:50,352 --> 00:21:53,647
seni eşek sudan gelene kadar
benzeteceğim, duydun mu?
264
00:21:56,191 --> 00:21:59,027
Seni hatırlamaya çalışıyorum.
265
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
Sen bizim parkta dolaşıp
köpek boku toplayan herifsin.
266
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
Bir kez kapışmıştık.
267
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Gelecek sefere seni indireceğim.
268
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Hayal kurmaya devam.
269
00:22:12,082 --> 00:22:13,876
Seni kirpiğimle bile yıkarım.
270
00:22:19,256 --> 00:22:23,427
Tamam. Bir şey demeden önce,
bunu sana yollasalar ne yapardın?
271
00:22:24,136 --> 00:22:28,307
Dediklerini yapardım, onu salmalarından
sonra da piçleri tek tek gebertirdim.
272
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
- Buyur dostum?
- Chelsea'ye lütfen dostum.
273
00:22:31,393 --> 00:22:35,564
Ama seni öldürmekle tehdit etselerdi
onlara bira ve mermi alırdım.
274
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Dur biraz dostum.
275
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
Dur, ne yapıyorsun? İn bakalım.
276
00:22:43,822 --> 00:22:45,532
Neden? Nereye gidiyorsun?
277
00:22:46,491 --> 00:22:48,535
Chelsea'ye. Duymadın mı?
278
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
Ben nereye gidiyorum?
279
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
Kabile Şefinde Louisa'ya buluşun.
280
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
Bu işin arkasında o hıyarlar var.
Louisa sana bilgi verir.
281
00:22:57,211 --> 00:23:02,382
Ama işin özü, gizli planı olan bir
ekip tutmuşlar ve Standish hâlâ ellerinde.
282
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Yolunun üzeri değil mi? Ben de gelsem?
283
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Evet
284
00:23:15,646 --> 00:23:16,897
ve hayır.
285
00:23:52,724 --> 00:23:54,184
YASAK BÖLGE
286
00:23:54,184 --> 00:23:55,269
Hanımefendi.
287
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
- Tünaydın hanımefendi.
- Merkezle görüşmeliyim.
288
00:24:01,024 --> 00:24:03,110
Cartwright, otopark tarafından çıkmış.
289
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
Evet.
290
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Bir ön rapor hazırlayabiliriz
diye düşündüm.
291
00:24:07,364 --> 00:24:08,657
Evet.
292
00:24:08,657 --> 00:24:10,492
Konuşmanız için görüşmeleri durdurdum.
293
00:24:15,122 --> 00:24:18,250
Birçoğunuzun bildiği üzere
bu sabah bir sızıntı gerçekleşti.
294
00:24:19,543 --> 00:24:23,130
İzinsiz bir ajan, yasak bir bölgeye girdi.
295
00:24:23,130 --> 00:24:27,593
Bu, benim veya MI5'ten başka birinin
haberi olmayan bir tatbikatın parçasıydı.
296
00:24:27,593 --> 00:24:29,178
Başarısız olduk.
297
00:24:30,262 --> 00:24:34,641
Bu yüzden güvenlik sistemlerimizin
tam teşekküllü bir incelemesi yapılacak.
298
00:24:34,641 --> 00:24:35,726
İşinize dönün.
299
00:24:44,776 --> 00:24:48,113
- Hâlâ buradasın. Bravo.
- Ciddi misin?
300
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Görüş ayrılıklarımız oldu Ingrid
301
00:24:50,782 --> 00:24:54,036
ama Judd gibi biri tarafından
gitmeye zorlandığını görmek istemem.
302
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
Benim esas sadakatim sana ve Teşkilata.
303
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Bunu sesli söylediğime inanamıyorum.
304
00:25:02,294 --> 00:25:05,506
Ne kadar dayanacağımı bilmiyorum.
305
00:25:06,340 --> 00:25:09,968
Şimdi bu başarısızlığı
beni sıkıştırmakta kullanacak.
306
00:25:11,678 --> 00:25:12,763
Ne istiyor?
307
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
Özel sektörü sokmak.
308
00:25:17,017 --> 00:25:20,562
- Özellikle Kabile Şefini.
- Onu asla kabul ettiremez. Şimdi olmaz.
309
00:25:21,146 --> 00:25:22,314
Bir gecikme oldu.
310
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
Lamb, kaplan timinin
kendi planları var diyor.
311
00:25:25,859 --> 00:25:27,736
Standish için irtibat kurmuşlar mı?
312
00:25:27,736 --> 00:25:29,738
Hayır ama hazırlık yaptıkları
daireyi bulmuş.
313
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
Gri Kitapları görmek istiyorlar.
314
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
Öyle bir şey olmayacak.
315
00:25:34,451 --> 00:25:36,370
Bu konuda Kabile Şefinden
bir şey duydun mu?
316
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
Hiç. Sormamı ister misin?
317
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Hayır.
318
00:25:42,334 --> 00:25:44,169
Bir sorun varsa onlarındır.
319
00:25:44,753 --> 00:25:46,296
Onlar temizleyebilir.
320
00:25:47,381 --> 00:25:48,590
Ben de öyle düşündüm.
321
00:25:54,596 --> 00:25:57,558
Teşekkürler Diana.
İkincil zayiatı sınırlamalıyız.
322
00:26:00,602 --> 00:26:01,436
Zavallı Standish.
323
00:26:01,436 --> 00:26:05,774
Onu değil bizi diyordum ama evet.
324
00:26:07,109 --> 00:26:09,820
Umarım zarar görmeden kurtulur.
325
00:26:19,454 --> 00:26:20,706
Tünaydın efendim.
326
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
Tünaydın Sly.
327
00:26:30,382 --> 00:26:33,010
Vay anasını. Benim evimden büyük.
328
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Sigara içebilir miyim?
329
00:26:36,388 --> 00:26:37,389
Hayır.
330
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
E, Sly.
331
00:26:42,686 --> 00:26:46,273
Bu berbat bir isim.
Neyin kısaltması acaba? Salya mı?
332
00:26:46,273 --> 00:26:47,733
Seni tanımıyorum
333
00:26:47,733 --> 00:26:49,985
ama özel güvenlik şirketim olduğunu bilmelisin,
334
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
bu da emrimde
çok tehlikeli adamlar var demektir.
335
00:26:52,446 --> 00:26:54,865
Evet, tehlikeli oldukları çok doğru.
336
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
Kaplan timlerinden birindeki Sean Donovan
tam bir kaçık mesela.
337
00:27:00,078 --> 00:27:01,622
Catherine Standish.
338
00:27:01,622 --> 00:27:04,583
Benimkilerden biri.
Neden umursadığımı merak ediyorsan.
339
00:27:04,583 --> 00:27:05,667
Anladım.
340
00:27:05,667 --> 00:27:07,753
Hayır, bence anlamadın.
341
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
Donovan kafasına göre takılıyor.
342
00:27:10,964 --> 00:27:13,717
Gri Kitaplar'a bakmadan
Standish'i bırakmayacak.
343
00:27:13,717 --> 00:27:15,761
Standish saatler önce bırakılmalıydı.
344
00:27:16,345 --> 00:27:17,513
Öyle bir şey olmadı.
345
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
Gri Kitaplar da nedir?
346
00:27:20,766 --> 00:27:24,686
Gri Kitaplar, son 100 yıldaki
tüm komplo teorilerini inceler.
347
00:27:24,686 --> 00:27:28,065
Ve çok şaşırtıcı ama hepsinin
zırva olduğuna karar verirler.
348
00:27:28,065 --> 00:27:31,360
Ama bazı kaçıklar var ki
Gri Kitaplar'ın, JFK'yi Elvis'in vurduğunu
349
00:27:31,360 --> 00:27:36,114
ve piramitleri Hitler'in inşa ettiğini
kanıtlayacağını sanıyor.
350
00:27:36,740 --> 00:27:38,575
Bu konuda bir şey bilmiyorum.
351
00:27:38,575 --> 00:27:41,411
Tanrım. Bu bir felaket.
352
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
Aynen öyle.
O yüzden seni ziyaret edeyim dedim.
353
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
Ve hiçbir şey olmuyor.
354
00:27:47,918 --> 00:27:52,005
Standish yok, Gri Kitaplar için talep yok.
355
00:27:52,506 --> 00:27:53,507
Hiçbir şey.
356
00:27:54,466 --> 00:27:55,926
Hepsinin açılması gerek.
357
00:27:56,593 --> 00:27:58,095
Bir de yeri gelmişken...
358
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Neyse...
359
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
...bunu hallet.
360
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
Birbirimizi bir daha görmek istemediğimizi sanıyorum.
361
00:28:10,190 --> 00:28:15,070
Vay anasını.
Umarım şebeke suyuna karışmaz.
362
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Bunu ister misin? Kokuyu bastırır.
363
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Hayır.
364
00:28:20,033 --> 00:28:24,496
- Hızlıca gitmenizi tavsiye ederim.
- Ben de camları açık bırakmanızı.
365
00:28:36,091 --> 00:28:38,093
Sana ne oldu böyle?
366
00:28:39,970 --> 00:28:42,764
Sadece Duffy.
367
00:28:44,391 --> 00:28:45,475
Sonra da Hobbs.
368
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Ne? Seni dövdüler mi?
369
00:28:48,604 --> 00:28:49,730
Evet, bariz biçimde.
370
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
- Vay.
- Neden buradayız?
371
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
Lamb, Kabile Şefinin dosyasını almamızı,
Donovan ve ekibi de araştırmamızı istedi.
372
00:28:56,945 --> 00:28:59,239
Görünüşe göre kendi planları var.
373
00:28:59,990 --> 00:29:03,869
- Onu bize verecekler mi?
- Evet, biz MI5'iz. Onlar kim ki?
374
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
İç işleri bakanıyla bağlantısı olan
milyonlarca pauntluk güvenlik firması.
375
00:29:08,498 --> 00:29:11,710
Umurumda değil. Bu götlerin
girip çıkmasını izlemek için
376
00:29:11,710 --> 00:29:16,006
dört kahve içerek
kendimi iflas ettirdim. Yürü.
377
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
Hey, dinleyin piçler.
378
00:29:23,931 --> 00:29:27,142
Beni orada saatlerce beklettiniz
ve cevap istiyorum.
379
00:29:27,768 --> 00:29:30,562
Siz... Beni bu şekilde sıkıntıya sokup da
380
00:29:30,562 --> 00:29:33,148
hepsinin bir telefonla çözülmesini bekleyemezsiniz.
381
00:29:33,148 --> 00:29:36,485
Para istiyorum. Mangır istiyorum.
Anladınız mı? Ben...
382
00:29:36,485 --> 00:29:38,028
- Aslında biliyorum...
- Hey! Hop.
383
00:29:38,028 --> 00:29:40,697
- Burada ne işin var?
- Tanrım. River.
384
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
- Ve sevimli Louisa.
- Siktir git.
385
00:29:44,159 --> 00:29:46,328
Bu sabahki operasyonun
yetkilisiyle görüşeceğim.
386
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
- Bakayım müsait mi.
- Ne? Tamam. Ne?
387
00:29:48,455 --> 00:29:51,750
MI5 için hemen hallediyorsunuz
ama sıradan vatandaş havasını alıyor ha?
388
00:29:51,750 --> 00:29:52,918
- Sikeyim...
- Kapa çeneni.
389
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Dinle.
390
00:29:55,546 --> 00:29:58,715
Kaplan timi olduğunu biliyor muydun?
391
00:29:58,715 --> 00:30:03,262
Biliyorum ama o köprüde göğsüme
nişan alınmış vaziyetteyken bilmiyordum.
392
00:30:03,262 --> 00:30:06,014
Bu insanlara
bu operasyon için servet ödenmiş.
393
00:30:06,014 --> 00:30:08,517
Yaşadıklarımdan sonra
ben de pay istiyorum.
394
00:30:09,393 --> 00:30:10,477
Sen de almalısın.
395
00:30:10,978 --> 00:30:13,564
Birlikte girelim mi?
Tekliflerinin üç katını isteriz.
396
00:30:13,564 --> 00:30:15,190
Hayır, ben böyle iyiyim.
397
00:30:15,190 --> 00:30:16,483
- Hey.
- Buraya iş için geldim.
398
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Bak, geçmişimiz olduğunu biliyorum.
399
00:30:19,278 --> 00:30:21,655
Ama ilk kez aynı taraftayız. Kandırıldık.
400
00:30:21,655 --> 00:30:23,073
Sen hep kandırılıyorsun Örümcek.
401
00:30:23,073 --> 00:30:24,199
Çok haklısın.
402
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Dosyayı aldın mı?
403
00:30:26,952 --> 00:30:28,579
Hayır. Ama alabilirdim.
404
00:30:28,579 --> 00:30:30,330
Lamb beni çekti.
405
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Kız kardeşin nasıl? İyi mi?
406
00:30:34,168 --> 00:30:35,919
O iyi dostum. Standish iyi mi?
407
00:30:37,713 --> 00:30:39,882
Bir gecikme oldu.
408
00:30:39,882 --> 00:30:43,510
Ama tabii bunu anlatamam
çünkü artık Teşkilatta değilsin.
409
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
- Hiç umurumda değil.
- Yani evet.
410
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
Konusu açılmışken...
411
00:30:51,018 --> 00:30:54,062
Ruslarla olan felaketten sonra
412
00:30:54,062 --> 00:30:55,939
- konuşma fırsatı bulamamıştık.
- Yok, zahmet etme.
413
00:30:55,939 --> 00:30:58,066
Hayır, bu çok gecikti ve ben...
414
00:30:59,526 --> 00:31:02,863
Bunu daha önce söylemediğim için
berbat hissediyorum.
415
00:31:02,863 --> 00:31:03,989
Ama...
416
00:31:05,490 --> 00:31:06,575
Seni bağışlıyorum.
417
00:31:08,619 --> 00:31:09,995
- Pardon?
- Güvenliği
418
00:31:09,995 --> 00:31:13,081
sen sağlarken vuruldum
ama seni bağışlıyorum.
419
00:31:16,960 --> 00:31:18,086
Tamam.
420
00:31:18,086 --> 00:31:20,631
- Değmez, değil mi?
- Girebilirsiniz.
421
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Komuta Kontrol Amiri
sizinle görüşmeye hazır.
422
00:31:23,842 --> 00:31:25,594
Vay be, unvana bak.
423
00:31:26,762 --> 00:31:28,972
- Özel sektör böyle işte.
- Beni takip edin lütfen.
424
00:31:30,766 --> 00:31:32,601
Bay Webb, siz de gelebilirsiniz.
425
00:31:37,439 --> 00:31:39,066
Hastanede uzun süre mi kaldın?
426
00:31:40,192 --> 00:31:41,360
İki ay.
427
00:31:43,237 --> 00:31:44,446
Bazıları için şans.
428
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
Onun ölmesine çok üzüldüm.
429
00:31:50,077 --> 00:31:52,329
Seni kovmalarından önce istifa etmişsin.
430
00:31:52,329 --> 00:31:55,999
Tam o sırada değil. Bana seçenek sundular.
431
00:31:56,500 --> 00:31:59,211
Iskarta Bürosu ya da Teşkilattan ayrılmak.
432
00:32:02,005 --> 00:32:04,424
- Kusura bakma.
- Hiç bakmadım.
433
00:32:14,268 --> 00:32:16,395
KABİLE ŞEFİ GÜVENLİK
434
00:32:16,395 --> 00:32:18,188
E, şimdi nerede çalışıyorsun?
435
00:32:18,188 --> 00:32:19,398
Şey...
436
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
...burada.
437
00:32:23,735 --> 00:32:28,448
Komuta Kontrol Amiri'nize merhaba deyin.
438
00:32:43,380 --> 00:32:46,425
Seni sikik... Siktir git.
439
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Yalan söylemiyordum.
440
00:32:47,634 --> 00:32:51,138
Buraya bedel almaya geldim.
Kocaman bir prim.
441
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Sizinle paylaşmam gerek
ama paylaşmayacağım.
442
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
Geleceğimizi nereden bildin?
443
00:33:00,272 --> 00:33:02,774
Bilmiyordum.
Dışarıda burayı gözlediğini gördüm
444
00:33:02,774 --> 00:33:06,695
ve herkese de gelirseniz
bozmamalarını söyledim, siz de geldiniz
445
00:33:06,695 --> 00:33:08,197
Cart-kafa'yla.
446
00:33:08,697 --> 00:33:11,700
- Tanrılar bugün benden yana.
- Tanrım, çok zavallısın.
447
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
- Öyle miyim?
- Evet.
448
00:33:12,618 --> 00:33:17,122
Altı haneli özel sektör maaşım,
şirket arabam ve devasa penisimle.
449
00:33:18,665 --> 00:33:23,545
Teşekkürler River.
Teşekkürler. Harikaydın.
450
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Judd, Kabile Şefinin
Park'a kaplan timi yollamasını istedi.
451
00:33:25,839 --> 00:33:27,633
Eski çalışanları olarak beni aradılar
452
00:33:27,633 --> 00:33:31,887
ve bana kayıtlara geçen
en ahmak kişiyi bulma görevini verdiler.
453
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Çok uzun sürmediğini söylemem gerek.
454
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
R'den i'ye oradan da v, e, r'ye.
455
00:33:36,183 --> 00:33:37,351
Aslında biliyor musun?
456
00:33:37,351 --> 00:33:40,187
Bir dakikalık işe
o kadar büyük ücret aldığım için
457
00:33:40,187 --> 00:33:42,064
neredeyse üzüleceğim.
458
00:33:42,064 --> 00:33:44,942
Yine oltaya geleceğini biliyordum.
459
00:33:44,942 --> 00:33:47,486
Kahraman olmak için koşturacaktın.
460
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
River, lütfen bana inan. Lütfen inan.
461
00:33:52,074 --> 00:33:55,494
Kız kardeşimi ve çocuklarını... öldürecekler.
462
00:33:55,494 --> 00:33:58,539
Rafer, seni piç. Gel buraya dostum. Gel.
463
00:33:59,456 --> 00:34:00,791
Ah, dostum.
464
00:34:01,917 --> 00:34:04,169
Nişancı Rafer'dı. Tüfeğini göstersene.
465
00:34:08,090 --> 00:34:09,341
İyiydi dostum.
466
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Tanrım.
467
00:34:11,134 --> 00:34:13,219
Kız kardeşin de yok, değil mi?
468
00:34:13,219 --> 00:34:17,431
Hayır var ama yıllardır görüşmedik.
Orospunun tekidir.
469
00:34:17,431 --> 00:34:19,685
Bize Donovan ve ekibin
dosyalarını verecek misin?
470
00:34:22,688 --> 00:34:24,857
Hayır, yıkanmamış
göt deliğimi öpebilirsiniz.
471
00:34:24,857 --> 00:34:27,234
Catherine'i bırakmıyorlar Örümcek.
472
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
Her şey kontrol altında.
473
00:34:28,777 --> 00:34:30,487
Şimdi müsaadenizle
474
00:34:30,487 --> 00:34:33,866
patronum ve ben
iç işleri bakanıyla yemeğe çıkacağız.
475
00:34:34,449 --> 00:34:39,580
MI5'in verimini artırmak için kurulacak
danışman komitesinde olacağım.
476
00:34:39,580 --> 00:34:42,416
İlk tavsiyemi biliyor musun?
Çok iyi bir şey.
477
00:34:43,917 --> 00:34:45,293
Iskarta Bürosunu kapatmak.
478
00:34:47,045 --> 00:34:49,797
- Boynunu kıracağım seni or...
- Tamam. Gidelim.
479
00:34:49,797 --> 00:34:51,717
Bana teşekkür etmen gerek.
480
00:34:51,717 --> 00:34:54,969
Orada olmak istemiyorsun dostum River.
Gerçek işine geçme vakti.
481
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
OnlyFans'te kıçına meyve sokmak.
482
00:34:59,433 --> 00:35:01,268
İş lazım olursa beni ara.
483
00:35:01,268 --> 00:35:03,812
En azından görüşme yaparsın. İşte böyle.
484
00:35:04,855 --> 00:35:06,064
İşte bu olacak seni...
485
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Evet! Evet, dostum, bayıldım.
486
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
- Siktiğimin Örümceği.
- Kendini sik.
487
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
- Ne?
- Örümcek yaptı. Yine.
488
00:35:18,410 --> 00:35:20,495
- Bilmen gerekirdi.
- Ne demek o?
489
00:35:20,495 --> 00:35:22,414
- Rezil bir durum.
- Nasıl...
490
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Onu kaç kez
491
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
yumruklamak istedim
ve bu daha bile iyi oldu.
492
00:35:27,753 --> 00:35:30,923
Suratına yumruk atmaktan,
hatta dart oku atmaktan daha iyiydi.
493
00:35:30,923 --> 00:35:35,219
Anlıyor musun?
Cartwright az önce gitti. Müthişti.
494
00:35:58,659 --> 00:36:00,994
Az önce Jackson Lamb tarafından
tehdit edildim
495
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
çünkü Standish hâlâ rehinmiş.
496
00:36:05,916 --> 00:36:08,126
- Ha o mu?
- Ne demek "Ha o mu?"
497
00:36:08,794 --> 00:36:10,712
Plan tıkır tıkır işledi demiştin.
498
00:36:10,712 --> 00:36:12,297
İşledi ve işleyecek.
499
00:36:13,006 --> 00:36:16,718
Standish'e hiçbir şey olmayacak.
Ellerindeki adamımıza da.
500
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Hangi adam?
501
00:36:20,347 --> 00:36:23,934
Tanrım, iş kötüye gidiyor.
Bana durumu anlat. Palavrasız.
502
00:36:23,934 --> 00:36:25,185
Aslında çok...
503
00:36:25,185 --> 00:36:30,148
Neyse, benimle görüşmek istediler,
birazdan buluşacağız.
504
00:36:30,148 --> 00:36:33,235
Sonra onları Gri Kitaplar denen bir şeye
505
00:36:33,235 --> 00:36:36,613
- bakmak için götüreceğim.
- Evet. Lamb Gri Kitaplar'dan bahsetti.
506
00:36:37,239 --> 00:36:38,365
Lamb nereden biliyor?
507
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
Tanrı bilir. Adam her şeyi biliyor.
508
00:36:42,327 --> 00:36:43,579
Sen ne yapacaksın?
509
00:36:44,621 --> 00:36:46,915
Tabii ki gitmeyeceğim.
510
00:36:49,793 --> 00:36:53,338
Ellerinde iki rehine var
ve sen onları ekecek misin?
511
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
MI5'in Gri Kitaplar'ı
onlara açması mümkün değil.
512
00:36:56,175 --> 00:36:58,427
Ayrıca kimseyi öldürecekleri de yok zaten.
513
00:36:58,427 --> 00:37:01,430
Aptal durumuna düştüklerini anlayıp
onu bırakacaklar.
514
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Buluşmaya gideceksin.
Bu iş bitsin istiyorum.
515
00:37:04,141 --> 00:37:05,851
Judd'la yemeğimiz var.
516
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
Hayır. Judd'la benim yemeğim var.
517
00:37:09,229 --> 00:37:12,149
Adamımız ve Standish salınmazsa
sen gelmiyorsun.
518
00:37:12,733 --> 00:37:14,276
Ben bunu nasıl yapacağım?
519
00:37:14,276 --> 00:37:17,696
Sen eski MI5'lisin.
Torpil yaptır, rüşvet ver.
520
00:37:18,280 --> 00:37:21,325
- Neyle...
- Kendi maaşınla, umurumda değil.
521
00:37:27,915 --> 00:37:29,917
Donovan bunların bazılarına
cidden inanıyor.
522
00:37:31,793 --> 00:37:35,923
Bu arada ben de inanıyorum.
Ay'a gitmiş olamayız.
523
00:37:38,175 --> 00:37:41,678
Komplo sitelerine
takma isimle yazıyor. Malum.
524
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Onunla görüşmüş bile olabilirim.
525
00:37:47,392 --> 00:37:51,188
Peter Judd gibi bir hıyar
öğle yemeğini nerede yer?
526
00:38:34,147 --> 00:38:35,148
Ne bu?
527
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
Güzel primim. Sana veriyorum.
528
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
Konu para değil.
529
00:38:40,487 --> 00:38:42,865
Siktir git. Konu her zaman paradır.
530
00:38:44,700 --> 00:38:47,953
Taverner'a beni o referansla araması için
rüşvet mi verdin?
531
00:38:48,662 --> 00:38:51,248
Bana Kabile Şefindeki işi ayarladı.
Seni niye istedi kim bilir.
532
00:38:51,248 --> 00:38:53,876
- Gri Kitapları görmek istiyorum.
- Olmaz öyle şey.
533
00:38:55,836 --> 00:38:58,797
- O zaman sorunumuz var.
- Peki, ödülü denedim.
534
00:38:58,797 --> 00:39:01,466
- Sopayı mı çıkarayım?
- Sopa bende.
535
00:39:01,967 --> 00:39:05,179
İki rehinemiz var, onları yine görmek
istiyorsan yapman gerekeni biliyorsun.
536
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
Pardon ama bu zırvayı keselim, olur mu?
537
00:39:07,055 --> 00:39:09,433
Onlar rehine değil
ve onlara bir şey yapmayacaksın.
538
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
Bu sadece bir oyun dostum.
Kocaman, aptal bir oyun.
539
00:39:12,603 --> 00:39:16,231
Bunu neden yaptığını bilmiyorum,
umurumda da değil ama durmasını istiyorum.
540
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Bana arkanı dönüp gitme göt. Dur.
541
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Sana durmanı emrediyorum.
542
00:39:27,993 --> 00:39:30,579
Anna Livia'da
İç İşleri Bakanı'yla yemeğe geciktim.
543
00:39:30,579 --> 00:39:34,750
Standish bırakılana kadar gidemem.
O yüzden dalgayı kes ve bana yerini söyle.
544
00:39:37,211 --> 00:39:38,462
Yemeğine git.
545
00:39:39,755 --> 00:39:41,298
Ara sıcakların tadına bak.
546
00:39:42,007 --> 00:39:44,927
Ama büyük adam ayaklarına yatma yavşak.
547
00:39:46,136 --> 00:39:49,473
Gizli sikiş arkadaşı kendini öldürdüğü
zaman dağılan birinden
548
00:39:49,473 --> 00:39:51,808
adam olmakla ilgili ders alacak değilim.
549
00:39:51,808 --> 00:39:54,728
Evet, dosyanı okudum yavşak.
550
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Şimdi dinle, ben...
551
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Uzak durmanı tavsiye ederim.
552
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Hey.
553
00:40:16,917 --> 00:40:17,751
Hey.
554
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Sence Tearney'yi tutmak mantıklı mı?
555
00:40:20,420 --> 00:40:22,339
Şu an için.
556
00:40:22,339 --> 00:40:26,093
Önerdiğin kültürel değişikliklerin,
halefinin tersine çeviremeyeceği kadar
557
00:40:26,093 --> 00:40:28,387
yerleştiğinden emin olmamız gerekiyor.
558
00:40:29,054 --> 00:40:31,765
Konuğunuz Bay Webb geldi.
559
00:40:31,765 --> 00:40:32,933
Yollayın.
560
00:40:33,475 --> 00:40:37,896
Ona kıyafet kurallarını hatırlattım,
ancak çok kaba ve küçümseyiciydi.
561
00:40:38,397 --> 00:40:42,150
Konuğunuz olduğu için izin vereceğim
ama kendisiyle konuşursanız...
562
00:40:46,321 --> 00:40:47,906
Burada ne işin var?
563
00:40:47,906 --> 00:40:50,534
Bu işi çözmek için
daha yukarılara çıkmam gerek.
564
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
Vay be, burada hep
burnu havada tipler varmış.
565
00:40:54,746 --> 00:40:57,249
Kaplan timi operasyonu
başarıyla sonuçlandı sanıyordum.
566
00:40:57,833 --> 00:41:00,752
Bitti. Ufak bir aksilik. Webb ilgileniyor.
567
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Catherine'i geri verdiğinizde
sizi rahat bırakacağım. Bir patates ver.
568
00:41:06,300 --> 00:41:08,510
Düzgünce tanışmadık sanırım.
569
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
Evet, şey, sanki tanıştık gibi geliyor.
570
00:41:13,432 --> 00:41:15,642
Daha önce senin gibilerle tanıştım.
571
00:41:16,143 --> 00:41:17,936
Hakkımdaki düşüncelerini
söylemeye geldiysen
572
00:41:17,936 --> 00:41:20,230
derim çok kalındır, uyarayım.
573
00:41:20,230 --> 00:41:23,567
Hakaretlerin
umduğun etkiyi bırakmayabilir.
574
00:41:24,067 --> 00:41:27,738
Hayal kırıklığına uğrattım,
pardon ama seni hiç düşünmüyorum.
575
00:41:32,576 --> 00:41:34,411
Tanrım, güzelmiş.
576
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
Kaç para bu?
577
00:41:36,038 --> 00:41:38,040
Bir aylık maaşından fazla.
578
00:41:38,624 --> 00:41:41,502
Ne istiyorsun? Standish'in dışında.
579
00:41:41,502 --> 00:41:43,253
Sadece yalnız kalmak.
580
00:41:44,004 --> 00:41:45,881
Ama sonra sen gelip Chi'min içine sıçtın.
581
00:41:45,881 --> 00:41:49,468
Programımı Standish tutuyor.
582
00:41:49,468 --> 00:41:51,845
O olmadan
ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
583
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
O yüzden gelip seni rahatsız edecek
bir sürü boş vaktim var.
584
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
Nabzına bakın.
585
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
Nabzını bulamıyorum.
586
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Nefes yolu açık ama nefes almıyor.
587
00:42:24,253 --> 00:42:25,754
Tanrım. Webb bu.
588
00:42:27,798 --> 00:42:29,132
Şunu kim demişti...
589
00:42:29,132 --> 00:42:32,511
"Başınız kaplanın ağzındayken
onu ikna edemezsiniz."
590
00:42:32,511 --> 00:42:33,595
Churchill.
591
00:42:35,973 --> 00:42:36,974
WEBB CEP
592
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Tabii ki arayan Webb değil
593
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
çünkü kendisi dışarıda,
yolda ezilmiş rolü yapıyor.
594
00:42:43,647 --> 00:42:47,025
Hayır, kelleni isteyen
kaplan timin arıyor.
595
00:44:03,685 --> 00:44:05,687
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher