1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:10,048 --> 00:00:13,548 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:13,572 --> 00:00:18,572 :مترجمین A.SHRFE & Ha.va.Di 5 00:00:36,288 --> 00:00:37,622 !بالاخره 6 00:00:37,706 --> 00:00:40,292 .نتونستم ایده‌ی چای سیاه رو هضم کنم 7 00:00:40,834 --> 00:00:43,503 .تو میدونی این یه جرمه .یه جرم خیلی بزرگ هم هست 8 00:00:43,587 --> 00:00:45,714 .رفیق، من آدم حریصی‌ام 9 00:00:45,797 --> 00:00:49,843 .نه، نه. وایستا. وایستا. توی اونا نه اونا همه سرد و منجمدن، مگه نه؟ 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,052 پس چرا به حال خودشون رهاشون کردی؟ 11 00:00:51,136 --> 00:00:53,138 .چون فکر میکردم سریع‌تر باشی 12 00:00:53,221 --> 00:00:54,931 .مجبور شدم برم خیابونِ های 13 00:00:55,015 --> 00:00:58,518 .خب احمق، میدونی که اون‌طرف دیگه یه بقالی هست 14 00:00:58,602 --> 00:01:00,395 .مَرِک خوشش نمیاد 15 00:01:00,478 --> 00:01:01,479 مَرِک کیه؟ 16 00:01:01,563 --> 00:01:04,815 .همون یارویی که باهاش توی اون نواحی کار میکردیم .لهستانیه 17 00:01:04,900 --> 00:01:08,320 .اول شیر و بعدشم چای چه‌طور شما انگلیسیا اینو نمیفهمین؟ 18 00:01:08,403 --> 00:01:10,655 ،هیچ فرقی هم نداره ها .ولی هر دفعه سر همین قضیه حسابی کفری میشه 19 00:01:10,739 --> 00:01:13,533 .هی. البته که فرق داره، کسخل 20 00:01:13,617 --> 00:01:16,703 .چای کیسه‌ای، آب، شیر، با همین ترتیب خب؟ 21 00:01:16,786 --> 00:01:18,204 توی نواحی شما لهستانی زیاده؟ 22 00:01:18,288 --> 00:01:22,584 ،لهستانیا، بلغارها، رومانیایی‌های کوچولوی نابه‌کار .خیلی ملیّت‌ها هستن 23 00:01:22,667 --> 00:01:25,295 .چه‌قدر زیاد - .مثل اردوگاه‌های پناهندگانه - 24 00:01:27,172 --> 00:01:28,798 نه، وایستا. تو که نمیخوای، میخوای؟ 25 00:01:28,882 --> 00:01:30,383 .نه. فقط یه خرده برای این‌که خماری‌م برطرف شه، رفیق 26 00:01:30,884 --> 00:01:33,511 .خب، پس حتما از کلیه‌هات متنفری (نوشیدنی‌های الکلی قوی میتوانند آسیب‌های شدیدی به کلیه و کبد وارد کنند) 27 00:01:33,595 --> 00:01:35,597 .اون این‌جاست. زیبای خفته 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,515 .صبح بخیر. ببخشید. کلا خوابم برد 29 00:01:37,599 --> 00:01:39,851 .اگه یه لیوان میخوای کتری تازه جوش اومده - .شیر هم داریم - 30 00:01:39,935 --> 00:01:41,770 میخوای؟ - .نه، اون خودش از سینه‌هاش شیر میاد - 31 00:01:43,730 --> 00:01:45,523 .برنامه‌های عصرگاهی تلویزیون لعنتی 32 00:01:46,107 --> 00:01:47,943 .کاش پلی‌استیشنی چیزی میخریدیم 33 00:01:48,026 --> 00:01:51,238 .هی. گوش کن چی میگم، داداش .من استاد بازی فیفام 34 00:01:51,321 --> 00:01:52,447 .نه، نیستی - .نه - 35 00:01:52,530 --> 00:01:54,866 .کال آو دیوتی، من توی این بازی ماهرم .همه‌تونو میبَرم 36 00:01:54,950 --> 00:01:56,243 .این یه مهمونی مجردی نیست 37 00:01:56,326 --> 00:01:59,704 .آره، ولی اینو میگی چون میترسی شکستت بده 38 00:02:00,288 --> 00:02:02,958 فکر کردی من از یکی که دائما رو مبل میشینه و هیچ کاری نمیکنه میترسم؟ 39 00:02:03,041 --> 00:02:04,668 .من واقعا کال آو دیوتی رو تجربه کردم 40 00:02:06,086 --> 00:02:07,212 .به کشورم خدمت کردم 41 00:02:08,295 --> 00:02:10,298 چند نفرو کشتی؟ 42 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 منظورت توی بازیه؟ 43 00:02:13,802 --> 00:02:15,512 کیرم تو بازی. چند نفر؟ 44 00:02:16,388 --> 00:02:17,681 منظورت چیه؟ 45 00:02:19,474 --> 00:02:21,393 چند نفرو کشتی؟ 46 00:02:24,854 --> 00:02:26,481 خب، چند نفرو کشتی؟ 47 00:02:26,565 --> 00:02:28,817 .مطمئنا پنج نفر. خیلی هم بهم نزدیک بودن 48 00:02:29,693 --> 00:02:31,736 .خودم مرگ‌شونو جلوی چشمای خودم دیدم 49 00:02:32,779 --> 00:02:34,281 .شایدم هشت نُه‌تا، یا بیش‌تر 50 00:02:34,948 --> 00:02:36,825 .بعضی وقتا نمیشه صبر کنی و بشمری 51 00:02:45,584 --> 00:02:46,877 .یک میلیون بازدید رو رد کردیم 52 00:02:46,960 --> 00:02:48,211 .آره - .آره - 53 00:02:48,295 --> 00:02:50,881 آشپزی. فکر میکنم پنج‌ نفر برای .رویداد اصلی بیان 54 00:02:52,883 --> 00:02:54,134 کسی یه سری به اون زده؟ 55 00:02:54,634 --> 00:02:55,635 چرا؟ 56 00:02:56,177 --> 00:02:57,762 .فقط هیچی نمیشنوه. همین 57 00:02:57,846 --> 00:03:00,682 حرف هم نمیتونه بزنه، میتونه؟ چرا این‌قدر برات مهمه؟ 58 00:03:00,765 --> 00:03:03,059 خب، مطمئنم نمیخواین سکته‌ی قلبی کنه، میخواین؟ 59 00:03:03,143 --> 00:03:04,603 .شاید باعث شه اوضاع پیچیده بشه 60 00:03:05,687 --> 00:03:06,855 .باشه، من میرم 61 00:03:08,565 --> 00:03:10,233 نامه‌ی عاشقانه‌ای چیزی هست که بخوای بهش برسونم؟ 62 00:03:10,317 --> 00:03:11,318 .سیکتیر بابا 63 00:03:14,571 --> 00:03:15,780 .کس‌لیس نباش 64 00:03:19,618 --> 00:03:20,619 .شاید 65 00:03:37,886 --> 00:03:39,679 .میخوام چسبو از روی دهنت بکنم 66 00:03:40,597 --> 00:03:44,392 .اما میتونیم صداهای طبقه‌ی بالا رو بشنویم 67 00:03:45,977 --> 00:03:47,879 .اگه چیزی خواستی، آروم بگو 68 00:03:48,063 --> 00:03:50,315 .اگه داد بکشی، چراغا رنگ‌شون از سبز به قرمز تغییر میکنه 69 00:03:50,398 --> 00:03:53,777 ،بعدش من میام پایین و یه مشت میزنم تخمات کنده شن. مفهوم شد؟ 70 00:04:10,335 --> 00:04:12,003 .خواهش میکنم، بذارین برم 71 00:04:12,087 --> 00:04:15,423 .نمیتونم. تو خطرناکی 72 00:04:16,257 --> 00:04:18,384 .دیدم شما چه کارایی از دست‌تون بر میاد 73 00:04:18,927 --> 00:04:21,429 من به خاطر تو دوستای خوبمو .توی افغانستان از دست دادم 74 00:04:22,639 --> 00:04:24,057 ،برای همین فردا صبح 75 00:04:24,641 --> 00:04:25,642 ،موقع طلوع 76 00:04:26,893 --> 00:04:28,728 ،قراره اون‌جا روی زمین دو زانو بشینی 77 00:04:28,812 --> 00:04:30,689 ،دوربین‌مونو روشن میکنیم 78 00:04:30,772 --> 00:04:33,858 و بعدش--خب، شماها خودتون حسابی حرفه‌ای هستین، مگه نه؟ 79 00:04:34,943 --> 00:04:36,528 .سرتو میبُریم 80 00:05:46,348 --> 00:05:50,018 شواهدی هست که بهمون اثبات کنه که میتونیم انتظار حملات دیگه‌ای از این قبیل هم داشته باشیم 81 00:05:50,101 --> 00:05:53,647 یا این‌که این مورد یه اتفاق تصادفی بوده؟ 82 00:05:55,148 --> 00:05:57,525 ،این ویدیو از دیشب ...که داخلش تهدیدی کردن 83 00:05:57,609 --> 00:05:58,902 .یه لحظه. ممنون 84 00:05:58,985 --> 00:06:02,989 ،که مسئولان ازش با خبرن... .ولی تصمیم گرفتیم از رسانه‌ها پخشش نکنیم 85 00:06:08,453 --> 00:06:10,789 .صبح بخیر، آقایون - .صبح بخیر، دایانا - 86 00:06:10,872 --> 00:06:15,210 ،توی موقعیت خیلی سریع و گذرایی قرار داریم .برای همین در جریان اطلاعاتی که دارم، میذارم‌تون 87 00:06:15,293 --> 00:06:16,545 نباید منتظر تیرنی بمونیم؟ 88 00:06:17,254 --> 00:06:19,464 منظوری ندارم، دایانا، ولی وقتی اینو --به وزیر کشور بگم 89 00:06:19,548 --> 00:06:23,343 فکر کردم خبر داری معاون اول‌مون .این هفته واشنگتن‌ـه 90 00:06:23,843 --> 00:06:26,388 .نمیدونستم - .اینگرید خیلی سرش شلوغه، راجر - 91 00:06:26,471 --> 00:06:29,724 خودتم همین‌طور. واقعا برات این جزئیات کم‌اهمیت زندگی‌ش هم مهمن؟ 92 00:06:29,808 --> 00:06:33,687 مطمئنم همه‌مون میدونیم دایانا چه‌قدر برای .معاون دوم بودن شایسته‌ست. دایانا 93 00:06:33,770 --> 00:06:35,272 .ممنون، لنرد 94 00:06:35,981 --> 00:06:39,568 .گروگان اسمش حسن احمده .توی شهر بیرمنگام به دنیا اومده 95 00:06:39,651 --> 00:06:42,153 پدربزرگ و مادربزرگش اوایل دهه‌ی 70 .به این‌جا مهاجرت کردن 96 00:06:42,654 --> 00:06:44,781 .اون کوچیک‌ترین از بین چهارتا بچه‌ست 97 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 ،سال دومش توی دانشگاه لیدزه 98 00:06:46,950 --> 00:06:48,243 .و مدیریت بازرگانی میخونه 99 00:06:48,326 --> 00:06:50,036 اون با سه‌تا دانشجوی دیگه .یه آپارتمان داره 100 00:06:50,120 --> 00:06:51,788 .ظاهرا هیچ دوست‌دختر یا دوست‌پسری نداره 101 00:06:52,581 --> 00:06:55,584 .کریکت بازی میکنه. خونواده‌ش مسلمونن 102 00:06:55,667 --> 00:06:58,461 ،و قبل از رفتن به دانشگاه ،میرفت مسجد محله‌شون 103 00:06:58,545 --> 00:07:00,589 .که توی هیچ‌کدوم از لیستای بررسی‌مون نیست 104 00:07:00,672 --> 00:07:04,467 ،به نظر میرسه دیگه نمیره اون‌جا .اما خونواده‌ش هنوز میرن 105 00:07:04,551 --> 00:07:07,387 خلاصه بگم، اون اصلا اون‌طوری نیست .که به نظر میاد 106 00:07:07,470 --> 00:07:10,265 .یه دانشجوی انگلیسی-آسیاییِ قانون‌شکن 107 00:07:11,725 --> 00:07:14,060 آدم‌رباها اسم خودشونو گذاشتن .پسران آلبیون 108 00:07:14,144 --> 00:07:15,729 ،حدود یک ساله زیر نظرشون داریم 109 00:07:15,812 --> 00:07:19,316 و زمزمه‌هایی بوده که یه همچین چیزی .توی راه بوده و نزدیک بوده اتفاق بیفته 110 00:07:19,399 --> 00:07:24,195 تذکر آیین‌نامه‌ای. زمزمه‌ها و راه‌ها .مبهم‌تر از اینن که بخوان برای آدم مفید باشن، دایانا 111 00:07:24,696 --> 00:07:25,697 .منابع و روش‌ها، راجر 112 00:07:25,780 --> 00:07:29,200 .بیرون از این کمیته، راجر .خودتم میدونی 113 00:07:29,284 --> 00:07:32,370 .ما نتایجو بررسی میکنیم، نه فرایندو - توی گروه منبعی هم دارین؟ - 114 00:07:32,454 --> 00:07:33,997 .بعد از تموم شدن فرایند میگم 115 00:07:34,080 --> 00:07:38,084 چیزی که میتونم بگم اینه که در حال حاضر 116 00:07:38,168 --> 00:07:39,628 .17تا گروه جناح راست‌گرا رو زیر نظر داریم 117 00:07:40,253 --> 00:07:42,214 چند وقتیه که داریم میگیم ،با منابع بیش‌تر 118 00:07:42,297 --> 00:07:44,007 میتونیم نظارت بهتری روی همه‌شون داشته باشیم 119 00:07:44,090 --> 00:07:46,593 .و جلوی این اتفاقو بگیریم 120 00:07:46,676 --> 00:07:47,969 .وزارت کشور ازت حمایت میکنه 121 00:07:48,678 --> 00:07:51,932 ،اما احتمالا با وزارت خزانه‌داری به مشکل بر بخوری ،چون افزایش حقوق نسبتا زیادی داشتی 122 00:07:52,015 --> 00:07:53,433 .ولی نتایج ارائه شده‌ت تغییر زیادی نداشتن 123 00:07:53,516 --> 00:07:56,478 یه افزایش حقوق داشتیم تا .گروه‌های جهادی رو زیر نظر بگیریم 124 00:07:57,229 --> 00:08:00,649 متاسفانه، وقتی باید حواس‌مون به هر دو مورد .میبود، فقط یکی رو زیر نظر گرفتیم 125 00:08:01,274 --> 00:08:02,609 .اون فرود اومد، سرکار خانم 126 00:08:03,443 --> 00:08:06,488 .آقایون، من باید برم جایی .مطمئنم درک میکنین 127 00:08:12,077 --> 00:08:15,997 و بلافاصله، باید با سفیر پاکستان .تماس بگیرم 128 00:08:17,040 --> 00:08:19,834 ظاهرا این سرقت اون‌جوری که فکر میکردیم هم .اتفاقی نبوده 129 00:08:34,849 --> 00:08:38,395 ،هیچ اثری از کارترایت نیست .و گوشی‍‌شو هم جواب نمیده 130 00:08:44,192 --> 00:08:45,193 چی شده؟ 131 00:08:45,277 --> 00:08:48,280 .اول از همه، این‌که هنوز این‌جایی و داری باهام حرف میزنی 132 00:08:48,363 --> 00:08:50,490 ،نه، الان چند ساعتی از صبح گذشته .و هنوز یه لیوانم مشروب نخوردی 133 00:08:51,157 --> 00:08:54,995 ،اگه مثل قبلا میبود .الان شکمت تا خرخره پر شده بود 134 00:08:55,870 --> 00:08:58,415 .این اولین تیکه‌ انداختن امروزت بود .کلا حواست پرته 135 00:08:58,498 --> 00:09:00,125 .حتما یه اتفاقی افتاده 136 00:09:01,084 --> 00:09:05,505 .یه خرده دیر متوجه رفتارا و حالتای روزمره‌ی رئیست شدی 137 00:09:07,048 --> 00:09:08,049 .این نباید این تو باشه 138 00:09:09,759 --> 00:09:12,637 ،وقتی کارترایت برگرده .تخماشو ببند به میز کارش 139 00:09:12,721 --> 00:09:16,892 ،میخوام فقط افرادم این‌جا حاضر باشن .کاری هم نکنن 140 00:09:47,464 --> 00:09:48,465 .خدایا 141 00:09:49,549 --> 00:09:50,634 .خدای من 142 00:09:51,885 --> 00:09:55,388 وقتی موهای گوشِتو میسوزونی هم همین‌طوری‌ای؟ 143 00:09:55,472 --> 00:09:58,266 چون بعدش دقیقا قراره رو همون‌جا .تمرکز کنم 144 00:09:58,350 --> 00:10:00,352 .کلا دو هفته طول میکشه 145 00:10:00,435 --> 00:10:01,436 .حسودی 146 00:10:02,395 --> 00:10:05,190 پولت نمیرسه همچین جاهایی رو توی حراجیای گندخونه بخری، مگه نه، ریور؟ 147 00:10:05,273 --> 00:10:07,984 ،نه، حقیقت داره. اما دوباره میگم .نیازی نیست بیام همچین جایی 148 00:10:08,068 --> 00:10:10,695 .من یاد گرفتم چه‌طوری خودم صورتمو اصلاح کنم - پس یعنی دیگه لازم نیست بیای این‌جا، درسته؟ - 149 00:10:10,779 --> 00:10:14,241 نه، نیازه، چون میخوام بدونم .توی فلش هابدن چی بوده 150 00:10:16,117 --> 00:10:17,744 .جینو، یه لحظه وقت میخوام - .چشم، قربان - 151 00:10:17,827 --> 00:10:18,828 .ممنون 152 00:10:22,457 --> 00:10:24,542 داری چی میگی؟ .این قضیه محرمانه‌ست 153 00:10:24,626 --> 00:10:26,378 ربطی به اون آدم‌ربایی داره؟ 154 00:10:26,461 --> 00:10:28,880 .همون جوابی که بهت دادم 155 00:10:29,506 --> 00:10:32,884 .خیلی‌خب، ببین، میفهمم .ما اسبای کُندی هستیم. خیلی کُندیم 156 00:10:33,510 --> 00:10:36,096 ،فقط وقتی کارمونو خوب انجام دادیم .بازخوردایی که میگیریم خیلی خوبن 157 00:10:36,972 --> 00:10:39,808 .البته شما کار خوبی انجام ندادین .شما یه مشت اسب کُند کیری هستین 158 00:10:41,935 --> 00:10:43,103 .ممنون 159 00:10:43,186 --> 00:10:44,312 بابت چی؟ 160 00:10:44,396 --> 00:10:46,773 چون بهم گفتی .توی فلش چیز به درد بخوری نیست 161 00:10:46,856 --> 00:10:49,568 .نه، نگفتم. نگفتم - .چرا، گفتی. چرا، گفتی - 162 00:10:49,651 --> 00:10:52,988 و در ضمن، برای من به نظر مثل عدد پی میومد .که تا یک میلیون رقم اعشار ادامه‌ش داده بودن 163 00:10:53,071 --> 00:10:55,448 !عوضی! تو فایلای اون فلشو نگاه کردی 164 00:10:55,532 --> 00:10:57,033 .با سویینی تاد بهت خوش بگذره (آرایشگر قاتل زنجیره‌ای در داستان زنجیره‌ی مروارید و همچنین فیلم‌ها و سریال‌های اقتباس‌شده از آن) 165 00:11:09,337 --> 00:11:10,422 چارلز؟ 166 00:11:14,009 --> 00:11:15,802 .صبح بخیر، چارلز 167 00:11:16,720 --> 00:11:17,721 .چارلز 168 00:11:18,805 --> 00:11:19,806 چارلز؟ 169 00:11:19,890 --> 00:11:21,391 .حمومه 170 00:11:22,767 --> 00:11:23,894 خودتی؟ 171 00:11:26,938 --> 00:11:27,939 .لم 172 00:11:28,940 --> 00:11:32,319 .صبح بخیر، کاترین .فکر کنم صداتو شنیدم که صبحونه میخواستی 173 00:11:35,780 --> 00:11:36,781 .جکسون 174 00:11:38,158 --> 00:11:39,743 .فکر کردم برلینی 175 00:11:39,826 --> 00:11:41,411 .برلین به فنا رفته 176 00:11:51,588 --> 00:11:55,342 استیو، آدم‌رباها از زمان اولین تهدیدهایی که از رسانه‌ها پخش کردن 177 00:11:55,425 --> 00:11:57,552 .دیگه بیانیه‌ای صادر نکردن 178 00:11:57,636 --> 00:12:00,847 توی تشخیص هویت گروگان پیشرفتی داشتیم؟ 179 00:12:01,431 --> 00:12:06,311 فکر میکنم آژانس‌های امنیتی و اطلاعاتی ،هویتش رو پیدا و تایید کردن 180 00:12:06,394 --> 00:12:08,104 .اما به رسانه‌ها نمیگن 181 00:12:08,897 --> 00:12:09,981 کاترین، چه‌طور ممکنه؟ 182 00:12:10,065 --> 00:12:11,441 .ممکنه دیگه 183 00:12:11,524 --> 00:12:15,403 .فکر میکنم دوست داشته باشی یه خرده کار خیریه انجام بدی .بلیت بخت‌آزمایی 184 00:12:15,487 --> 00:12:17,572 .برای کار خیره .مدرسه‌ی دخترم 185 00:12:17,656 --> 00:12:18,782 .کیفم طبقه‌ی بالاست 186 00:12:18,865 --> 00:12:24,246 ،بهت اعتماد دارم. یه پنج‌تایی چهار دلاره .اما ده‌تایی‌ش ده دلاره 187 00:12:24,329 --> 00:12:26,456 .فقط چهار دلار - .نه. مطمئنم میخوای ده دلار بدی - 188 00:12:26,539 --> 00:12:28,333 اولین جایزه یه روز خدمات بهداشتی .توی چشمه‌ی آب گرمه 189 00:12:28,416 --> 00:12:30,293 .مطمئنم نمیخوای از دستش بدی - .چهار - 190 00:12:35,674 --> 00:12:38,343 .یه چیزیو برام چک کن - راس ساعت، آره؟ - 191 00:12:38,426 --> 00:12:39,427 .ریور 192 00:12:40,345 --> 00:12:41,346 .کاترین 193 00:12:42,430 --> 00:12:43,640 کجا بودی؟ 194 00:12:43,723 --> 00:12:45,225 .رفته بودم هوا بخورم 195 00:12:45,892 --> 00:12:47,352 .همین‌جا هم هوا هست 196 00:12:47,435 --> 00:12:50,146 .آره، خب، ولی خیلی متعفنه 197 00:12:51,481 --> 00:12:53,233 .لم میخواد همه پشت میزاشون مشغول کار باشن 198 00:12:53,316 --> 00:12:56,987 --درسته، آره. فقط با کامپیوترم یه خرده به مشکل خوردم 199 00:12:57,070 --> 00:13:01,241 .که رادی داره بهم کمک میکنه .ایمیلام بروزرسانی نمیشن 200 00:13:02,659 --> 00:13:05,245 خب، وقتی کارت تموم شد برگرد .پشت میز کارت 201 00:13:06,371 --> 00:13:07,372 مودی کجاست؟ 202 00:13:07,455 --> 00:13:10,542 --من که - .خایه‌مالش نیستی. آره، میفهمم - 203 00:13:24,264 --> 00:13:26,683 صحیح. پس میتونی وارد ایمیلای هابدن بشی؟ 204 00:13:26,766 --> 00:13:29,603 .البته که میتونم ولی سوال این‌جاست که چرا باید این کارو بکنم؟ 205 00:13:30,687 --> 00:13:32,898 چون ممکنه توی نجات دادن جون اون پسر .کمک کنی 206 00:13:32,981 --> 00:13:34,774 .آره، اما من اونو نمیشناسم 207 00:13:34,858 --> 00:13:38,361 و این‌جوریم نیست که پارک به خاطر کمک کردن ...بهمون پاداش یا مدال بده. برای همین 208 00:13:38,445 --> 00:13:40,155 .اوه، رادی، رادی، رادی 209 00:13:40,739 --> 00:13:42,908 دقیقا چرا دوباره عضو سازمان شدی، رادی؟ 210 00:13:42,991 --> 00:13:46,411 چون سازمان میخواست عضو باشم .و مسخره بازی در بیارم 211 00:13:48,580 --> 00:13:52,334 .این درخواست بزرگ‌تری نسبت به چک کردن فلشه .با پولم نمیشه درستش کرد 212 00:13:52,417 --> 00:13:55,045 .خیلی‌خب 213 00:13:55,837 --> 00:13:58,465 این کارو انجام بده .چون من چیزی دارم که تو میخوای 214 00:14:00,175 --> 00:14:02,010 .میدونم چرا تو توی گندخونه هستی 215 00:14:03,011 --> 00:14:04,304 .نه، نمیدونی 216 00:14:04,930 --> 00:14:06,223 .چرا، میدونم 217 00:14:06,306 --> 00:14:07,307 .امکان نداره 218 00:14:07,807 --> 00:14:11,186 اون معما رو حتی باهوش‌ترین .عضو ام‌‌آی‌فایو هم نتونسته حل کنه (سازمان اطلاعات داخلی بریتانیا) 219 00:14:11,269 --> 00:14:14,022 باهوش‌ترین یعنی خودت؟ 220 00:14:14,105 --> 00:14:15,398 .درسته. بله - .آره - 221 00:14:15,982 --> 00:14:20,612 ،آره. و اگه من نمیتونم اون معما رو حل کنم تو چه‌طور میتونی؟ 222 00:14:23,114 --> 00:14:26,409 چون بابابزرگی نداری که قبلا توی سازمان .مقام بالارتبه داشته 223 00:14:30,121 --> 00:14:31,539 .بهتره بلف نزنی 224 00:14:31,623 --> 00:14:34,042 .آره، میخوام ایستگاهت کنم 225 00:14:34,125 --> 00:14:37,045 .تو رادی هستی، ملقب به مک‌رادستر، و هات راد 226 00:14:37,629 --> 00:14:40,257 .میتونی منو از طریق اینترنت جدا کنی. یالا - یه جوری جدات کنم - 227 00:14:40,340 --> 00:14:42,008 .که دیگه هیچ‌کی نتونه برت گردونه - .میدونم - 228 00:14:42,592 --> 00:14:43,927 .این منو میترسونه 229 00:14:44,928 --> 00:14:46,304 .کلا چند ثانیه طول میکشه 230 00:14:46,388 --> 00:14:47,931 .خوبه، پسر 231 00:14:48,014 --> 00:14:51,935 .انگشتای من سلاح منن .شستم از شست نرون هم قوی‌تره (پنجمین امپراتور روم باستان) 232 00:14:52,018 --> 00:14:53,562 اونم شست قوی‌ای داشت، مگه نه؟ 233 00:14:53,645 --> 00:14:56,189 ،با بالا یا پایین گرفتن شستش .تصمیم میگرفت که توی میدان نبرد گلادیاتورا یه نفر زنده بمونه یا کشته بشه 234 00:14:56,273 --> 00:14:58,900 .صحیح، نمیدونستم - ،و توی میدان نبرد آنلاین - 235 00:14:58,984 --> 00:15:01,653 .من یه نفر بین امپراتور و خدام 236 00:15:08,702 --> 00:15:09,703 .نمیتونم انجامش بدم 237 00:15:10,287 --> 00:15:12,247 .تو که همین الان گفتی خدایی، رادی 238 00:15:12,330 --> 00:15:14,207 .خب، حتی خدایان هم بعضی کارا رو نمیتونن انجام بدن 239 00:15:14,291 --> 00:15:16,293 مشکل چیه؟ 240 00:15:16,376 --> 00:15:17,669 .اون ایر گپ شده 241 00:15:17,752 --> 00:15:18,879 صحیح. حالا این ایر گپ یعنی چی؟ 242 00:15:20,297 --> 00:15:21,381 .یعنی آنلاین نیست 243 00:15:21,464 --> 00:15:23,758 صحیح. الان یعنی باید آنلاین باشه تا بتونی ایمیلاشو هک کنی؟ 244 00:15:23,842 --> 00:15:27,178 .نه، اون از ایمیل استفاده نمیکنه .اصلا توی اینترنت فعالیتی نداره 245 00:15:27,262 --> 00:15:29,222 .توی فضای ابری هیچی آپلود نکرده .هیچ شبکه‌ی اجتماعی‌ای هم نداره 246 00:15:29,764 --> 00:15:32,392 .مثل قدیمیاست .کلا آنالوگه 247 00:15:33,101 --> 00:15:34,185 .واقعیه، نه مجازی 248 00:15:34,269 --> 00:15:36,104 .درسته. ولی میدونم یه لپ‌تاپ داره 249 00:15:36,187 --> 00:15:40,191 ،ممکنه لپ‌تاپ داشته باشه .ولی ایمیل نفرسته یا ازش توی فضای ابری پشتیبان نگیره 250 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 صحیح، پس تنها راهی که بفهمیم توی لپ‌تاپش چی نگه میداره .اینه که لپ‌تاپشو بدزدیم 251 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 .آره - .درسته، آره - 252 00:15:46,364 --> 00:15:47,824 .آره، اما باید سریع عمل کنی 253 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 یکی که در این حد از لحاظ امنیتی اطلاعات داره .احتمالا یه ظرف ترمیت هم داشته باشه 254 00:15:51,369 --> 00:15:52,412 خب این که گفتی چی هست؟ 255 00:15:52,954 --> 00:15:54,664 .یه ظرفه که پر از ترمیته 256 00:15:54,748 --> 00:15:55,916 .آره، فک کنم فهمیدم 257 00:15:56,666 --> 00:16:00,003 ،ترمیت از آلومینیوم، آهن اکسید .و یه نوار نازک منیزیم تشکیل شده 258 00:16:00,086 --> 00:16:02,547 ،توی یه ظرف سفالی میذاری‌ش ،میچسبونی‌ش به لپ‌تاپ یا کامپیوترت 259 00:16:02,631 --> 00:16:04,257 ،وقتی پلیسای خوک‌صفت سر رسیدن ،نوار منیزیمو آتیش میزنی 260 00:16:04,341 --> 00:16:05,842 .و اون مخلوط هارد درایوتو میسوزونه 261 00:16:08,887 --> 00:16:10,555 البته میدونی که از لحاظ فنی .ما خودمونم خوک‌صفتیم 262 00:16:10,639 --> 00:16:13,516 .من بچه‌ی خیابونم .بعضی وقتا لفظای خیابونی میام 263 00:16:14,684 --> 00:16:16,353 .خیلی‌خب. ممنون، رادی - !هی - 264 00:16:16,436 --> 00:16:18,855 .باید بهم بگی چرا من این‌جام 265 00:16:20,232 --> 00:16:23,193 ،خب، قرار بود منو وارد ایمیلای هابدن کنی .ولی این کارو نکردی 266 00:16:23,276 --> 00:16:25,278 .برای همین، ایشالا دفعه‌ی بعد 267 00:16:27,530 --> 00:16:28,740 .قبوله 268 00:16:41,836 --> 00:16:42,837 .ریور برگشته 269 00:16:44,214 --> 00:16:45,590 کجا بود؟ 270 00:16:45,674 --> 00:16:48,176 .گفت رفته بود بیرون یه کم هوا بخوره .دیگه منم چیزی نگفتم 271 00:16:48,260 --> 00:16:50,554 .بقیه هستن، به جز مودی 272 00:16:52,639 --> 00:16:55,725 نگران ریور که نیستی، هستی؟ 273 00:16:58,270 --> 00:17:02,357 فکر میکنی تصادفی شده که دایانا تَوِرنر 274 00:17:03,483 --> 00:17:06,736 با وجود مخالفت جناح راست‌گرا یه عملیات ویژه رو فرماندهی کرد 275 00:17:06,820 --> 00:17:10,614 دقیقا همون موقعی که چندتا ملی‌گرای عوضی 276 00:17:10,699 --> 00:17:12,534 یه پسر سیاه‌پوستو دزدیدن؟ 277 00:17:15,203 --> 00:17:17,372 --خب - .معلوم بود - 278 00:17:26,548 --> 00:17:29,968 همین‌طور میتونم بهتون بگم که یه پاسخ از طرف چند سازمان مختلف 279 00:17:30,051 --> 00:17:31,678 ...داره تنظیم میشه، شامل 280 00:17:31,761 --> 00:17:34,848 ،آدم‌رباها تهدید کردن که میکُشنش 281 00:17:34,931 --> 00:17:38,768 ولی مسئولین هیچ پیشرفتی .در پیدا کردنش نداشتن 282 00:17:39,811 --> 00:17:43,273 تعداد بازدیدای ویدیو ،الان به یک میلیون رسیده 283 00:17:43,356 --> 00:17:45,859 .و این تعداد داره به سرعت بیش‌تر و بیش‌تر میشه 284 00:17:45,942 --> 00:17:48,069 میشنویم حرف‌های سخنگوی 285 00:17:48,153 --> 00:17:51,364 واحد مبارزه با تروریسم پلیس متروپولیتن رو (نیروی پلیس شهرستان لندن بزرگ) 286 00:17:51,448 --> 00:17:52,991 .در واکنش به این ویدیو 287 00:18:02,000 --> 00:18:04,377 ،همه‌ش دارم خبرا رو چک میکنم .اما واقعا هیچ خبری نیست 288 00:18:04,461 --> 00:18:06,671 آره، خب، پارک .یه سکوت خبری رو قراره تحمیل کنه 289 00:18:06,755 --> 00:18:07,756 .آره، میدونم 290 00:18:09,090 --> 00:18:11,718 ...اونا رو میخوای بذاری توی بخش بازیافتی‌ها یا 291 00:18:15,639 --> 00:18:16,723 چند ساعت پیش کجا رفته بودی؟ 292 00:18:17,349 --> 00:18:20,352 میخواستم ببینم چیزی که از فلش هابدن دانلود کردی 293 00:18:20,435 --> 00:18:21,895 .همونیه که پارک دنبالش بود یا نه 294 00:18:23,271 --> 00:18:24,481 .اما نبود 295 00:18:25,273 --> 00:18:27,317 فکر میکنی چیزی که دنبالش بودن رو اون تو پیدا میکنی؟ 296 00:18:38,745 --> 00:18:40,413 .مطمئنم دلت نمیخواد بدونی من دارم چی‌کار میکنم 297 00:18:40,497 --> 00:18:42,082 .شاید باعث شه برای همیشه اخراج شم 298 00:18:42,165 --> 00:18:43,750 ریور، واقعا ارزش‌شو داره؟ 299 00:18:43,833 --> 00:18:45,835 نمیتونم دست روی دست بذارم .و هیچ‌کاری نکنم، سید 300 00:18:47,170 --> 00:18:49,339 ،یه سرنخ دارم .و آره، احتمالا کسشر باشه 301 00:18:49,422 --> 00:18:51,383 .اما باید برم دنبالش وگرنه به چه دردی میخورم؟ 302 00:18:53,134 --> 00:18:55,929 .تمیزشون میکنم. قول میدم .فقط نذار کسی بهشون دست بزنه 303 00:19:17,826 --> 00:19:19,035 .سرکار خانم 304 00:19:19,119 --> 00:19:22,831 .آقای مودی. سریع بشین .اخبارو که دیدی. من الان خیلی تحت‌ فشارم 305 00:19:24,749 --> 00:19:27,085 .تو دیشب مزاحم رئیس بخش امنیتی‌م شدی 306 00:19:27,168 --> 00:19:28,253 .آره، خب، اون یه دوست قدیمیه 307 00:19:29,045 --> 00:19:30,046 .مطمئنم که همین‌طوره 308 00:19:30,547 --> 00:19:32,632 .بهش گفتی جکسون لم یه عملیات راه انداخته 309 00:19:34,009 --> 00:19:35,302 .دافی گفت همه‌چیو راجع بهش میدونه 310 00:19:35,385 --> 00:19:38,930 اما میدونستم داشت بلف میزد چون نمیدونست .سید بیکر یه دختره 311 00:19:39,014 --> 00:19:41,850 .اون یه زنه و از تو هم مامور خیلی بهتر و باسابقه‌تریه 312 00:19:43,184 --> 00:19:44,686 .من شیش سال جزو سگ‌های شکاری بودم 313 00:19:44,769 --> 00:19:46,229 .محض رضای خدا، خفه شو 314 00:19:47,063 --> 00:19:49,691 ،چیزی که میخوام بدونم اینه که از کجا فهمیدی؟ 315 00:19:51,276 --> 00:19:52,527 راجع به چی، خانم؟ 316 00:19:52,611 --> 00:19:55,405 .تو اینو با یه مکالمه‌ی عادی اشتباه گرفتی 317 00:19:55,488 --> 00:19:58,408 .وقتی اطلاعاتی خواستم، باید بدی 318 00:19:58,909 --> 00:20:00,452 .ادای احمقا رو هم در نیاری 319 00:20:00,535 --> 00:20:02,495 دروغ هم نگی. مفهوم شد؟ 320 00:20:05,081 --> 00:20:08,168 .من به لم یه دستور ویژه دادم چرا تو جزو اونا بودی؟ 321 00:20:09,002 --> 00:20:11,087 .بهت احترام نمیذاره .بهت اعتماد نمیکنه 322 00:20:13,632 --> 00:20:15,467 اون چیزی که راجع به دروغ نگفتن گفتم رو یادته؟ 323 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 .یه شنود هست 324 00:20:20,931 --> 00:20:23,725 یعنی جدی داری میگی توی دفتر کار جکسون لم یه شنود کار گذاشتی؟ 325 00:20:23,808 --> 00:20:25,518 .هیچ‌وقت به اون حروم‌زاده‌ی تنبل اعتماد نداشتم - .خدای من - 326 00:20:25,602 --> 00:20:28,396 .این‌جوری نیست که یه مسئله‌ی شخصی بوده - چرا نظافتچیا برش نداشتن؟ - 327 00:20:29,314 --> 00:20:32,609 .نگو مسئولیت نظافت هم با خودته .خدای من 328 00:20:33,526 --> 00:20:36,112 دیگه اون‌جا چی‌کارا میکردین؟ 329 00:20:36,196 --> 00:20:38,823 .فکر کنم عادت‌مون بود .من قبلا جزو سگ‌های شکاری بودم 330 00:20:38,907 --> 00:20:40,200 .جدی؟ نگفته بودی 331 00:20:40,283 --> 00:20:43,745 .اون هیچ مسئولیتی بهم نمیده .یا حداقل مسئولیتی که مهم باشه 332 00:20:44,412 --> 00:20:46,122 .فقط مسخره میکنه 333 00:20:46,206 --> 00:20:48,792 برای همین خواستم ببینم میتونم .ازش چیزی گیر بیارم، و گیر آوردم 334 00:20:48,875 --> 00:20:50,377 .اون عوضی احمق 335 00:20:50,460 --> 00:20:52,712 ،اگه بخواد بره بیرون .دقیقا میفهمم چه‌طور این کارو میکنه 336 00:20:52,796 --> 00:20:55,173 .میفهمم کجا میره و با چه اسمی 337 00:20:59,052 --> 00:21:00,136 .این اتفاقیه که قراره بیفته 338 00:21:00,220 --> 00:21:03,098 برای من یه سری کار خارج از وظیفه‌ت ،باید انجام بدی 339 00:21:03,181 --> 00:21:06,101 یعنی اگه کوچیک‌ترین چیزی ،بر وفق مراد پیش نره 340 00:21:06,184 --> 00:21:07,394 .انگار نه انگار که این حرفا رو ازت شنیدم 341 00:21:07,477 --> 00:21:08,603 فهمیدی؟ 342 00:21:09,521 --> 00:21:11,606 .فقط تماسای دریافتی. و اون شنود رو هم غیرفعال کن 343 00:21:11,690 --> 00:21:13,942 ،گندخونه شاید یه بن‌بست باشه .اما جزئی از سازمانه 344 00:21:14,025 --> 00:21:15,944 ،اگه درز کنه که همه چی درست شده 345 00:21:16,027 --> 00:21:19,197 هم‌خدمتای سابقت توی گروه سگ‌های شکاری .حسابتو میرسن 346 00:21:19,864 --> 00:21:23,660 .و مودی، یه هشدار .لم به خاطر یه دلیلی فعلا کار نمیکنه 347 00:21:23,743 --> 00:21:27,247 وقتی خدمت میکرد، دلایل بیش‌تری .برای نگرانی داشت، نسبت به کسایی مثل تو 348 00:21:27,789 --> 00:21:31,626 اون خطر بازداشت شدن، شکنجه شدن و تیر خوردن .رو به جون خرید، ولی جون سالم به در برد 349 00:21:31,710 --> 00:21:32,919 .شاید بخوای اینو گوشه‌ی ذهنت نگه داری 350 00:21:35,213 --> 00:21:39,134 خب، خبرنگار مسائل امنیتی‌مون، درک روثری .بهمون ملحق شد 351 00:21:39,217 --> 00:21:42,888 درک، چه اطلاعاتی درباره ی تحقیقات تا اینجای کار برامون داری؟ 352 00:21:42,971 --> 00:21:47,767 پلیس یورک شایر غربی اکنون مداخله ی خود .در تحقیقات رو تایید کرده 353 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 ... در پی همین موضوع .صداشو کم کن 354 00:21:49,477 --> 00:21:50,645 با خانواده ی حسن احمد .تماس گرفته شده 355 00:21:50,729 --> 00:21:53,023 .فقط همون حرفهای تکراری رو میزنه 356 00:21:53,106 --> 00:21:55,692 .این بهترین فرصت ماست .تمام دنیا چشمش به ماست 357 00:21:55,775 --> 00:21:58,486 در خصوص علت ربایش آقای احمد هیچ اطلاعاتی در دست هست؟ 358 00:21:58,570 --> 00:22:00,405 ... بتمرگ - ...خیر، امکانش هست که - 359 00:22:00,488 --> 00:22:03,199 میدونی که وقتی اینکارو کردیم یه کلمه هم نباید حرفی ازش به کسی بزنی، نه؟ 360 00:22:04,117 --> 00:22:06,369 .بعدش اصلا همدیگه رو نمیشناسیم .هیچوقتم اینجا نبودیم 361 00:22:06,453 --> 00:22:07,454 .میدونم 362 00:22:07,537 --> 00:22:09,623 .خواهش میکنم - ،به کاری که داریم برای کشورمون میکنیم - 363 00:22:09,706 --> 00:22:11,416 .افتخار میکنم - .باید برم دستشویی - 364 00:22:11,499 --> 00:22:13,710 .ولی حرفی ازش نمیزنم - .معلومه که نمیزنی - 365 00:22:13,793 --> 00:22:15,253 ،چون اگه اینکارو کنی .هرجا باشی پیدات میکنم 366 00:22:17,214 --> 00:22:18,757 .ببینین، واقعا باید برم دستشویی 367 00:22:22,427 --> 00:22:23,720 .بذار برینه به خودش 368 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 .بذار یه چی بهت بگم - الو؟ - 369 00:22:25,388 --> 00:22:27,015 .فردا صبح میرینه به خودش 370 00:22:27,098 --> 00:22:28,642 .لطفا - .من میبرمش دستشویی - 371 00:22:28,725 --> 00:22:30,352 همین چند لحظه پیش هیجان زده بودی که 372 00:22:30,435 --> 00:22:31,937 .دنیا میخواد هویت ما رو بدونه - ... واقعا باید - 373 00:22:32,020 --> 00:22:34,231 میخوای دنیا بدونه که از جات پریدی تا کون یه مسلمون رو بشوری؟ 374 00:22:34,314 --> 00:22:35,315 .از جام نپریدم 375 00:22:35,398 --> 00:22:37,192 .برو یه سطلی چیزی پیدا کن 376 00:22:37,275 --> 00:22:39,027 .نباید از دستشویی ما استفاده کنه 377 00:22:40,195 --> 00:22:41,196 .یالا، بدو 378 00:23:19,943 --> 00:23:21,069 پس کو سطلت؟ 379 00:23:21,152 --> 00:23:22,279 .نتونستم چیزی پیدا کنم 380 00:23:23,363 --> 00:23:25,740 فکر کنم یه سطل تو باغچه پشتی باشه، میدونی؟ 381 00:23:27,409 --> 00:23:30,078 ،نمیدونیم که پلیس یا نگهبانان 382 00:23:30,161 --> 00:23:31,871 این فرد رو از قبل .میشناختن یا نه 383 00:23:31,955 --> 00:23:34,624 پس خودم انجامش میدم، باشه؟ - ،ولی معمولا در چنین حوادثی - 384 00:23:34,708 --> 00:23:37,377 که ظن ترور می رود ،طبیعی ست که مقامات 385 00:23:37,460 --> 00:23:41,047 از دادن اطلاعاتی خودداری کنن ...که ممکنه جان فرد ربوده شده را به خطر 386 00:23:45,176 --> 00:23:49,014 اما تعداد قابل توجهی از نیروهای پلیس ... امروز در منطقه حضور داشتن 387 00:23:49,097 --> 00:23:50,265 حالش چطور بود، سرکار خانم؟ 388 00:23:50,348 --> 00:23:53,310 ،اگه منظورت آقای مودی ـه .باس بگم قضیه فقط بین من و اونه 389 00:23:53,393 --> 00:23:55,979 .سفیر پاکستان زیاد خوشحال نبود 390 00:23:56,062 --> 00:23:57,480 .شنیدم یه پیشرفت مهم صورت گرفته 391 00:23:57,564 --> 00:24:00,901 ،خب چندان پیشرفت قابل توجهی نیست، سرکار خانم .ولی فکر میکنیم مخفی گاهشون تو لندنه 392 00:24:00,984 --> 00:24:03,820 چون که؟ - .آجرهای تو زیرزمین، آجرهای لندنی هستن - 393 00:24:03,904 --> 00:24:06,531 .حدس میزنیم مکانش زیرزمین باشه .نور کم، و دیوارهای بدون روکش 394 00:24:06,615 --> 00:24:08,491 با آجرهای لندنی ساخته شده؟ - .بله - 395 00:24:08,575 --> 00:24:11,578 خب پس مکانش رو به یه خونه .از بین سه و نیم میلیون خونه محدود کردین 396 00:24:11,661 --> 00:24:13,413 .نه، نه. تعدادشون کمتر از ایناست 397 00:24:13,496 --> 00:24:17,500 بر اساس عمر و سبک بند کشی میتونیم ساختش رو .به یه دوره ی زمانی خاص محدود کنیم 398 00:24:17,584 --> 00:24:19,669 مال دوره ی ویکتوریاست .قبل از رشد و توسعه ی انبوه 399 00:24:21,463 --> 00:24:24,341 .خب به کارتون ادامه بدین .من یه آدرس میخوام نه آمار سرشماری رو 400 00:24:24,966 --> 00:24:26,426 چیز جدیدی از تصاویر دستگیرتون نشده؟ 401 00:24:26,509 --> 00:24:30,680 اونها در واقع تصاویر آپلودی اولیه رو ،با روشی پیچیده به حالت تکرار درآوردن 402 00:24:30,764 --> 00:24:32,891 .و تصاویر زنده الان دیگه آفلاین هستن 403 00:24:33,558 --> 00:24:35,936 دوباره زمانی آنلاین میشن .که بخوان اعدامش کنن 404 00:24:36,019 --> 00:24:37,854 پس جایی که دارن تصاویر رو .ازش پخش میکنن، پیدا کنین 405 00:24:37,938 --> 00:24:39,522 من باید اخبار جدید رو ،به وزارت امور حارجه بدم 406 00:24:39,606 --> 00:24:41,566 و ازت میخوام که تمام گزینه های .آزادسازی گروگان رو بررسی کنی 407 00:24:41,650 --> 00:24:43,944 .چشم، سرکار خانم - ،هیچکس اجازه ی خونه رفتن نداره - 408 00:24:44,027 --> 00:24:46,780 ،و هرکسی که مرخصی گرفته و رفته رو .دوباره برگردونین سر کار 409 00:25:00,627 --> 00:25:01,962 .میتونی از این استفاده کنی 410 00:25:03,713 --> 00:25:05,715 .اوه، نه .آروم باش - 411 00:25:05,799 --> 00:25:08,176 تا فردا صبح .خبری از قیمه قیمه کردن نیست 412 00:25:08,760 --> 00:25:12,055 .بعدش هم بخاطر کشورمون میجنگیم - .من بریتانیایی هستم - 413 00:25:12,138 --> 00:25:14,099 چی؟ بخاطر اینکه تو آزمون دریافت شهروندی قبول شدی؟ 414 00:25:14,182 --> 00:25:16,351 .نه، نه، نه .منم مثل تو همینجا به دنیا اومدم 415 00:25:16,434 --> 00:25:18,103 ... خونواده ام مهاج - .اینها با هم فرق میکنن - 416 00:25:18,186 --> 00:25:22,148 .مسیح هم تو اصطبل به دنیا اومد .ولی معنیش این نیست که اون یه الاغه. پاشو 417 00:25:26,695 --> 00:25:28,029 .دستاتو بذار کنار هم 418 00:25:33,034 --> 00:25:34,619 .گوش کن، خواهش میکنم 419 00:25:35,620 --> 00:25:36,705 .پاها کنار هم 420 00:25:39,082 --> 00:25:40,709 !از جات تکون نخور 421 00:25:44,004 --> 00:25:45,255 .بفرما 422 00:25:46,590 --> 00:25:48,216 هروقت دلت خواست .میتونی از توالتت استفاده کنی 423 00:25:52,804 --> 00:25:54,848 فکر میکنی چرچیل به کاری که داری میکنی، افتخار میکنه؟ 424 00:25:54,931 --> 00:25:55,932 چی گفتی؟ 425 00:25:57,142 --> 00:25:58,560 .به بریدن سر من با خونسردی تمام 426 00:25:59,477 --> 00:26:00,478 .تو یه بزدلی 427 00:26:01,771 --> 00:26:03,607 میخوای درباره بزدلی حرف بزنی؟ 428 00:26:04,983 --> 00:26:06,735 .تو حتی دلشو نداری توی یه بار اجرا کنی 429 00:26:08,028 --> 00:26:09,279 آرزوت همین بود؟ 430 00:26:09,946 --> 00:26:11,364 .خب الان دیگه دیر شده برات 431 00:26:14,784 --> 00:26:15,785 !هوو 432 00:26:22,792 --> 00:26:24,211 .اینو ببین ناموساٌ 433 00:26:33,511 --> 00:26:35,805 .رابرت هابدن هستم .با نیک درو کار داشتم 434 00:26:36,640 --> 00:26:38,892 عه، کی رفت؟ .نه، نمیخواد ممنون 435 00:26:38,975 --> 00:26:41,519 میشه وصلم کنی به هر کسی که الان تو تحریریه خبره؟ 436 00:26:43,438 --> 00:26:45,440 .ببخشید، نمیتونم شماره مو بدم 437 00:26:45,523 --> 00:26:46,858 .بعدا دوباره زنگ میزنم 438 00:26:48,235 --> 00:26:50,237 .سلام مجدد، رابرت هابدن هستم 439 00:26:50,320 --> 00:26:52,739 جلسه ی کیت دریپر هنوز تموم نشده؟ 440 00:26:53,365 --> 00:26:55,742 .چقدر جلسه اش طول کشیده 441 00:26:57,702 --> 00:26:59,287 .آها رفته یه جلسه ی دیگه؟ عجب 442 00:27:03,833 --> 00:27:05,794 .رابرت هابدن هستم .با پیتر جاد کار داشتم 443 00:27:06,753 --> 00:27:09,005 .خب، نه. پس دوباره زنگ میزنم .و همینطور دوباره و دوباره 444 00:27:24,854 --> 00:27:26,690 .هی، یاقی پولت 445 00:27:27,315 --> 00:27:29,776 ،پنج ساله میاد اینجا .ولی هیچقوت انعام نداده 446 00:27:30,360 --> 00:27:31,945 .خب، امروز روز شانسته 447 00:30:26,369 --> 00:30:27,370 !استندیش 448 00:30:38,590 --> 00:30:41,593 .اگه جات بودم عقب می ایستادم. خدایا 449 00:30:41,676 --> 00:30:44,471 .همین الان باد معده دادم 450 00:30:44,554 --> 00:30:46,264 .بوش کشنده ست 451 00:30:49,726 --> 00:30:51,228 .تورنر رو بیار پشت خط 452 00:30:51,770 --> 00:30:55,523 ،کاترین، بهم گفتی بعدا .الانم بعدا شده 453 00:30:56,066 --> 00:30:57,317 .چند لحظه بهم وقت بده 454 00:31:01,363 --> 00:31:02,364 جناب رییس؟ 455 00:31:03,114 --> 00:31:04,699 .گورتو گم کن 456 00:31:05,659 --> 00:31:07,327 .چشم، چند دقیقه دیگه میرم 457 00:31:07,410 --> 00:31:09,955 اول باید از خانم استندیش .مالیات بگیرم 458 00:31:12,040 --> 00:31:13,250 .دارم وصلتون میکنم 459 00:31:13,959 --> 00:31:15,794 .کله کیری، یه تماس دارم 460 00:31:17,003 --> 00:31:18,004 دایانا؟ 461 00:31:19,464 --> 00:31:22,342 کی؟ تو کدوم خری هستی؟ 462 00:31:22,425 --> 00:31:25,845 ،خب اگه نمیتونه بیاد پشت تلفن .تلفن تخمی رو ببر پیشش 463 00:31:25,929 --> 00:31:28,265 .اوه، بالاخره ده پوندی دادی - .آره - 464 00:31:28,348 --> 00:31:30,141 ،پیامم اینه که 465 00:31:30,225 --> 00:31:34,312 فوراً باهام تماس بگیر .نتایج آزمایشت به دستم رسیده 466 00:31:34,396 --> 00:31:37,023 جبران مافات ریور رو میکنه که زود رفت .و خریدی نکرد 467 00:31:37,107 --> 00:31:38,942 .آره. فقط بهش بگو با من تماس بگیره 468 00:31:40,193 --> 00:31:42,279 کارترایت دقیقا کی رفت؟ 469 00:31:42,946 --> 00:31:46,366 دقیق نمیدونم. حدود دو ساعت پیش؟ 470 00:31:46,449 --> 00:31:47,576 .قبل از سید رفت 471 00:31:47,659 --> 00:31:50,120 .خیلی خب باشه، بزن به چاک 472 00:32:04,634 --> 00:32:06,261 .وای خدای من، فردا صبح همین موقع 473 00:32:07,137 --> 00:32:09,097 .آره، دوباره برمیگردیم اینجا 474 00:32:09,180 --> 00:32:13,101 ... همون کسشعرهای همیشگی، با این تفاوت .منظورت گروگانه 475 00:32:13,184 --> 00:32:16,396 .درسته، خب تا اون موقع پیداش میکنن، مگه نه؟ 476 00:32:16,479 --> 00:32:18,023 .منظورم اینه، باید پیداش کنن 477 00:32:18,106 --> 00:32:19,399 .آره، امیدوارم 478 00:32:20,901 --> 00:32:22,611 امشب برنامه ای داری؟ 479 00:32:22,694 --> 00:32:24,195 .باس دعا کنم برنده ی یه لاتاری بشم 480 00:32:25,739 --> 00:32:28,783 ولی خب، منظورم اینه، میدونی .جا و مکانش مهم نیست 481 00:32:28,867 --> 00:32:30,827 .میتونم موقع قدم زدن هم دعا کنم 482 00:32:31,453 --> 00:32:35,540 .سلام به شما دوتا سست عنصرها یادتون رفته امشب یه قرار داریم؟ 483 00:32:37,584 --> 00:32:40,795 .گندش بزنن. ببخشید، استروئان .امشب برنامه ام پره 484 00:32:40,879 --> 00:32:42,839 .امشب با یکی از دوستام قرار ملاقات دارم .ببخشید 485 00:32:42,923 --> 00:32:47,135 .دیشب هم با یه دوست دیگه ات ملاقات کردی محبوب بودن خیلی خوبه. مین؟ 486 00:32:48,011 --> 00:32:50,263 .کلر بهم پیام داد .خواهرش اوضاع روحی خوبی نداره 487 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 .اون با دوست پسرش به هم زده 488 00:32:52,432 --> 00:32:55,352 .همین دیگه .امشب باید به وظایف پدریم عمل کنم 489 00:32:56,311 --> 00:33:00,232 خیلی خب. آخرین باری که با هم .رفتیم بیرون، خیلی بهمون خوش گذشت 490 00:33:00,732 --> 00:33:02,359 .باید یه بار دیگه هم حتماً امتحانش کنیم 491 00:33:02,442 --> 00:33:03,443 .حتماً 492 00:33:03,526 --> 00:33:04,819 .برا کریسمس قرار میذاریم 493 00:33:05,403 --> 00:33:06,613 .الان که تازه فوریه ست 494 00:33:42,440 --> 00:33:43,858 اینجا چه غلطی میکنی؟ 495 00:33:43,942 --> 00:33:45,193 .برات یه چیزی گرفتم 496 00:33:45,777 --> 00:33:46,945 .فکر کردم شاید دلت قهوه بخواد 497 00:33:47,028 --> 00:33:48,488 .توی کافه که چیزی نخوردی 498 00:33:49,739 --> 00:33:51,116 ببخشید، داری تعقیبم میکنی؟ 499 00:33:51,616 --> 00:33:52,993 .به نفعته که نکنم 500 00:33:53,076 --> 00:33:55,412 چون معنیش اینه که بدون اینکه متوجه بشی .نصف شهر لندن رو دنبالت اومدم 501 00:33:55,495 --> 00:33:57,330 .وای خدای من - .فکر میکردم تو این کار خبره ای - 502 00:33:57,414 --> 00:34:00,584 شاید اون داستان درباره اینکه .تورنر رو تعقیب کردی هم افسانه باشه 503 00:34:00,667 --> 00:34:03,920 .اون. نه، نه. درواقع افسانه نیست .واقعا اینکارو کردم 504 00:34:08,675 --> 00:34:12,887 به عنوان تمرین ماموریت داشتم که .وزیر آموزش و پرورش در سایه رو تعقیب کنم 505 00:34:12,971 --> 00:34:14,681 .ولی خب وزیر شب قبلش سکته قلبی کرد 506 00:34:14,764 --> 00:34:17,684 .بخاطر همین، بجتش تورنر رو تعقیب کردم 507 00:34:17,767 --> 00:34:20,061 .و تموم کارهاش رو زیر نظر گرفتم .تموم کارهاش 508 00:34:20,144 --> 00:34:23,690 ،باشگاه، صبحونه، دفتر .دوباره باشگاه موقع ناهار 509 00:34:24,649 --> 00:34:26,610 حتی تا سه متری هم بهش نزدیک شدم .ولی اصلاً متوجه نشد 510 00:34:27,193 --> 00:34:30,780 البته روز بعدش که عکس ها .رو نشونش دادم، دیگه متوجه شد 511 00:34:30,864 --> 00:34:32,907 و اون قسمتی که برات دست زد هم راست بود؟ 512 00:34:33,657 --> 00:34:36,452 بقیه این قضیه رو خیلی بزرگش کردن .وگرنه فقط سه بار دست زدن ساده بود 513 00:34:36,536 --> 00:34:39,414 ،تو هم باید برا من دست بزنی.موقعی که .رفتی سراغ ماشینت، حواسم به هابدن بود 514 00:34:39,497 --> 00:34:40,582 ... من باید برا تو دست 515 00:34:41,666 --> 00:34:43,876 ،اگه همینجوری وسط خیابون می ایستادیم .خیلی تو چشم میافتادم 516 00:34:43,960 --> 00:34:45,003 .خب، من که نیافتادم 517 00:34:45,086 --> 00:34:48,381 ،ولی خب همونجوری که کشف کردیم .من برا جاسوسی از تو بهترم 518 00:34:48,465 --> 00:34:51,259 .این قضیه... فقط به زاویه دیدت بستگی داره 519 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 .بیخیال 520 00:34:53,553 --> 00:34:54,887 .باورم نمیشه 521 00:34:54,971 --> 00:34:56,556 .عاشق وقتایی هستی که بهت سخت میگیرم 522 00:35:00,644 --> 00:35:03,855 تو وسایل هابدن چی پیدا کردی که باعث شد جاسوس بازی دربیاری؟ 523 00:35:05,482 --> 00:35:09,027 هو پیشبینی کرد که هابدن یه .چیزی به اسم ظرف ترمیت میسازه 524 00:35:09,986 --> 00:35:12,948 که یه روش تخصصیه که آدمهای بدبین 525 00:35:13,031 --> 00:35:14,407 .کامپیوترشون رو به خاسکتر تبدیل میکنن 526 00:35:14,908 --> 00:35:19,663 من یه مقدار خرده آهن .و فیلتر قهوه ی زنگ زده تو وسایلش پیدا کردم 527 00:35:20,247 --> 00:35:24,000 .اون داشته اکسید آهن درست میکرده .که یکی از عناصر واکنش ترمیت ـه 528 00:35:24,584 --> 00:35:27,379 پس اون روی هارد کامپیوترش اطلاعاتی داره .که نمیخواد به دست کسی بیافتن 529 00:35:31,341 --> 00:35:32,342 .مزه ش حال به هم زنه 530 00:35:32,425 --> 00:35:34,010 .بخاطر آرسنیکه 531 00:35:35,679 --> 00:35:36,638 چجوری تونستی از هو کمک بگیری؟ 532 00:35:38,890 --> 00:35:41,017 بهش قول دادم که .دلیل رفتنش به گندخونه رو بگم 533 00:35:41,101 --> 00:35:44,229 تو دلیلش رو میدونی؟ - آره، میدونم. تو چی؟ 534 00:35:45,522 --> 00:35:47,691 ،بگذریم، به هرحال نتونست .کاری که ازش خواسته بودم رو انجام بده 535 00:35:47,774 --> 00:35:50,360 ،ازش خواستم ایمیل هابدن رو هک کنه .تا مجبور نباشم بهش بگم 536 00:35:50,944 --> 00:35:51,987 میخواستی بهش بگی؟ 537 00:35:52,070 --> 00:35:53,655 .آره، میخواد دلیلشو بدونه 538 00:35:53,738 --> 00:35:56,241 چجوری میخواستی بهش بگی؟ - .نمیدونم. با زبونم - 539 00:35:57,325 --> 00:36:01,121 ،خیلی خب، فرض کن من رادی هو هستم ،و تو بهم بگو که دلیل اینکه 540 00:36:01,204 --> 00:36:04,958 منو فرستادن به گند خونه .اینه که من یه عوضی غیرقابل تحملم 541 00:36:05,041 --> 00:36:06,126 ... به این خاطر که - .خب ماست مالیش میکنم - 542 00:36:06,209 --> 00:36:09,504 از تمام بخش هایی که توی ام آی فایو کار میردم جابجا شدم .و گند خونه تنها جای باقی مونده بود 543 00:36:09,588 --> 00:36:11,131 ولی اگه تونسته بود ایمیل ،هابدن رو بهم بده 544 00:36:11,214 --> 00:36:13,258 میشه توافق کنیم که این کار به دردمون میخورد؟ ... که - 545 00:36:13,341 --> 00:36:15,010 اون یه بار اسم یکی رو ،به عنوان مجرم جنسی رد کرد 546 00:36:15,093 --> 00:36:16,636 .چون صندلیشو تو یه اتوبوس گرفته بودن 547 00:36:16,720 --> 00:36:17,762 .من مجبور نبودم بهش بگم 548 00:36:17,846 --> 00:36:19,973 .پس تصور کن چه بلایی سر تو میاورد - پس چرا داریم بحث میکنیم سرش؟ - 549 00:36:23,059 --> 00:36:27,063 فکر میکنی رادی میتونست بفهمه چرا لم توی گندخونه ست؟ 550 00:36:27,147 --> 00:36:29,399 .نه .وگرنه تا حالا اینکارو کرده بود 551 00:36:40,702 --> 00:36:44,539 تو چرا اینجایی، سید؟ .منظورم تو ماشین نیست، تو گندخونه 552 00:36:44,623 --> 00:36:46,583 .من فکر میکردم گندخونه مثل زندانه 553 00:36:46,666 --> 00:36:49,502 نباید دلیل اینکه فرستادنت اونجا .رو بپرسی 554 00:36:50,003 --> 00:36:51,338 .خب، تو که میدونی من چرا اونجام 555 00:36:52,088 --> 00:36:54,174 آره خب، ولی همه میدونن .تو چرا اونجایی 556 00:36:55,425 --> 00:36:57,510 ،میخواستم ازت تعریف کنم .ولی حالا دیگه لقت 557 00:36:57,594 --> 00:36:59,721 .هرجور راحتی .لم به اندازه کافی چاپلوسیم رو میکنه 558 00:37:00,388 --> 00:37:01,473 .منظور منم همینه 559 00:37:03,725 --> 00:37:05,727 اون میتونه ببینه که تو .مثل بقیه نیستی 560 00:37:06,478 --> 00:37:07,896 .چون واقعا هم نیستی 561 00:37:09,189 --> 00:37:11,566 ،منظورم اینه، مین 562 00:37:12,108 --> 00:37:13,109 ،استروئان 563 00:37:14,069 --> 00:37:15,070 ،رادی 564 00:37:16,071 --> 00:37:20,033 ،شاید لوییزا نه، ولی مودی که حتما .همه شون از اولشم معلوم بود هیچ عنی نمیشن 565 00:37:20,116 --> 00:37:21,493 ...اونها بی مصرفن، ولی تو 566 00:37:22,869 --> 00:37:24,913 .میدونی، اصلا با عقل جور درنمیاد 567 00:37:27,082 --> 00:37:29,918 ولی دلیل فرستادنت به گندخونه ،هر چی که باشه 568 00:37:30,001 --> 00:37:33,129 حتما غافلگیر کننده بوده، درسته؟ 569 00:37:36,341 --> 00:37:37,342 .آره 570 00:37:38,927 --> 00:37:40,512 ... آره، همینجوری بود. و این قضیه 571 00:37:42,347 --> 00:37:44,015 .هیچ ربطی به تو نداره 572 00:37:45,684 --> 00:37:46,685 .باشه 573 00:37:48,311 --> 00:37:50,981 خب تا چندوقت دیگه میخوای اینجا بشینی؟ - .تا وقتی که هابدن بخوابه - 574 00:37:52,190 --> 00:37:53,567 ،بعدش میرم داخل و سردرمیارم 575 00:37:53,650 --> 00:37:56,069 چی رو لپ تاپش داره .که کل روز با خودش حملش کرده 576 00:38:32,063 --> 00:38:33,440 .سلام - حالت خوبه، عزیزم؟ - 577 00:38:33,523 --> 00:38:36,568 آره، یه ,ودکا سودا لطف میکنی؟ - باشه؟، با یخ و لیمو؟ 578 00:38:36,651 --> 00:38:37,652 .آره، لطفا 579 00:38:41,072 --> 00:38:42,782 .من میرم اون سمت 580 00:38:43,950 --> 00:38:45,201 .باشه 581 00:38:49,205 --> 00:38:50,790 .فکر میکردم تو قراره بچه داری کنی 582 00:38:52,876 --> 00:38:54,377 .فکر میکردم تو قراره دوستتو ملاقات کنی 583 00:38:55,879 --> 00:38:57,130 .استروئان بیچاره 584 00:38:58,131 --> 00:39:00,175 ،آره، اگه ما رو اینجا ببینه .میزنه زیر گریه 585 00:39:00,759 --> 00:39:02,010 پس قرار نیست بری خونه؟ 586 00:39:02,719 --> 00:39:05,639 ،خب نه. فکر کردم قبلش بیام .اینجا و یکم از فشار مشکلاتم کنم 587 00:39:05,722 --> 00:39:06,973 .آره. درک میکنم 588 00:39:07,057 --> 00:39:10,727 امروز روز طاقت فرسایی .برای محافظت از ملت بود 589 00:39:11,394 --> 00:39:13,939 فکر کن چی میشه اگه من نرم سر کار؟ 590 00:39:14,022 --> 00:39:15,148 .ممنون 591 00:39:15,232 --> 00:39:17,817 .اونوقت با استروئان تنها میشدم .پس خواهشا بیا سر کارت 592 00:39:17,901 --> 00:39:19,653 بخاطر این قضیه .باید بهت اضافه حقوق سختی کار بدن 593 00:39:23,114 --> 00:39:26,409 پس اگه اشتباه نکنم دیشب هم با هیچ دوستی قرار نداشتی، درسته؟ 594 00:39:30,497 --> 00:39:32,415 میدونی چیه، راستش .من اصلا هیچ دوستی ندارم 595 00:39:35,752 --> 00:39:37,671 ... نه، منظورم اینه که 596 00:39:37,754 --> 00:39:39,047 ،آدمهایی رو دارم که میشناسمشون 597 00:39:39,130 --> 00:39:41,591 .ولی کسیو که بتونم باهاش حرف بزنم، ندارم 598 00:39:41,675 --> 00:39:43,635 .حداقل راجب کار 599 00:39:44,678 --> 00:39:47,097 با هیچکدوم از همکارهای قدیمیت تو سازمان پارک ارتباط نداری؟ 600 00:39:48,181 --> 00:39:49,933 .اونها یجورایی منو طرد کردن 601 00:39:50,684 --> 00:39:52,102 .خب راستش فقط طرد نشدم 602 00:39:52,185 --> 00:39:56,022 همه بعد از اون ... قضیه 603 00:39:56,106 --> 00:39:58,608 .مسخره م میکردن 604 00:39:58,692 --> 00:40:00,443 تو یه پرونده ی فوق محرمانه رو .تو قطار جا گذاشتی 605 00:40:00,527 --> 00:40:01,945 .درسته 606 00:40:02,028 --> 00:40:03,280 .همین قضیه 607 00:40:09,828 --> 00:40:13,498 ،داشتم تو دستشویی صورتمو اصلاح میکردم ،و به رادیو گوش میدادم 608 00:40:13,582 --> 00:40:15,083 ... که یهو خبرش اعلام شد که 609 00:40:16,042 --> 00:40:18,587 خب، یکی از شهروندای عادی .پرونده رو پیدا کرده بود 610 00:40:20,005 --> 00:40:24,175 ،و کلر یهو گفت «کدوم احمقی همچین کاری کرده؟» 611 00:40:26,261 --> 00:40:28,096 .و من زدم زیر گریه 612 00:40:29,639 --> 00:40:31,641 .فکر کردم شاید بیاد بغلم کنه 613 00:40:31,725 --> 00:40:33,602 .ولی نه. اینکارو نکرد 614 00:40:33,685 --> 00:40:37,772 ،فقط بهم گفت «.مین، تو خیلی احمقی» 615 00:40:37,856 --> 00:40:39,733 ...واو. چه 616 00:40:42,485 --> 00:40:46,865 و الان اوضاع بین شما دوتا خوبه؟ - .اوه، خدایا. آره، دارم طلاق میگیرم - 617 00:40:49,701 --> 00:40:51,912 فکر کنم بعد از اون قضیه .دیدش به من عوض شد 618 00:40:54,664 --> 00:40:56,291 و تو کاری کردی همه مون فکر کنیم .که یه زندگی آروم داری 619 00:40:56,374 --> 00:41:00,962 خب، آره. این دروغ رو سرپا نگه میدارم .بخشیش به این خاطر که نمیخوام باورش کنم 620 00:41:01,046 --> 00:41:04,007 بخشیش به این خاطر که نمیخوام .به لم بهونه بدم 621 00:41:04,883 --> 00:41:06,968 ،و خب شاید مهمتر از همه 622 00:41:07,052 --> 00:41:09,471 به این خاطر که مجبور نباشم .با استروئان برم به بار 623 00:41:10,222 --> 00:41:12,182 .منظورم اینه، که خدا به دادمون برسه 624 00:41:14,309 --> 00:41:16,603 .کاری کرده دلم برا آلن بلک تنگ بشه - .آره - 625 00:41:16,686 --> 00:41:19,231 ،بلک هم مثل استروئان افسردگی داشت ،ولی حداقل اون، میدونی 626 00:41:19,314 --> 00:41:21,149 اون نمیخواست بعد از کار هم .به حرف زدن ادامه بده 627 00:41:21,233 --> 00:41:23,235 ... اون فقط خیلی مشتاق و پرشوره. مثلا میگه 628 00:41:23,318 --> 00:41:25,570 .آره - ...میدونی، «بیاین یه قرار شام ماهانه بذاریم» 629 00:41:25,654 --> 00:41:27,030 «بریم با هم پینت بال بازی کنیم» «بریم فلان کنیم» 630 00:41:27,113 --> 00:41:29,866 پس فکر میکنم ... به گروگان گیرها میخوایم بگیم که 631 00:41:29,950 --> 00:41:34,037 .خواهش میکنم، اون صدمه ای به شما نزده .خواهش میکنم آزادش کنین 632 00:41:35,330 --> 00:41:36,539 ،مقامات پلیس در حال حاضر میگویند که 633 00:41:36,623 --> 00:41:38,792 خطری که جان دانشجوی دانشگاه لیدز، حسن، را ... تهدید می کند 634 00:42:05,569 --> 00:42:06,945 .هو رو صدا کن 635 00:42:09,072 --> 00:42:10,532 .فکر کنم اون رفته 636 00:42:12,075 --> 00:42:13,702 .پس برش گردون 637 00:43:43,250 --> 00:43:45,001 هابدن میخواست به کی زنگ بزنه؟ 638 00:43:45,085 --> 00:43:48,672 ،یه مشت خبرنگار و سردبیر راست گرا 639 00:43:49,297 --> 00:43:51,216 .ولی هیچکدوم جواب تلفنش رو ندادن 640 00:43:52,300 --> 00:43:54,469 .ولی هفت بار به پیتر جاد زنگ زد 641 00:43:55,095 --> 00:43:56,638 .جاد آدم مزخرفیه 642 00:43:58,056 --> 00:43:59,266 .آره 643 00:44:05,730 --> 00:44:06,856 الو؟ 644 00:44:09,109 --> 00:44:10,652 .الان نمیتونم حرف بزنم 645 00:44:12,445 --> 00:44:14,531 .نه، الان دارم میپامش - .بعدا بهم خبر بده - 646 00:44:14,614 --> 00:44:16,616 .باشه، ولی الان کار دارم 647 00:44:17,409 --> 00:44:18,451 .باشه 648 00:44:20,036 --> 00:44:21,538 عمه زیدی کیه؟ 649 00:44:27,669 --> 00:44:28,670 .عمه ای به این اسم ندارم 650 00:44:28,753 --> 00:44:31,715 ،این اسمو گذاشتم ،تا اگه کسی گوشیم رو هک کرد 651 00:44:31,798 --> 00:44:33,341 .نفهمه با کی حرف میزدم 652 00:44:33,425 --> 00:44:34,885 عه، خب پس با کی حرف میزدی؟ 653 00:44:35,677 --> 00:44:37,429 یکی که میدونه داری رابرت هابدن رو میپایی؟ 654 00:44:38,597 --> 00:44:39,598 .من اینو نگفتم 655 00:44:40,223 --> 00:44:42,350 .چرا، گفتی همین الان گفتی «من دارم میپامش» 656 00:44:42,434 --> 00:44:45,770 ببین...اینکه بهت نگفتم چرا تو .گندخونه هستم، یه دلیلی داره 657 00:44:45,854 --> 00:44:49,691 ،نه. نه. نه. سید، واقعا جدی .مجبور نیستی دلیلشو بهم بگی 658 00:44:49,774 --> 00:44:53,361 بخاطر کاری نیست که موقع .ماموریت انجام داده باشی، چون تو مامور باهوشی هستی 659 00:44:54,696 --> 00:44:55,822 .یه جورایی مامور باهوشی هستی 660 00:44:55,906 --> 00:44:58,158 پس پر واضحه که دلیلش ،به زندگی شخصیت ربط داره 661 00:44:58,241 --> 00:45:00,869 .که ربطی به من نداره - ... نه، ریور. بهت ربط داره. من 662 00:45:03,246 --> 00:45:04,873 .همینجوری امروز تا اینجا تعقیبت نکردم 663 00:45:07,208 --> 00:45:08,418 ،اون تورنر بود 664 00:45:09,252 --> 00:45:10,879 و من بهش نگفتم .که دارم هابدن رو میپام 665 00:45:10,962 --> 00:45:12,923 داشتم بهش میگفتم .که دارم تو رو میپام 666 00:45:18,136 --> 00:45:19,137 داری جدی میگی؟ 667 00:45:21,348 --> 00:45:23,391 به خاطر تورنر داری منو میپایی؟ 668 00:45:23,934 --> 00:45:24,935 ... به خاط 669 00:45:26,228 --> 00:45:27,771 چرا اون باید ازت بخواد که منو زیر نظر بگیری؟ 670 00:45:27,854 --> 00:45:31,191 نمیدونم، ولی دلیل اینکه منو فرستادن .به گندخونه هم همینه 671 00:45:31,274 --> 00:45:33,193 .تا حواسم به تو باشه 672 00:45:35,820 --> 00:45:36,821 شوخیت گرفته، نه؟ 673 00:45:38,573 --> 00:45:39,741 .نه 674 00:45:40,909 --> 00:45:41,993 ... نه، شوخی نمیکنم. من 675 00:45:46,665 --> 00:45:47,874 .گندش بزنن 676 00:45:49,709 --> 00:45:50,877 .لعنتی. اونجارو ببین 677 00:45:53,421 --> 00:45:55,090 .من در ورودی رو میپام 678 00:46:19,531 --> 00:46:20,907 !تمومش کن 679 00:46:23,868 --> 00:46:25,620 .خواهش میکنم. خواهش میکنم 680 00:46:28,915 --> 00:46:32,502 !ازم جداش کن !ازم جداش کن 681 00:46:33,628 --> 00:46:34,838 .بهم گوش کن 682 00:46:34,921 --> 00:46:37,549 .ولش کن و اسلحه ات رو بذار زمین .پلیس تا دو دقیقه دیگه سر میرسه 683 00:46:37,632 --> 00:46:40,176 ،اگه اسلحه تو دستت ببینن .مطمئن باش میکشنت 684 00:46:40,802 --> 00:46:42,345 شنیدی چی گفتم؟ - چی میخوای؟ - 685 00:46:42,429 --> 00:46:43,680 .اسلحه رو بذار زمین 686 00:47:00,572 --> 00:47:01,573 .سید 687 00:47:04,117 --> 00:47:05,577 سید، تیر خوردی؟ 688 00:47:06,453 --> 00:47:08,622 .سید؟ گوه توش. گوه توش. گوه توش 689 00:47:08,705 --> 00:47:12,292 .خیلی خب. باشه، باشه، باشه 690 00:47:13,001 --> 00:47:15,462 .سید. تحمل کن، سید 691 00:47:15,545 --> 00:47:16,922 .آره، یه آمبولانس بفرستین 692 00:47:17,005 --> 00:47:19,633 ،ساختمان ان دبلیو یک .خیابون میثروپ 693 00:47:19,716 --> 00:47:21,718 .آره، جراحت گلوله به سر 694 00:47:22,385 --> 00:47:24,554 .آره، آره، آره، آره .بیاین منو میبینین، بیاین منو میبینین 695 00:47:24,638 --> 00:47:26,514 .فقط عجله کنین. باشه 696 00:47:26,598 --> 00:47:27,599 سید؟ 697 00:21:39,217 --> 00:21:42,888 درک، چه اطلاعاتی درباره ی تحقیقات تا اینجای کار برامون داری؟ 698 00:21:42,971 --> 00:21:47,767 پلیس یورک شایر غربی اکنون مداخله ی خود .در تحقیقات رو تایید کرده 699 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 ... در پی همین موضوع .صداشو کم کن 700 00:21:49,477 --> 00:21:50,645 با خانواده ی حسن احمد .تماس گرفته شده 701 00:21:50,729 --> 00:21:53,023 .فقط همون حرفهای تکراری رو میزنه 702 00:21:53,106 --> 00:21:55,692 .این بهترین فرصت ماست .تمام دنیا چشمش به ماست 703 00:21:55,775 --> 00:21:58,486 در خصوص علت ربایش آقای احمد هیچ اطلاعاتی در دست هست؟ 704 00:21:58,570 --> 00:22:00,405 ... بتمرگ - ...خیر، امکانش هست که - 705 00:22:00,488 --> 00:22:03,199 میدونی که وقتی اینکارو کردیم یه کلمه هم نباید حرفی ازش به کسی بزنی، نه؟ 706 00:22:04,117 --> 00:22:06,369 .بعدش اصلا همدیگه رو نمیشناسیم .هیچوقتم اینجا نبودیم 707 00:22:06,453 --> 00:22:07,454 .میدونم 708 00:22:07,537 --> 00:22:09,623 .خواهش میکنم - ،به کاری که داریم برای کشورمون میکنیم - 709 00:22:09,706 --> 00:22:11,416 .افتخار میکنم - .باید برم دستشویی - 710 00:22:11,499 --> 00:22:13,710 .ولی حرفی ازش نمیزنم - .معلومه که نمیزنی - 711 00:22:13,793 --> 00:22:15,253 ،چون اگه اینکارو کنی .هرجا باشی پیدات میکنم 712 00:22:17,214 --> 00:22:18,757 .ببینین، واقعا باید برم دستشویی 713 00:22:22,427 --> 00:22:23,720 .بذار برینه به خودش 714 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 .بذار یه چی بهت بگم - الو؟ - 715 00:22:25,388 --> 00:22:27,015 .فردا صبح میرینه به خودش 716 00:22:27,098 --> 00:22:28,642 .لطفا - .من میبرمش دستشویی - 717 00:22:28,725 --> 00:22:30,352 همین چند لحظه پیش هیجان زده بودی که 718 00:22:30,435 --> 00:22:31,937 .دنیا میخواد هویت ما رو بدونه - ... واقعا باید - 719 00:22:32,020 --> 00:22:34,231 میخوای دنیا بدونه که از جات پریدی تا کون یه مسلمون رو بشوری؟ 720 00:22:34,314 --> 00:22:35,315 .از جام نپریدم 721 00:22:35,398 --> 00:22:37,192 .برو یه سطلی چیزی پیدا کن 722 00:22:37,275 --> 00:22:39,027 .نباید از دستشویی ما استفاده کنه 723 00:22:40,195 --> 00:22:41,196 .یالا، بدو 724 00:23:19,943 --> 00:23:21,069 پس کو سطلت؟ 725 00:23:21,152 --> 00:23:22,279 .نتونستم چیزی پیدا کنم 726 00:23:23,363 --> 00:23:25,740 فکر کنم یه سطل تو باغچه پشتی باشه، میدونی؟ 727 00:23:27,409 --> 00:23:30,078 ،نمیدونیم که پلیس یا نگهبانان 728 00:23:30,161 --> 00:23:31,871 این فرد رو از قبل .میشناختن یا نه 729 00:23:31,955 --> 00:23:34,624 پس خودم انجامش میدم، باشه؟ - ،ولی معمولا در چنین حوادثی - 730 00:23:34,708 --> 00:23:37,377 که ظن ترور می رود ،طبیعی ست که مقامات 731 00:23:37,460 --> 00:23:41,047 از دادن اطلاعاتی خودداری کنن ...که ممکنه جان فرد ربوده شده را به خطر 732 00:23:45,176 --> 00:23:49,014 اما تعداد قابل توجهی از نیروهای پلیس ... امروز در منطقه حضور داشتن 733 00:23:49,097 --> 00:23:50,265 حالش چطور بود، سرکار خانم؟ 734 00:23:50,348 --> 00:23:53,310 ،اگه منظورت آقای مودی ـه .باس بگم قضیه فقط بین من و اونه 735 00:23:53,393 --> 00:23:55,979 .سفیر پاکستان زیاد خوشحال نبود 736 00:23:56,062 --> 00:23:57,480 .شنیدم یه پیشرفت مهم صورت گرفته 737 00:23:57,564 --> 00:24:00,901 ،خب چندان پیشرفت قابل توجهی نیست، سرکار خانم .ولی فکر میکنیم مخفی گاهشون تو لندنه 738 00:24:00,984 --> 00:24:03,820 چون که؟ - .آجرهای تو زیرزمین، آجرهای لندنی هستن - 739 00:24:03,904 --> 00:24:06,531 .حدس میزنیم مکانش زیرزمین باشه .نور کم، و دیوارهای بدون روکش 740 00:24:06,615 --> 00:24:08,491 با آجرهای لندنی ساخته شده؟ - .بله - 741 00:24:08,575 --> 00:24:11,578 خب پس مکانش رو به یه خونه .از بین سه و نیم میلیون خونه محدود کردین 742 00:24:11,661 --> 00:24:13,413 .نه، نه. تعدادشون کمتر از ایناست 743 00:24:13,496 --> 00:24:17,500 بر اساس عمر و سبک بند کشی میتونیم ساختش رو .به یه دوره ی زمانی خاص محدود کنیم 744 00:24:17,584 --> 00:24:19,669 مال دوره ی ویکتوریاست .قبل از رشد و توسعه ی انبوه 745 00:24:21,463 --> 00:24:24,341 .خب به کارتون ادامه بدین .من یه آدرس میخوام نه آمار سرشماری رو 746 00:24:24,966 --> 00:24:26,426 چیز جدیدی از تصاویر دستگیرتون نشده؟ 747 00:24:26,509 --> 00:24:30,680 اونها در واقع تصاویر آپلودی اولیه رو ،با روشی پیچیده به حالت تکرار درآوردن 748 00:24:30,764 --> 00:24:32,891 .و تصاویر زنده الان دیگه آفلاین هستن 749 00:24:33,558 --> 00:24:35,936 دوباره زمانی آنلاین میشن .که بخوان اعدامش کنن 750 00:24:36,019 --> 00:24:37,854 پس جایی که دارن تصاویر رو .ازش پخش میکنن، پیدا کنین 751 00:24:37,938 --> 00:24:39,522 من باید اخبار جدید رو ،به وزارت امور حارجه بدم 752 00:24:39,606 --> 00:24:41,566 و ازت میخوام که تمام گزینه های .آزادسازی گروگان رو بررسی کنی 753 00:24:41,650 --> 00:24:43,944 .چشم، سرکار خانم - ،هیچکس اجازه ی خونه رفتن نداره - 754 00:24:44,027 --> 00:24:46,780 ،و هرکسی که مرخصی گرفته و رفته رو .دوباره برگردونین سر کار 755 00:25:00,627 --> 00:25:01,962 .میتونی از این استفاده کنی 756 00:25:03,713 --> 00:25:05,715 .اوه، نه .آروم باش - 757 00:25:05,799 --> 00:25:08,176 تا فردا صبح .خبری از قیمه قیمه کردن نیست 758 00:25:08,760 --> 00:25:12,055 .بعدش هم بخاطر کشورمون میجنگیم - .من بریتانیایی هستم - 759 00:25:12,138 --> 00:25:14,099 چی؟ بخاطر اینکه تو آزمون دریافت شهروندی قبول شدی؟ 760 00:25:14,182 --> 00:25:16,351 .نه، نه، نه .منم مثل تو همینجا به دنیا اومدم 761 00:25:16,434 --> 00:25:18,103 ... خونواده ام مهاج - .اینها با هم فرق میکنن - 762 00:25:18,186 --> 00:25:22,148 .مسیح هم تو اصطبل به دنیا اومد .ولی معنیش این نیست که اون یه الاغه. پاشو 763 00:25:26,695 --> 00:25:28,029 .دستاتو بذار کنار هم 764 00:25:33,034 --> 00:25:34,619 .گوش کن، خواهش میکنم 765 00:25:35,620 --> 00:25:36,705 .پاها کنار هم 766 00:25:39,082 --> 00:25:40,709 !از جات تکون نخور 767 00:25:44,004 --> 00:25:45,255 .بفرما 768 00:25:46,590 --> 00:25:48,216 هروقت دلت خواست .میتونی از توالتت استفاده کنی 769 00:25:52,804 --> 00:25:54,848 فکر میکنی چرچیل به کاری که داری میکنی، افتخار میکنه؟ 770 00:25:54,931 --> 00:25:55,932 چی گفتی؟ 771 00:25:57,142 --> 00:25:58,560 .به بریدن سر من با خونسردی تمام 772 00:25:59,477 --> 00:26:00,478 .تو یه بزدلی 773 00:26:01,771 --> 00:26:03,607 میخوای درباره بزدلی حرف بزنی؟ 774 00:26:04,983 --> 00:26:06,735 .تو حتی دلشو نداری توی یه بار اجرا کنی 775 00:26:08,028 --> 00:26:09,279 آرزوت همین بود؟ 776 00:26:09,946 --> 00:26:11,364 .خب الان دیگه دیر شده برات 777 00:26:14,784 --> 00:26:15,785 !هوو 778 00:26:22,792 --> 00:26:24,211 .اینو ببین ناموساٌ 779 00:26:33,511 --> 00:26:35,805 .رابرت هابدن هستم .با نیک درو کار داشتم 780 00:26:36,640 --> 00:26:38,892 عه، کی رفت؟ .نه، نمیخواد ممنون 781 00:26:38,975 --> 00:26:41,519 میشه وصلم کنی به هر کسی که الان تو تحریریه خبره؟ 782 00:26:43,438 --> 00:26:45,440 .ببخشید، نمیتونم شماره مو بدم 783 00:26:45,523 --> 00:26:46,858 .بعدا دوباره زنگ میزنم 784 00:26:48,235 --> 00:26:50,237 .سلام مجدد، رابرت هابدن هستم 785 00:26:50,320 --> 00:26:52,739 جلسه ی کیت دریپر هنوز تموم نشده؟ 786 00:26:53,365 --> 00:26:55,742 .چقدر جلسه اش طول کشیده 787 00:26:57,702 --> 00:26:59,287 .آها رفته یه جلسه ی دیگه؟ عجب 788 00:27:03,833 --> 00:27:05,794 .رابرت هابدن هستم .با پیتر جاد کار داشتم 789 00:27:06,753 --> 00:27:09,005 .خب، نه. پس دوباره زنگ میزنم .و همینطور دوباره و دوباره 790 00:27:24,854 --> 00:27:26,690 .هی، یاقی پولت 791 00:27:27,315 --> 00:27:29,776 ،پنج ساله میاد اینجا .ولی هیچقوت انعام نداده 792 00:27:30,360 --> 00:27:31,945 .خب، امروز روز شانسته 793 00:30:26,369 --> 00:30:27,370 !استندیش 794 00:30:38,590 --> 00:30:41,593 .اگه جات بودم عقب می ایستادم. خدایا 795 00:30:41,676 --> 00:30:44,471 .همین الان باد معده دادم 796 00:30:44,554 --> 00:30:46,264 .بوش کشنده ست 797 00:30:49,726 --> 00:30:51,228 .تورنر رو بیار پشت خط 798 00:30:51,770 --> 00:30:55,523 ،کاترین، بهم گفتی بعدا .الانم بعدا شده 799 00:30:56,066 --> 00:30:57,317 .چند لحظه بهم وقت بده 800 00:31:01,363 --> 00:31:02,364 جناب رییس؟ 801 00:31:03,114 --> 00:31:04,699 .گورتو گم کن 802 00:31:05,659 --> 00:31:07,327 .چشم، چند دقیقه دیگه میرم 803 00:31:07,410 --> 00:31:09,955 اول باید از خانم استندیش .مالیات بگیرم 804 00:31:12,040 --> 00:31:13,250 .دارم وصلتون میکنم 805 00:31:13,959 --> 00:31:15,794 .کله کیری، یه تماس دارم 806 00:31:17,003 --> 00:31:18,004 دایانا؟ 807 00:31:19,464 --> 00:31:22,342 کی؟ تو کدوم خری هستی؟ 808 00:31:22,425 --> 00:31:25,845 ،خب اگه نمیتونه بیاد پشت تلفن .تلفن تخمی رو ببر پیشش 809 00:31:25,929 --> 00:31:28,265 .اوه، بالاخره ده پوندی دادی - .آره - 810 00:31:28,348 --> 00:31:30,141 ،پیامم اینه که 811 00:31:30,225 --> 00:31:34,312 فوراً باهام تماس بگیر .نتایج آزمایشت به دستم رسیده 812 00:31:34,396 --> 00:31:37,023 جبران مافات ریور رو میکنه که زود رفت .و خریدی نکرد 813 00:31:37,107 --> 00:31:38,942 .آره. فقط بهش بگو با من تماس بگیره 814 00:31:40,193 --> 00:31:42,279 کارترایت دقیقا کی رفت؟ 815 00:31:42,946 --> 00:31:46,366 دقیق نمیدونم. حدود دو ساعت پیش؟ 816 00:31:46,449 --> 00:31:47,576 .قبل از سید رفت 817 00:31:47,659 --> 00:31:50,120 .خیلی خب باشه، بزن به چاک 818 00:32:04,634 --> 00:32:06,261 .وای خدای من، فردا صبح همین موقع 819 00:32:07,137 --> 00:32:09,097 .آره، دوباره برمیگردیم اینجا 820 00:32:09,180 --> 00:32:13,101 ... همون کسشعرهای همیشگی، با این تفاوت .منظورت گروگانه 821 00:32:13,184 --> 00:32:16,396 .درسته، خب تا اون موقع پیداش میکنن، مگه نه؟ 822 00:32:16,479 --> 00:32:18,023 .منظورم اینه، باید پیداش کنن 823 00:32:18,106 --> 00:32:19,399 .آره، امیدوارم 824 00:32:20,901 --> 00:32:22,611 امشب برنامه ای داری؟ 825 00:32:22,694 --> 00:32:24,195 .باس دعا کنم برنده ی یه لاتاری بشم 826 00:32:25,739 --> 00:32:28,783 ولی خب، منظورم اینه، میدونی .جا و مکانش مهم نیست 827 00:32:28,867 --> 00:32:30,827 .میتونم موقع قدم زدن هم دعا کنم 828 00:32:31,453 --> 00:32:35,540 .سلام به شما دوتا سست عنصرها یادتون رفته امشب یه قرار داریم؟ 829 00:32:37,584 --> 00:32:40,795 .گندش بزنن. ببخشید، استروئان .امشب برنامه ام پره 830 00:32:40,879 --> 00:32:42,839 .امشب با یکی از دوستام قرار ملاقات دارم .ببخشید 831 00:32:42,923 --> 00:32:47,135 .دیشب هم با یه دوست دیگه ات ملاقات کردی محبوب بودن خیلی خوبه. مین؟ 832 00:32:48,011 --> 00:32:50,263 .کلر بهم پیام داد .خواهرش اوضاع روحی خوبی نداره 833 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 .اون با دوست پسرش به هم زده 834 00:32:52,432 --> 00:32:55,352 .همین دیگه .امشب باید به وظایف پدریم عمل کنم 835 00:32:56,311 --> 00:33:00,232 خیلی خب. آخرین باری که با هم .رفتیم بیرون، خیلی بهمون خوش گذشت 836 00:33:00,732 --> 00:33:02,359 .باید یه بار دیگه هم حتماً امتحانش کنیم 837 00:33:02,442 --> 00:33:03,443 .حتماً 838 00:33:03,526 --> 00:33:04,819 .برا کریسمس قرار میذاریم 839 00:33:05,403 --> 00:33:06,613 .الان که تازه فوریه ست 840 00:33:42,440 --> 00:33:43,858 اینجا چه غلطی میکنی؟ 841 00:33:43,942 --> 00:33:45,193 .برات یه چیزی گرفتم 842 00:33:45,777 --> 00:33:46,945 .فکر کردم شاید دلت قهوه بخواد 843 00:33:47,028 --> 00:33:48,488 .توی کافه که چیزی نخوردی 844 00:33:49,739 --> 00:33:51,116 ببخشید، داری تعقیبم میکنی؟ 845 00:33:51,616 --> 00:33:52,993 .به نفعته که نکنم 846 00:33:53,076 --> 00:33:55,412 چون معنیش اینه که بدون اینکه متوجه بشی .نصف شهر لندن رو دنبالت اومدم 847 00:33:55,495 --> 00:33:57,330 .وای خدای من - .فکر میکردم تو این کار خبره ای - 848 00:33:57,414 --> 00:34:00,584 شاید اون داستان درباره اینکه .تورنر رو تعقیب کردی هم افسانه باشه 849 00:34:00,667 --> 00:34:03,920 .اون. نه، نه. درواقع افسانه نیست .واقعا اینکارو کردم 850 00:34:08,675 --> 00:34:12,887 به عنوان تمرین ماموریت داشتم که .وزیر آموزش و پرورش در سایه رو تعقیب کنم 851 00:34:12,971 --> 00:34:14,681 .ولی خب وزیر شب قبلش سکته قلبی کرد 852 00:34:14,764 --> 00:34:17,684 .بخاطر همین، بجتش تورنر رو تعقیب کردم 853 00:34:17,767 --> 00:34:20,061 .و تموم کارهاش رو زیر نظر گرفتم .تموم کارهاش 854 00:34:20,144 --> 00:34:23,690 ،باشگاه، صبحونه، دفتر .دوباره باشگاه موقع ناهار 855 00:34:24,649 --> 00:34:26,610 حتی تا سه متری هم بهش نزدیک شدم .ولی اصلاً متوجه نشد 856 00:34:27,193 --> 00:34:30,780 البته روز بعدش که عکس ها .رو نشونش دادم، دیگه متوجه شد 857 00:34:30,864 --> 00:34:32,907 و اون قسمتی که برات دست زد هم راست بود؟ 858 00:34:33,657 --> 00:34:36,452 بقیه این قضیه رو خیلی بزرگش کردن .وگرنه فقط سه بار دست زدن ساده بود 859 00:34:36,536 --> 00:34:39,414 ،تو هم باید برا من دست بزنی.موقعی که .رفتی سراغ ماشینت، حواسم به هابدن بود 860 00:34:39,497 --> 00:34:40,582 ... من باید برا تو دست 861 00:34:41,666 --> 00:34:43,876 ،اگه همینجوری وسط خیابون می ایستادیم .خیلی تو چشم میافتادم 862 00:34:43,960 --> 00:34:45,003 .خب، من که نیافتادم 863 00:34:45,086 --> 00:34:48,381 ،ولی خب همونجوری که کشف کردیم .من برا جاسوسی از تو بهترم 864 00:34:48,465 --> 00:34:51,259 .این قضیه... فقط به زاویه دیدت بستگی داره 865 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 .بیخیال 866 00:34:53,553 --> 00:34:54,887 .باورم نمیشه 867 00:34:54,971 --> 00:34:56,556 .عاشق وقتایی هستی که بهت سخت میگیرم 868 00:35:00,644 --> 00:35:03,855 تو وسایل هابدن چی پیدا کردی که باعث شد جاسوس بازی دربیاری؟ 869 00:35:05,482 --> 00:35:09,027 هو پیشبینی کرد که هابدن یه .چیزی به اسم ظرف ترمیت میسازه 870 00:35:09,986 --> 00:35:12,948 که یه روش تخصصیه که آدمهای بدبین 871 00:35:13,031 --> 00:35:14,407 .کامپیوترشون رو به خاسکتر تبدیل میکنن 872 00:35:14,908 --> 00:35:19,663 من یه مقدار خرده آهن .و فیلتر قهوه ی زنگ زده تو وسایلش پیدا کردم 873 00:35:20,247 --> 00:35:24,000 .اون داشته اکسید آهن درست میکرده .که یکی از عناصر واکنش ترمیت ـه 874 00:35:24,584 --> 00:35:27,379 پس اون روی هارد کامپیوترش اطلاعاتی داره .که نمیخواد به دست کسی بیافتن 875 00:35:31,341 --> 00:35:32,342 .مزه ش حال به هم زنه 876 00:35:32,425 --> 00:35:34,010 .بخاطر آرسنیکه 877 00:35:35,679 --> 00:35:36,638 چجوری تونستی از هو کمک بگیری؟ 878 00:35:38,890 --> 00:35:41,017 بهش قول دادم که .دلیل رفتنش به گندخونه رو بگم 879 00:35:41,101 --> 00:35:44,229 تو دلیلش رو میدونی؟ - آره، میدونم. تو چی؟ 880 00:35:45,522 --> 00:35:47,691 ،بگذریم، به هرحال نتونست .کاری که ازش خواسته بودم رو انجام بده 881 00:35:47,774 --> 00:35:50,360 ،ازش خواستم ایمیل هابدن رو هک کنه .تا مجبور نباشم بهش بگم 882 00:35:50,944 --> 00:35:51,987 میخواستی بهش بگی؟ 883 00:35:52,070 --> 00:35:53,655 .آره، میخواد دلیلشو بدونه 884 00:35:53,738 --> 00:35:56,241 چجوری میخواستی بهش بگی؟ - .نمیدونم. با زبونم - 885 00:35:57,325 --> 00:36:01,121 ،خیلی خب، فرض کن من رادی هو هستم ،و تو بهم بگو که دلیل اینکه 886 00:36:01,204 --> 00:36:04,958 منو فرستادن به گند خونه .اینه که من یه عوضی غیرقابل تحملم 887 00:36:05,041 --> 00:36:06,126 ... به این خاطر که - .خب ماست مالیش میکنم - 888 00:36:06,209 --> 00:36:09,504 از تمام بخش هایی که توی ام آی فایو کار میردم جابجا شدم .و گند خونه تنها جای باقی مونده بود 889 00:36:09,588 --> 00:36:11,131 ولی اگه تونسته بود ایمیل ،هابدن رو بهم بده 890 00:36:11,214 --> 00:36:13,258 میشه توافق کنیم که این کار به دردمون میخورد؟ ... که - 891 00:36:13,341 --> 00:36:15,010 اون یه بار اسم یکی رو ،به عنوان مجرم جنسی رد کرد 892 00:36:15,093 --> 00:36:16,636 .چون صندلیشو تو یه اتوبوس گرفته بودن 893 00:36:16,720 --> 00:36:17,762 .من مجبور نبودم بهش بگم 894 00:36:17,846 --> 00:36:19,973 .پس تصور کن چه بلایی سر تو میاورد - پس چرا داریم بحث میکنیم سرش؟ - 895 00:36:23,059 --> 00:36:27,063 فکر میکنی رادی میتونست بفهمه چرا لم توی گندخونه ست؟ 896 00:36:27,147 --> 00:36:29,399 .نه .وگرنه تا حالا اینکارو کرده بود 897 00:36:40,702 --> 00:36:44,539 تو چرا اینجایی، سید؟ .منظورم تو ماشین نیست، تو گندخونه 898 00:36:44,623 --> 00:36:46,583 .من فکر میکردم گندخونه مثل زندانه 899 00:36:46,666 --> 00:36:49,502 نباید دلیل اینکه فرستادنت اونجا .رو بپرسی 900 00:36:50,003 --> 00:36:51,338 .خب، تو که میدونی من چرا اونجام 901 00:36:52,088 --> 00:36:54,174 آره خب، ولی همه میدونن .تو چرا اونجایی 902 00:36:55,425 --> 00:36:57,510 ،میخواستم ازت تعریف کنم .ولی حالا دیگه لقت 903 00:36:57,594 --> 00:36:59,721 .هرجور راحتی .لم به اندازه کافی چاپلوسیم رو میکنه 904 00:37:00,388 --> 00:37:01,473 .منظور منم همینه 905 00:37:03,725 --> 00:37:05,727 اون میتونه ببینه که تو .مثل بقیه نیستی 906 00:37:06,478 --> 00:37:07,896 .چون واقعا هم نیستی 907 00:37:09,189 --> 00:37:11,566 ،منظورم اینه، مین 908 00:37:12,108 --> 00:37:13,109 ،استروئان 909 00:37:14,069 --> 00:37:15,070 ،رادی 910 00:37:16,071 --> 00:37:20,033 ،شاید لوییزا نه، ولی مودی که حتما .همه شون از اولشم معلوم بود هیچ عنی نمیشن 911 00:37:20,116 --> 00:37:21,493 ...اونها بی مصرفن، ولی تو 912 00:37:22,869 --> 00:37:24,913 .میدونی، اصلا با عقل جور درنمیاد 913 00:37:27,082 --> 00:37:29,918 ولی دلیل فرستادنت به گندخونه ،هر چی که باشه 914 00:37:30,001 --> 00:37:33,129 حتما غافلگیر کننده بوده، درسته؟ 915 00:37:36,341 --> 00:37:37,342 .آره 916 00:37:38,927 --> 00:37:40,512 ... آره، همینجوری بود. و این قضیه 917 00:37:42,347 --> 00:37:44,015 .هیچ ربطی به تو نداره 918 00:37:45,684 --> 00:37:46,685 .باشه 919 00:37:48,311 --> 00:37:50,981 خب تا چندوقت دیگه میخوای اینجا بشینی؟ - .تا وقتی که هابدن بخوابه - 920 00:37:52,190 --> 00:37:53,567 ،بعدش میرم داخل و سردرمیارم 921 00:37:53,650 --> 00:37:56,069 چی رو لپ تاپش داره .که کل روز با خودش حملش کرده 922 00:38:32,063 --> 00:38:33,440 .سلام - حالت خوبه، عزیزم؟ - 923 00:38:33,523 --> 00:38:36,568 آره، یه ,ودکا سودا لطف میکنی؟ - باشه؟، با یخ و لیمو؟ 924 00:38:36,651 --> 00:38:37,652 .آره، لطفا 925 00:38:41,072 --> 00:38:42,782 .من میرم اون سمت 926 00:38:43,950 --> 00:38:45,201 .باشه 927 00:38:49,205 --> 00:38:50,790 .فکر میکردم تو قراره بچه داری کنی 928 00:38:52,876 --> 00:38:54,377 .فکر میکردم تو قراره دوستتو ملاقات کنی 929 00:38:55,879 --> 00:38:57,130 .استروئان بیچاره 930 00:38:58,131 --> 00:39:00,175 ،آره، اگه ما رو اینجا ببینه .میزنه زیر گریه 931 00:39:00,759 --> 00:39:02,010 پس قرار نیست بری خونه؟ 932 00:39:02,719 --> 00:39:05,639 ،خب نه. فکر کردم قبلش بیام .اینجا و یکم از فشار مشکلاتم کنم 933 00:39:05,722 --> 00:39:06,973 .آره. درک میکنم 934 00:39:07,057 --> 00:39:10,727 امروز روز طاقت فرسایی .برای محافظت از ملت بود 935 00:39:11,394 --> 00:39:13,939 فکر کن چی میشه اگه من نرم سر کار؟ 936 00:39:14,022 --> 00:39:15,148 .ممنون 937 00:39:15,232 --> 00:39:17,817 .اونوقت با استروئان تنها میشدم .پس خواهشا بیا سر کارت 938 00:39:17,901 --> 00:39:19,653 بخاطر این قضیه .باید بهت اضافه حقوق سختی کار بدن 939 00:39:23,114 --> 00:39:26,409 پس اگه اشتباه نکنم دیشب هم با هیچ دوستی قرار نداشتی، درسته؟ 940 00:39:30,497 --> 00:39:32,415 میدونی چیه، راستش .من اصلا هیچ دوستی ندارم 941 00:39:35,752 --> 00:39:37,671 ... نه، منظورم اینه که 942 00:39:37,754 --> 00:39:39,047 ،آدمهایی رو دارم که میشناسمشون 943 00:39:39,130 --> 00:39:41,591 .ولی کسیو که بتونم باهاش حرف بزنم، ندارم 944 00:39:41,675 --> 00:39:43,635 .حداقل راجب کار 945 00:39:44,678 --> 00:39:47,097 با هیچکدوم از همکارهای قدیمیت تو سازمان پارک ارتباط نداری؟ 946 00:39:48,181 --> 00:39:49,933 .اونها یجورایی منو طرد کردن 947 00:39:50,684 --> 00:39:52,102 .خب راستش فقط طرد نشدم 948 00:39:52,185 --> 00:39:56,022 همه بعد از اون ... قضیه 949 00:39:56,106 --> 00:39:58,608 .مسخره م میکردن 950 00:39:58,692 --> 00:40:00,443 تو یه پرونده ی فوق محرمانه رو .تو قطار جا گذاشتی 951 00:40:00,527 --> 00:40:01,945 .درسته 952 00:40:02,028 --> 00:40:03,280 .همین قضیه 953 00:40:09,828 --> 00:40:13,498 ،داشتم تو دستشویی صورتمو اصلاح میکردم ،و به رادیو گوش میدادم 954 00:40:13,582 --> 00:40:15,083 ... که یهو خبرش اعلام شد که 955 00:40:16,042 --> 00:40:18,587 خب، یکی از شهروندای عادی .پرونده رو پیدا کرده بود 956 00:40:20,005 --> 00:40:24,175 ،و کلر یهو گفت «کدوم احمقی همچین کاری کرده؟» 957 00:40:26,261 --> 00:40:28,096 .و من زدم زیر گریه 958 00:40:29,639 --> 00:40:31,641 .فکر کردم شاید بیاد بغلم کنه 959 00:40:31,725 --> 00:40:33,602 .ولی نه. اینکارو نکرد 960 00:40:33,685 --> 00:40:37,772 ،فقط بهم گفت «.مین، تو خیلی احمقی» 961 00:40:37,856 --> 00:40:39,733 ...واو. چه 962 00:40:42,485 --> 00:40:46,865 و الان اوضاع بین شما دوتا خوبه؟ - .اوه، خدایا. آره، دارم طلاق میگیرم - 963 00:40:49,701 --> 00:40:51,912 فکر کنم بعد از اون قضیه .دیدش به من عوض شد 964 00:40:54,664 --> 00:40:56,291 و تو کاری کردی همه مون فکر کنیم .که یه زندگی آروم داری 965 00:40:56,374 --> 00:41:00,962 خب، آره. این دروغ رو سرپا نگه میدارم .بخشیش به این خاطر که نمیخوام باورش کنم 966 00:41:01,046 --> 00:41:04,007 بخشیش به این خاطر که نمیخوام .به لم بهونه بدم 967 00:41:04,883 --> 00:41:06,968 ،و خب شاید مهمتر از همه 968 00:41:07,052 --> 00:41:09,471 به این خاطر که مجبور نباشم .با استروئان برم به بار 969 00:41:10,222 --> 00:41:12,182 .منظورم اینه، که خدا به دادمون برسه 970 00:41:14,309 --> 00:41:16,603 .کاری کرده دلم برا آلن بلک تنگ بشه - .آره - 971 00:41:16,686 --> 00:41:19,231 ،بلک هم مثل استروئان افسردگی داشت ،ولی حداقل اون، میدونی 972 00:41:19,314 --> 00:41:21,149 اون نمیخواست بعد از کار هم .به حرف زدن ادامه بده 973 00:41:21,233 --> 00:41:23,235 ... اون فقط خیلی مشتاق و پرشوره. مثلا میگه 974 00:41:23,318 --> 00:41:25,570 .آره - ...میدونی، «بیاین یه قرار شام ماهانه بذاریم» 975 00:41:25,654 --> 00:41:27,030 «بریم با هم پینت بال بازی کنیم» «بریم فلان کنیم» 976 00:41:27,113 --> 00:41:29,866 پس فکر میکنم ... به گروگان گیرها میخوایم بگیم که 977 00:41:29,950 --> 00:41:34,037 .خواهش میکنم، اون صدمه ای به شما نزده .خواهش میکنم آزادش کنین 978 00:41:35,330 --> 00:41:36,539 ،مقامات پلیس در حال حاضر میگویند که 979 00:41:36,623 --> 00:41:38,792 خطری که جان دانشجوی دانشگاه لیدز، حسن، را ... تهدید می کند 980 00:42:05,569 --> 00:42:06,945 .هو رو صدا کن 981 00:42:09,072 --> 00:42:10,532 .فکر کنم اون رفته 982 00:42:12,075 --> 00:42:13,702 .پس برش گردون 983 00:43:43,250 --> 00:43:45,001 هابدن میخواست به کی زنگ بزنه؟ 984 00:43:45,085 --> 00:43:48,672 ،یه مشت خبرنگار و سردبیر راست گرا 985 00:43:49,297 --> 00:43:51,216 .ولی هیچکدوم جواب تلفنش رو ندادن 986 00:43:52,300 --> 00:43:54,469 .ولی هفت بار به پیتر جاد زنگ زد 987 00:43:55,095 --> 00:43:56,638 .جاد آدم مزخرفیه 988 00:43:58,056 --> 00:43:59,266 .آره 989 00:44:05,730 --> 00:44:06,856 الو؟ 990 00:44:09,109 --> 00:44:10,652 .الان نمیتونم حرف بزنم 991 00:44:12,445 --> 00:44:14,531 .نه، الان دارم میپامش - .بعدا بهم خبر بده - 992 00:44:14,614 --> 00:44:16,616 .باشه، ولی الان کار دارم 993 00:44:17,409 --> 00:44:18,451 .باشه 994 00:44:20,036 --> 00:44:21,538 عمه زیدی کیه؟ 995 00:44:27,669 --> 00:44:28,670 .عمه ای به این اسم ندارم 996 00:44:28,753 --> 00:44:31,715 ،این اسمو گذاشتم ،تا اگه کسی گوشیم رو هک کرد 997 00:44:31,798 --> 00:44:33,341 .نفهمه با کی حرف میزدم 998 00:44:33,425 --> 00:44:34,885 عه، خب پس با کی حرف میزدی؟ 999 00:44:35,677 --> 00:44:37,429 یکی که میدونه داری رابرت هابدن رو میپایی؟ 1000 00:44:38,597 --> 00:44:39,598 .من اینو نگفتم 1001 00:44:40,223 --> 00:44:42,350 .چرا، گفتی همین الان گفتی «من دارم میپامش» 1002 00:44:42,434 --> 00:44:45,770 ببین...اینکه بهت نگفتم چرا تو .گندخونه هستم، یه دلیلی داره 1003 00:44:45,854 --> 00:44:49,691 ،نه. نه. نه. سید، واقعا جدی .مجبور نیستی دلیلشو بهم بگی 1004 00:44:49,774 --> 00:44:53,361 بخاطر کاری نیست که موقع .ماموریت انجام داده باشی، چون تو مامور باهوشی هستی 1005 00:44:54,696 --> 00:44:55,822 .یه جورایی مامور باهوشی هستی 1006 00:44:55,906 --> 00:44:58,158 پس پر واضحه که دلیلش ،به زندگی شخصیت ربط داره 1007 00:44:58,241 --> 00:45:00,869 .که ربطی به من نداره - ... نه، ریور. بهت ربط داره. من 1008 00:45:03,246 --> 00:45:04,873 .همینجوری امروز تا اینجا تعقیبت نکردم 1009 00:45:07,208 --> 00:45:08,418 ،اون تورنر بود 1010 00:45:09,252 --> 00:45:10,879 و من بهش نگفتم .که دارم هابدن رو میپام 1011 00:45:10,962 --> 00:45:12,923 داشتم بهش میگفتم .که دارم تو رو میپام 1012 00:45:18,136 --> 00:45:19,137 داری جدی میگی؟ 1013 00:45:21,348 --> 00:45:23,391 به خاطر تورنر داری منو میپایی؟ 1014 00:45:23,934 --> 00:45:24,935 ... به خاط 1015 00:45:26,228 --> 00:45:27,771 چرا اون باید ازت بخواد که منو زیر نظر بگیری؟ 1016 00:45:27,854 --> 00:45:31,191 نمیدونم، ولی دلیل اینکه منو فرستادن .به گندخونه هم همینه 1017 00:45:31,274 --> 00:45:33,193 .تا حواسم به تو باشه 1018 00:45:35,820 --> 00:45:36,821 شوخیت گرفته، نه؟ 1019 00:45:38,573 --> 00:45:39,741 .نه 1020 00:45:40,909 --> 00:45:41,993 ... نه، شوخی نمیکنم. من 1021 00:45:46,665 --> 00:45:47,874 .گندش بزنن 1022 00:45:49,709 --> 00:45:50,877 .لعنتی. اونجارو ببین 1023 00:45:53,421 --> 00:45:55,090 .من در ورودی رو میپام 1024 00:46:19,531 --> 00:46:20,907 !تمومش کن 1025 00:46:23,868 --> 00:46:25,620 .خواهش میکنم. خواهش میکنم 1026 00:46:28,915 --> 00:46:32,502 !ازم جداش کن !ازم جداش کن 1027 00:46:33,628 --> 00:46:34,838 .بهم گوش کن 1028 00:46:34,921 --> 00:46:37,549 .ولش کن و اسلحه ات رو بذار زمین .پلیس تا دو دقیقه دیگه سر میرسه 1029 00:46:37,632 --> 00:46:40,176 ،اگه اسلحه تو دستت ببینن .مطمئن باش میکشنت 1030 00:46:40,802 --> 00:46:42,345 شنیدی چی گفتم؟ - چی میخوای؟ - 1031 00:46:42,429 --> 00:46:43,680 .اسلحه رو بذار زمین 1032 00:47:00,572 --> 00:47:01,573 .سید 1033 00:47:04,117 --> 00:47:05,577 سید، تیر خوردی؟ 1034 00:47:06,453 --> 00:47:08,622 .سید؟ گوه توش. گوه توش. گوه توش 1035 00:47:08,705 --> 00:47:12,292 .خیلی خب. باشه، باشه، باشه 1036 00:47:13,001 --> 00:47:15,462 .سید. تحمل کن، سید 1037 00:47:15,545 --> 00:47:16,922 .آره، یه آمبولانس بفرستین 1038 00:47:17,005 --> 00:47:19,633 ،ساختمان ان دبلیو یک .خیابون میثروپ 1039 00:47:19,716 --> 00:47:21,718 .آره، جراحت گلوله به سر 1040 00:47:22,385 --> 00:47:24,554 .آره، آره، آره، آره .بیاین منو میبینین، بیاین منو میبینین 1041 00:47:24,638 --> 00:47:26,514 .فقط عجله کنین. باشه 1042 00:47:26,598 --> 00:47:27,599 سید؟ 1043 00:47:27,623 --> 00:47:32,623 :مترجمین A.SHRFE & Ha.va.Di 1044 00:47:32,647 --> 00:47:36,147 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1045 00:47:36,171 --> 00:47:41,171 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]