1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
Politiet har endnu
ikke kommenteret hændelsen,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}men vi ved nu lidt mere.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Det forlyder, liget blev kastet
ud af en bil uden for Anna Livia's,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
en restaurant, der tæller
kendte og politikere blandt gæsterne.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Indenrigsminister Peter J...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Sid ned.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Det tager kun et øjeblik,
så jeg bliver stående.
8
00:00:34,660 --> 00:00:38,038
- Jeg ved, hvad du vil sige.
- Så sig det.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
At jeg har taget munden for fuld.
10
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
At jeg blander mig i ting,
der ikke vedrører mig.
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
At jeg er ude på dybt vand.
Noget i den dur?
12
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Lige netop.
13
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Du sendte et team
for at teste sikkerheden i MI5.
14
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- Det team kører nu sit eget løb.
- Nej, værre.
15
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
De smider med lig
foran min yndlingsrestaurant.
16
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Det er skidt for restauranten.
17
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- Er det det vigtigste?
- Jeg kender indehaveren.
18
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Og er selv investor,
men det er ikke relevant.
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,235
- Nej.
- Det her må ikke slippe ud.
20
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
For så må jeg fratræde.
21
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Og det ville underminere
hele Chieftains fremtid.
22
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Som du også har investeret i.
23
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Hovedet på sømmet.
24
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Jeg lod dig helst drukne i din egen gylle,
25
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
men du har skadet MI5's ry med dine numre.
26
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Så nu må jeg rydde op efter
og dække over dig.
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Hvordan? Vi adlyder dem ikke!
28
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Lad mig om det.
Den professionelle, du ved.
29
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Jeg giver tiger-teamet adgang
til bygningen og grå bøger.
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Nå? Det behøver du ikke.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Du kunne holde dem hen og finde dem.
33
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Så ville indenrigsministerens tiger-team
vitterlig bryde ind hos MI5
34
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
på en måde, der skader ham og ikke os.
35
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
Der er intet af værdi i bygningen.
36
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Nej, men jeg har ansvaret for den.
Vil det her påvirke mig?
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Naturligvis ikke. Det lover jeg.
38
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
ZOMBIEANGREB!!!
39
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Cartwright?
40
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Ovenpå.
41
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Jeg ved,
hvor Donovan har gjort af Standish.
42
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Nej, du gør ikke.
43
00:02:37,866 --> 00:02:42,204
Ikke præcist, men jeg har en liste
over ejendomme, Chieftain ejer.
44
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Jeg har indskrænket det til fire.
45
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Ifølge tidshorisonten
er hun højst 48 km herfra.
46
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Men Donovan bruger ikke
Chieftains bygninger.
47
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Hvorfor ikke?
48
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
For så vidste de jo,
hvor han er, din klovn.
49
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Lad mig.
- Okay.
50
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Vis mig billedet,
hvor Standish har en pistol for panden.
51
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Ja. Der er sket noget nyt.
52
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Spider arbejder for Chieftain.
53
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Tak.
- Selv tak.
54
00:03:09,648 --> 00:03:11,692
Og de har ikke tænkt sig
at lade Standish gå,
55
00:03:11,692 --> 00:03:13,277
så jeg henter hende selv.
56
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Her. Læg det her på din bærbare.
Forstør det. Gør det større.
57
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Og tænk.
58
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Var der baggrundsstøj,
da de ringede?
59
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Nej, intet.
60
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
- Hørte du, hvad hun sagde?
- Spider er med tiger-teamet.
61
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Ja. Hvad var beskeden?
62
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Beskeden var: "Sig intet til nogen.
63
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Kom til Barbican-broen.
Ellers dør Standish."
64
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
- Spider var der og er involveret.
- Ja.
65
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Glem nu Spider, for fanden.
66
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Han er død.
67
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Hvad?
68
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Vent, mener du...
Vi har lige set ham.
69
00:03:52,816 --> 00:03:56,361
Ja, men lige efter smed de ham
ud af en bil foran en restaurant,
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
hvor Judd og Monteith sad.
71
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Stop. Hvem dræbte ham?
72
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Vi tror, det var Donovan.
73
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Han følte nok,
han ikke fik nok opmærksomhed.
74
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- Koster de grå bøger nu liv?
- Ja, det ser sådan ud.
75
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
For fanden i helvede da.
76
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Hun er vist i et hus.
77
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
Det gør det meget lettere...
78
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Ugens medarbejder.
79
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Hun krymper sig.
80
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Hun har en pistol for panden.
81
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Nej.
82
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Hun vil vise os noget.
83
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Zoom ind på det der. Lige der på væggen.
84
00:04:29,978 --> 00:04:32,731
Nu blev det straks lettere. Det var flot!
85
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Find huset, hvor de tre børn voksede op.
86
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Kom nu. Op med humøret.
Han var jo en narrøv.
87
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Hvor skal du hen?
88
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
I kirke.
89
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE
AF MICK HERRON
90
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Få det overstået. Jeg har travlt
med at terrorisere de underordnede.
91
00:05:58,442 --> 00:06:02,070
- Ingen har travlt i Slough House.
- Kom nu. Ud med sproget.
92
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Tiger-teamet har slået en mand ihjel
og har to gidsler.
93
00:06:05,824 --> 00:06:07,784
Hvad de end tror,
der er i de grå bøger,
94
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
er der intet af værdi.
95
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Jeg synes, vi skal give dem bøgerne,
så vi får gidslerne tilbage.
96
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- Tigrene takler vi senere.
- Fint nok.
97
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Du eller dine folk
skal eskortere dem ind og ud.
98
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
Nå, det kunne du lide?
99
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Det er bedst. Stol på mig.
100
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Det med tilliden
tager vi lige en anden dag.
101
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Du får Standish tilbage.
102
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
Og jeg skylder dig en tjeneste,
du altid kan bede om.
103
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Niksen.
104
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Ellers tak, du.
105
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Det der kender jeg godt, ikke?
106
00:06:40,234 --> 00:06:44,905
"Vi har jokket i det. Gør os en tjeneste.
Gå ind ad den dør, og så er alt fint."
107
00:06:44,905 --> 00:06:46,240
Sidst jeg gjorde det,
108
00:06:46,240 --> 00:06:48,992
fandt jeg fandeme
et afhugget hoved på et bord!
109
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Du må selv rode med lortet.
110
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
- Det er ikke mit lort.
- Nej, det er Judds.
111
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Og du beder mig hjælpe dig
med at rulle ham i det.
112
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- Hvad vil du sige til din kone?
- Om hvad?
113
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Om at blive fyret.
114
00:07:06,760 --> 00:07:11,682
Jeg siger ikke, noget, for min kone
interesserer sig ikke for, om du er fyret.
115
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Hun aner ikke engang, hvem du er!
116
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Vi blev fyret!
117
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Han fyrede ikke mig,
for jeg havde ikke coke i lommen.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
"I er fandeme fyret.
119
00:07:21,149 --> 00:07:24,403
Mine hæmorider
kan satme udrette mere end jer to!"
120
00:07:24,403 --> 00:07:27,531
- Det var beskeden.
- Det ved jeg. Han mente kun dig.
121
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Men det ser du, når vi er i Slough House.
122
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Hæmorider betyder begge to.
123
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
- Dem får man ikke i ental.
- Jo, man gør.
124
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Det ved du nok alt om.
125
00:07:37,499 --> 00:07:41,044
- Hvorfor skulle han fyre mig?
- Måske fordi du er en falleret spillefugl?
126
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Med seneskedehindebetændelse
fra rouletten? I begge håndled?
127
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Nej...
Man snurrer jo ikke selv rouletten, vel?
128
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Og min hobby påvirker ikke jobbet.
Dine stoffer gør.
129
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Ingen kan se, om jeg er skæv.
130
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Skulle det være positivt?
131
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
100 pund på, det er os begge.
132
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
500.
133
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
- Ja?
- Hul i det. En tusse.
134
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
- Top.
- Ja, top.
135
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Der er ingen mælk.
136
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Nej, for det stod Catherine for.
137
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Hvad tror du, Lamb vil gøre,
når Ho finder adressen?
138
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Jamen, så går vi ind og... henter hende.
139
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Er du ked af det med Spider?
140
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Jeg hadede ham fandeme.
Inderligt, du ved, men...
141
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
Engang var vi venner.
142
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Var I?
143
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Ja.
144
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Han udnyttede dig ret meget.
145
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Havde det her været omvendt,
ville han være ligeglad.
146
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- Ja?
- River Cartwright?
147
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Ja.
148
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Jeg ringer fra St. Joshua Club,
hvor din farfar var medlem.
149
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Er medlem!
150
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Vi er uenige om hans medlemsstatus...
151
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Ringer du til mit barnebarn?
Tror du ikke på mig?
152
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Ja, jeg ved, hvad det drejer sig om.
153
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Vil du tale med ham?
154
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Nej, ellers tak. Jeg tror bare...
155
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Jeg kommer. Det er lige i nærheden.
- Mange tak.
156
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Okay. Tak.
157
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Jeg skal hjælpe min farfar.
158
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
- Hvad? Nu?
- Ja, nu.
159
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Og tak for teen.
160
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Jeg bruger ikke mælk, så...
161
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Nu er vi eftersøgt for drab.
- Jeg er.
162
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Du må ikke handle alene igen.
163
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- Alt er fint.
- Du slog en mand ihjel.
164
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Nu får vi, hvad vi vil have.
165
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- Er du sikker?
- De ringer.
166
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- Hvad med dig bagefter...
- Det er lige meget!
167
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Retfærdighed for Alison først.
168
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
Når det er gjort,
kan jeg bøde for, hvad jeg gjorde.
169
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Hvad vil du gøre med ham,
I holder fanget?
170
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Intet.
171
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Er det chefen? Som nu er gidsel?
Han ville lade mig gå.
172
00:10:33,300 --> 00:10:37,763
Vi må beholde dig lidt endnu.
Der er en grund til, vi valgte dig.
173
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Nå, det? Det ligger på det nye lager.
174
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
Og det ved du alt om.
175
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Du ved, hvilke filer der er,
og hvor de er.
176
00:10:47,731 --> 00:10:52,444
- Det er gamle dokumenter uden interesse...
- De har interesse for mig.
177
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Det der indgik i filer,
der oprindeligt skulle destrueres.
178
00:10:56,198 --> 00:11:00,410
- Så kan du let sige, hvor den er.
- Det kan jeg desværre ikke.
179
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Det ville bringe mig i knibe.
180
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Du er allerede i knibe.
181
00:11:11,547 --> 00:11:15,592
Jeg ved, hvad I er i stand til, men det
med pistolen var jo for syns skyld,
182
00:11:15,592 --> 00:11:18,095
så I vil ikke gøre mig fortræd.
183
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Okay.
184
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Alt, jeg fortalte dig på caféen, stemmer.
185
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Bortset fra dit navn.
186
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Jeg hedder Sean Donovan.
187
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Jeg er alkoholiker.
188
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
Og jeg har skam mistet nogen.
189
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Hun var agent.
190
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Hun hed Alison Dunn.
191
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Jeg elskede hende.
192
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Da hun døde...
193
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
...gik jeg ned med flaget.
194
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
De to nedenunder, Sarah og også lidt Ben,
195
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
hjalp mig på højkant igen.
196
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Jeg måtte ikke bebrejde mig selv.
197
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
I stedet skulle jeg udrette det,
Alison havde forsøgt på.
198
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Vi var kolleger på ambassaden i Istanbul.
199
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Hun ville lække en tophemmelig fil.
200
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Så I dræbte hende
og fik det til at ligne selvmord.
201
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Selvbebrejdelse er naturligt,
når nogen begår selvmord.
202
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Især når det er en, man var tæt på.
203
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Vi var sammen kort før,
og det var ikke selvmord, men MI5.
204
00:13:09,206 --> 00:13:14,545
Nej, den slags gør vi ikke.
Vi gør lyssky ting, men ikke det der.
205
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Hvordan ved du det?
206
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Før Slough House
arbejdede jeg for chefen for MI5.
207
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- For Tearney?
- Nej.
208
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Charles Partner,
der var deres bedste mand.
209
00:13:25,681 --> 00:13:28,809
Ville sådan en mand ikke beordre
mordet på en britisk agent?
210
00:13:28,809 --> 00:13:33,772
- Nej. Ikke medmindre hun var forræder.
- Hun var ingen forræder.
211
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Hvad stod der i filen?
212
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Det ved jeg ikke.
213
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Men det var nok til,
hun vendte sin organisation ryggen.
214
00:13:43,866 --> 00:13:48,579
Vi skal finde den fil.
Hjælp mig nu, Catherine.
215
00:13:48,579 --> 00:13:53,083
- Så forråder jeg MI5. Det kan jeg ikke.
- Du ville ikke være den eneste.
216
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
En kilde i Regent's Park har røbet,
at filen er på det lager.
217
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
En, der heller ikke kan lide det,
der foregår.
218
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
Jeg har arbejdet for MI5 hele livet.
219
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Ligesom Alison.
220
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Og de svigtede hende.
221
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Er de virkelig værd at beskytte?
222
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- Ben!
- Sarah? Sarah!
223
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- Er du okay?
- Ja.
224
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Hun så til Sturges.
225
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Han sagde, han var tørstig.
226
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Gå ind og hold øje med Standish.
Kom med mig, så finder vi ham.
227
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Du går den vej.
Vi mødes ved lågen. Løb!
228
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Fint.
229
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Nej...
230
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Ben!
231
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Slip ham.
232
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Stop!
233
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Bonjour. Kan jeg få et lift?
Op i røven med det.
234
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Hvordan siger man "kør" på fransk?
Kør! Nu!
235
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Hvad så?
236
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Nå, der er du.
237
00:16:49,468 --> 00:16:54,806
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- En lille arkiveringsulykke.
238
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Vil du forklare manden, han tager fejl?
239
00:16:59,728 --> 00:17:03,482
- Ja, men det gør han desværre ikke, vel?
- Hvad mener du?
240
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Jeg har været medlem i 50 år.
241
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Ja, men du har knap nok
været her de sidste par år.
242
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
Og hvad så? Jeg betaler mit kontingent.
243
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Nej, du gør ikke.
244
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Det talte vi jo om?
245
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Du fornyede ikke medlemskabet,
fordi du aldrig bruger det.
246
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Siger du,
jeg har glemt den beslutning?
247
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Vi sad i stuen foran pejsen.
248
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Skulle det hjælpe på hukommelsen?
249
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Du sagde,
at 50 års medlemskab var rigeligt.
250
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Må jeg være fri!
251
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Så klippede du kortet over
og smed det i pejsen.
252
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Vi tillader ikke mobiler.
- Ja tak, det ved jeg.
253
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- Ja?
- Det er Ingrid Tearney.
254
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
I morges var en katastrofe.
255
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Er du der?
256
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Ja. En katastrofe. Enig.
257
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Nu kan du slå en streg over det.
258
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
Okay.
259
00:18:30,944 --> 00:18:36,158
Tiger-teamet vil se de grå bøger.
Du følger dem ind på lageret og ud igen.
260
00:18:37,743 --> 00:18:41,955
- Er det det hele?
- Ja. Tag derhen, og vent på dem.
261
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Vil du involvere Slough House?
262
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright og Standish
er allerede involveret.
263
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Går noget skævt,
rammer det dem og Judd.
264
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Hvad skal jeg så?
265
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Følg tiger-teamet,
når de forlader lageret.
266
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Grib ind, når Standish er fri.
267
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Brug Chieftain.
268
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
De startede det hele,
så de kan afslutte det.
269
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Jeg er ked af,
du måtte komme rendende.
270
00:19:15,405 --> 00:19:20,744
- Nej, nej. Den slags sker så let.
- Ikke det, men jeg glemmer alting.
271
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Her.
- Tak.
272
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
- Nej, du gør ikke.
- Jo, jeg gør.
273
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Navne, ansigter, steder.
274
00:19:31,046 --> 00:19:34,258
De er ikke så lette at huske som før.
Hvor er nøglerne?
275
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
Det er okay. Det går over igen.
276
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Godt, lad os finde en taxi til stationen.
277
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Ja.
278
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Generaldirektøren har lige ringet
og bedt om en tjeneste.
279
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Som er?
280
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
At følge nogen ind og ud et sted.
281
00:19:54,444 --> 00:19:57,239
- Javel, og hvad sker der så?
- Så bliver nogen befriet.
282
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Hvorfor tøver du?
283
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Fordi der altid er skjulte motiver, ikke?
284
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
Det hjælper i hvert fald ikke mig.
285
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Jeg har bare ikke gennemskuet
motiverne endnu.
286
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Hvad synes du?
287
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Det er generaldirektøren,
og du har allerede sagt ja.
288
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Du spørger mig, så jeg føler mig vigtig.
289
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Der kan du se! Du er stadig i topform.
290
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Morsomt.
291
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Undskyld, okay?
Jeg er ikke soldat.
292
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Det er aldrig din skyld!
- Er det ikke vores begges?
293
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Nej, for du var først og værst.
Som sædvanlig.
294
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- Sig det nu bare.
- Hvad? Sig hvad?
295
00:20:52,169 --> 00:20:56,006
- At var Alison her, var det aldrig sket.
- Det passer jo!
296
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
- Vi gør det, fordi de slog hende ihjel.
- Du stod hende nærmere.
297
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Skal jeg føle mig som en lort,
fordi jeg lever?
298
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- Det siger jeg heller ikke.
- Jo, sgu.
299
00:21:04,181 --> 00:21:08,101
Den skideperfekte storesøster,
der kunne og magtede alt, bliver myrdet.
300
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Og du hænger på tabersøsteren.
301
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- Sådan er det ikke.
- Undskyld, jeg er skidenytteløs!
302
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Jeg troede, Sean var tosset.
303
00:21:19,279 --> 00:21:22,658
Du holdt ved ham og fik ham afvænnet.
Det er din fortjeneste.
304
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Du sagde, at var der chance for,
hun blev myrdet,
305
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
skulle det ikke være forgæves.
Hendes liv skulle tælle.
306
00:21:31,500 --> 00:21:36,129
Hvordan synes du selv, det går?
Et gidsel slap fra mig, og nu er Sean væk.
307
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Han kommer igen.
308
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
Hvad, hvis han er såret eller pågrebet?
309
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Hvad?
310
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Jeg kan give jer nummeret på lokalet
til at hjælpe jer på vej.
311
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Tak.
312
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Hvor var du?
313
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Jeg skulle se min farfar.
314
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Jeg håber ikke,
du hilste den gamle nar fra mig.
315
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Jeg har fundet syv huse,
hvor der boede børn med de navne.
316
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Det nytter ikke en skid,
for jeg kan ikke sende syv gode agenter.
317
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Jeg har ikke engang en.
318
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Fire af dem er tæt nok på til,
at det kan være dem.
319
00:22:59,838 --> 00:23:05,010
Skønt, hvis du har fundet noget,
men jeg er skideligeglad med detaljerne.
320
00:23:05,010 --> 00:23:09,431
Kun et af dem er afsides nok til,
at man kan holde gidslerne der.
321
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Og nu bliver det spændende.
322
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Gør det?
323
00:23:12,643 --> 00:23:15,979
Familien Dunn, der ejer huset,
lejede en bus ud til bryllupper.
324
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Jeg er lutter øren.
325
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Og bussen holder her.
326
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Okay.
327
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Vi tager din bil,
så jeg kan sove på vejen.
328
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Hot Rod ved rattet i en hot øse.
329
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Du fletter satme bare næbbet,
mens du kører.
330
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Jeg tror forresten,
at Regent's Park giver Donovan adgang.
331
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
Til de grå bøger.
332
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
De giver ham adgang
til bygningen under opsyn.
333
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Så vi behøver ikke hente hende,
for de lader hende snart gå.
334
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Nå, Tearney har nok ringet.
335
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Og om Standish er fri, er op til dig?
336
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Men jeg har tænkt mig at hente hende selv.
337
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Kan jeg følge dem derind?
338
00:24:07,197 --> 00:24:08,991
Ja, hvis du absolut synes.
339
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Hun spurgte,
og jeg bad hende rende og skide.
340
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Kom så med dig.
341
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Så for satan...
342
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Er I kommet for at hente jeres ting?
343
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
- Flertal!
- Vent. Hvad?
344
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Er jeg også fyret?
345
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Kors, man kan ikke fyre folk her
uden at klappe stavelserne.
346
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Det er bare
for at skræmme og motivere os, ikke?
347
00:24:34,641 --> 00:24:39,980
Har I ikke hentet jeres ting, før jeg
er tilbage, brænder jeg dem. Og jer.
348
00:24:39,980 --> 00:24:43,275
- Hvad har jeg gjort?
- Du kan ikke følge instrukser,
349
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
og øjnene cykler rundt i kraniet
på hende den skæve.
350
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- Instrukser?
- Jeg sniffede det ikke.
351
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
I ignorerede en direkte ordre.
352
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Ingen udenfor Slough House
måtte høre om den lejlighed.
353
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Det tog jer fem minutter,
før strisserne kom rendende.
354
00:24:58,582 --> 00:25:02,753
Så nu synes jeg, I skal skride,
før jeg bliver knotten.
355
00:25:16,016 --> 00:25:20,854
{\an8}- Skråt op og til højre da!
- Damerne er vilde med den.
356
00:25:26,985 --> 00:25:32,366
Jeg siger bare, at det er en stor ære
at blive valgt til en mission i felten.
357
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Knyt sylten.
358
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Fint. På med selen.
Øsens fart går lige i nødderne.
359
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Nej, seriøst. Knyt!
Ellers klapper jeg dig i nødderne.
360
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Parat, start.
361
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Kors!
362
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Undskyld.
363
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Damen skal tages gelinde.
364
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Han stoppede en bil og slap væk.
365
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Så nu har vi travlt.
366
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
MI5 ringede.
Jeg skal hen til lagerbygningen.
367
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Så Standish må ud med sproget.
368
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Det er klaret.
369
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Hvordan fik I hende til det?
370
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Det gjorde hun bare.
Vi må have overbevist hende.
371
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Okay. Flot.
372
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
Må hun gå?
373
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
Nej, de skal tro,
vi stadig har hende at forhandle med.
374
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
- Hvis hun prøver at gå.
- Nej tak.
375
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Jeg kan ikke tage den med.
376
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
- Det er bedst, jeg tager med.
- Nej, nej.
377
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Jeg går bare hurtigt ind og ud.
378
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Sidst du sagde det,
endte det med et lig på fortovet.
379
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Jeg er nødt til at være der.
380
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Godt.
381
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Hej.
- Hej.
382
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Hvordan gik det?
383
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Ja, det var fint.
384
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Hvad er der?
385
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Jeg har en mission. Tror jeg.
386
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Jeg skal eskortere Donovan,
når han ser de grå bøger.
387
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Okay, hvem gav den ordre?
388
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearney.
389
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Okay, så kom.
390
00:27:59,054 --> 00:28:02,307
- Det er min mission.
- Som du ikke kan tage på egen hånd.
391
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Hun spurgte kun mig.
392
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Vil du tage hele æren?
393
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Det er ikke ære.
Jeg parerer bare ordre.
394
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Vær bare beskeden,
395
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
men du kaster dig ud
i generaldirektørens hemmelige mission.
396
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
Hvad, hvis det går galt?
397
00:28:18,365 --> 00:28:21,326
- Hvorfor skulle det gå galt?
- Det plejer det med dig.
398
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Javel.
399
00:28:22,828 --> 00:28:24,496
Jeg tilbyder bare min støtte.
400
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Ja, og ellers tak. Det behøves ikke.
401
00:28:28,250 --> 00:28:32,754
- Jeg skal ikke babysittes.
- Dit ego er godt nok din blinde vinkel.
402
00:28:32,754 --> 00:28:35,007
Hvad? Skal vi tale om dine blinde vinkler?
403
00:28:35,007 --> 00:28:37,217
Dem er jeg helt klar over.
404
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Sjovt nok vidner den udtalelse om,
at det er du slet ikke.
405
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan er farlig.
406
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Han dræbte Spider.
Du skal have mig med. Færdig!
407
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Hov, hvornår er du begyndt
at have en pistol på kontoret?
408
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Det er vist ret åbenlyst.
409
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Godt, så tag med,
men jeg fører an. Og holder pistolen.
410
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Niksen. Den holder jeg.
411
00:29:02,659 --> 00:29:06,288
Du kan tegne en sherifstjerne, før vi går,
hvis det stiver selvtilliden af?
412
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Undskyld. Har I en aftale?
- Ja, trut.
413
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- Hvad er navnet?
- James Bond, møde med Mickey Mouse.
414
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Ellers tak.
415
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Kalder weekendkrigerne.
Husk at pakke ekstra underhylere.
416
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Nu går alle jeres våde drømme
nemlig i opfyldelse.
417
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Hvad fanden sker der?
418
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
General Monteith, dit slæng
har vist taget munden for fuld, hvad?
419
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
- Hvem fanden er du?
- Nick Duffy.
420
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
På dame Ingrid Tearneys ordre.
Fra Regent's Park.
421
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Og med en lille finte
422
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
skal den private sektor nu lære
lidt af den offentlige.
423
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Nå, det tror du?
424
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Vores mand slap væk,
så vi ved, hvor Standish er.
425
00:30:13,105 --> 00:30:18,277
Så du siger, I endelig har fundet
det team, I selv hyrede?
426
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Det er sgu godt klaret.
427
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Vi pågriber dem nu.
428
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
Nej. Det gør I ikke.
429
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
For det første er det for svært for jer.
Sådan en gang pseudo-soldater.
430
00:30:30,873 --> 00:30:36,044
- Hallo! Jeg gjorde tjeneste.
- Hvor? På McDonald's?
431
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Og de er der ikke alle sammen.
432
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Nogle af dem er på vej
til en af MI5's lagerbygninger.
433
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Der henter vi dem,
når de har ladet Standish gå.
434
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Hvorfor skal vi det?
435
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Fordi I har klokket i det.
Dit selskab er helt forplumret.
436
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Og vi er så høflige at tilbyde
lidt oprydning. Sig ja tak.
437
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Okay, i sadlen med jer.
Eller hvad fanden I plejer at gøre.
438
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Og du kan begynde at øffe løs
om jeres tiger-team,
439
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
for jeg vil vide, hvem de er,
så jeg kan hakke løgene af dem.
440
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Vi er på vej til lageret.
441
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Godt. Jeg håber, Monteith er rystet.
442
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Ja, hans blodtryk røg
nok en kende i vejret.
443
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Tak for hjælpen i dag.
Det klarede du flot.
444
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Jeg passer bare mit arbejde.
445
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Det håber jeg,
du vil gøre fremadrettet for mig.
446
00:31:41,610 --> 00:31:46,114
- Overtager du kommandoen fra Taverner?
- Ja, det tror jeg.
447
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Hun har rigeligt at se til.
448
00:31:48,408 --> 00:31:51,370
- Jeg håber, det passer dig.
- Ja, det gør det.
449
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Godt.
450
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Jeg har nyt om tiger-teamet. De er tre.
451
00:31:56,667 --> 00:31:58,752
Lederen hedder Sean Donovan.
452
00:31:58,752 --> 00:32:00,254
Tidligere ansat ved ambassaden.
453
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Sidst udstationeret i Istanbul.
454
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
Istanbul?
455
00:32:06,635 --> 00:32:10,806
Ja, han er professionel,
men arbejder med civile, som er søskende.
456
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Den ene har en smule militærerfaring.
457
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
Hvorfor gør han det?
458
00:32:15,602 --> 00:32:20,649
Det lader til at være, fordi han arbejdede
med deres søster på ambassaden.
459
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Hvad hed den søster?
460
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Alison Dunn. En af vores.
461
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
Hun døde i Tyrkiet sidste år. Selvmord.
462
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Ja, navnet siger mig et eller andet.
463
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Tak, Nick. Vi tales ved.
464
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
TOPHEMMELIG - DUNN, ALISON HELEN EMBEDSJOURNAL
465
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}SELVMORDSRAPPORT OM A. DUNN
466
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
KUN FOR GENERALDIREKTØREN
467
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
RAPPORT OM ATTENTAT PÅ A. DUNN
468
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
KLASSIFICERING: ATTENTAT
469
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Dame Ingrid.
470
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Her har du vist ikke været før.
471
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Så er besøget på tide.
Hvordan går det, Molly?
472
00:33:23,045 --> 00:33:26,757
- Passer de godt på dig?
- Nej. Men sådan vil jeg have det.
473
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Hylde 27 er tom.
474
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Det var bare gammelt vås med koder,
vi ikke længere har nøglen til.
475
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Så det er makuleret efter anvisningerne?
476
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Der skete faktisk noget andet med dem.
477
00:33:44,191 --> 00:33:45,943
De blev flyttet til lageret.
478
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Hvorfor det?
479
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Aner det ikke.
Der blev bare sat kryds ved det et sted.
480
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Er det et problem?
481
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Det håber jeg ikke.
482
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Vil du skyde skylden på nogen,
483
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
kan Diana Taverner nok
pege på syndebukken.
484
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Lageret er hendes ansvar.
485
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Jeg spørger hende. Tak, Molly.
486
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Det der, Lamb sagde, ikke?
487
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
Om...
488
00:34:47,588 --> 00:34:54,386
Det, han sagde, som stred som minimum
mod et hav af personaleregler.
489
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Om at jeg knalder alle mulige?
490
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Ja.
491
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Og har jeg knaldet ham i kosteskabet?
492
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Nej. Jeg... Nej.
493
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Jeg ville bare sige, det er fint.
494
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Det rager ikke ham.
495
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Alle bearbejder traumer
på deres egen måde.
496
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Hvad... Det fatter jeg ikke.
Hvad er fint?
497
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Det.
498
00:35:30,923 --> 00:35:35,636
- Hvordan du bearbejder traumet.
- Klap nu bare i.
499
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Jeg skulle have sagt,
du kunne tale med nogen.
500
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
Om mit sexliv?
501
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
Om Min.
502
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Ja, okay. Jeg...
503
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Det irriterer mig, når folk siger sådan.
504
00:35:47,314 --> 00:35:50,192
- Hv...
- Det er for simp... Hvad skal jeg sige?
505
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
- Det ved jeg ikke.
- Nemlig.
506
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Hvad kan jeg sige,
der ville gøre en forskel?
507
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Der er intet at sige.
508
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Skidt sker.
Man rejser sig og kommer videre.
509
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Og det er... Ja, sådan er livet.
Man kommer videre. Andet kan man ikke.
510
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Man bevæger sig bare videre
mod sin egen død.
511
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Nej, du har ret. Det har du.
512
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Du lyder rimelig fattet.
- Hvad med dig selv?
513
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Det er ikke...
- Tal selv med nogen
514
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
om dit evige behov for at bevise dit værd.
515
00:36:24,434 --> 00:36:26,311
Det er, fordi du ikke kendte din far,
516
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
og din mor forlod dig,
så du fik mindreværdskomplekser.
517
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
Og at leve op til din farfar
understreger din utilstrækkelighed.
518
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Jeg prøvede også bare at hjælpe.
519
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Jeg hverken bad om eller ønsker mig hjælp.
520
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Okay, Ja. Det er sandt.
Du spurgte ikke. Fint.
521
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Hvorfor fanden nævnte du det?
522
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Hvad laver du?
523
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
Det ved jeg ikke.
524
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Okay, nu er det bare underligt
og akavet, så... Okay.
525
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Men det hjalp, ikke også?
- Jo. Okay.
526
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Hold da op.
527
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Jeg savner ham.
528
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Jeg savner ham bare.
529
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Det ved jeg godt.
530
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Vent. Hvem har du mistet?
531
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Ingen, men jeg mister nogen.
532
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Det sker stadig.
533
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Ja? Hvem?
534
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Donovan.
535
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
Hvad?
536
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Nej. Donovan.
537
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guy.
538
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Når I har set det, I kom efter,
lader I Catherine Standish gå.
539
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Er det forstået?
540
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Hvordan har hun det?
541
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- Er hun uskadt?
- Naturligvis.
542
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Flot klaret med at komme ind
i Regent's Park i morges.
543
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Beklager, det gav bagslag.
544
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Alt forladt.
545
00:38:39,862 --> 00:38:44,408
- Er du sikker på, det er her?
- Er du sikker på, lasere kan styre vejret?
546
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Op med armene.
547
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Kom nu.
548
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- Jeg gør det ikke. Det gør du.
- Jeg... Du...
549
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Ja.
550
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Hold arbejdslegitimationen op
foran scanneren.
551
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Du har en anden frisure på billedet.
552
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Jeg farvede det.
553
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Naturligt er pænere.
554
00:39:50,182 --> 00:39:51,225
Åbn døren.
555
00:39:51,225 --> 00:39:52,559
Du er ikke på listen.
556
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Det vil jeg skide på. Åbn så den dør!
557
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
- Okay. Lad mig prøve.
- Kors!
558
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Nå, Cartwright.
559
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
- Kender vi hinanden?
- Nej.
560
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Men jeg kender dit arbejde.
561
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Dine arkiveringsevner er godt nok
absolument merde.
562
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
Det er fransk og betyder
"lort med lort på".
563
00:40:16,291 --> 00:40:20,420
Fint, hør her. Vi skal følge de to ind,
så de kan se de grå bøger.
564
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
- Det ved jeg intet om.
- På Tearneys ordre.
565
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Det er chefen for MI5,
så du kan ringe til hende.
566
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Det er fint.
567
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Jeg sagde ikke,
det var umuligt, vel? Entrer.
568
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Velkommen til Douglas' slot!
569
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Nå, skal jeg give jer en rundtur?
570
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Nej.
571
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- Bare det vigtigste?
- Nej.
572
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Bare vis os, hvor de grå bøger er.
573
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
Uuh, de er jo noget af det vigtigste.
574
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Det vildeste pis.
575
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Følg med mig til nervecentret,
hvorfra I kan fortsætte.
576
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Du har virkelig skiftet hårfarve, hvad?
577
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Ja. Jeg var der, da det skete.
578
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
Sådan der. Det er lokalet.
579
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Og her er hylde- og rækkenummer,
når I er der.
580
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
God fornøjelse.
581
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Tak.
582
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
Og hvem har vi her?
583
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Det er heroppe et sted. Ja, her er det.
584
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Sådan. Godt.
Som Douglas sagde, er hyldenumrene...
585
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Hvad sker der nu?
586
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Hvad laver I?
587
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Hvor skal I hen?
- Stop.
588
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
- Stop, sagde jeg!
- Hov...
589
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
Hold kæft, det var højt.
590
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
Ned på knæ.
591
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
- Vi kom for at hente noget.
- De grå bøger.
592
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
Nu henter vi det.
593
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- De er derinde, så hvor skal I hen?
- Skyd mig.
594
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Men det bliver i ryggen,
og jeg er ubevæbnet,
595
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
så det ville se skidt ud.
596
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Men I er jo vant til at dække over mord.
597
00:42:39,268 --> 00:42:42,896
Nu vender vi os om og går,
til vi finder, hvad vi kom efter.
598
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Nej, I gør ikke.
599
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Jo, de gør.
- Jeg er...
600
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
De faldt ikke for dit bluff,
og du bluffede jo.
601
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Tak, fordi du deler ansvaret.
602
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Hallo.
- Er de ude?
603
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Nej.
604
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Det er ikke de grå bøger.
605
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Nogen har lagt noget til ham dér,
som ikke må slippe ud.
606
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Javel.
- Han må heller ikke.
607
00:43:09,256 --> 00:43:12,509
Det gælder alle, han er i kontakt med.
Jeg ved ikke, hvad han har sagt.
608
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Det gælder selve MI5. Er det forstået?
609
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Mener du "ryd det hele"?
610
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Ja.
611
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Ryd det hele.
612
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Nye ordrer.
613
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Ryd hele lortet. Tag dit våben.
614
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- Kom nu. Hurtigt. Gå, hvis...
- I er heldige!
615
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Nu kan I øge jeres offerscore.
616
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Hold kæft, der har vi eliten.
Hvis eliten var lort.
617
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
I skal bevæbnes og have ammunition.
618
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Ingen skal pågribes.
Der skydes for at dræbe.
619
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Alle, der gik ind på lageret,
kommer ud i en ligpose.
620
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen