1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 Politiet har endnu ikke kommenteret hændelsen, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}men vi ved nu lidt mere. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Det forlyder, liget blev kastet ud af en bil uden for Anna Livia's, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 en restaurant, der tæller kendte og politikere blandt gæsterne. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Indenrigsminister Peter J... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Sid ned. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Det tager kun et øjeblik, så jeg bliver stående. 8 00:00:34,660 --> 00:00:38,038 - Jeg ved, hvad du vil sige. - Så sig det. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 At jeg har taget munden for fuld. 10 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 At jeg blander mig i ting, der ikke vedrører mig. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 At jeg er ude på dybt vand. Noget i den dur? 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Lige netop. 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Du sendte et team for at teste sikkerheden i MI5. 14 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - Det team kører nu sit eget løb. - Nej, værre. 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 De smider med lig foran min yndlingsrestaurant. 16 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Det er skidt for restauranten. 17 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - Er det det vigtigste? - Jeg kender indehaveren. 18 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Og er selv investor, men det er ikke relevant. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - Nej. - Det her må ikke slippe ud. 20 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 For så må jeg fratræde. 21 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Og det ville underminere hele Chieftains fremtid. 22 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Som du også har investeret i. 23 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Hovedet på sømmet. 24 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Jeg lod dig helst drukne i din egen gylle, 25 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 men du har skadet MI5's ry med dine numre. 26 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Så nu må jeg rydde op efter og dække over dig. 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Hvordan? Vi adlyder dem ikke! 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Lad mig om det. Den professionelle, du ved. 29 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Jeg giver tiger-teamet adgang til bygningen og grå bøger. 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Nå? Det behøver du ikke. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Du kunne holde dem hen og finde dem. 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Så ville indenrigsministerens tiger-team vitterlig bryde ind hos MI5 34 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 på en måde, der skader ham og ikke os. 35 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 Der er intet af værdi i bygningen. 36 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Nej, men jeg har ansvaret for den. Vil det her påvirke mig? 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Naturligvis ikke. Det lover jeg. 38 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ZOMBIEANGREB!!! 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Cartwright? 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Ovenpå. 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Jeg ved, hvor Donovan har gjort af Standish. 42 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Nej, du gør ikke. 43 00:02:37,866 --> 00:02:42,204 Ikke præcist, men jeg har en liste over ejendomme, Chieftain ejer. 44 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Jeg har indskrænket det til fire. 45 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Ifølge tidshorisonten er hun højst 48 km herfra. 46 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Men Donovan bruger ikke Chieftains bygninger. 47 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Hvorfor ikke? 48 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 For så vidste de jo, hvor han er, din klovn. 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Lad mig. - Okay. 50 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Vis mig billedet, hvor Standish har en pistol for panden. 51 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Ja. Der er sket noget nyt. 52 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Spider arbejder for Chieftain. 53 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Tak. - Selv tak. 54 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 Og de har ikke tænkt sig at lade Standish gå, 55 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 så jeg henter hende selv. 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Her. Læg det her på din bærbare. Forstør det. Gør det større. 57 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Og tænk. 58 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Var der baggrundsstøj, da de ringede? 59 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Nej, intet. 60 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - Hørte du, hvad hun sagde? - Spider er med tiger-teamet. 61 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Ja. Hvad var beskeden? 62 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Beskeden var: "Sig intet til nogen. 63 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Kom til Barbican-broen. Ellers dør Standish." 64 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - Spider var der og er involveret. - Ja. 65 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Glem nu Spider, for fanden. 66 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Han er død. 67 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Hvad? 68 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Vent, mener du... Vi har lige set ham. 69 00:03:52,816 --> 00:03:56,361 Ja, men lige efter smed de ham ud af en bil foran en restaurant, 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 hvor Judd og Monteith sad. 71 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Stop. Hvem dræbte ham? 72 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Vi tror, det var Donovan. 73 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Han følte nok, han ikke fik nok opmærksomhed. 74 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - Koster de grå bøger nu liv? - Ja, det ser sådan ud. 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 For fanden i helvede da. 76 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Hun er vist i et hus. 77 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Det gør det meget lettere... 78 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Ugens medarbejder. 79 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Hun krymper sig. 80 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Hun har en pistol for panden. 81 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Nej. 82 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Hun vil vise os noget. 83 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Zoom ind på det der. Lige der på væggen. 84 00:04:29,978 --> 00:04:32,731 Nu blev det straks lettere. Det var flot! 85 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Find huset, hvor de tre børn voksede op. 86 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Kom nu. Op med humøret. Han var jo en narrøv. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Hvor skal du hen? 88 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 I kirke. 89 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE AF MICK HERRON 90 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Få det overstået. Jeg har travlt med at terrorisere de underordnede. 91 00:05:58,442 --> 00:06:02,070 - Ingen har travlt i Slough House. - Kom nu. Ud med sproget. 92 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Tiger-teamet har slået en mand ihjel og har to gidsler. 93 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 Hvad de end tror, der er i de grå bøger, 94 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 er der intet af værdi. 95 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Jeg synes, vi skal give dem bøgerne, så vi får gidslerne tilbage. 96 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - Tigrene takler vi senere. - Fint nok. 97 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Du eller dine folk skal eskortere dem ind og ud. 98 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 Nå, det kunne du lide? 99 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Det er bedst. Stol på mig. 100 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Det med tilliden tager vi lige en anden dag. 101 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Du får Standish tilbage. 102 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 Og jeg skylder dig en tjeneste, du altid kan bede om. 103 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Niksen. 104 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Ellers tak, du. 105 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Det der kender jeg godt, ikke? 106 00:06:40,234 --> 00:06:44,905 "Vi har jokket i det. Gør os en tjeneste. Gå ind ad den dør, og så er alt fint." 107 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 Sidst jeg gjorde det, 108 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 fandt jeg fandeme et afhugget hoved på et bord! 109 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Du må selv rode med lortet. 110 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - Det er ikke mit lort. - Nej, det er Judds. 111 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Og du beder mig hjælpe dig med at rulle ham i det. 112 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - Hvad vil du sige til din kone? - Om hvad? 113 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Om at blive fyret. 114 00:07:06,760 --> 00:07:11,682 Jeg siger ikke, noget, for min kone interesserer sig ikke for, om du er fyret. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Hun aner ikke engang, hvem du er! 116 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Vi blev fyret! 117 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Han fyrede ikke mig, for jeg havde ikke coke i lommen. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 "I er fandeme fyret. 119 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 Mine hæmorider kan satme udrette mere end jer to!" 120 00:07:24,403 --> 00:07:27,531 - Det var beskeden. - Det ved jeg. Han mente kun dig. 121 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Men det ser du, når vi er i Slough House. 122 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Hæmorider betyder begge to. 123 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Dem får man ikke i ental. - Jo, man gør. 124 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Det ved du nok alt om. 125 00:07:37,499 --> 00:07:41,044 - Hvorfor skulle han fyre mig? - Måske fordi du er en falleret spillefugl? 126 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Med seneskedehindebetændelse fra rouletten? I begge håndled? 127 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Nej... Man snurrer jo ikke selv rouletten, vel? 128 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Og min hobby påvirker ikke jobbet. Dine stoffer gør. 129 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Ingen kan se, om jeg er skæv. 130 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Skulle det være positivt? 131 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 100 pund på, det er os begge. 132 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 500. 133 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - Ja? - Hul i det. En tusse. 134 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 - Top. - Ja, top. 135 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Der er ingen mælk. 136 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Nej, for det stod Catherine for. 137 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Hvad tror du, Lamb vil gøre, når Ho finder adressen? 138 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Jamen, så går vi ind og... henter hende. 139 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Er du ked af det med Spider? 140 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Jeg hadede ham fandeme. Inderligt, du ved, men... 141 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 Engang var vi venner. 142 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Var I? 143 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Ja. 144 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Han udnyttede dig ret meget. 145 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Havde det her været omvendt, ville han være ligeglad. 146 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - Ja? - River Cartwright? 147 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Ja. 148 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Jeg ringer fra St. Joshua Club, hvor din farfar var medlem. 149 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Er medlem! 150 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Vi er uenige om hans medlemsstatus... 151 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Ringer du til mit barnebarn? Tror du ikke på mig? 152 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Ja, jeg ved, hvad det drejer sig om. 153 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Vil du tale med ham? 154 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Nej, ellers tak. Jeg tror bare... 155 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Jeg kommer. Det er lige i nærheden. - Mange tak. 156 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Okay. Tak. 157 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Jeg skal hjælpe min farfar. 158 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 - Hvad? Nu? - Ja, nu. 159 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Og tak for teen. 160 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Jeg bruger ikke mælk, så... 161 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Nu er vi eftersøgt for drab. - Jeg er. 162 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Du må ikke handle alene igen. 163 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - Alt er fint. - Du slog en mand ihjel. 164 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Nu får vi, hvad vi vil have. 165 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - Er du sikker? - De ringer. 166 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - Hvad med dig bagefter... - Det er lige meget! 167 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Retfærdighed for Alison først. 168 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Når det er gjort, kan jeg bøde for, hvad jeg gjorde. 169 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Hvad vil du gøre med ham, I holder fanget? 170 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Intet. 171 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Er det chefen? Som nu er gidsel? Han ville lade mig gå. 172 00:10:33,300 --> 00:10:37,763 Vi må beholde dig lidt endnu. Der er en grund til, vi valgte dig. 173 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Nå, det? Det ligger på det nye lager. 174 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 Og det ved du alt om. 175 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Du ved, hvilke filer der er, og hvor de er. 176 00:10:47,731 --> 00:10:52,444 - Det er gamle dokumenter uden interesse... - De har interesse for mig. 177 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Det der indgik i filer, der oprindeligt skulle destrueres. 178 00:10:56,198 --> 00:11:00,410 - Så kan du let sige, hvor den er. - Det kan jeg desværre ikke. 179 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Det ville bringe mig i knibe. 180 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Du er allerede i knibe. 181 00:11:11,547 --> 00:11:15,592 Jeg ved, hvad I er i stand til, men det med pistolen var jo for syns skyld, 182 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 så I vil ikke gøre mig fortræd. 183 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Okay. 184 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Alt, jeg fortalte dig på caféen, stemmer. 185 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Bortset fra dit navn. 186 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Jeg hedder Sean Donovan. 187 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Jeg er alkoholiker. 188 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Og jeg har skam mistet nogen. 189 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Hun var agent. 190 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Hun hed Alison Dunn. 191 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Jeg elskede hende. 192 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Da hun døde... 193 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 ...gik jeg ned med flaget. 194 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 De to nedenunder, Sarah og også lidt Ben, 195 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 hjalp mig på højkant igen. 196 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Jeg måtte ikke bebrejde mig selv. 197 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 I stedet skulle jeg udrette det, Alison havde forsøgt på. 198 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Vi var kolleger på ambassaden i Istanbul. 199 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Hun ville lække en tophemmelig fil. 200 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Så I dræbte hende og fik det til at ligne selvmord. 201 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Selvbebrejdelse er naturligt, når nogen begår selvmord. 202 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Især når det er en, man var tæt på. 203 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Vi var sammen kort før, og det var ikke selvmord, men MI5. 204 00:13:09,206 --> 00:13:14,545 Nej, den slags gør vi ikke. Vi gør lyssky ting, men ikke det der. 205 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Hvordan ved du det? 206 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Før Slough House arbejdede jeg for chefen for MI5. 207 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - For Tearney? - Nej. 208 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Charles Partner, der var deres bedste mand. 209 00:13:25,681 --> 00:13:28,809 Ville sådan en mand ikke beordre mordet på en britisk agent? 210 00:13:28,809 --> 00:13:33,772 - Nej. Ikke medmindre hun var forræder. - Hun var ingen forræder. 211 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Hvad stod der i filen? 212 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Det ved jeg ikke. 213 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Men det var nok til, hun vendte sin organisation ryggen. 214 00:13:43,866 --> 00:13:48,579 Vi skal finde den fil. Hjælp mig nu, Catherine. 215 00:13:48,579 --> 00:13:53,083 - Så forråder jeg MI5. Det kan jeg ikke. - Du ville ikke være den eneste. 216 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 En kilde i Regent's Park har røbet, at filen er på det lager. 217 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 En, der heller ikke kan lide det, der foregår. 218 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 Jeg har arbejdet for MI5 hele livet. 219 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Ligesom Alison. 220 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Og de svigtede hende. 221 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Er de virkelig værd at beskytte? 222 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - Ben! - Sarah? Sarah! 223 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - Er du okay? - Ja. 224 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Hun så til Sturges. 225 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Han sagde, han var tørstig. 226 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Gå ind og hold øje med Standish. Kom med mig, så finder vi ham. 227 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Du går den vej. Vi mødes ved lågen. Løb! 228 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Fint. 229 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Nej... 230 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Ben! 231 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Slip ham. 232 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Stop! 233 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Bonjour. Kan jeg få et lift? Op i røven med det. 234 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Hvordan siger man "kør" på fransk? Kør! Nu! 235 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Hvad så? 236 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Nå, der er du. 237 00:16:49,468 --> 00:16:54,806 - Hvad er der sket med dit ansigt? - En lille arkiveringsulykke. 238 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Vil du forklare manden, han tager fejl? 239 00:16:59,728 --> 00:17:03,482 - Ja, men det gør han desværre ikke, vel? - Hvad mener du? 240 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Jeg har været medlem i 50 år. 241 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Ja, men du har knap nok været her de sidste par år. 242 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 Og hvad så? Jeg betaler mit kontingent. 243 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Nej, du gør ikke. 244 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Det talte vi jo om? 245 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Du fornyede ikke medlemskabet, fordi du aldrig bruger det. 246 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Siger du, jeg har glemt den beslutning? 247 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Vi sad i stuen foran pejsen. 248 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Skulle det hjælpe på hukommelsen? 249 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Du sagde, at 50 års medlemskab var rigeligt. 250 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Må jeg være fri! 251 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Så klippede du kortet over og smed det i pejsen. 252 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Vi tillader ikke mobiler. - Ja tak, det ved jeg. 253 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - Ja? - Det er Ingrid Tearney. 254 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 I morges var en katastrofe. 255 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Er du der? 256 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Ja. En katastrofe. Enig. 257 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Nu kan du slå en streg over det. 258 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 Okay. 259 00:18:30,944 --> 00:18:36,158 Tiger-teamet vil se de grå bøger. Du følger dem ind på lageret og ud igen. 260 00:18:37,743 --> 00:18:41,955 - Er det det hele? - Ja. Tag derhen, og vent på dem. 261 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Vil du involvere Slough House? 262 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright og Standish er allerede involveret. 263 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Går noget skævt, rammer det dem og Judd. 264 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Hvad skal jeg så? 265 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Følg tiger-teamet, når de forlader lageret. 266 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Grib ind, når Standish er fri. 267 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Brug Chieftain. 268 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 De startede det hele, så de kan afslutte det. 269 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Jeg er ked af, du måtte komme rendende. 270 00:19:15,405 --> 00:19:20,744 - Nej, nej. Den slags sker så let. - Ikke det, men jeg glemmer alting. 271 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Her. - Tak. 272 00:19:24,289 --> 00:19:26,416 - Nej, du gør ikke. - Jo, jeg gør. 273 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Navne, ansigter, steder. 274 00:19:31,046 --> 00:19:34,258 De er ikke så lette at huske som før. Hvor er nøglerne? 275 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 Det er okay. Det går over igen. 276 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Godt, lad os finde en taxi til stationen. 277 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Ja. 278 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Generaldirektøren har lige ringet og bedt om en tjeneste. 279 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Som er? 280 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 At følge nogen ind og ud et sted. 281 00:19:54,444 --> 00:19:57,239 - Javel, og hvad sker der så? - Så bliver nogen befriet. 282 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Hvorfor tøver du? 283 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Fordi der altid er skjulte motiver, ikke? 284 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 Det hjælper i hvert fald ikke mig. 285 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Jeg har bare ikke gennemskuet motiverne endnu. 286 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Hvad synes du? 287 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Det er generaldirektøren, og du har allerede sagt ja. 288 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Du spørger mig, så jeg føler mig vigtig. 289 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Der kan du se! Du er stadig i topform. 290 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Morsomt. 291 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Undskyld, okay? Jeg er ikke soldat. 292 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Det er aldrig din skyld! - Er det ikke vores begges? 293 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Nej, for du var først og værst. Som sædvanlig. 294 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - Sig det nu bare. - Hvad? Sig hvad? 295 00:20:52,169 --> 00:20:56,006 - At var Alison her, var det aldrig sket. - Det passer jo! 296 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - Vi gør det, fordi de slog hende ihjel. - Du stod hende nærmere. 297 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Skal jeg føle mig som en lort, fordi jeg lever? 298 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - Det siger jeg heller ikke. - Jo, sgu. 299 00:21:04,181 --> 00:21:08,101 Den skideperfekte storesøster, der kunne og magtede alt, bliver myrdet. 300 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Og du hænger på tabersøsteren. 301 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - Sådan er det ikke. - Undskyld, jeg er skidenytteløs! 302 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Jeg troede, Sean var tosset. 303 00:21:19,279 --> 00:21:22,658 Du holdt ved ham og fik ham afvænnet. Det er din fortjeneste. 304 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Du sagde, at var der chance for, hun blev myrdet, 305 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 skulle det ikke være forgæves. Hendes liv skulle tælle. 306 00:21:31,500 --> 00:21:36,129 Hvordan synes du selv, det går? Et gidsel slap fra mig, og nu er Sean væk. 307 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Han kommer igen. 308 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 Hvad, hvis han er såret eller pågrebet? 309 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Hvad? 310 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Jeg kan give jer nummeret på lokalet til at hjælpe jer på vej. 311 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Tak. 312 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Hvor var du? 313 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Jeg skulle se min farfar. 314 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Jeg håber ikke, du hilste den gamle nar fra mig. 315 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Jeg har fundet syv huse, hvor der boede børn med de navne. 316 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Det nytter ikke en skid, for jeg kan ikke sende syv gode agenter. 317 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Jeg har ikke engang en. 318 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Fire af dem er tæt nok på til, at det kan være dem. 319 00:22:59,838 --> 00:23:05,010 Skønt, hvis du har fundet noget, men jeg er skideligeglad med detaljerne. 320 00:23:05,010 --> 00:23:09,431 Kun et af dem er afsides nok til, at man kan holde gidslerne der. 321 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Og nu bliver det spændende. 322 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Gør det? 323 00:23:12,643 --> 00:23:15,979 Familien Dunn, der ejer huset, lejede en bus ud til bryllupper. 324 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Jeg er lutter øren. 325 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Og bussen holder her. 326 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Okay. 327 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Vi tager din bil, så jeg kan sove på vejen. 328 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Hot Rod ved rattet i en hot øse. 329 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Du fletter satme bare næbbet, mens du kører. 330 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Jeg tror forresten, at Regent's Park giver Donovan adgang. 331 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 Til de grå bøger. 332 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 De giver ham adgang til bygningen under opsyn. 333 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Så vi behøver ikke hente hende, for de lader hende snart gå. 334 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Nå, Tearney har nok ringet. 335 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Og om Standish er fri, er op til dig? 336 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Men jeg har tænkt mig at hente hende selv. 337 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Kan jeg følge dem derind? 338 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 Ja, hvis du absolut synes. 339 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Hun spurgte, og jeg bad hende rende og skide. 340 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Kom så med dig. 341 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Så for satan... 342 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Er I kommet for at hente jeres ting? 343 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - Flertal! - Vent. Hvad? 344 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Er jeg også fyret? 345 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Kors, man kan ikke fyre folk her uden at klappe stavelserne. 346 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Det er bare for at skræmme og motivere os, ikke? 347 00:24:34,641 --> 00:24:39,980 Har I ikke hentet jeres ting, før jeg er tilbage, brænder jeg dem. Og jer. 348 00:24:39,980 --> 00:24:43,275 - Hvad har jeg gjort? - Du kan ikke følge instrukser, 349 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 og øjnene cykler rundt i kraniet på hende den skæve. 350 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - Instrukser? - Jeg sniffede det ikke. 351 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 I ignorerede en direkte ordre. 352 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Ingen udenfor Slough House måtte høre om den lejlighed. 353 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Det tog jer fem minutter, før strisserne kom rendende. 354 00:24:58,582 --> 00:25:02,753 Så nu synes jeg, I skal skride, før jeg bliver knotten. 355 00:25:16,016 --> 00:25:20,854 {\an8}- Skråt op og til højre da! - Damerne er vilde med den. 356 00:25:26,985 --> 00:25:32,366 Jeg siger bare, at det er en stor ære at blive valgt til en mission i felten. 357 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Knyt sylten. 358 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Fint. På med selen. Øsens fart går lige i nødderne. 359 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Nej, seriøst. Knyt! Ellers klapper jeg dig i nødderne. 360 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Parat, start. 361 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Kors! 362 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Undskyld. 363 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Damen skal tages gelinde. 364 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Han stoppede en bil og slap væk. 365 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Så nu har vi travlt. 366 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 MI5 ringede. Jeg skal hen til lagerbygningen. 367 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Så Standish må ud med sproget. 368 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Det er klaret. 369 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Hvordan fik I hende til det? 370 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Det gjorde hun bare. Vi må have overbevist hende. 371 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Okay. Flot. 372 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Må hun gå? 373 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Nej, de skal tro, vi stadig har hende at forhandle med. 374 00:26:49,776 --> 00:26:52,237 - Hvis hun prøver at gå. - Nej tak. 375 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Jeg kan ikke tage den med. 376 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - Det er bedst, jeg tager med. - Nej, nej. 377 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Jeg går bare hurtigt ind og ud. 378 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Sidst du sagde det, endte det med et lig på fortovet. 379 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Jeg er nødt til at være der. 380 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Godt. 381 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Hej. - Hej. 382 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Hvordan gik det? 383 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Ja, det var fint. 384 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Hvad er der? 385 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Jeg har en mission. Tror jeg. 386 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Jeg skal eskortere Donovan, når han ser de grå bøger. 387 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Okay, hvem gav den ordre? 388 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearney. 389 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Okay, så kom. 390 00:27:59,054 --> 00:28:02,307 - Det er min mission. - Som du ikke kan tage på egen hånd. 391 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Hun spurgte kun mig. 392 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Vil du tage hele æren? 393 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Det er ikke ære. Jeg parerer bare ordre. 394 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Vær bare beskeden, 395 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 men du kaster dig ud i generaldirektørens hemmelige mission. 396 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 Hvad, hvis det går galt? 397 00:28:18,365 --> 00:28:21,326 - Hvorfor skulle det gå galt? - Det plejer det med dig. 398 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Javel. 399 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 Jeg tilbyder bare min støtte. 400 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Ja, og ellers tak. Det behøves ikke. 401 00:28:28,250 --> 00:28:32,754 - Jeg skal ikke babysittes. - Dit ego er godt nok din blinde vinkel. 402 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 Hvad? Skal vi tale om dine blinde vinkler? 403 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 Dem er jeg helt klar over. 404 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Sjovt nok vidner den udtalelse om, at det er du slet ikke. 405 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan er farlig. 406 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Han dræbte Spider. Du skal have mig med. Færdig! 407 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Hov, hvornår er du begyndt at have en pistol på kontoret? 408 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Det er vist ret åbenlyst. 409 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Godt, så tag med, men jeg fører an. Og holder pistolen. 410 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Niksen. Den holder jeg. 411 00:29:02,659 --> 00:29:06,288 Du kan tegne en sherifstjerne, før vi går, hvis det stiver selvtilliden af? 412 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Undskyld. Har I en aftale? - Ja, trut. 413 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - Hvad er navnet? - James Bond, møde med Mickey Mouse. 414 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Ellers tak. 415 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Kalder weekendkrigerne. Husk at pakke ekstra underhylere. 416 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Nu går alle jeres våde drømme nemlig i opfyldelse. 417 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Hvad fanden sker der? 418 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 General Monteith, dit slæng har vist taget munden for fuld, hvad? 419 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 - Hvem fanden er du? - Nick Duffy. 420 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 På dame Ingrid Tearneys ordre. Fra Regent's Park. 421 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Og med en lille finte 422 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 skal den private sektor nu lære lidt af den offentlige. 423 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Nå, det tror du? 424 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Vores mand slap væk, så vi ved, hvor Standish er. 425 00:30:13,105 --> 00:30:18,277 Så du siger, I endelig har fundet det team, I selv hyrede? 426 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Det er sgu godt klaret. 427 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Vi pågriber dem nu. 428 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 Nej. Det gør I ikke. 429 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 For det første er det for svært for jer. Sådan en gang pseudo-soldater. 430 00:30:30,873 --> 00:30:36,044 - Hallo! Jeg gjorde tjeneste. - Hvor? På McDonald's? 431 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Og de er der ikke alle sammen. 432 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Nogle af dem er på vej til en af MI5's lagerbygninger. 433 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Der henter vi dem, når de har ladet Standish gå. 434 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Hvorfor skal vi det? 435 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Fordi I har klokket i det. Dit selskab er helt forplumret. 436 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Og vi er så høflige at tilbyde lidt oprydning. Sig ja tak. 437 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Okay, i sadlen med jer. Eller hvad fanden I plejer at gøre. 438 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Og du kan begynde at øffe løs om jeres tiger-team, 439 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 for jeg vil vide, hvem de er, så jeg kan hakke løgene af dem. 440 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Vi er på vej til lageret. 441 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Godt. Jeg håber, Monteith er rystet. 442 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Ja, hans blodtryk røg nok en kende i vejret. 443 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Tak for hjælpen i dag. Det klarede du flot. 444 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Jeg passer bare mit arbejde. 445 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Det håber jeg, du vil gøre fremadrettet for mig. 446 00:31:41,610 --> 00:31:46,114 - Overtager du kommandoen fra Taverner? - Ja, det tror jeg. 447 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Hun har rigeligt at se til. 448 00:31:48,408 --> 00:31:51,370 - Jeg håber, det passer dig. - Ja, det gør det. 449 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Godt. 450 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Jeg har nyt om tiger-teamet. De er tre. 451 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 Lederen hedder Sean Donovan. 452 00:31:58,752 --> 00:32:00,254 Tidligere ansat ved ambassaden. 453 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Sidst udstationeret i Istanbul. 454 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Istanbul? 455 00:32:06,635 --> 00:32:10,806 Ja, han er professionel, men arbejder med civile, som er søskende. 456 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Den ene har en smule militærerfaring. 457 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 Hvorfor gør han det? 458 00:32:15,602 --> 00:32:20,649 Det lader til at være, fordi han arbejdede med deres søster på ambassaden. 459 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Hvad hed den søster? 460 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Alison Dunn. En af vores. 461 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 Hun døde i Tyrkiet sidste år. Selvmord. 462 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Ja, navnet siger mig et eller andet. 463 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Tak, Nick. Vi tales ved. 464 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 TOPHEMMELIG - DUNN, ALISON HELEN EMBEDSJOURNAL 465 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}SELVMORDSRAPPORT OM A. DUNN 466 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 KUN FOR GENERALDIREKTØREN 467 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 RAPPORT OM ATTENTAT PÅ A. DUNN 468 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 KLASSIFICERING: ATTENTAT 469 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Dame Ingrid. 470 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Her har du vist ikke været før. 471 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Så er besøget på tide. Hvordan går det, Molly? 472 00:33:23,045 --> 00:33:26,757 - Passer de godt på dig? - Nej. Men sådan vil jeg have det. 473 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Hylde 27 er tom. 474 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Det var bare gammelt vås med koder, vi ikke længere har nøglen til. 475 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Så det er makuleret efter anvisningerne? 476 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Der skete faktisk noget andet med dem. 477 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 De blev flyttet til lageret. 478 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Hvorfor det? 479 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Aner det ikke. Der blev bare sat kryds ved det et sted. 480 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Er det et problem? 481 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Det håber jeg ikke. 482 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Vil du skyde skylden på nogen, 483 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 kan Diana Taverner nok pege på syndebukken. 484 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Lageret er hendes ansvar. 485 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Jeg spørger hende. Tak, Molly. 486 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Det der, Lamb sagde, ikke? 487 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 Om... 488 00:34:47,588 --> 00:34:54,386 Det, han sagde, som stred som minimum mod et hav af personaleregler. 489 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Om at jeg knalder alle mulige? 490 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Ja. 491 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Og har jeg knaldet ham i kosteskabet? 492 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Nej. Jeg... Nej. 493 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Jeg ville bare sige, det er fint. 494 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Det rager ikke ham. 495 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Alle bearbejder traumer på deres egen måde. 496 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Hvad... Det fatter jeg ikke. Hvad er fint? 497 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Det. 498 00:35:30,923 --> 00:35:35,636 - Hvordan du bearbejder traumet. - Klap nu bare i. 499 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Jeg skulle have sagt, du kunne tale med nogen. 500 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 Om mit sexliv? 501 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 Om Min. 502 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Ja, okay. Jeg... 503 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Det irriterer mig, når folk siger sådan. 504 00:35:47,314 --> 00:35:50,192 - Hv... - Det er for simp... Hvad skal jeg sige? 505 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - Det ved jeg ikke. - Nemlig. 506 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Hvad kan jeg sige, der ville gøre en forskel? 507 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Der er intet at sige. 508 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Skidt sker. Man rejser sig og kommer videre. 509 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Og det er... Ja, sådan er livet. Man kommer videre. Andet kan man ikke. 510 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Man bevæger sig bare videre mod sin egen død. 511 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Nej, du har ret. Det har du. 512 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Du lyder rimelig fattet. - Hvad med dig selv? 513 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Det er ikke... - Tal selv med nogen 514 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 om dit evige behov for at bevise dit værd. 515 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 Det er, fordi du ikke kendte din far, 516 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 og din mor forlod dig, så du fik mindreværdskomplekser. 517 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 Og at leve op til din farfar understreger din utilstrækkelighed. 518 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Jeg prøvede også bare at hjælpe. 519 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Jeg hverken bad om eller ønsker mig hjælp. 520 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Okay, Ja. Det er sandt. Du spurgte ikke. Fint. 521 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Hvorfor fanden nævnte du det? 522 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Hvad laver du? 523 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 Det ved jeg ikke. 524 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Okay, nu er det bare underligt og akavet, så... Okay. 525 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Men det hjalp, ikke også? - Jo. Okay. 526 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Hold da op. 527 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Jeg savner ham. 528 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Jeg savner ham bare. 529 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Det ved jeg godt. 530 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Vent. Hvem har du mistet? 531 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Ingen, men jeg mister nogen. 532 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Det sker stadig. 533 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Ja? Hvem? 534 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Donovan. 535 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 Hvad? 536 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Nej. Donovan. 537 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guy. 538 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Når I har set det, I kom efter, lader I Catherine Standish gå. 539 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Er det forstået? 540 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Hvordan har hun det? 541 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - Er hun uskadt? - Naturligvis. 542 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Flot klaret med at komme ind i Regent's Park i morges. 543 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Beklager, det gav bagslag. 544 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Alt forladt. 545 00:38:39,862 --> 00:38:44,408 - Er du sikker på, det er her? - Er du sikker på, lasere kan styre vejret? 546 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Op med armene. 547 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Kom nu. 548 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - Jeg gør det ikke. Det gør du. - Jeg... Du... 549 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Ja. 550 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Hold arbejdslegitimationen op foran scanneren. 551 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Du har en anden frisure på billedet. 552 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Jeg farvede det. 553 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Naturligt er pænere. 554 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Åbn døren. 555 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 Du er ikke på listen. 556 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Det vil jeg skide på. Åbn så den dør! 557 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - Okay. Lad mig prøve. - Kors! 558 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Nå, Cartwright. 559 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - Kender vi hinanden? - Nej. 560 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Men jeg kender dit arbejde. 561 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Dine arkiveringsevner er godt nok absolument merde. 562 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 Det er fransk og betyder "lort med lort på". 563 00:40:16,291 --> 00:40:20,420 Fint, hør her. Vi skal følge de to ind, så de kan se de grå bøger. 564 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - Det ved jeg intet om. - På Tearneys ordre. 565 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Det er chefen for MI5, så du kan ringe til hende. 566 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Det er fint. 567 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Jeg sagde ikke, det var umuligt, vel? Entrer. 568 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Velkommen til Douglas' slot! 569 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Nå, skal jeg give jer en rundtur? 570 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Nej. 571 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - Bare det vigtigste? - Nej. 572 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Bare vis os, hvor de grå bøger er. 573 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 Uuh, de er jo noget af det vigtigste. 574 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Det vildeste pis. 575 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Følg med mig til nervecentret, hvorfra I kan fortsætte. 576 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Du har virkelig skiftet hårfarve, hvad? 577 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Ja. Jeg var der, da det skete. 578 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 Sådan der. Det er lokalet. 579 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Og her er hylde- og rækkenummer, når I er der. 580 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 God fornøjelse. 581 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Tak. 582 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 Og hvem har vi her? 583 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Det er heroppe et sted. Ja, her er det. 584 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Sådan. Godt. Som Douglas sagde, er hyldenumrene... 585 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Hvad sker der nu? 586 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Hvad laver I? 587 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Hvor skal I hen? - Stop. 588 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - Stop, sagde jeg! - Hov... 589 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 Hold kæft, det var højt. 590 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 Ned på knæ. 591 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 - Vi kom for at hente noget. - De grå bøger. 592 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 Nu henter vi det. 593 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - De er derinde, så hvor skal I hen? - Skyd mig. 594 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Men det bliver i ryggen, og jeg er ubevæbnet, 595 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 så det ville se skidt ud. 596 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Men I er jo vant til at dække over mord. 597 00:42:39,268 --> 00:42:42,896 Nu vender vi os om og går, til vi finder, hvad vi kom efter. 598 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Nej, I gør ikke. 599 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Jo, de gør. - Jeg er... 600 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 De faldt ikke for dit bluff, og du bluffede jo. 601 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Tak, fordi du deler ansvaret. 602 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Hallo. - Er de ude? 603 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Nej. 604 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Det er ikke de grå bøger. 605 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Nogen har lagt noget til ham dér, som ikke må slippe ud. 606 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Javel. - Han må heller ikke. 607 00:43:09,256 --> 00:43:12,509 Det gælder alle, han er i kontakt med. Jeg ved ikke, hvad han har sagt. 608 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Det gælder selve MI5. Er det forstået? 609 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Mener du "ryd det hele"? 610 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Ja. 611 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Ryd det hele. 612 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Nye ordrer. 613 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Ryd hele lortet. Tag dit våben. 614 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - Kom nu. Hurtigt. Gå, hvis... - I er heldige! 615 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Nu kan I øge jeres offerscore. 616 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Hold kæft, der har vi eliten. Hvis eliten var lort. 617 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 I skal bevæbnes og have ammunition. 618 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Ingen skal pågribes. Der skydes for at dræbe. 619 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Alle, der gik ind på lageret, kommer ud i en ligpose. 620 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen