1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
Suur-Londoni politsei
pole intsidenti kommenteerinud,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}aga üksikasjad on ilmnemas.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Surnukeha olevat visatud sõidukist
restorani Anna Livia ette.
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
Seda restorani külastavad tihti
staarid ja poliitikud.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Siseminister Peter J...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Istu.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Ma ei jää siia kauaks, seega seisan.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Ma tean, mida öelda kavatsed.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Ütle siis seda minu eest.
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Et suur tükk ajab mul suu lõhki.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Et ma jaman asjadega,
mis minusse ei puutu.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Et ma olen oma elemendist väljas.
Umbes nii?
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Täpselt.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Sa saatsid tiimi
MI5 kaitsesüsteeme proovile panema.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
Nüüd tegutseb tiim isemeelselt.
- Mitte ainult.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
Nad viskasid kuradi laiba
mu lemmikrestorani ette.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
See on väga kahjulik
restorani külastatavusele.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
Selle pärast muretsed?
- Ma tean omanikku.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Ja olen ka investor.
Aga see pole asja mõte.
20
00:01:06,149 --> 00:01:09,403
Pole jah.
- Kui see paljastub, pean tagasi astuma.
21
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Ja Chieftainit ei saaks siis
firmana tõsiselt võtta.
22
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Ka selles on sul oma raha mängus.
23
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Sa mõistad mu kimbatust.
24
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Laseksin meeleldi
sul omaenda supis uppuda,
25
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
aga sa mustasid selle jamaga MI5 mainet.
26
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Seega ma koristan selle segaduse ära.
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Kuidas? Nõuet täita ei saa.
28
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Jäta asi minu kui professionaali hoolde.
29
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Ma lasen Tiigritiimi asutusse
Halle raamatuid vaatama.
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Tõesti? Sa ei pea seda tegema.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Võiksid venitada, nad üles otsida.
33
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Nii tungib siseministri Tiigritiim
MI5 asutusse säärasel moel,
34
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
mis on kahjulik talle, aga mitte meile.
35
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
Seal asutuses pole midagi väärtuslikku.
36
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Ei, aga mina vastutan paiga eest.
Kas see tekitab mulle probleeme?
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Muidu mitte, Diana. Annan oma sõna.
38
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
ZOMBIRÜNNAK!
39
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Cartwright?
40
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Ülakorrusel.
41
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Ma sain teada,
kus Donovan Standishit hoiab.
42
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Ei saanud.
43
00:02:37,866 --> 00:02:42,204
Mitte täpselt,
aga mul on Chieftaini kinnisvara nimekiri.
44
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Kandidaadid on need neli.
45
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Standish on Londonist 50 km raadiuses.
46
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Aga Donovan
ei kasutaks Chieftaini kinnisvara.
47
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Sest?
48
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Sest nad teaksid siis,
kus ta on, tuhajuhan.
49
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
Teen seda.
- Olgu.
50
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Näita fotot,
millel Standishit püstoliga ähvardatakse.
51
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Jajah. Olukorra kohta on väike uudis.
52
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Ämblik töötab Chieftainis.
53
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
Tänan.
- Pole tänu väärt.
54
00:03:09,648 --> 00:03:13,277
Nad ei vabasta Standishit,
seega pean ta ise päästma.
55
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Pane see oma sülearvutisse.
Suumi. Tee suuremaks.
56
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Seega mõtle.
57
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Kas nende kõne ajal oli taustamüra kuulda?
58
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Ei. Mitte midagi.
59
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
Aga kas sa teda kuulsid?
- Ämblik oli Tiigritiimiga mestis.
60
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Jah. Mis sõnum oli?
61
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Sõnum oli: „Ära kellelegi räägi.
62
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Mine Barbicani sillale,
muidu Standish sureb.“
63
00:03:37,259 --> 00:03:41,638
Ja Ämblik oli seal. Kaasosalisena.
- Jajah. Unusta kuradi Ämblik.
64
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Ta on surnud.
65
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Mida?
66
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Oot, kas sa... Me just olime temaga koos.
67
00:03:52,816 --> 00:03:56,361
Jah, aga pärast seda
visati ta autost välja restorani ees,
68
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
kus Judd ja Monteith lõunatasid.
69
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Oot. Kes ta tappis?
70
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Paistab, et Donovan.
71
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Küllap talle tundus, et teda eiratakse.
72
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
Hallide raamatute nimel tapavad?
- Jah, paistab nii.
73
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Persse küll...
74
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Ta on vist majas.
75
00:04:12,628 --> 00:04:15,589
No see kitsendab valikut, nädala töötaja.
76
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Ta on võpatamas.
77
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Teda sihitakse püstoliga.
78
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Ei.
79
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Ta tahab meile midagi näidata.
80
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Suumi seda kohta, seina seal.
81
00:04:28,393 --> 00:04:29,895
ALISON - SARAH
BEN - 3. VEEBRUAR 1994
82
00:04:29,895 --> 00:04:32,731
See kitsendabki valikut. Kavalpea.
83
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Leia maja, kus need lapsed üles kasvasid.
84
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Ole nüüd. Ära nukrutse.
Ta oli täielik tropp.
85
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Kuhu sa lähed?
86
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Kirikusse.
87
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL
88
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Tee siva.
Ma pean alluvaid kiusama. Mul on kiire.
89
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
Soomajas pole kellelgi kiire.
90
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
Räägi asjast.
91
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Tiigritiim tappis isiku
ja võttis kaks pantvangi.
92
00:06:05,824 --> 00:06:09,077
Mida iganes nad leida loodavad,
Hallid raamatud on väärtusetud,
93
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
seega mina annaksin neile, mida tahavad,
et pantvangid kähku vabaneksid.
94
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
Tiimiga tegeleme hiljem.
- Okidoki.
95
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Tahan, et sina või su alluvad
nendega asutuses käiksid.
96
00:06:19,922 --> 00:06:22,549
Või nii?
- Kõik võidavad. Usalda mind.
97
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Usaldan sind?
Sellest räägime mõni teine kord.
98
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Saad Standishi siva tagasi.
99
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
Ja minult teene,
mille võid iga kell sisse nõuda.
100
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Ei.
101
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Pole vaja.
102
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Tead, ma olen seda varemgi kuulnud.
103
00:06:40,234 --> 00:06:44,905
„Jackson, panime puusse. Tee meile teene.
Astu uksest sisse, siis saab kõik korda.“
104
00:06:44,905 --> 00:06:48,992
Kui ma seda viimati tegin,
leidsin sees laua peal maha raiutud pea.
105
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Korista ise oma sitta.
106
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
See pole minu sitt.
- Ei, Juddi oma.
107
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Tahad vist,
et aitaksin sul teda sellega määrida.
108
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
Mida sa oma naisele ütled?
- Mille kohta?
109
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Vallandamise.
110
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
Ma ei kavatsenud talle öelda.
111
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Mu naist ei huvita see,
kas sind vallandati.
112
00:07:11,682 --> 00:07:15,352
Ta ei teagi, kes sa oled.
- Vallandati meid mõlemat.
113
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Miks ta mind vallandaks?
Mina ei jäänud kokaga vahele.
114
00:07:20,065 --> 00:07:24,403
„Olete vallandatud.
Mul on teist kasulikumaid hemorroidegi.“
115
00:07:24,403 --> 00:07:27,531
Sõnum oli selline.
- Ma tean. Ta teietas sind.
116
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
Küll saad teada, kui Soomajja naaseme.
- Hemorroidid on mitmuses.
117
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
Ei saa vaid ühte hemorroidi.
- Saab küll.
118
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Hea küll. No sina teaksid.
119
00:07:37,499 --> 00:07:41,044
Miks ta mind vallandaks?
- Sest sa oled paadunud hasartmängur.
120
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Sul on mõlemad käed
ruletiketta keerutamisest vigased.
121
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Ei... Mängijad ei keeruta ruletiketast ise.
122
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Ja mu hobi ei sega tööd,
erinevalt su narkosõltuvusest.
123
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Keegi ei märka, kui pilves olen.
124
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Sa ju mõistad, et see on halb?
125
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Vean kihla, et vallandas mõlemat.
126
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
500 naela.
127
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
Tõesti?
- Persse kah, tuhat.
128
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Sobib.
129
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Jah. Sobib.
130
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Piima pole.
131
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Sest seda toob alati Catherine.
132
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Mis on Lambi plaan,
kui Ho maja üles leiab?
133
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Ju tormame kohale ja päästame Catherine'i.
134
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Sa kurvastadki Ämbliku pärast?
135
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Ma vihkasin teda, kurat.
Ma tõesti vihkasin teda, aga...
136
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
tead, me siiski olime kunagi sõbrad.
137
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Tõesti?
138
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Jah.
139
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Mu arust kasutas ta sind palju ära.
140
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Ja tema poleks hoolinud,
kui sina oleksid surma saanud.
141
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Jah?
- River Cartwright?
142
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Jah.
143
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Helistan St. Joshua klubist,
mille liige teie vanaisa oli.
144
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Olen siiani!
145
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Tema liikmesuse asjus on erimeelsus.
146
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Miks sa mu lapselapsele helistad?
Kas sa ei usu mind?
147
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Jajah. Ma tean, milles asi on.
148
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Kas tahate temaga rääkida?
149
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Ei, pole vaja. Ma lihtsalt...
150
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
Ma tulen sinna. Pole kaugel.
- Olge nii kena.
151
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Olgu, tänan.
152
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Pean vanaisale appi minema.
153
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
Praegu?
154
00:09:44,042 --> 00:09:45,294
Jah, praegu.
155
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Tänan tee eest.
156
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Mulle meeldibki piimata, nii et...
157
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
Nüüd oleme siis mõrvarid.
- Mina olen.
158
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Rohkem sa üksi ära ei käi.
159
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
Kõik on kombes.
- Sa tapsid kellegi.
160
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Ja nüüd saame, mida tahame.
161
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
Kindel?
- Nad helistavad.
162
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
Ja mis saab pärast seda sinu...
- Vahet pole!
163
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Seame Alisoni eest õigluse jalule
164
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
ja siis lepin ma mistahes õiglusega,
mis mind ees ootab.
165
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Mida kavatsete teha mehega,
kelle vangi võtsite?
166
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Mitte midagi.
167
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Kas ta on teie ülemus? Nüüd pantvang?
Ta tahtis mu vabastada.
168
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Peame sind veidi kauem kinni hoidma.
169
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Valisime su asja pärast.
170
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
See on uues hoiuasutuses.
171
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
Ja sina tead seda hästi.
172
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Sa tead kõigi toimikute kaste ja tube.
173
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Need on maha kantud dokumendid,
mis ei huvita...
174
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Mind huvitavad.
175
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
See oli osa toimikutest,
mis määrati algselt hävitamisele.
176
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Siis saad vabalt öelda,
kus see täpselt on.
177
00:10:58,617 --> 00:11:02,579
Kahjuks ma ei või.
Seda öeldes satuksin suurde plindrisse.
178
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Sa oled juba plindris.
179
00:11:11,547 --> 00:11:15,592
Ma tean, milleks sa võimeline oled,
aga püstoliga sihtimine oli näitemäng,
180
00:11:15,592 --> 00:11:18,095
seega sa ei tee mulle liiga.
181
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Olgu.
182
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Kõik kohvikus räägitu oli tõde.
183
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Su nimi polnud.
184
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Mu nimi on Sean Donovan.
185
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Ma olengi alkohoolik.
186
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
Ja kaotasingi kellegi.
187
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Ta oli MI5 töötaja.
188
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Tema nimi oli Alison Dunn.
189
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Ma armastasin teda.
190
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Pärast tema surma...
191
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
ma läksin liimist lahti.
192
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Sarah, kes on allkorrusel,
ja mingil määral ka Ben
193
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
aitasid mind, panid mu tagasi kokku.
194
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Alison ei tahaks, et ennast süüdistaksin.
195
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Ta tahaks, et teeksin õigesti,
nagu ta ise üritas.
196
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Ma töötasin temaga Istanbuli saatkonnas.
197
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Ta kavatses
selle salastatud toimiku lekitada.
198
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Sinu rahvas tappis ta selle eest.
Lavastas enesetapuks.
199
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Loomulik on süüdistada ennast,
kui keegi endalt elu võtab,
200
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
eriti kui temaga lähedane olid.
201
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Ma olin vahetult enne seda temaga.
Ta ei tapnud end. Seda tegi MI5.
202
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
Ei. Me ei tee nii.
203
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Teeme kahtlaseid asju, aga seda mitte.
204
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Ja kust sina tead?
205
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Enne Soomaja oli mu ülemus MI5 juht.
206
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
Tearney?
- Ei.
207
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Charles Partner. Ta oli teenistuse parim.
208
00:13:25,681 --> 00:13:28,809
Ja selline mees ei käsiks
mõnda oma agentidest tappa?
209
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
Ei. Kui just pole tegu reeturiga.
210
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
Alison polnud reetur.
211
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Mis toimiku sisu on?
212
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Ma ei tea.
213
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Aga see pööras ta teenistuse vastu.
214
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Meil on vaja teada, kus see on.
215
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Palun, Catherine.
216
00:13:48,579 --> 00:13:50,747
Mina peaksin siis MI5 vastu pöörama.
217
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
Ma ei saa seda teha.
- Sa poleks ainus.
218
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
Teame toimiku asukohta,
sest meil on Parkis allikas.
219
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
Veel keegi,
kellele sealsed kahtlased asjad ei meeldi.
220
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
Ma olen kogu elu MI5-s töötanud.
221
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Alison tegi sama.
222
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Ja nad reetsid ta.
223
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Arvad ikka, et neid inimesi tasub kaitsta?
224
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
Ben!
- Sarah? Sarah!
225
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
Jäid terveks?
- Jah.
226
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Ta tuli Sturgest vaatama.
227
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Mees tahtis vett.
228
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Mine majja, valva Standishit.
Sa tule minuga. Peame tüübi üles leidma.
229
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Mine sinnapoole.
Kohtume värava juures. Mine!
230
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Hästi.
231
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Jeerum.
232
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Ben!
233
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Lase lahti!
234
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Seis!
235
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Bonjour. Kas küüti saaksin? Persse kah.
236
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Kuidas on prantsuse keeles „sõida“?
Sõida! Kähku!
237
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Kõik kombes?
238
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Siin sa oledki.
239
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Mis su näoga juhtus?
240
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Õnnetus toimikutega.
241
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Ütle sellele mehele, et ta eksib.
242
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Kahjuks ta ei eksi. On ju nii?
243
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
Mida sa ajad?
244
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Ma olen 50 aastat siin liige olnud.
245
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Jah, ning viimastel aastatel
käisid siin harva.
246
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
Kuidas see asjasse puutub?
Ma tasun ikka liikmemaksu.
247
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Ei tasu.
248
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Rääkisime sellest. Mäletad?
249
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Otsustasid liikmesust mitte uuendada,
sest sa ei kasutanud seda.
250
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Ja sinu sõnul
ma ei mäletaks sellist otsust?
251
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Me olime elutoas, kamina juures.
252
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Ja kuidas see mäletada aitaks?
253
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Ja sina ütlesid, et poole sajandi
pikkusest liikmesusest piisas.
254
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Ei öelnud.
255
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Ning sa lõikasid kaardi tükkideks
ja viskasid tulle.
256
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Kahjuks siin pole telefonid lubatud.
- Jah, ma tean seda.
257
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
Jah.
- Siin Ingrid Tearney.
258
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Tänane hommik oli katastroof.
259
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Kas sa kuuled?
260
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Jah, katastroof. Nõus.
261
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Sa saad oma vead heastada.
262
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
Olgu.
263
00:18:30,944 --> 00:18:36,158
Tiigritiim tahab Halle raamatuid näha.
Sa viid nad asutusse ja siis sealt välja.
264
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
Kogu lugu?
265
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Kogu lugu. Mine sinna ja oota neid.
266
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Kindel, et Soomaja kaasata tahad?
267
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright ja Standish
on juba asjaosalised.
268
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Kui veel midagi nihu läheb,
on süüdi nemad ja Judd.
269
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Millal ma sekkun?
270
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Jälita Tiigritiimi,
kui nad asutusest lahkuvad.
271
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Peata nad siis, kui Standish vabaneb.
272
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Kasuta Chieftainit.
273
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
Nemad alustasid asja,
seega viigu lõpule ka.
274
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Vabandust, et pidid siia tulema.
275
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
Ei. Lihtne eksimus.
276
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Ei ole. Ma olen mandumas.
277
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
Las ma.
- Tänan.
278
00:19:24,289 --> 00:19:25,332
Sa pole mandumas.
279
00:19:25,332 --> 00:19:26,416
Olen küll.
280
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Nimed, näod, kohad...
281
00:19:31,046 --> 00:19:34,258
Need ei meenu mulle enam kergelt.
Kus mu võtmed on?
282
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
Küllap on see vaid faas.
283
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Nii. Viime su taksoga tagasi jaama.
284
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Jah.
285
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
MI5 direktor just helistas mulle
ja palus teenet.
286
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Millist teenet?
287
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Et viiksin kellegi salaasutusse
ja sealt välja.
288
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
Mis seejärel saab?
289
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Siis keegi vabaneb.
290
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Miks sa siis kõhkled?
291
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Sest alati mängitakse ka ju teist mängu,
292
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
mis on arvatavasti mulle kahjulik.
293
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Ma lihtsalt ei näe veel, mis mäng see on.
294
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Mida sina arvad?
295
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Direktori palve ju. Sa juba nõustusid.
296
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Küsid vaid minult, et mu tuju tõsta.
297
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Näed? Sa oled ikka terane.
298
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Vaimukas.
299
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Palun vabandust. Olgu? Ma pole sõdur.
300
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
Kunagi pole sinu süü, eks?
- Miks ei või me mõlema süü olla?
301
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Sest sinu prohmakas
oli esimene ja hullem. Nagu alati.
302
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Ütle lihtsalt välja.
- Mida?
303
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
Et kui Alison oleks elus,
nii ei juhtunuks.
304
00:20:54,296 --> 00:20:56,006
Seda kõike poleks siis juhtunud.
305
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
Teeme seda, sest ta tapeti.
- Sa olid lähedasem temaga kui minuga,
306
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
aga pole vaja mulle
elus olemist ette heita.
307
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
Ma ei teegi seda.
- Teed küll, kurat.
308
00:21:04,181 --> 00:21:08,101
Su täiuslik vanem õde, ülepingutaja,
kellega olid alati koos, mõrvati
309
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
ja sina pead nüüd
nigela tõrksa õega leppima.
310
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
Asi pole selles.
- Vabandust, et kuradi kasutu olen.
311
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Ma pidasin Seani hulluks.
312
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Sa naasid ta juurde.
313
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
Tänu sulle lõpetas ta
enda surnuks joomise.
314
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Sa ütlesid, et kui Alison tõesti mõrvati,
315
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
ei tohi me lasta tema surmal asjatu olla.
316
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Ning kuidas see edeneb, Ben?
317
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Lasin ühe pantvangi käest
ja kaotasime Seani.
318
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Küll ta naaseb.
319
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
Aga kui ta sai viga või jäi vahele?
320
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Mis on?
321
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Saan teile vaid ruumi numbri anda.
Sellest on veidi abi.
322
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Aitäh.
323
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Kus sa olid?
324
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Pidin vanaisaga kohtuma.
325
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
No loodetavasti
kirusid sa vanatoid mu poolt.
326
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Leidsin seitse maja,
kus nende nimedega lapsed elasid.
327
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Sellest ei ole kasu.
Mul pole seitset head agenti, keda saata.
328
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Isegi ühte pole.
329
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Vaid neli maja
on Londonile piisavalt lähedal.
330
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Tore, kui sa jutuga kuskile jõuad,
331
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
aga mul pole
kassiperse üksikasju teada vaja.
332
00:23:05,010 --> 00:23:09,431
Ja vaid üks majadest on piisavalt eraldi,
et pantvangikeskuseks sobiks.
333
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Ja siin läheb asi huvitavaks.
334
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Tõesti?
335
00:23:12,643 --> 00:23:15,812
Dunnide pere, kellele maja kuulub,
pakkus pulmadeks üüribussi.
336
00:23:15,812 --> 00:23:16,772
BUSSI ÜÜRIMINE
337
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Ära aja.
338
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
See buss on siin.
339
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Olgu.
340
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Sõidame sinu autoga.
Ma pean tee peal pikutama.
341
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Hot Rod roolib hot rod'i.
342
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Sa sõidad täielikus vaikuses, kurat.
343
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Muide, Park vist annab Donovanile,
mida ta tahab.
344
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
Hallid raamatud.
345
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Nad lasevad ta järelevalve all asutusse,
346
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
seega pole mõtet Catherine'ile
järele minna. Ta vabaneb peagi.
347
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Tearney helistas sulle või mis?
348
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Standishi vabadus on siis sinu kätes?
349
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
No kui sa pole vastu, toon ta ise ära.
350
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Aga mul lubad Donovaniga minna?
351
00:24:07,197 --> 00:24:08,991
Jaa, kui tahad.
352
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Tearney palus mind. Ma saatsin ta persse.
353
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Hei, tule nüüd!
354
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Põrgu päralt. No nii...
355
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Kas tulite oma laudu tühjaks tegema?
356
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
Näed? Mitmuses.
- Oot, mida?
357
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Vallandadki minu ka?
358
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Enam ei saa kellelegi kinga anda,
ilma et asja puust ja punaseks teeks.
359
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Ei, see on lihtsalt
motiveeriv ehmatus. Eks?
360
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
Kui teie lauad
pole mu naasmise ajaks tühjad,
361
00:24:37,311 --> 00:24:39,980
panen neile tule otsa. Teile ka.
362
00:24:39,980 --> 00:24:40,939
Mida mina tegin?
363
00:24:40,939 --> 00:24:43,275
Sina ei suuda lihtsaid korraldusi täita
364
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
ja tema silmad pöörlevad siiani sellest,
mida ninna tõmbas.
365
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
Mis korraldusi?
- Tõmbamata jäi.
366
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Te eirasite mu käsku!
367
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Ma ütlesin,
et korterist tohib vaid Soomaja teada.
368
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Viis minutit hiljem
tallas te tõttu seal kuradi politsei.
369
00:24:58,582 --> 00:25:02,753
Seega tõmmake parem uttu,
enne kui mu tuju ära rikute.
370
00:25:16,016 --> 00:25:18,227
Kurat mind vägisi tagant võtku...
371
00:25:18,227 --> 00:25:20,270
{\an8}Ma tean. Täiega tussimagnet.
372
00:25:20,270 --> 00:25:21,355
{\an8}SUUR VÄNT
373
00:25:26,985 --> 00:25:32,366
Tahan vaid öelda,
et välitöö võimalus on minu jaoks suur au.
374
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Ole vait.
375
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Selge. Hoia alt.
See suksu lööb ülekoormusega su tisse.
376
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Ei, päriselt ka.
Ole vait, muidu löön mina su tisse.
377
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Stardime.
378
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Issand.
379
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Vabandust.
380
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Mileedi vajab õrna puudet.
381
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Ta pääses käest. Peatas mööduva auto.
382
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Nüüd meil aega napib.
383
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
MI5 helistas mulle.
Ma pean asutusse minema.
384
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Vajan Standishilt kohemaid infot.
385
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Ta juba andis.
386
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Kuidas selle kätte saite?
387
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Ta lihtsalt andis selle.
Suutsime teda veenda.
388
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Olgu. Tubli töö.
389
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
Kas vabastame ta?
390
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
Ei. Peame teda
kauplemisvahendina enda käes hoidma.
391
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
Juhuks, kui ta lahkuda üritab.
- Ma ei vaja seda.
392
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Pean selle maha jätma.
393
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
Minust on enam kasu sinuga seal kui siin.
- Ei.
394
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Ma lihtsalt lähen käin korra sees ära.
395
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Kui viimati nii ütlesid,
jätsid laiba kõnniteele.
396
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Ma pean asja lõpule viima.
397
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Olgu siis.
398
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
Hei.
- Tere.
399
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Kuidas su vanaisal läheb?
400
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Jajah. Hästi. Jah.
401
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Mis on?
402
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Ma sain operatsiooni. Teatud mõttes.
403
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Viin Donovani Halle raamatuid vaatama.
404
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Kes selle käsu andis?
405
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearney.
406
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Olgu, läki
407
00:27:59,054 --> 00:28:02,307
Operatsioon anti mulle.
- No sa ei saa seda üksi teha, River.
408
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
No ta palus vaid mind.
409
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Sa lihtsalt tahad kogu au endale võtta.
410
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Asi pole aus.
Ma lihtsalt teen, nagu kästi.
411
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Pisenda asja, kui tahad,
412
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
aga sa naudid seda,
et said direktorilt salamissiooni,
413
00:28:15,320 --> 00:28:19,908
mõtlemata, mis võib nihu minna.
- Miks su arust midagi nihu läheb?
414
00:28:19,908 --> 00:28:22,327
Su seniste tulemuste tõttu.
- Selge.
415
00:28:22,828 --> 00:28:24,496
Ma vaid pakun abiväge.
416
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Jah, tänan, aga ma ei vaja seda.
417
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
Ma ei vaja lapsehoidjat.
418
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Issand, su ego on suur nõrkus.
419
00:28:32,754 --> 00:28:37,217
Vabandust, sa tahad nõrkustest rääkida?
- Ei, ma olen omadest teadlik.
420
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Iroonilisel kombel
iseloomustab selline väide vastupidist.
421
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan on ohtlik mees.
422
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Ta tappis Ämbliku.
Sa vajad abiväge. Lihtne.
423
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Mis ajast saati
sa kontoris püstolit hoiad?
424
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Üsna lihtne on arvata, mis ajast saati.
425
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Olgu, võid tulla. Aga mina juhin.
Ja võtan püstoli enda kätte.
426
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Ei. Püstol jääb minule.
427
00:29:02,659 --> 00:29:06,288
Sa võid endale šerifimärgi teha,
kui sellega end visamalt tunned.
428
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
Kas teil on aeg kinni pandud?
- Jah.
429
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
Mis nimi?
- James Bond, Miki Hiire juurde.
430
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Ei, tänan.
431
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Tähelepanu, hobisõdalased!
Pakkige puhas püksipaar kaasa.
432
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Teie ühised märjad unenäod
on tõeks saamas.
433
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Mida see veel tähendab?
434
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
Kindral Monteith,
su väike üksus läks üle käte. Mis?
435
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
Kes sina veel oled?
- Nick Duffy.
436
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Dame Ingrid Tearney saatis mu. Parkist.
437
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Ja väikse rollivahetusega
438
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
saab erasektor nüüd
avaliku sektori käest õppust võtta.
439
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Tõesti?
440
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Tänu meie mehe põgenemisele teame nüüd,
kus Standishit hoitakse.
441
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
Tahad öelda,
442
00:30:14,273 --> 00:30:18,277
et leidsite viimaks üles tiimi,
kelle ise palkasite.
443
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Kuradi tubli töö, kindral.
444
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Me läheme neid kinni võtma.
445
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
Ei. Ei lähe.
446
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Esiteks pole te selleks piisavalt pädevad.
Selge? Kuradi mängusõdurid.
447
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Hei! Ma teenisin.
448
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Kus? McDonald'sis?
449
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Pealegi pole kogu tiim seal.
450
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Mõned neist lähevad
MI5 dokumentide hoiuasutusse.
451
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Me kõik läheme sinna ja võtame nad kinni,
kui Standish on vabastatud.
452
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Miks peaksime seda tegema?
453
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Sest teie tohuvabohu tõttu
on te firmake nüüd mürgine
454
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
ja me pakume heldelt teile
imago muutmise võimalust. Kasutage seda.
455
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Seega pange kõik end valmis,
kuidas iganes see teil käib.
456
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Ja sina, paks põssa,
räägid Tiigritiimi kohta kõik ära,
457
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
sest ma tahan teada, kes nad on,
et neil munad maha võtta.
458
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Proua, oleme asutuse poole teel.
459
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Tore. Loodetavasti hirmutasite Monteithi.
460
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Jah. Tõstsime kindlalt tal vererõhku.
461
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Aitäh tänase eest, Nick.
Sa oled tubli olnud.
462
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Teen vaid oma tööd, proua.
463
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Loodetavasti teed sa seda
minu jaoks veel kaua.
464
00:31:41,610 --> 00:31:43,612
Jääte siis Taverneri asemel mu ülemaks?
465
00:31:44,154 --> 00:31:46,114
Jah, vist küll.
466
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Tal on niigi palju tegemist.
467
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Loodetavasti sulle sobib.
468
00:31:50,285 --> 00:31:51,370
Jah, proua.
469
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Tore.
470
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Ma sain infot Tiigritiimi kohta.
Nad on kolmekesi.
471
00:31:56,667 --> 00:32:00,254
Nende juht on Sean Donovan.
Ta oli varem saatkonna julgeolekus.
472
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Viimane ametipost oli Istanbulis.
473
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
Istanbulis?
474
00:32:06,635 --> 00:32:10,806
Jah. Ta on siis proff,
aga kasutab amatööre, õde-venda,
475
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
kellest vaid ühel on
minimaalsed sõjaväekogemused.
476
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
Miks ta neid kasutab?
477
00:32:15,602 --> 00:32:20,649
Seos paistab olevat see,
et ta töötas saatkonnas nende õega.
478
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Mis õe nimi on?
479
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Alison Dunn. Ta oli üks meie omadest.
480
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
Ta suri mullu seal. Enesetapp.
481
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Jah, nimi kõlab tuttavalt.
482
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Tänan, Nick. Hiljem räägime.
483
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
TÄIESTI SALAJANE
ISIKLIKUD ANDMED - TEENISTUSKÄIK
484
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}ALISON HELEN DUNN
ENESETAPU RAPORT
485
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
VAID DIREKTORI SILMADELE PAROOL
486
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
A. DUNNI
SANKTSIONEERITUD ATENTAADI RAPORT
487
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
KLASSIFIKATSIOON - ATENTAAT
488
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Dame Ingrid.
489
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Sa pole vist eal siin käinud.
490
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Ammu oleksin pidanud külastama.
Kuidas läheb, Molly?
491
00:33:23,045 --> 00:33:26,757
Kas su eest hoolitsetakse?
- Ei, aga mulle meeldibki nii.
492
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Riiul 27 on tühi.
493
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Selle sisu oli täielik šlakk.
Pool on koodis, mille šifrid on kadunud.
494
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Toimikud siis hävitati, nagu paluti?
495
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Tegelikult said need viimasel hetkel armu.
496
00:33:44,191 --> 00:33:45,943
Need viidi asutusse.
497
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Mis muutus?
498
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Pole aimugi. Ankeedil
tehti lihtsalt linnuke teise kasti.
499
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Kas see on probleem?
500
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Loodetavasti mitte.
501
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Kui tahad nime, mida kiruda,
502
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
siis küllap saab Diana Taverner
süüdlase tuvastada.
503
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Toimikute asutusse kolimine
toimub tema järelevalve all.
504
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Jah, ma uurin tema käest. Tänan, Molly.
505
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
See, mida Lamb enne ütles...
506
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
Selle kohta, et...
507
00:34:47,588 --> 00:34:54,386
Tema öeldud asi, mis esiteks rikkus
15 erinevat töökohas käitumise reeglit...
508
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
See, et paljudega magan?
509
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Jah.
510
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Sind huvitab, kas ta on mind kabistanud?
511
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Ei. Ma... Ei.
512
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Ma tahtsin öelda, et see on okei.
513
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Pole tema asi.
514
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Sest inimesed
tulevad traumaga eri moel toime.
515
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Mis... Ma ei mõista. Mis on okei?
516
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
See.
517
00:35:30,923 --> 00:35:33,383
Kuidas oled valinud
oma traumaga toime tulla.
518
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Cartwright, palun ära räägi.
519
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Pidanuksin ütlema,
et sul tasub kellegagi rääkida.
520
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
Mu seksielust?
521
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
Teemaks oleks Min.
522
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Selge. Ma...
523
00:35:45,062 --> 00:35:48,815
Nii ärritav, kui inimesed nõnda ütlevad.
See on lihtsalt nii...
524
00:35:48,815 --> 00:35:50,192
Mida ma ütleksin?
525
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
Ma ei tea.
- Täpselt!
526
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Milline jutt midagi muudaks?
527
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Mitte mingisugune.
528
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Sitta juhtub.
Sa võtad end kokku ja lähed eluga edasi.
529
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Ning elu ongi selline.
Lähed edasi. Muud teha ei saa.
530
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Lähed edasi omaenda surma poole.
531
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Jaa, sul on õigus. Tõesti.
532
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
Tundud heas seisus olevat.
- Nagu ise oled?
533
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
See pole...
- Räägi ise kellegagi
534
00:36:21,557 --> 00:36:26,311
enda tõestamise vajadusest.
Öeldakse, et kuna sa ei tundnud oma isa
535
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
ja ema hülgas su,
ei pea sa end piisavalt heaks.
536
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
Ja oma vanaisa varjus elamine
vaid rõhutab su puudulikkust.
537
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Vau. Ma vaid üritasin sind aidata.
538
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Aga ma ei palunud su abi, River.
Ma ei taha abi.
539
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Olgu. Sa ei palunudki. Hästi.
540
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Miks sa pidid selle jutuks võtma?
541
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Mida sa teed?
542
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
Ma ei tea.
543
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
No nüüd on see ebamugav
ja imelik, nii et... Olgu.
544
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
Aga tunned ju end paremini?
- Jah, olgu.
545
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Issand.
546
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Ma igatsen teda.
547
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Lihtsalt igatsen teda.
548
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Jah, ma tean.
549
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Oot. Kelle oled sina kaotanud?
550
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Pole kaotanud. Olen kaotamas.
551
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Mu elust on keegi kadumas.
552
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Tõesti? Kes?
553
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Donovan.
554
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
Mida?
555
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Ei, Donovan.
556
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guy.
557
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Kui näete ära, mida näha tahtsite,
peate Catherine Standishi vabastama.
558
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Selge?
559
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Mis seisus ta on?
560
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
Vigastusteta?
- Muidugi.
561
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Sa tegid hommikul
Parki pääsemisega tubli töö.
562
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Vabandust, kui see halvasti lõppes.
563
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Pole viga.
564
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Kindel, et see on õige koht?
565
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
Kindel, et laserid kontrollivad ilma?
566
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Sirutage käsi.
567
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Keegi?
568
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
Mina seda ei tee. Sina.
- Arvasin... Sa...
569
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Jah.
570
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Palun näidake skannerile oma töötõendeid.
571
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Su juuksed on fotol teistsugused.
572
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Ära värvisin.
573
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Eelistan loomulikku.
574
00:39:50,182 --> 00:39:51,225
Ava uks.
575
00:39:51,225 --> 00:39:52,559
Sa pole nimekirjas.
576
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
No mind ei koti. Ava kuradi uks!
577
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
Olgu. Las ma üritan.
- Issand halasta.
578
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Cartwright.
579
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
Kas oleme tuttavad?
- Ei.
580
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Aga tean su kätetööd.
581
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Su esemetest nimekirja koostamise oskus
on absolument merde.
582
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
See on prantsuse keeles „täiesti sitt“.
583
00:40:16,291 --> 00:40:20,420
Kuule, peame tooma need mehed sisse
Halle raamatuid vaatama.
584
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
Graafikus pole.
- Ingrid Tearney saatis meid.
585
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Tead, kes ta on? MI5 juht.
Kas helistad talle?
586
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Pole vaja.
587
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Ütlesin, et graafikus pole,
mitte et on võimatu. Entrer.
588
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Tere tulemast Douglase domeeni.
589
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Nii. Kas tahate täielikku ringkäiku?
590
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Ei.
591
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
Parimaid palasid?
- Ei.
592
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Palun juhata meid Hallide raamatuteni.
593
00:40:59,293 --> 00:41:02,629
Minu silmis ongi need parimad palad.
Hullumeelne kraam.
594
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Palun tulge minuga närvikeskusesse,
kust saate edasi minna.
595
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Su juuksed on tõesti värvi muutnud.
596
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Ma tean, olin muutuse ajal kohal.
597
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
X tähistab õiget kohta. Või ruumi.
598
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Ja panin kirja
sealse riiuli ja rea numbri.
599
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Lõbutsege.
600
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Teeme seda.
601
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
Ja kes teie veel olete?
602
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
See peaks siin olema. Jah, siin ongi.
603
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Sedasi. Nagu Douglas ütles, riiulinumbrid...
604
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Mida perset?
605
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Mida te teete?
606
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
Donovan, mida perset sa teed?
- Seis!
607
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
Ma käskisin seista!
- Hei...
608
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
Issand, see oli vali!
609
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
Põlvili!
610
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Me tahame siit midagi.
- Halle raamatuid.
611
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
Ja saame selle kätte.
612
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
Need on siin. Kuhu te siis lähete?
- Võid tulistada,
613
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
aga tabaksid mind selga
ning ma olen relvitu,
614
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
mis ei jätaks head muljet.
615
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Samas oskate ju väga hästi
mõrvu kinni mätsida.
616
00:42:39,268 --> 00:42:42,896
Nüüd me pöörame ümber ja kõnnime edasi,
kuni leiame, mida otsime.
617
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Ei.
618
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
Nad teevad seda.
- Ma...
619
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
Nad teadsid, et sa blufid.
620
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Tänan ühisvastutuse eest.
621
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
Proua?
- Kas nad väljusid?
622
00:42:58,704 --> 00:43:01,915
Ei.
- Donovan ei taha Halle raamatuid.
623
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Keegi saatis ta jaoks sinna millegi,
mis ei tohi välja pääseda.
624
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
Selge.
- Tema ei tohi ka.
625
00:43:09,256 --> 00:43:12,509
Ega teised, kellega ta kokku puutus.
Kes teab, mida ta rääkis.
626
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
See on teenistuse nimel. Selge?
627
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Käsite mängulaua tühjaks teha?
628
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Jah.
629
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Tee mängulaud tühjaks.
630
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Plaan muutus!
631
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Kõik raiped välja! Relvad kätte!
632
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
Liigutage end, kähku!
- Teil veab, poisid!
633
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Saate oma tapaarvu suurendada.
634
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Issand halasta,
nad on nagu kaskadöörid, aga sitad.
635
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Relvad kätte! Päris padrunitega!
636
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Vange ei võta!
Tulistage selleks, et tappa!
637
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Igaüks, kes sinna hoonesse sisenes,
väljub laibakotis.
638
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Tõlkinud Silver Pärnpuu