1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 Suur-Londoni politsei pole intsidenti kommenteerinud, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}aga üksikasjad on ilmnemas. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Surnukeha olevat visatud sõidukist restorani Anna Livia ette. 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 Seda restorani külastavad tihti staarid ja poliitikud. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Siseminister Peter J... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Istu. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Ma ei jää siia kauaks, seega seisan. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Ma tean, mida öelda kavatsed. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Ütle siis seda minu eest. 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Et suur tükk ajab mul suu lõhki. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Et ma jaman asjadega, mis minusse ei puutu. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Et ma olen oma elemendist väljas. Umbes nii? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Täpselt. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Sa saatsid tiimi MI5 kaitsesüsteeme proovile panema. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 Nüüd tegutseb tiim isemeelselt. - Mitte ainult. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 Nad viskasid kuradi laiba mu lemmikrestorani ette. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 See on väga kahjulik restorani külastatavusele. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 Selle pärast muretsed? - Ma tean omanikku. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Ja olen ka investor. Aga see pole asja mõte. 20 00:01:06,149 --> 00:01:09,403 Pole jah. - Kui see paljastub, pean tagasi astuma. 21 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Ja Chieftainit ei saaks siis firmana tõsiselt võtta. 22 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Ka selles on sul oma raha mängus. 23 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Sa mõistad mu kimbatust. 24 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Laseksin meeleldi sul omaenda supis uppuda, 25 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 aga sa mustasid selle jamaga MI5 mainet. 26 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Seega ma koristan selle segaduse ära. 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Kuidas? Nõuet täita ei saa. 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Jäta asi minu kui professionaali hoolde. 29 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Ma lasen Tiigritiimi asutusse Halle raamatuid vaatama. 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Tõesti? Sa ei pea seda tegema. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Võiksid venitada, nad üles otsida. 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Nii tungib siseministri Tiigritiim MI5 asutusse säärasel moel, 34 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 mis on kahjulik talle, aga mitte meile. 35 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 Seal asutuses pole midagi väärtuslikku. 36 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Ei, aga mina vastutan paiga eest. Kas see tekitab mulle probleeme? 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Muidu mitte, Diana. Annan oma sõna. 38 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ZOMBIRÜNNAK! 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Cartwright? 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Ülakorrusel. 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Ma sain teada, kus Donovan Standishit hoiab. 42 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Ei saanud. 43 00:02:37,866 --> 00:02:42,204 Mitte täpselt, aga mul on Chieftaini kinnisvara nimekiri. 44 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Kandidaadid on need neli. 45 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Standish on Londonist 50 km raadiuses. 46 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Aga Donovan ei kasutaks Chieftaini kinnisvara. 47 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Sest? 48 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Sest nad teaksid siis, kus ta on, tuhajuhan. 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 Teen seda. - Olgu. 50 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Näita fotot, millel Standishit püstoliga ähvardatakse. 51 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Jajah. Olukorra kohta on väike uudis. 52 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Ämblik töötab Chieftainis. 53 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 Tänan. - Pole tänu väärt. 54 00:03:09,648 --> 00:03:13,277 Nad ei vabasta Standishit, seega pean ta ise päästma. 55 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Pane see oma sülearvutisse. Suumi. Tee suuremaks. 56 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Seega mõtle. 57 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Kas nende kõne ajal oli taustamüra kuulda? 58 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Ei. Mitte midagi. 59 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 Aga kas sa teda kuulsid? - Ämblik oli Tiigritiimiga mestis. 60 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Jah. Mis sõnum oli? 61 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Sõnum oli: „Ära kellelegi räägi. 62 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Mine Barbicani sillale, muidu Standish sureb.“ 63 00:03:37,259 --> 00:03:41,638 Ja Ämblik oli seal. Kaasosalisena. - Jajah. Unusta kuradi Ämblik. 64 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Ta on surnud. 65 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Mida? 66 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Oot, kas sa... Me just olime temaga koos. 67 00:03:52,816 --> 00:03:56,361 Jah, aga pärast seda visati ta autost välja restorani ees, 68 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 kus Judd ja Monteith lõunatasid. 69 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Oot. Kes ta tappis? 70 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Paistab, et Donovan. 71 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Küllap talle tundus, et teda eiratakse. 72 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 Hallide raamatute nimel tapavad? - Jah, paistab nii. 73 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Persse küll... 74 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Ta on vist majas. 75 00:04:12,628 --> 00:04:15,589 No see kitsendab valikut, nädala töötaja. 76 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Ta on võpatamas. 77 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Teda sihitakse püstoliga. 78 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Ei. 79 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Ta tahab meile midagi näidata. 80 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Suumi seda kohta, seina seal. 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 ALISON - SARAH BEN - 3. VEEBRUAR 1994 82 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 See kitsendabki valikut. Kavalpea. 83 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Leia maja, kus need lapsed üles kasvasid. 84 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Ole nüüd. Ära nukrutse. Ta oli täielik tropp. 85 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Kuhu sa lähed? 86 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Kirikusse. 87 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL 88 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Tee siva. Ma pean alluvaid kiusama. Mul on kiire. 89 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Soomajas pole kellelgi kiire. 90 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 Räägi asjast. 91 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Tiigritiim tappis isiku ja võttis kaks pantvangi. 92 00:06:05,824 --> 00:06:09,077 Mida iganes nad leida loodavad, Hallid raamatud on väärtusetud, 93 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 seega mina annaksin neile, mida tahavad, et pantvangid kähku vabaneksid. 94 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 Tiimiga tegeleme hiljem. - Okidoki. 95 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Tahan, et sina või su alluvad nendega asutuses käiksid. 96 00:06:19,922 --> 00:06:22,549 Või nii? - Kõik võidavad. Usalda mind. 97 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Usaldan sind? Sellest räägime mõni teine kord. 98 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Saad Standishi siva tagasi. 99 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 Ja minult teene, mille võid iga kell sisse nõuda. 100 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Ei. 101 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Pole vaja. 102 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Tead, ma olen seda varemgi kuulnud. 103 00:06:40,234 --> 00:06:44,905 „Jackson, panime puusse. Tee meile teene. Astu uksest sisse, siis saab kõik korda.“ 104 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 Kui ma seda viimati tegin, leidsin sees laua peal maha raiutud pea. 105 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Korista ise oma sitta. 106 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 See pole minu sitt. - Ei, Juddi oma. 107 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Tahad vist, et aitaksin sul teda sellega määrida. 108 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 Mida sa oma naisele ütled? - Mille kohta? 109 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Vallandamise. 110 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 Ma ei kavatsenud talle öelda. 111 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Mu naist ei huvita see, kas sind vallandati. 112 00:07:11,682 --> 00:07:15,352 Ta ei teagi, kes sa oled. - Vallandati meid mõlemat. 113 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Miks ta mind vallandaks? Mina ei jäänud kokaga vahele. 114 00:07:20,065 --> 00:07:24,403 „Olete vallandatud. Mul on teist kasulikumaid hemorroidegi.“ 115 00:07:24,403 --> 00:07:27,531 Sõnum oli selline. - Ma tean. Ta teietas sind. 116 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 Küll saad teada, kui Soomajja naaseme. - Hemorroidid on mitmuses. 117 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 Ei saa vaid ühte hemorroidi. - Saab küll. 118 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Hea küll. No sina teaksid. 119 00:07:37,499 --> 00:07:41,044 Miks ta mind vallandaks? - Sest sa oled paadunud hasartmängur. 120 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Sul on mõlemad käed ruletiketta keerutamisest vigased. 121 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Ei... Mängijad ei keeruta ruletiketast ise. 122 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Ja mu hobi ei sega tööd, erinevalt su narkosõltuvusest. 123 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Keegi ei märka, kui pilves olen. 124 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Sa ju mõistad, et see on halb? 125 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Vean kihla, et vallandas mõlemat. 126 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 500 naela. 127 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 Tõesti? - Persse kah, tuhat. 128 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Sobib. 129 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Jah. Sobib. 130 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Piima pole. 131 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Sest seda toob alati Catherine. 132 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Mis on Lambi plaan, kui Ho maja üles leiab? 133 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Ju tormame kohale ja päästame Catherine'i. 134 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Sa kurvastadki Ämbliku pärast? 135 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Ma vihkasin teda, kurat. Ma tõesti vihkasin teda, aga... 136 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 tead, me siiski olime kunagi sõbrad. 137 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Tõesti? 138 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Jah. 139 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Mu arust kasutas ta sind palju ära. 140 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Ja tema poleks hoolinud, kui sina oleksid surma saanud. 141 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Jah? - River Cartwright? 142 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Jah. 143 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Helistan St. Joshua klubist, mille liige teie vanaisa oli. 144 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Olen siiani! 145 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Tema liikmesuse asjus on erimeelsus. 146 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Miks sa mu lapselapsele helistad? Kas sa ei usu mind? 147 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Jajah. Ma tean, milles asi on. 148 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Kas tahate temaga rääkida? 149 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Ei, pole vaja. Ma lihtsalt... 150 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 Ma tulen sinna. Pole kaugel. - Olge nii kena. 151 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Olgu, tänan. 152 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Pean vanaisale appi minema. 153 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 Praegu? 154 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 Jah, praegu. 155 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Tänan tee eest. 156 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Mulle meeldibki piimata, nii et... 157 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 Nüüd oleme siis mõrvarid. - Mina olen. 158 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Rohkem sa üksi ära ei käi. 159 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 Kõik on kombes. - Sa tapsid kellegi. 160 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Ja nüüd saame, mida tahame. 161 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 Kindel? - Nad helistavad. 162 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 Ja mis saab pärast seda sinu... - Vahet pole! 163 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Seame Alisoni eest õigluse jalule 164 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 ja siis lepin ma mistahes õiglusega, mis mind ees ootab. 165 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Mida kavatsete teha mehega, kelle vangi võtsite? 166 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Mitte midagi. 167 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Kas ta on teie ülemus? Nüüd pantvang? Ta tahtis mu vabastada. 168 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Peame sind veidi kauem kinni hoidma. 169 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Valisime su asja pärast. 170 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 See on uues hoiuasutuses. 171 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 Ja sina tead seda hästi. 172 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Sa tead kõigi toimikute kaste ja tube. 173 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Need on maha kantud dokumendid, mis ei huvita... 174 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Mind huvitavad. 175 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 See oli osa toimikutest, mis määrati algselt hävitamisele. 176 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Siis saad vabalt öelda, kus see täpselt on. 177 00:10:58,617 --> 00:11:02,579 Kahjuks ma ei või. Seda öeldes satuksin suurde plindrisse. 178 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Sa oled juba plindris. 179 00:11:11,547 --> 00:11:15,592 Ma tean, milleks sa võimeline oled, aga püstoliga sihtimine oli näitemäng, 180 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 seega sa ei tee mulle liiga. 181 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Olgu. 182 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Kõik kohvikus räägitu oli tõde. 183 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Su nimi polnud. 184 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Mu nimi on Sean Donovan. 185 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Ma olengi alkohoolik. 186 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Ja kaotasingi kellegi. 187 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Ta oli MI5 töötaja. 188 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Tema nimi oli Alison Dunn. 189 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Ma armastasin teda. 190 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Pärast tema surma... 191 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 ma läksin liimist lahti. 192 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Sarah, kes on allkorrusel, ja mingil määral ka Ben 193 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 aitasid mind, panid mu tagasi kokku. 194 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Alison ei tahaks, et ennast süüdistaksin. 195 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Ta tahaks, et teeksin õigesti, nagu ta ise üritas. 196 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Ma töötasin temaga Istanbuli saatkonnas. 197 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Ta kavatses selle salastatud toimiku lekitada. 198 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Sinu rahvas tappis ta selle eest. Lavastas enesetapuks. 199 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Loomulik on süüdistada ennast, kui keegi endalt elu võtab, 200 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 eriti kui temaga lähedane olid. 201 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Ma olin vahetult enne seda temaga. Ta ei tapnud end. Seda tegi MI5. 202 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 Ei. Me ei tee nii. 203 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Teeme kahtlaseid asju, aga seda mitte. 204 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Ja kust sina tead? 205 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Enne Soomaja oli mu ülemus MI5 juht. 206 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 Tearney? - Ei. 207 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Charles Partner. Ta oli teenistuse parim. 208 00:13:25,681 --> 00:13:28,809 Ja selline mees ei käsiks mõnda oma agentidest tappa? 209 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 Ei. Kui just pole tegu reeturiga. 210 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Alison polnud reetur. 211 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Mis toimiku sisu on? 212 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Ma ei tea. 213 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Aga see pööras ta teenistuse vastu. 214 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Meil on vaja teada, kus see on. 215 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Palun, Catherine. 216 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 Mina peaksin siis MI5 vastu pöörama. 217 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 Ma ei saa seda teha. - Sa poleks ainus. 218 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 Teame toimiku asukohta, sest meil on Parkis allikas. 219 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 Veel keegi, kellele sealsed kahtlased asjad ei meeldi. 220 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 Ma olen kogu elu MI5-s töötanud. 221 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Alison tegi sama. 222 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Ja nad reetsid ta. 223 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Arvad ikka, et neid inimesi tasub kaitsta? 224 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 Ben! - Sarah? Sarah! 225 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 Jäid terveks? - Jah. 226 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Ta tuli Sturgest vaatama. 227 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Mees tahtis vett. 228 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Mine majja, valva Standishit. Sa tule minuga. Peame tüübi üles leidma. 229 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Mine sinnapoole. Kohtume värava juures. Mine! 230 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Hästi. 231 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Jeerum. 232 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Ben! 233 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Lase lahti! 234 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Seis! 235 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Bonjour. Kas küüti saaksin? Persse kah. 236 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Kuidas on prantsuse keeles „sõida“? Sõida! Kähku! 237 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Kõik kombes? 238 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Siin sa oledki. 239 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Mis su näoga juhtus? 240 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Õnnetus toimikutega. 241 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Ütle sellele mehele, et ta eksib. 242 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Kahjuks ta ei eksi. On ju nii? 243 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Mida sa ajad? 244 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Ma olen 50 aastat siin liige olnud. 245 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Jah, ning viimastel aastatel käisid siin harva. 246 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 Kuidas see asjasse puutub? Ma tasun ikka liikmemaksu. 247 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Ei tasu. 248 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Rääkisime sellest. Mäletad? 249 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Otsustasid liikmesust mitte uuendada, sest sa ei kasutanud seda. 250 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Ja sinu sõnul ma ei mäletaks sellist otsust? 251 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Me olime elutoas, kamina juures. 252 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Ja kuidas see mäletada aitaks? 253 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Ja sina ütlesid, et poole sajandi pikkusest liikmesusest piisas. 254 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Ei öelnud. 255 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Ning sa lõikasid kaardi tükkideks ja viskasid tulle. 256 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Kahjuks siin pole telefonid lubatud. - Jah, ma tean seda. 257 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 Jah. - Siin Ingrid Tearney. 258 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Tänane hommik oli katastroof. 259 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Kas sa kuuled? 260 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Jah, katastroof. Nõus. 261 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Sa saad oma vead heastada. 262 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 Olgu. 263 00:18:30,944 --> 00:18:36,158 Tiigritiim tahab Halle raamatuid näha. Sa viid nad asutusse ja siis sealt välja. 264 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 Kogu lugu? 265 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Kogu lugu. Mine sinna ja oota neid. 266 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Kindel, et Soomaja kaasata tahad? 267 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright ja Standish on juba asjaosalised. 268 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Kui veel midagi nihu läheb, on süüdi nemad ja Judd. 269 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Millal ma sekkun? 270 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Jälita Tiigritiimi, kui nad asutusest lahkuvad. 271 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Peata nad siis, kui Standish vabaneb. 272 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Kasuta Chieftainit. 273 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 Nemad alustasid asja, seega viigu lõpule ka. 274 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Vabandust, et pidid siia tulema. 275 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 Ei. Lihtne eksimus. 276 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Ei ole. Ma olen mandumas. 277 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Las ma. - Tänan. 278 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 Sa pole mandumas. 279 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Olen küll. 280 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Nimed, näod, kohad... 281 00:19:31,046 --> 00:19:34,258 Need ei meenu mulle enam kergelt. Kus mu võtmed on? 282 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 Küllap on see vaid faas. 283 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Nii. Viime su taksoga tagasi jaama. 284 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Jah. 285 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 MI5 direktor just helistas mulle ja palus teenet. 286 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Millist teenet? 287 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Et viiksin kellegi salaasutusse ja sealt välja. 288 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Mis seejärel saab? 289 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 Siis keegi vabaneb. 290 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Miks sa siis kõhkled? 291 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Sest alati mängitakse ka ju teist mängu, 292 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 mis on arvatavasti mulle kahjulik. 293 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Ma lihtsalt ei näe veel, mis mäng see on. 294 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Mida sina arvad? 295 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Direktori palve ju. Sa juba nõustusid. 296 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Küsid vaid minult, et mu tuju tõsta. 297 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Näed? Sa oled ikka terane. 298 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Vaimukas. 299 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Palun vabandust. Olgu? Ma pole sõdur. 300 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 Kunagi pole sinu süü, eks? - Miks ei või me mõlema süü olla? 301 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Sest sinu prohmakas oli esimene ja hullem. Nagu alati. 302 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Ütle lihtsalt välja. - Mida? 303 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 Et kui Alison oleks elus, nii ei juhtunuks. 304 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 Seda kõike poleks siis juhtunud. 305 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 Teeme seda, sest ta tapeti. - Sa olid lähedasem temaga kui minuga, 306 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 aga pole vaja mulle elus olemist ette heita. 307 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 Ma ei teegi seda. - Teed küll, kurat. 308 00:21:04,181 --> 00:21:08,101 Su täiuslik vanem õde, ülepingutaja, kellega olid alati koos, mõrvati 309 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 ja sina pead nüüd nigela tõrksa õega leppima. 310 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 Asi pole selles. - Vabandust, et kuradi kasutu olen. 311 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Ma pidasin Seani hulluks. 312 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Sa naasid ta juurde. 313 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Tänu sulle lõpetas ta enda surnuks joomise. 314 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Sa ütlesid, et kui Alison tõesti mõrvati, 315 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 ei tohi me lasta tema surmal asjatu olla. 316 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Ning kuidas see edeneb, Ben? 317 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Lasin ühe pantvangi käest ja kaotasime Seani. 318 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Küll ta naaseb. 319 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 Aga kui ta sai viga või jäi vahele? 320 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Mis on? 321 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Saan teile vaid ruumi numbri anda. Sellest on veidi abi. 322 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Aitäh. 323 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Kus sa olid? 324 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Pidin vanaisaga kohtuma. 325 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 No loodetavasti kirusid sa vanatoid mu poolt. 326 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Leidsin seitse maja, kus nende nimedega lapsed elasid. 327 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Sellest ei ole kasu. Mul pole seitset head agenti, keda saata. 328 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Isegi ühte pole. 329 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Vaid neli maja on Londonile piisavalt lähedal. 330 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Tore, kui sa jutuga kuskile jõuad, 331 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 aga mul pole kassiperse üksikasju teada vaja. 332 00:23:05,010 --> 00:23:09,431 Ja vaid üks majadest on piisavalt eraldi, et pantvangikeskuseks sobiks. 333 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Ja siin läheb asi huvitavaks. 334 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Tõesti? 335 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Dunnide pere, kellele maja kuulub, pakkus pulmadeks üüribussi. 336 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 BUSSI ÜÜRIMINE 337 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Ära aja. 338 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 See buss on siin. 339 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Olgu. 340 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Sõidame sinu autoga. Ma pean tee peal pikutama. 341 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Hot Rod roolib hot rod'i. 342 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Sa sõidad täielikus vaikuses, kurat. 343 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Muide, Park vist annab Donovanile, mida ta tahab. 344 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 Hallid raamatud. 345 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Nad lasevad ta järelevalve all asutusse, 346 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 seega pole mõtet Catherine'ile järele minna. Ta vabaneb peagi. 347 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Tearney helistas sulle või mis? 348 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Standishi vabadus on siis sinu kätes? 349 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 No kui sa pole vastu, toon ta ise ära. 350 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Aga mul lubad Donovaniga minna? 351 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 Jaa, kui tahad. 352 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Tearney palus mind. Ma saatsin ta persse. 353 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Hei, tule nüüd! 354 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Põrgu päralt. No nii... 355 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Kas tulite oma laudu tühjaks tegema? 356 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 Näed? Mitmuses. - Oot, mida? 357 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Vallandadki minu ka? 358 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Enam ei saa kellelegi kinga anda, ilma et asja puust ja punaseks teeks. 359 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Ei, see on lihtsalt motiveeriv ehmatus. Eks? 360 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Kui teie lauad pole mu naasmise ajaks tühjad, 361 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 panen neile tule otsa. Teile ka. 362 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 Mida mina tegin? 363 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Sina ei suuda lihtsaid korraldusi täita 364 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 ja tema silmad pöörlevad siiani sellest, mida ninna tõmbas. 365 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 Mis korraldusi? - Tõmbamata jäi. 366 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Te eirasite mu käsku! 367 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Ma ütlesin, et korterist tohib vaid Soomaja teada. 368 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Viis minutit hiljem tallas te tõttu seal kuradi politsei. 369 00:24:58,582 --> 00:25:02,753 Seega tõmmake parem uttu, enne kui mu tuju ära rikute. 370 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 Kurat mind vägisi tagant võtku... 371 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}Ma tean. Täiega tussimagnet. 372 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}SUUR VÄNT 373 00:25:26,985 --> 00:25:32,366 Tahan vaid öelda, et välitöö võimalus on minu jaoks suur au. 374 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Ole vait. 375 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Selge. Hoia alt. See suksu lööb ülekoormusega su tisse. 376 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Ei, päriselt ka. Ole vait, muidu löön mina su tisse. 377 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Stardime. 378 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Issand. 379 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Vabandust. 380 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Mileedi vajab õrna puudet. 381 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Ta pääses käest. Peatas mööduva auto. 382 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Nüüd meil aega napib. 383 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 MI5 helistas mulle. Ma pean asutusse minema. 384 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Vajan Standishilt kohemaid infot. 385 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Ta juba andis. 386 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Kuidas selle kätte saite? 387 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Ta lihtsalt andis selle. Suutsime teda veenda. 388 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Olgu. Tubli töö. 389 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Kas vabastame ta? 390 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Ei. Peame teda kauplemisvahendina enda käes hoidma. 391 00:26:49,776 --> 00:26:52,237 Juhuks, kui ta lahkuda üritab. - Ma ei vaja seda. 392 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Pean selle maha jätma. 393 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 Minust on enam kasu sinuga seal kui siin. - Ei. 394 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Ma lihtsalt lähen käin korra sees ära. 395 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Kui viimati nii ütlesid, jätsid laiba kõnniteele. 396 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Ma pean asja lõpule viima. 397 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Olgu siis. 398 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 Hei. - Tere. 399 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Kuidas su vanaisal läheb? 400 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Jajah. Hästi. Jah. 401 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Mis on? 402 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Ma sain operatsiooni. Teatud mõttes. 403 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Viin Donovani Halle raamatuid vaatama. 404 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Kes selle käsu andis? 405 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearney. 406 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Olgu, läki 407 00:27:59,054 --> 00:28:02,307 Operatsioon anti mulle. - No sa ei saa seda üksi teha, River. 408 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 No ta palus vaid mind. 409 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Sa lihtsalt tahad kogu au endale võtta. 410 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Asi pole aus. Ma lihtsalt teen, nagu kästi. 411 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Pisenda asja, kui tahad, 412 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 aga sa naudid seda, et said direktorilt salamissiooni, 413 00:28:15,320 --> 00:28:19,908 mõtlemata, mis võib nihu minna. - Miks su arust midagi nihu läheb? 414 00:28:19,908 --> 00:28:22,327 Su seniste tulemuste tõttu. - Selge. 415 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 Ma vaid pakun abiväge. 416 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Jah, tänan, aga ma ei vaja seda. 417 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 Ma ei vaja lapsehoidjat. 418 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Issand, su ego on suur nõrkus. 419 00:28:32,754 --> 00:28:37,217 Vabandust, sa tahad nõrkustest rääkida? - Ei, ma olen omadest teadlik. 420 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Iroonilisel kombel iseloomustab selline väide vastupidist. 421 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan on ohtlik mees. 422 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Ta tappis Ämbliku. Sa vajad abiväge. Lihtne. 423 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Mis ajast saati sa kontoris püstolit hoiad? 424 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Üsna lihtne on arvata, mis ajast saati. 425 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Olgu, võid tulla. Aga mina juhin. Ja võtan püstoli enda kätte. 426 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Ei. Püstol jääb minule. 427 00:29:02,659 --> 00:29:06,288 Sa võid endale šerifimärgi teha, kui sellega end visamalt tunned. 428 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 Kas teil on aeg kinni pandud? - Jah. 429 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 Mis nimi? - James Bond, Miki Hiire juurde. 430 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Ei, tänan. 431 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Tähelepanu, hobisõdalased! Pakkige puhas püksipaar kaasa. 432 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Teie ühised märjad unenäod on tõeks saamas. 433 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Mida see veel tähendab? 434 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 Kindral Monteith, su väike üksus läks üle käte. Mis? 435 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 Kes sina veel oled? - Nick Duffy. 436 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Dame Ingrid Tearney saatis mu. Parkist. 437 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Ja väikse rollivahetusega 438 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 saab erasektor nüüd avaliku sektori käest õppust võtta. 439 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Tõesti? 440 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Tänu meie mehe põgenemisele teame nüüd, kus Standishit hoitakse. 441 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 Tahad öelda, 442 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 et leidsite viimaks üles tiimi, kelle ise palkasite. 443 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Kuradi tubli töö, kindral. 444 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Me läheme neid kinni võtma. 445 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 Ei. Ei lähe. 446 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Esiteks pole te selleks piisavalt pädevad. Selge? Kuradi mängusõdurid. 447 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Hei! Ma teenisin. 448 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Kus? McDonald'sis? 449 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Pealegi pole kogu tiim seal. 450 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Mõned neist lähevad MI5 dokumentide hoiuasutusse. 451 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Me kõik läheme sinna ja võtame nad kinni, kui Standish on vabastatud. 452 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Miks peaksime seda tegema? 453 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Sest teie tohuvabohu tõttu on te firmake nüüd mürgine 454 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 ja me pakume heldelt teile imago muutmise võimalust. Kasutage seda. 455 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Seega pange kõik end valmis, kuidas iganes see teil käib. 456 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Ja sina, paks põssa, räägid Tiigritiimi kohta kõik ära, 457 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 sest ma tahan teada, kes nad on, et neil munad maha võtta. 458 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Proua, oleme asutuse poole teel. 459 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Tore. Loodetavasti hirmutasite Monteithi. 460 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Jah. Tõstsime kindlalt tal vererõhku. 461 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Aitäh tänase eest, Nick. Sa oled tubli olnud. 462 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Teen vaid oma tööd, proua. 463 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Loodetavasti teed sa seda minu jaoks veel kaua. 464 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 Jääte siis Taverneri asemel mu ülemaks? 465 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 Jah, vist küll. 466 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Tal on niigi palju tegemist. 467 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Loodetavasti sulle sobib. 468 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 Jah, proua. 469 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Tore. 470 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Ma sain infot Tiigritiimi kohta. Nad on kolmekesi. 471 00:31:56,667 --> 00:32:00,254 Nende juht on Sean Donovan. Ta oli varem saatkonna julgeolekus. 472 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Viimane ametipost oli Istanbulis. 473 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Istanbulis? 474 00:32:06,635 --> 00:32:10,806 Jah. Ta on siis proff, aga kasutab amatööre, õde-venda, 475 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 kellest vaid ühel on minimaalsed sõjaväekogemused. 476 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 Miks ta neid kasutab? 477 00:32:15,602 --> 00:32:20,649 Seos paistab olevat see, et ta töötas saatkonnas nende õega. 478 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Mis õe nimi on? 479 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Alison Dunn. Ta oli üks meie omadest. 480 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 Ta suri mullu seal. Enesetapp. 481 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Jah, nimi kõlab tuttavalt. 482 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Tänan, Nick. Hiljem räägime. 483 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 TÄIESTI SALAJANE ISIKLIKUD ANDMED - TEENISTUSKÄIK 484 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}ALISON HELEN DUNN ENESETAPU RAPORT 485 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 VAID DIREKTORI SILMADELE PAROOL 486 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 A. DUNNI SANKTSIONEERITUD ATENTAADI RAPORT 487 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 KLASSIFIKATSIOON - ATENTAAT 488 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Dame Ingrid. 489 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Sa pole vist eal siin käinud. 490 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Ammu oleksin pidanud külastama. Kuidas läheb, Molly? 491 00:33:23,045 --> 00:33:26,757 Kas su eest hoolitsetakse? - Ei, aga mulle meeldibki nii. 492 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Riiul 27 on tühi. 493 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Selle sisu oli täielik šlakk. Pool on koodis, mille šifrid on kadunud. 494 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Toimikud siis hävitati, nagu paluti? 495 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Tegelikult said need viimasel hetkel armu. 496 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 Need viidi asutusse. 497 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Mis muutus? 498 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Pole aimugi. Ankeedil tehti lihtsalt linnuke teise kasti. 499 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Kas see on probleem? 500 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Loodetavasti mitte. 501 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Kui tahad nime, mida kiruda, 502 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 siis küllap saab Diana Taverner süüdlase tuvastada. 503 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Toimikute asutusse kolimine toimub tema järelevalve all. 504 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Jah, ma uurin tema käest. Tänan, Molly. 505 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 See, mida Lamb enne ütles... 506 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 Selle kohta, et... 507 00:34:47,588 --> 00:34:54,386 Tema öeldud asi, mis esiteks rikkus 15 erinevat töökohas käitumise reeglit... 508 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 See, et paljudega magan? 509 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Jah. 510 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Sind huvitab, kas ta on mind kabistanud? 511 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Ei. Ma... Ei. 512 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Ma tahtsin öelda, et see on okei. 513 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Pole tema asi. 514 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Sest inimesed tulevad traumaga eri moel toime. 515 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Mis... Ma ei mõista. Mis on okei? 516 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 See. 517 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 Kuidas oled valinud oma traumaga toime tulla. 518 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Cartwright, palun ära räägi. 519 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Pidanuksin ütlema, et sul tasub kellegagi rääkida. 520 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 Mu seksielust? 521 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 Teemaks oleks Min. 522 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Selge. Ma... 523 00:35:45,062 --> 00:35:48,815 Nii ärritav, kui inimesed nõnda ütlevad. See on lihtsalt nii... 524 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 Mida ma ütleksin? 525 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 Ma ei tea. - Täpselt! 526 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Milline jutt midagi muudaks? 527 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Mitte mingisugune. 528 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Sitta juhtub. Sa võtad end kokku ja lähed eluga edasi. 529 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Ning elu ongi selline. Lähed edasi. Muud teha ei saa. 530 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Lähed edasi omaenda surma poole. 531 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Jaa, sul on õigus. Tõesti. 532 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 Tundud heas seisus olevat. - Nagu ise oled? 533 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 See pole... - Räägi ise kellegagi 534 00:36:21,557 --> 00:36:26,311 enda tõestamise vajadusest. Öeldakse, et kuna sa ei tundnud oma isa 535 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 ja ema hülgas su, ei pea sa end piisavalt heaks. 536 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 Ja oma vanaisa varjus elamine vaid rõhutab su puudulikkust. 537 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Vau. Ma vaid üritasin sind aidata. 538 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Aga ma ei palunud su abi, River. Ma ei taha abi. 539 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Olgu. Sa ei palunudki. Hästi. 540 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Miks sa pidid selle jutuks võtma? 541 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Mida sa teed? 542 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 Ma ei tea. 543 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 No nüüd on see ebamugav ja imelik, nii et... Olgu. 544 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 Aga tunned ju end paremini? - Jah, olgu. 545 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Issand. 546 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Ma igatsen teda. 547 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Lihtsalt igatsen teda. 548 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Jah, ma tean. 549 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Oot. Kelle oled sina kaotanud? 550 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Pole kaotanud. Olen kaotamas. 551 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Mu elust on keegi kadumas. 552 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Tõesti? Kes? 553 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Donovan. 554 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 Mida? 555 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Ei, Donovan. 556 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guy. 557 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Kui näete ära, mida näha tahtsite, peate Catherine Standishi vabastama. 558 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Selge? 559 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Mis seisus ta on? 560 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 Vigastusteta? - Muidugi. 561 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Sa tegid hommikul Parki pääsemisega tubli töö. 562 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Vabandust, kui see halvasti lõppes. 563 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Pole viga. 564 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Kindel, et see on õige koht? 565 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 Kindel, et laserid kontrollivad ilma? 566 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Sirutage käsi. 567 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Keegi? 568 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 Mina seda ei tee. Sina. - Arvasin... Sa... 569 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Jah. 570 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Palun näidake skannerile oma töötõendeid. 571 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Su juuksed on fotol teistsugused. 572 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Ära värvisin. 573 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Eelistan loomulikku. 574 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Ava uks. 575 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 Sa pole nimekirjas. 576 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 No mind ei koti. Ava kuradi uks! 577 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 Olgu. Las ma üritan. - Issand halasta. 578 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Cartwright. 579 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 Kas oleme tuttavad? - Ei. 580 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Aga tean su kätetööd. 581 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Su esemetest nimekirja koostamise oskus on absolument merde. 582 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 See on prantsuse keeles „täiesti sitt“. 583 00:40:16,291 --> 00:40:20,420 Kuule, peame tooma need mehed sisse Halle raamatuid vaatama. 584 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 Graafikus pole. - Ingrid Tearney saatis meid. 585 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Tead, kes ta on? MI5 juht. Kas helistad talle? 586 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Pole vaja. 587 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Ütlesin, et graafikus pole, mitte et on võimatu. Entrer. 588 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Tere tulemast Douglase domeeni. 589 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Nii. Kas tahate täielikku ringkäiku? 590 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Ei. 591 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 Parimaid palasid? - Ei. 592 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Palun juhata meid Hallide raamatuteni. 593 00:40:59,293 --> 00:41:02,629 Minu silmis ongi need parimad palad. Hullumeelne kraam. 594 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Palun tulge minuga närvikeskusesse, kust saate edasi minna. 595 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Su juuksed on tõesti värvi muutnud. 596 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Ma tean, olin muutuse ajal kohal. 597 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 X tähistab õiget kohta. Või ruumi. 598 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Ja panin kirja sealse riiuli ja rea numbri. 599 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Lõbutsege. 600 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Teeme seda. 601 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 Ja kes teie veel olete? 602 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 See peaks siin olema. Jah, siin ongi. 603 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Sedasi. Nagu Douglas ütles, riiulinumbrid... 604 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Mida perset? 605 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Mida te teete? 606 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 Donovan, mida perset sa teed? - Seis! 607 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 Ma käskisin seista! - Hei... 608 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 Issand, see oli vali! 609 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 Põlvili! 610 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Me tahame siit midagi. - Halle raamatuid. 611 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 Ja saame selle kätte. 612 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 Need on siin. Kuhu te siis lähete? - Võid tulistada, 613 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 aga tabaksid mind selga ning ma olen relvitu, 614 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 mis ei jätaks head muljet. 615 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Samas oskate ju väga hästi mõrvu kinni mätsida. 616 00:42:39,268 --> 00:42:42,896 Nüüd me pöörame ümber ja kõnnime edasi, kuni leiame, mida otsime. 617 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Ei. 618 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 Nad teevad seda. - Ma... 619 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 Nad teadsid, et sa blufid. 620 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Tänan ühisvastutuse eest. 621 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 Proua? - Kas nad väljusid? 622 00:42:58,704 --> 00:43:01,915 Ei. - Donovan ei taha Halle raamatuid. 623 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Keegi saatis ta jaoks sinna millegi, mis ei tohi välja pääseda. 624 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 Selge. - Tema ei tohi ka. 625 00:43:09,256 --> 00:43:12,509 Ega teised, kellega ta kokku puutus. Kes teab, mida ta rääkis. 626 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 See on teenistuse nimel. Selge? 627 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Käsite mängulaua tühjaks teha? 628 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Jah. 629 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Tee mängulaud tühjaks. 630 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Plaan muutus! 631 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Kõik raiped välja! Relvad kätte! 632 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 Liigutage end, kähku! - Teil veab, poisid! 633 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Saate oma tapaarvu suurendada. 634 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Issand halasta, nad on nagu kaskadöörid, aga sitad. 635 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Relvad kätte! Päris padrunitega! 636 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Vange ei võta! Tulistage selleks, et tappa! 637 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Igaüks, kes sinna hoonesse sisenes, väljub laibakotis. 638 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Tõlkinud Silver Pärnpuu