1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
Poliisi ei ole vielä
kommentoinut tapausta,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}mutta yksityiskohtia alkaa valjeta.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Ruumis heitettiin ajoneuvosta
Anna Livian ulkopuolella,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
ravintolan, joka on
tähtien ja poliitikkojen suosiossa.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Sisäministeri Peter J...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Istukaa.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
En viivy kauaa, joten seison.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Tiedän, mitä aiot sanoa.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Miksette sitten sano sitä minulle?
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Että olen purrut liian suurta palaa.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Että sekaannun asioihin,
jotka eivät liity minuun.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Että olen kykyjeni ulkopuolella. Lähellä?
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Täysin oikein.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Lähetitte ryhmän MI5:een
koetellaksenne turvajärjestelmiämme.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
Nyt se ryhmä on pahoilla teillä.
- Enemmänkin.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
He heittivät ruumiin
lempiravintolani ulkopuolelle.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Se haittaa pahasti ravintolan varauksia.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
Siihenkö keskitytte?
- Tunnen omistajan.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Ja olen yksi rahoittajista.
Mutta se ei ole tärkeää.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,235
Ei ole.
- Tärkeää on, ettei tästä saada tietää.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Joutuisin eroamaan.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Ja se horjuttaisi
Chieftainin kannattavuutta.
23
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Jossa teillä on taloudellisia panoksia.
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Ymmärrät ahdinkoni.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Olisi mukava
antaa teidän kärsiä virheistänne.
26
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Mutta tahrasitte MI5:n tällä hölynpölyllä.
27
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Joten siivoan ja poistan tämän.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Miten? Emme voi luovuttaa heille.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Jättäkää asia minulle, ammattilaiselle.
30
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Aion päästää tiikeriryhmän rakennukseen
katsomaan Harmaita kirjoja.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Niinkö? Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Voit viivyttää ja jäljittää heidät.
34
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Niin sisäministerin tiikeriryhmän
aito murto turvattuun MI5:n tiloihin -
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
on vahingollinen hänelle, mutta ei meille.
36
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
Siinä rakennuksessa
ei ole mitään arvokasta.
37
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Ei, mutta vastaan rakennuksesta.
Kostautuuko tämä minulle?
38
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Ei tietenkään, Diana. Lupaan sen.
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
ZOMBIEHYÖKKÄYS!!!
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Cartwright?
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Yläkerrassa.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Selvitin, missä Donovan pitää Standishia.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Etkä selvittänyt.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,034
En tarkalleen,
45
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
mutta minulla on lista
Chieftainin kiinteistöistä.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Rajasin sen näihin neljään.
47
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Standish on
50 kilometrin sisällä Lontoosta.
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Mutta Donovan ei käytä
Chieftainin kiinteistöjä.
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Koska?
50
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Koska silloin he tietäisivät,
missä hän on, typerys.
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
Minä teen sen.
- Selvä.
52
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Näytä kuva, jossa Standishia
osoitetaan aseella päähän.
53
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Selvä. Tilanteeseen on tullut päivitys.
54
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Hämähäkki työskentelee Chieftainille.
55
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
Kiitos vain.
- Eipä kestä.
56
00:03:09,648 --> 00:03:11,692
No, he eivät päästä Standishia,
57
00:03:11,692 --> 00:03:13,277
joten haen hänet itse.
58
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Tässä. Laita se läppärillesi.
Zoomaa ja suurenna sitä.
59
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Ajattelehan.
60
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Oliko mitään taustaääniä,
kun he soittivat?
61
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Ei. Ei mitään.
62
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
Mutta kuulitko, mitä hän sanoi?
- Hämähäkki on mukana, tiikeriryhmä.
63
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Niin. Mikä viesti oli?
64
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Viesti oli: "Älä kerro kenellekään.
65
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Ole Barbican Bridgellä,
tai Catherine Standish kuolee."
66
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
Hämähäkki oli siellä. Hän on mukana.
- Niin.
67
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Unohtakaa Hämähäkki, hemmetti.
68
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Hän on kuollut.
69
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Mitä?
70
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Hetkinen. Olimme juuri hänen kanssaan.
71
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
Niin. Mutta vähän sen jälkeen -
72
00:03:53,984 --> 00:03:56,361
hänet pudotettiin autosta
ravintolan eteen,
73
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
jossa Judd ja Monteith söivät lounasta.
74
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Hetkinen. Kuka tappoi hänet?
75
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Kaiketi Donovan.
76
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Hänestä kai tuntui,
ettei hän saa huomiota.
77
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
Harmaiden kirjojen vuoksi?
- Siltä näyttäisi.
78
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Voi helvetti.
79
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Näemmä Standish on talossa.
80
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
Tuohan rajaa aluetta.
81
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Viikon työntekijä.
82
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Hän säpsähtää.
83
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Hänellä on ase päätään vasten.
84
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Ei.
85
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Hän haluaa näyttää meille jotain.
86
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Zoomaa tuohon osaan seinää.
87
00:04:28,393 --> 00:04:29,895
3. HELMIKUUTA 1994
88
00:04:29,895 --> 00:04:32,731
Tuo rajaa aluetta. Ovela tyttö.
89
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Etsi talo,
jossa nuo kolme lasta kasvoivat.
90
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Älä nyt. Piristy. Hän oli täysi kusipää.
91
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Minne sinä menet?
92
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Kirkkoon.
93
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
TODELLISET TIIKERIT
94
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Ollaan nopeita. Minulla on
käskyläisiä kiusattavana. On kiire.
95
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
Slough Housessa ei ole kiirettä.
96
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
Älä nyt. Älä haaskaa aikaani.
97
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Tiikeriryhmä tappoi erään
ja otti kaksi panttivankia.
98
00:06:05,824 --> 00:06:07,784
Mitä he aikovat löytääkin
Harmaista kirjoista,
99
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
niistä ei ole heille arvoa.
100
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Annamme heille, mitä haluavat,
jotta saamme panttivangit vapaaksi,
101
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
ja hoidamme tiikeriryhmän myöhemmin.
- Selvä.
102
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Haluaisin sinun ja väkesi
saattavan tiikeriryhmän sisään ja ulos.
103
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
Haluaisit vai?
104
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Sinäkin hyötyisit. Usko minua.
105
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Uskoisin sinua? Siitä voidaan keskustella.
106
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Saisit Standishin takaisin pian.
107
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
Ja palveluksen,
jota voit pyytää milloin vain.
108
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Ei.
109
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Ei tarvitse.
110
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Olen ollut tässä tilanteessa aiemmin.
111
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
"Anteeksi, Jackson.
Mokasimme. Tee palvelus.
112
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Mene tästä ovesta, niin kaikki korjautuu."
113
00:06:44,905 --> 00:06:46,240
Viimeksi kun tein niin,
114
00:06:46,240 --> 00:06:48,992
kävelin sisään
ja löysin irrotetun pään pöydältä.
115
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Voit siivota oman sotkusi.
116
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
Sotku ei ole minun.
- Ei, se on Juddin.
117
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Taidat haluta minulta apua,
jotta hän kärsisi.
118
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
Mitä aiot kertoa vaimollesi?
- Mistä?
119
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Potkuista.
120
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
En ajatellut kertoa hänelle mitään.
121
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Yllättäen
vaimoani ei juuri kiinnosta potkusi.
122
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Hän ei edes tunne sinua.
123
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Saimme molemmat potkut.
124
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Miksi hän erottaisi minut?
Ei minulla ollut kokaiinia.
125
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
"Saatte potkut, helvetti.
126
00:07:21,149 --> 00:07:24,403
Minulla on peräpukamia,
joista on teitä enemmän hyötyä."
127
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
Se oli viesti.
- Tiedän, mikä viesti oli.
128
00:07:26,405 --> 00:07:27,531
Hän puhui sinusta.
129
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Huomaat kyllä,
kun palaamme Slough Houseen.
130
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Peräpukamat ovat monikko.
131
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
Niitä ei saa yksittäin.
- Kyllä saa.
132
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Hyvä on. Sinähän sen tiedät.
133
00:07:37,499 --> 00:07:38,500
Miksi hän erottaisi minut?
134
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Koska olet turmeltunut uhkapeluri.
135
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Saat toistuvasti rasitusvamman ruletista.
Molempiin käsiin.
136
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Ei, pelaajat eivät pyöritä rulettia itse.
137
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Eikä harrastukseni vaikuta työhöni
kuten huumepaheesi.
138
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Kukaan ei huomaa, kun olen pilvessä.
139
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Tajuat kai, että se on pahasta?
140
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
100 puntaa vetoa, että molemmat.
141
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
500.
142
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
Ihanko totta?
- Olkoon. 1 000.
143
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Sovittu.
144
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Niin. Sovittu.
145
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Maitoa ei ole.
146
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Koska Catherine ostaa aina sen.
147
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Mitä luulet Lambin suunnittelevan,
kunhan Ho löytää talon?
148
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Kai ajamme sinne ja haemme hänet.
149
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Murehditko tosiaan Hämähäkkiä?
150
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Inhosin häntä kyllä.
Inhosin häntä, mutta -
151
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
olimme kerran ystävät.
152
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Niinkö?
153
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Kyllä.
154
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Hän taisi käyttää sinua hyväkseen.
155
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Ja jos olisit kuollut,
häntä ei olisi kiinnostanut.
156
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Jep?
- River Cartwright?
157
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Kyllä.
158
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Soitan St. Joshua Clubilta,
jossa isoisänne oli jäsen.
159
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
On jäsen.
160
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Hänen jäsenyydestään on kiista...
161
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Miksi soitatte pojanpojalleni?
Ettekö usko minua?
162
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Niin. Tiedän, mitä tämä koskee.
163
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Haluatteko puhua hänelle?
164
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Ei tarvitse. Minä vain -
165
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
tulen sinne. Se ei ole kaukana.
- Jos sopii.
166
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Selvä. Kiitos.
167
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Minun pitää mennä auttamaan isoisääni.
168
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
Mitä? Nytkö?
169
00:09:44,042 --> 00:09:45,294
Kyllä, nyt.
170
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Kiitos teestä.
171
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Pidänkin siitä ilman maitoa.
172
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
Meitä jahdataan nyt murhasta.
- Minua.
173
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
En jätä sinua yksin taas.
174
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
Kaikki on hyvin.
- Tapoit jonkun.
175
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Ja nyt saamme, mitä haluamme.
176
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
Oletko varma?
- He soittavat.
177
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
Ja sen jälkeen, mitä sinulle tapahtuu...
- Sama se!
178
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Ensin saamme oikeutta Alisonille.
179
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
Kun se on tehty,
saan oikeutta, mitä kohdalleni tuleekin.
180
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Mitä aiotte tehdä
vangiksi ottamallenne miehelle?
181
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Emme mitään.
182
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Onko hän pomonne? Onko hän nyt
panttivankinne? Hän aikoi päästää minut.
183
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Meidän täytyy pitää sinua vähän pitempään.
184
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Valitsimme sinut syystä.
185
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Tämäkö? Tämä on uudessa varastotilassa.
186
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
Ja tiedät kaiken siitä.
187
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Tiedät, missä huoneissa kansiot ovat.
188
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Nämä ovat käytöstä poistettuja
dokumentteja. Ne eivät kiinnosta...
189
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Ne kiinnostavat minua.
190
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Tämä oli osa kansioita,
jotka oli merkitty tuhottavaksi.
191
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Sitten ei pitäisi olla ongelmaa kertoa,
missä se on.
192
00:10:58,617 --> 00:11:00,410
Anteeksi, en voi.
193
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Jos tekisin sen, joutuisin vaikeuksiin.
194
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Olet jo vaikeuksissa.
195
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Tiedän, mihin kykenet.
196
00:11:13,257 --> 00:11:15,592
Mutta se ase päätä vasten oli teatteria.
197
00:11:15,592 --> 00:11:18,095
Et aio satuttaa minua.
198
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Hyvä on.
199
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Kaikki kahvilassa kertomani oli totta.
200
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Paitsi nimesi.
201
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Nimeni on Sean Donovan.
202
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Olen alkoholisti.
203
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
Ja kadotin erään.
204
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Hän oli MI5:ssä.
205
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Hänen nimensä oli Alison Dunn.
206
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Rakastin häntä.
207
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Kun hän kuoli,
208
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
minä vain romahdin.
209
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Alakerran Sarah ja jossain määrin Ben -
210
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
auttoivat minua vaikeiden aikojen yli.
211
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Sanoivat, ettei Alison haluaisi,
että syytän itseäni.
212
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Hän olisi halunnut minun toimivan oikein,
kuten hän yritti.
213
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Työskentelin hänen kanssaan
suurlähetystössä Istanbulissa.
214
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Hän aikoi vuotaa
tämän huippusalaisen kansion.
215
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Väkenne tappoi hänet sen takia.
Sai sen näyttämään itsemurhalta.
216
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
On luonnollista syyttää itseään,
kun joku tekee itsemurhan.
217
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Varsinkin, kun se on joku läheinen.
218
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Olin hänen kanssaan juuri ennen.
Hän ei tappanut itseään. MI5 tappoi.
219
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
Ei. Emme tee sellaista.
220
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Teemme kyseenalaisia asioita,
mutta emme sitä.
221
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Miten sinä tietäisit?
222
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Ennen kuin toimin Slough Housessa,
toimin MI5:n johdolle.
223
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
Tearneyllekö?
- En.
224
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Charles Partnerille.
Hän oli kaikkein paras.
225
00:13:25,681 --> 00:13:28,809
Ja sellainenko mies
ei käskisi murhata omia agenttejaan?
226
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
Ei. Paitsi jos he olisivat pettureita.
227
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
Alison ei ollut petturi.
228
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Mitä kansiossa on?
229
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
En tiedä.
230
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Mutta se sai hänet järjestöä vastaan,
jossa hän työskenteli.
231
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Meidän pitää tietää, missä tämä on.
232
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Ole kiltti, Catherine.
233
00:13:48,579 --> 00:13:50,747
Se tarkoittaisi,
että kävisin MI5:ttä vastaan.
234
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
En voi tehdä sitä.
- Et olisi ainoa.
235
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
Tiedämme tämän olevan niissä tiloissa
Parkin lähteemme ansiosta.
236
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
On eräs toinen, joka
ei pidä kyseenalaisista asioista siellä.
237
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
Olen työskennellyt koko ikäni MI5:lle.
238
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Niin teki Alisonkin.
239
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Ja se petti hänet.
240
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Luuletko yhä,
että näitä ihmisiä tulee suojella?
241
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
Ben!
- Sarah? Sarah!
242
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
Oletko kunnossa?
- Kyllä.
243
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Hän meni katsomaan Sturgesia.
244
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Hän sanoi haluavansa vettä.
245
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Mene talolle ja vahdi Standishia.
Tule sinä mukaani. Sturges pitää löytää.
246
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Mene tuohon suuntaan.
Tavataan portilla. Mene!
247
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Selvä.
248
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Jessus.
249
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Ben!
250
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Päästä hänet.
251
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Pysähdy!
252
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Bonjour. Saanko kyydin? Antaa olla.
253
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Miten sanotaan ranskaksi "aja"?
Aja! Vauhtia!
254
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Oletko kunnossa?
255
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Siinähän sinä olet.
256
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Mitä kasvoillesi tapahtui?
257
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Lajitteluonnettomuus.
258
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Kerrothan tuolle miehelle,
että hän on erehtynyt.
259
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Niin, no, valitettavasti hän ei ole.
260
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
Mistä oikein puhut?
261
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Olen ollut jäsen täällä 50 vuotta.
262
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Niin,
ja viime vuosina olet tuskin ollut täällä.
263
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
Miten se liittyy mihinkään?
Maksan yhä jäsenmaksuni.
264
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Etkä maksa.
265
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Puhuimme siitä, muistatko?
266
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Päätit olla uusimatta jäsenyyttäsi,
koska et koskaan käytä sitä.
267
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Väitätkö,
etten muistaisi tuollaista päätöstä?
268
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Olimme olohuoneessa takkatulen ääressä.
269
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Miten tuo rajaa asiaa?
270
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Sanoit,
että puoli vuosisataa jäsenyyttä riittää.
271
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Enkä sanonut.
272
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Ja leikkasit kortin
ja heitit sen takkatuleen.
273
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Pahoittelen, täällä ei sallita kännyköitä.
- Ei niin. Tiedän sen.
274
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
Niin?
- Tämä on Ingrid Tearney.
275
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Tämä aamu oli katastrofi.
276
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Oletko siellä?
277
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Niin, katastrofi. Olen samaa mieltä.
278
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Voit aloittaa puhtaalta pöydältä
eräällä keinolla.
279
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
Selvä.
280
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
Tiikeriryhmä haluaa katsoa
Harmaita kirjoja.
281
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Saatat heidät rakennukseen ja sieltä pois.
282
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
Siinäkö kaikki?
283
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Siinä se. Mene sinne ja odota heitä.
284
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Haluatteko tosiaan Slough Housen mukaan?
285
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright ja Standish ovat jo osa tätä.
286
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Jos mikään muu menee pieleen,
syy on heidän ja Juddin.
287
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Milloin tulen mukaan?
288
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Seuraa tiikeriryhmää,
kun se poistuu rakennuksesta.
289
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Kun he vapauttavat Standishin,
hoida heidät.
290
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Käytä Chieftainia.
291
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
He aloittivat tämän,
joten voivat lopettaakin sen.
292
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Anteeksi, poikaseni,
kun vedin sinut tänne.
293
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
Ei. Pieni virhehän tuo oli.
294
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Ei ollut. Muistini temppuilee.
295
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
Autan.
- Kiitos.
296
00:19:24,289 --> 00:19:25,332
Muistisi ei temppuile.
297
00:19:25,332 --> 00:19:26,416
Temppuilee.
298
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Nimet, kasvot, paikat.
299
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
En muista niitä yhtä helposti kuin ennen.
300
00:19:33,173 --> 00:19:34,258
Missä avaimeni ovat?
301
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
Ei se mitään. Se on varmasti vain vaihe.
302
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Selvä, hankitaan sinulle taksi asemalle.
303
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Niin.
304
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Sain puhelun johtajalta,
ja hän pyysi palvelusta.
305
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Millaista palvelusta?
306
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Saattaa henkilön sisään ja pois
turvatusta kohteesta.
307
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
Mitä sen jälkeen tapahtuu?
308
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Sitten henkilö vapautuu.
309
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Miksi epäröit?
310
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Eikö aina ole muitakin motiiveja?
311
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
Joutuisin kai huonompaan tilanteeseen.
312
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
En ymmärrä vielä, mikä tämä motiivi on.
313
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Mitä sinä luulet?
314
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Hän on johtaja. Olet jo lupautunut.
315
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Kysyt minulta vain,
jotta tuntisin oloni paremmaksi.
316
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Huomaatko? Aivosi toimivat yhä.
317
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Söpöä.
318
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Olen pahoillani. En ole sotilas.
319
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
Eihän mikään ole syytäsi.
- Miksei se voi olla molempien syy?
320
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Koska mokauksesi
oli ensimmäinen ja pahin. Kuten yleensä.
321
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Mikset vain sano sitä?
- Mitä? Sano mitä?
322
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
Että tätä ei olisi tapahtunut,
jos Alison eläisi.
323
00:20:54,296 --> 00:20:56,006
Mitään tätä ei tapahtuisi silloin.
324
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
Teemme tämän, koska hänet tapettiin.
- Olit aina lähempänä häntä kuin minua.
325
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Ei tarvitse pahoittaa mieltäni,
koska minä jäin henkiin.
326
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
En sano noin.
- Sanotpa.
327
00:21:04,181 --> 00:21:05,933
Täydellinen isosisko,
328
00:21:05,933 --> 00:21:08,101
ylisuorittaja, aina yhdessä, murhattiin.
329
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Jumitat kurjan ja itsepäisen kanssa.
330
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
Tässä ei ole siitä kyse.
- Anteeksi, että olen hyödytön.
331
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Luulin Seania hulluksi.
332
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Palasit hänen luokseen.
333
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
Estit häntä juomasta elämäänsä pois.
Teit sen.
334
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Sanoit, että jos Alison olisi murhattu,
335
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
sen ei pitäisi antaa olla turhaa.
Sen pitäisi merkitä jotain.
336
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Niin, ja miten nyt menee?
337
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Päästin panttivangin pois,
ja menetimme Seanin.
338
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Hän palaa.
339
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
Entä jos hän loukkaantui tai jäi kiinni?
340
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Mitä?
341
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Voin antaa vain huoneen numeron.
Rajaa vähän hakua.
342
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Kiitos.
343
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Missä olet ollut?
344
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Piti mennä tapaamaan isoisääni.
345
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Toivottavasti kerroit
vanhalle paskiaiselle kurjat terveiseni.
346
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Löysin seitsemän taloa,
missä tuon nimiset kasvatettiin.
347
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Ei auta. Minulla ei ole lähetettäväksi
seitsemää hyvää agenttia.
348
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Ei ole edes yhtä.
349
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Vain neljä taloista on lähellä Lontoota.
350
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Jos tämä etenee jonnekin, hienoa,
351
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
mutta en tarvitse
joka ikistä yksityiskohtaa.
352
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
Vain yksi taloista on tarpeeksi syrjässä,
353
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
jotta se sopisi panttivankien pitoon.
354
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Tässä homma käy mielenkiintoiseksi.
355
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Ihanko totta?
356
00:23:12,643 --> 00:23:14,603
Dunnin perhe, joka omistaa talon -
357
00:23:14,603 --> 00:23:15,812
vuokrasi bussia häitä varten.
358
00:23:15,812 --> 00:23:16,772
DUNNIN TAPAHTUMABUSSI
359
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Älä nyt.
360
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Mainittu bussi on tässä.
361
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Selvä.
362
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Otamme sinun autosi.
Tarvitsen torkut matkalla.
363
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Kuuma Roddy kuuman kaaran ratissa.
364
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Ajat sitten hiljaisuudessa.
365
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Park kai antaa Donovanille,
mitä hän haluaa.
366
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
Harmaat kirjat.
367
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Hänet aiotaan päästää tiloihin valvottuna.
368
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Standishia ei tarvitse mennä hakemaan.
Hänet vapautetaan pian.
369
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Saitko puhelun Tearneyltä?
370
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Eli riippuuko Standishin vapaus sinusta?
371
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Jos ei haittaa, taidan hakea hänet itse.
372
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Sopiiko, että minä menen?
373
00:24:07,197 --> 00:24:08,991
Jos kerran haluat. Kyllä.
374
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Tearney pyysi minua.
Käskin hänen suksia kuuseen.
375
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Hei, sinä, tulehan.
376
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Helvetti. Tässä hän tulee.
377
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Tulitteko siivoamaan pöytänne?
378
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
Huomasitko? Monikko.
- Hetki, mitä?
379
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Erotatko tosiaan minutkin?
380
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Jessus. Eikö nykyään voi erottaa ketään
selittämättä tarkkaan?
381
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Motivoithan vain säikyttelemällä?
382
00:24:34,641 --> 00:24:39,980
Jos pöytänne eivät ole tyhjät, kun palaan,
sytytän ne tuleen. Ja teidät.
383
00:24:39,980 --> 00:24:40,939
Mitä minä tein?
384
00:24:40,939 --> 00:24:43,275
Sinä et osaa noudattaa ohjeita,
385
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
ja hänen silmämunansa pyörivät yhä siitä,
mitä hän sieraimiinsa vetikään.
386
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
Mitä ohjeita?
- En ehtinyt nuuhkata.
387
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Jätit tottelematta suoraa käskyä.
388
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Ettei kukaan Slough Housen ulkopuolella
saisi tietää siitä asunnosta.
389
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Viidessä minuutissa
koko poliisijoukko oli siellä.
390
00:24:58,582 --> 00:25:02,753
Eli jos sopii, häipykää hyvän sään aikana.
391
00:25:16,016 --> 00:25:18,227
No voi nyt helvetti.
392
00:25:18,227 --> 00:25:20,270
{\an8}Tiedän. Todellinen pillumagneetti.
393
00:25:20,270 --> 00:25:21,355
{\an8}ISO ROD
394
00:25:26,985 --> 00:25:30,239
Sanoisin vain, että on kunnia -
395
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
tulla valituksi kenttätyöhön.
396
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Tuki suusi.
397
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Selvä. Turvavyöt kiinni.
Tämän auton g-voimat iskevät ja kovaa.
398
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Ihan totta. Tuki suusi.
Tai minä isken sinua ja kovaa.
399
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Nousuun.
400
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Jessus.
401
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Pahoittelut.
402
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Neitiseni tarvitsee hellää kosketusta.
403
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Hän pakeni. Sai kyydin.
404
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Nyt aikaa on rajatusti.
405
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
MI5 soitti.
Minun pitää mennä rakennukseen.
406
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Standishin pitää kertoa tietojaan.
407
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Hän kertoi jo.
408
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Miten saitte tämän häneltä?
409
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Hän vain antoi sen.
Saimme hänet ymmärtämään.
410
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Selvä. Hyvin tehty.
411
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
Päästämmekö hänet?
412
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
Ei, heidän pitää ajatella,
että meillä on hänet yhä valttina.
413
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Jos hän yrittää poistua.
414
00:26:51,153 --> 00:26:52,237
En tarvitse sitä.
415
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
En voi ottaa sitä mukaani.
416
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
Minusta on enemmän hyötyä mukanasi.
- Ei.
417
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Kävelen vain sinne ja pois sieltä.
418
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Viimeksi kun sanoit noin,
ruumis jäi jalkakäytävälle.
419
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Minun pitää auttaa tässä.
420
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Hyvä on sitten.
421
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
Hei.
- Hei.
422
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Miten isoisäsi voi?
423
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Niin. Hyvin. Kyllä.
424
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Mikä hätänä?
425
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Minulla on operaatio. Tavallaan.
426
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Saatan Donovanin
katsomaan Harmaita kirjoja.
427
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Keneltä tuo tuli?
428
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearneyltä.
429
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Selvä, mennään.
430
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Siis minulla on operaatio.
431
00:28:00,764 --> 00:28:02,307
Et pysty siihen yksin.
432
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Hän pyysi nimenomaan minua.
433
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Haluat vain kaiken kunnian itsellesi.
434
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Ei kyse ole kunniasta.
Teen vain, kuten käskettiin.
435
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Vähättele vain,
436
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
mutta intoilet johtajan
salaisesta soolotehtävästä -
437
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
miettimättä, mikä voi mennä pieleen.
438
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
Miksi ajattelet pieleen menoa?
439
00:28:19,908 --> 00:28:21,326
Kehnoista saavutuksistasi.
440
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Niinpä.
441
00:28:22,828 --> 00:28:24,496
Tarjoan vain apuani.
442
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Niin, ja kiitos, mutten tarvitse sitä.
443
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
En tarvitse lastenvahtia.
444
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Voi luoja, että egosi sokaisee sinut.
445
00:28:32,754 --> 00:28:35,007
Anteeksi mitä? Haluatko puhua sokaisuista?
446
00:28:35,007 --> 00:28:37,217
Taidan olla melko itsetietoinen.
447
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Ironista kyllä,
tuo lause puhuu täysin päinvastaista.
448
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan on vaarallinen mies.
449
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Hän tappoi Hämähäkin.
Tarvitset tukea. Siinä se.
450
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Anteeksi,
milloin aloit pitää asetta toimistossa?
451
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Eiköhän sen hetken voi jäljittää.
452
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Hyvä on. Voit tulla, mutta minä johdan.
Ja ehkä otan aseesi.
453
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Ei. Minä pidän aseen.
454
00:29:02,659 --> 00:29:06,288
Tee itsellesi pieni seriffinmerkki ennen
lähtöä, jos se saa tuntemaan kovemmaksi.
455
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
Anteeksi. Onko teillä tapaaminen?
- Kyllä.
456
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
Millä nimellä?
- James Bond tapaa Mikki Hiiren.
457
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Ei kiitos.
458
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Huomio, viikonloppusoturit.
Pakatkaa ylimääräinen pari housuja.
459
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Jännittävimmät unelmanne
ovat toteutumassa.
460
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Mitä helvettiä tämä on?
461
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
Kenraali Monteith, pikku asusi on näemmä
kasvanut liian suureksi. Mitä?
462
00:29:52,960 --> 00:29:53,961
Kuka sinä olet?
463
00:29:54,461 --> 00:29:55,712
Nick Duffy.
464
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Ingrid Tearney lähetti minut. Parkista.
465
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Ja pienellä vaihdolla -
466
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
yksityinen sektori saa oppia julkiselta.
467
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Niinkö?
468
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Kiitos miehemme paon,
tiedämme nyt, missä Standishia pidetään.
469
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
Kerrot siis, että -
470
00:30:14,273 --> 00:30:18,277
onnistuitte viimein
paikantamaan palkkaamanne ryhmän.
471
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Helvetin hyvin tehty, kenraali.
472
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Menemme pidättämään heidät.
473
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
Ei. Ettekä mene.
474
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Ensinnäkään ette pysty tähän.
Pahuksen cosplay-tyypit.
475
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Hei, olin toiminnassa.
476
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Missä? McDonald'sissako?
477
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Sitä paitsi kaikki eivät ole siellä.
478
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Osa heistä suuntaa
MI5:n dokumenttitiloihin.
479
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Menemme kaikki sinne ja noudamme heidät,
kunhan Standish on vapautettu.
480
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Miksi meidän pitäisi tehdä tämä?
481
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Tekemänne sotkun takia.
Pikku yhtiönne on myrkkyä.
482
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Ja tarjoamme kiltisti keinoa uusiutua.
Hyväksykää se.
483
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Eli te kaikki, valmistautukaa.
Miten sen teettekin.
484
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Ja sinä tukeva herra,
kerro tietosi siitä tiikeriryhmästä,
485
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
sillä haluan tietää, keitä he ovat,
jotta voin potkia heitä perseelle.
486
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Olemme matkalla rakennukseen.
487
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Hyvä. Toivottavasti säikytit Monteithin.
488
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Kyllä.
Hänen verenpaineensa kohosi taatusti.
489
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Kiitos tästä päivästä, Nick.
Olet pärjännyt hyvin.
490
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Teen vain työtäni.
491
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Ja toivottavasti työskentelet minulle
paljon pitempään.
492
00:31:41,610 --> 00:31:43,612
Otatteko komennon Tavernerilta?
493
00:31:44,154 --> 00:31:46,114
Taidan tehdä niin.
494
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Hänellä on paljon tehtävää.
495
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Toivottavasti se sopii.
496
00:31:50,285 --> 00:31:51,370
Kyllä vain.
497
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Hyvä.
498
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Minulla on lisätietoja tiikeriryhmästä.
Heitä on kolme.
499
00:31:56,667 --> 00:31:58,752
Johtaja on nimeltään Sean Donovan.
500
00:31:58,752 --> 00:32:00,254
Hän oli suurlähetystön turvamies.
501
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Hän toimi viimeksi Istanbulissa.
502
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
Istanbulissa?
503
00:32:06,635 --> 00:32:09,638
Niin. Hän on ammattilainen
mutta käyttää amatöörejä.
504
00:32:09,638 --> 00:32:10,806
Sisarusparia.
505
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Vain toisella heistä
on vähän sotilaskokemusta.
506
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
Miksi hän tekisi niin?
507
00:32:15,602 --> 00:32:20,649
Yhteys on näemmä se, että hän työskenteli
heidän sisarensa kanssa suurlähetystössä.
508
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Mikä sisaren nimi oli?
509
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Alison Dunn. Yksi omiamme.
510
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
Hän kuoli siellä viime vuonna. Itsemurha.
511
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Nimi kuulostaa tutulta.
512
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Kiitos, Nick. Puhutaan myöhemmin.
513
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
HUIPPUSALAINEN
HENKILÖTIEDOT - PALVELUSHISTORIA
514
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}RAPORTTI ITSEMURHASTA
515
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
VAIN JOHTAJALLE SALASANA
516
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
RAPORTTI HYVÄKSYTYSTÄ SALAMURHASTA
517
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
LUOKITUS SALAMURHA
518
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Ingrid.
519
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Et ole koskaan tainnut olla täällä.
520
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Vierailu oli paljon myöhässä.
Miten voit, Molly?
521
00:33:23,045 --> 00:33:24,254
Huolehditaanko sinusta?
522
00:33:24,254 --> 00:33:26,757
Ei. Mutta pidänkin siitä.
523
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Hylly 27 on tyhjä.
524
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Se oli täyttä soopaa. Puolet niistä oli
jo hukatuissa salakirjoituskoodeissa.
525
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Eli onko niistä hankkiuduttu eroon,
kuten pyydettiin?
526
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Oikeastaan ne saivat
viime hetken peruutuksen.
527
00:33:44,191 --> 00:33:45,943
Ne siirrettiin rakennukseen.
528
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Miksi muutos?
529
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Ei tietoa.
Ruksi tuli vain eri kohtaan lomakkeessa.
530
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Onko se ongelma?
531
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Toivottavasti ei.
532
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Jos haluat syyttää jotakuta,
533
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
Diana Taverner
voisi ehkä ohjata syyllistä kohti.
534
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Hän on valvonut rakennukseen siirtoa.
535
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Kyllä, puhun hänen kanssaan.
Kiitos, Molly.
536
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Tiedätkö, mitä Lamb sanoi aiemmin?
537
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
Siitä...
538
00:34:47,588 --> 00:34:53,302
Se mitä hän sanoi,
rikkoi 15:tä eri HR:n sääntöä -
539
00:34:53,302 --> 00:34:54,386
ensi alkuun.
540
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Seksisuhteistaniko?
541
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Kyllä.
542
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Ihmetteletkö, onko hän hässinyt kanssani?
543
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Ei. En.
544
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Aioin sanoa, että se ei haittaa.
545
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Se ei kuulu hänelle.
546
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Kaikki käsittelevät traumaa eri tavoin.
547
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
En ymmärrä. Mikä ei haittaa?
548
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Se.
549
00:35:30,923 --> 00:35:33,383
Miten käsittelet traumaasi.
550
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Cartwright, lopeta puhuminen.
551
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Anteeksi, olisi pitänyt sanoa,
että voisit puhua jollekulle.
552
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
Seksielämästänikö?
553
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
Ministä.
554
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Selvä, okei.
555
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Ärsyttää, kun noin sanotaan.
556
00:35:47,314 --> 00:35:50,192
Mit...
- Se on niin helppoa. Mitä minä sanon?
557
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
En tiedä, mitä sanoisit.
- Aivan.
558
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Mitä voi sanoa, mikä muuttaisi mitään?
559
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Ei mitään.
560
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Paskaa sattuu.
Kokoat vain itsesi ja jatkat.
561
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Se on elämää. Sitä vain jatkaa.
Ei voi tehdä muuta.
562
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Jatkaa eteenpäin kohti omaa kuolemaansa.
563
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Niin. Olet oikeassa. Olet tosiaan.
564
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
Taidat voidakin hyvin.
- Mitä? Entä sinä sitten?
565
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
Ei se...
- Mikset itse puhu jollekulle -
566
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
jatkuvasta tarpeestasi
todistaa itseäsi muille?
567
00:36:24,434 --> 00:36:26,311
Se johtuisi siitä, ettet tuntenut isääsi -
568
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
ja äitisi hylkäsi sinut,
joten et tunne oloasi hyväksi.
569
00:36:28,897 --> 00:36:31,149
Pyrkimyksesi
vastata isoisäsi perinnön odotuksiin -
570
00:36:31,149 --> 00:36:32,609
vain pahentaa vaillinaisuuttasi.
571
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Vau. Yritin vain auttaa sinua.
572
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
En pyytänyt apuasi, River. En halua apua.
573
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Selvä. Et pyytänyt. Hyvä on.
574
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Miksi sinun piti ottaa tuo esille?
575
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Mitä sinä teet?
576
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
En tiedä.
577
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Okei, tämä tuntuu epämukavalta ja nololta.
578
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
Tuntuu kuitenkin paremmalta, vai mitä?
- Kyllä.
579
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Voi luoja.
580
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Kaipaan häntä.
581
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Kaipaan häntä.
582
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Niin, tiedän.
583
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Hetkinen. Kenet sinä olet menettänyt?
584
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
En menettänyt. Kadotan.
585
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Kadotan jotakuta.
586
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Niinkö? Kuka se on?
587
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Donovan.
588
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
Mitä?
589
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Ei. Donovan.
590
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guy.
591
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Kun olette nähneet, mitä pitää,
Catherine Standish vapautetaan.
592
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Ymmärrättekö?
593
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Miten hän voi?
594
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
Onko hän vahingoittumaton?
- Tietenkin.
595
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Pärjäsit hyvin aamulla,
kun pääsit Parkiin.
596
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Anteeksi, jos siitä tuli ongelmia.
597
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Ei se mitään.
598
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Onko paikka varmasti tämä?
599
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
Oletteko te varmoja,
että laserit ohjaavat säätä?
600
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Levittäkää kädet.
601
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Kuka tarkistaa?
602
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
En minä. Sinä.
- Luulin... Sinä...
603
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Niin.
604
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Esitä MI5:n henkilötodistus skannerille.
605
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Hiuksesi ovat erilaiset MI5:n kuvassa.
606
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Värjäsin ne.
607
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Luonnolliset ovat paremmat.
608
00:39:50,182 --> 00:39:51,225
Avaa ovi.
609
00:39:51,225 --> 00:39:52,559
Et ole listalla.
610
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Ei kiinnosta. Avaa ovi, helvetti!
611
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
Selvä. Minä kokeilen.
- Voi kristus.
612
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Cartwright.
613
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
Anteeksi. Olemmeko tavanneet?
- Emme.
614
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Mutta tunnen kädenjälkesi.
615
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Lajittelutaitosi ovat,
anteeksi kielenkäyttöni, absolument merde.
616
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
Mikä on ranskaksi "ihan paskat".
617
00:40:16,291 --> 00:40:19,086
Kuule. Nämä miehet pitää saattaa sisään -
618
00:40:19,086 --> 00:40:20,420
vilkaisemaan Harmaita kirjoja.
619
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
Ei ole listassa.
- Ingrid Tearney lähetti meidät.
620
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Tiedätkö, kuka hän on? MI5:n johtaja.
Haluatko soittaa hänelle?
621
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Ei tarvitse.
622
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Sanoin, ettei ole listassa, en sanonut,
ettei se onnistu. Entrer.
623
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Tervetuloa Douglasin valtakuntaan.
624
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Selvä. Haluatteko täyden kiertokäynnin?
625
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Emme.
626
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
Parhaat kohdat?
- Emme.
627
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Ohjaa meidät Harmaille kirjoille, kiitos.
628
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
Nehän ovat parhaita kohtia.
629
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Hulluja juttuja.
630
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Seuratkaa minua keskukseen,
josta voitte jatkaa.
631
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Hei, hiustesi väri on tosiaan muuttunut.
632
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Tiedän. Olin tapahtumapaikalla.
633
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
Löydätte paikan täältä. Huone.
634
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Kirjoitin mukaan hyllyn ja rivin numeron.
635
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Pitäkää hauskaa.
636
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Pidämme.
637
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
Keitäs te lienette?
638
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Selvä, sen pitäisi olla tässä.
Kyllä, tässä näin.
639
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Kas niin. No niin.
Kuten Douglas sanoi, hyllyjen numerot...
640
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Mitä helvettiä?
641
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Mitä te teette?
642
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
Donovan. Mitä helvettiä?
- Seis.
643
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
Sanoin "seis"!
- Hei.
644
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
Voi luoja. Tuo oli äänekäs.
645
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
Polvillenne.
646
00:42:24,211 --> 00:42:25,671
Tulimme tänne hakemaan jotain.
647
00:42:25,671 --> 00:42:26,755
Harmaat kirjat.
648
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
Ja aiomme hakea ne.
649
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
Ne ovat tuolla. Minne te menette?
- Voit ampua minut.
650
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Mutta ampuisit selkääni, ja olen aseeton,
651
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
mikä ei näyttäisi hyvältä.
652
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Toisaalta tehän peittelette murhia hyvin.
653
00:42:39,268 --> 00:42:40,894
Nyt me käännymme.
654
00:42:40,894 --> 00:42:42,896
Kävelemme, kunnes löydämme hakemamme.
655
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Ettekä kävele.
656
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
Kyllä kävelevät.
- Minä...
657
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
He katsoivat bluffisi, ja sinä bluffasit.
658
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Kiitos vain vastuunjaosta.
659
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
Johtaja.
- Ovatko he ulkona?
660
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Eivät.
661
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Donovan ei halua Harmaita kirjoja.
662
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Joku laittoi sinne jotain hänen
haettavakseen, ja se ei saa päästä ulos.
663
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
Ymmärretty.
- Hänkään ei saa päästä.
664
00:43:09,256 --> 00:43:10,966
Eikä kukaan muu,
kenen kanssa hän on puhunut.
665
00:43:10,966 --> 00:43:12,509
En tiedä, mitä hän on voinut kertoa.
666
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Tämä on MI5:n vuoksi. Ymmärrätkö?
667
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Tarkoitatteko "pöytä tyhjäksi"?
668
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Kyllä.
669
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Tyhjennä pöytä.
670
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Muutos suunnitelmiin.
671
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Jokainen ulos. Aseistautukaa.
672
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
No niin. Hopi hopi.
- Teillä kävi tuuri.
673
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Saatte tilaisuuden
parantaa tappolukemianne.
674
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Voi jessus, kuin Red Arrows,
mutta kehnosti.
675
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Aseistautukaa. Kovat ammukset.
676
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Ette ota vankeja. Ammutte tappaaksenne.
677
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Jokainen tuohon rakennukseen mennyt
poistuu ruumispussissa.
678
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Tekstitys: Tero Mansikka