1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 Poliisi ei ole vielä kommentoinut tapausta, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}mutta yksityiskohtia alkaa valjeta. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Ruumis heitettiin ajoneuvosta Anna Livian ulkopuolella, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 ravintolan, joka on tähtien ja poliitikkojen suosiossa. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Sisäministeri Peter J... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Istukaa. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 En viivy kauaa, joten seison. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Tiedän, mitä aiot sanoa. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Miksette sitten sano sitä minulle? 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Että olen purrut liian suurta palaa. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Että sekaannun asioihin, jotka eivät liity minuun. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Että olen kykyjeni ulkopuolella. Lähellä? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Täysin oikein. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Lähetitte ryhmän MI5:een koetellaksenne turvajärjestelmiämme. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 Nyt se ryhmä on pahoilla teillä. - Enemmänkin. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 He heittivät ruumiin lempiravintolani ulkopuolelle. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Se haittaa pahasti ravintolan varauksia. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 Siihenkö keskitytte? - Tunnen omistajan. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Ja olen yksi rahoittajista. Mutta se ei ole tärkeää. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 Ei ole. - Tärkeää on, ettei tästä saada tietää. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Joutuisin eroamaan. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Ja se horjuttaisi Chieftainin kannattavuutta. 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Jossa teillä on taloudellisia panoksia. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Ymmärrät ahdinkoni. 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Olisi mukava antaa teidän kärsiä virheistänne. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Mutta tahrasitte MI5:n tällä hölynpölyllä. 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Joten siivoan ja poistan tämän. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Miten? Emme voi luovuttaa heille. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Jättäkää asia minulle, ammattilaiselle. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Aion päästää tiikeriryhmän rakennukseen katsomaan Harmaita kirjoja. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Niinkö? Sinun ei tarvitse tehdä sitä. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Voit viivyttää ja jäljittää heidät. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Niin sisäministerin tiikeriryhmän aito murto turvattuun MI5:n tiloihin - 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 on vahingollinen hänelle, mutta ei meille. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 Siinä rakennuksessa ei ole mitään arvokasta. 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Ei, mutta vastaan rakennuksesta. Kostautuuko tämä minulle? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Ei tietenkään, Diana. Lupaan sen. 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ZOMBIEHYÖKKÄYS!!! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Cartwright? 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Yläkerrassa. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Selvitin, missä Donovan pitää Standishia. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Etkä selvittänyt. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 En tarkalleen, 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 mutta minulla on lista Chieftainin kiinteistöistä. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Rajasin sen näihin neljään. 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Standish on 50 kilometrin sisällä Lontoosta. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Mutta Donovan ei käytä Chieftainin kiinteistöjä. 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Koska? 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Koska silloin he tietäisivät, missä hän on, typerys. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 Minä teen sen. - Selvä. 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Näytä kuva, jossa Standishia osoitetaan aseella päähän. 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Selvä. Tilanteeseen on tullut päivitys. 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Hämähäkki työskentelee Chieftainille. 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 Kiitos vain. - Eipä kestä. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 No, he eivät päästä Standishia, 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 joten haen hänet itse. 58 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Tässä. Laita se läppärillesi. Zoomaa ja suurenna sitä. 59 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Ajattelehan. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Oliko mitään taustaääniä, kun he soittivat? 61 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Ei. Ei mitään. 62 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 Mutta kuulitko, mitä hän sanoi? - Hämähäkki on mukana, tiikeriryhmä. 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Niin. Mikä viesti oli? 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Viesti oli: "Älä kerro kenellekään. 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Ole Barbican Bridgellä, tai Catherine Standish kuolee." 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 Hämähäkki oli siellä. Hän on mukana. - Niin. 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Unohtakaa Hämähäkki, hemmetti. 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Hän on kuollut. 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Mitä? 70 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Hetkinen. Olimme juuri hänen kanssaan. 71 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Niin. Mutta vähän sen jälkeen - 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 hänet pudotettiin autosta ravintolan eteen, 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 jossa Judd ja Monteith söivät lounasta. 74 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Hetkinen. Kuka tappoi hänet? 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Kaiketi Donovan. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Hänestä kai tuntui, ettei hän saa huomiota. 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 Harmaiden kirjojen vuoksi? - Siltä näyttäisi. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Voi helvetti. 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Näemmä Standish on talossa. 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Tuohan rajaa aluetta. 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Viikon työntekijä. 82 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Hän säpsähtää. 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Hänellä on ase päätään vasten. 84 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Ei. 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Hän haluaa näyttää meille jotain. 86 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Zoomaa tuohon osaan seinää. 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 3. HELMIKUUTA 1994 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Tuo rajaa aluetta. Ovela tyttö. 89 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Etsi talo, jossa nuo kolme lasta kasvoivat. 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Älä nyt. Piristy. Hän oli täysi kusipää. 91 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Minne sinä menet? 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Kirkkoon. 93 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN TODELLISET TIIKERIT 94 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Ollaan nopeita. Minulla on käskyläisiä kiusattavana. On kiire. 95 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Slough Housessa ei ole kiirettä. 96 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 Älä nyt. Älä haaskaa aikaani. 97 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Tiikeriryhmä tappoi erään ja otti kaksi panttivankia. 98 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 Mitä he aikovat löytääkin Harmaista kirjoista, 99 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 niistä ei ole heille arvoa. 100 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Annamme heille, mitä haluavat, jotta saamme panttivangit vapaaksi, 101 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 ja hoidamme tiikeriryhmän myöhemmin. - Selvä. 102 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Haluaisin sinun ja väkesi saattavan tiikeriryhmän sisään ja ulos. 103 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 Haluaisit vai? 104 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Sinäkin hyötyisit. Usko minua. 105 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Uskoisin sinua? Siitä voidaan keskustella. 106 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Saisit Standishin takaisin pian. 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 Ja palveluksen, jota voit pyytää milloin vain. 108 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Ei. 109 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Ei tarvitse. 110 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Olen ollut tässä tilanteessa aiemmin. 111 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 "Anteeksi, Jackson. Mokasimme. Tee palvelus. 112 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Mene tästä ovesta, niin kaikki korjautuu." 113 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 Viimeksi kun tein niin, 114 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 kävelin sisään ja löysin irrotetun pään pöydältä. 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Voit siivota oman sotkusi. 116 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 Sotku ei ole minun. - Ei, se on Juddin. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Taidat haluta minulta apua, jotta hän kärsisi. 118 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 Mitä aiot kertoa vaimollesi? - Mistä? 119 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Potkuista. 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 En ajatellut kertoa hänelle mitään. 121 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Yllättäen vaimoani ei juuri kiinnosta potkusi. 122 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Hän ei edes tunne sinua. 123 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Saimme molemmat potkut. 124 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Miksi hän erottaisi minut? Ei minulla ollut kokaiinia. 125 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 "Saatte potkut, helvetti. 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 Minulla on peräpukamia, joista on teitä enemmän hyötyä." 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 Se oli viesti. - Tiedän, mikä viesti oli. 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 Hän puhui sinusta. 129 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Huomaat kyllä, kun palaamme Slough Houseen. 130 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Peräpukamat ovat monikko. 131 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 Niitä ei saa yksittäin. - Kyllä saa. 132 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Hyvä on. Sinähän sen tiedät. 133 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Miksi hän erottaisi minut? 134 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Koska olet turmeltunut uhkapeluri. 135 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Saat toistuvasti rasitusvamman ruletista. Molempiin käsiin. 136 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Ei, pelaajat eivät pyöritä rulettia itse. 137 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Eikä harrastukseni vaikuta työhöni kuten huumepaheesi. 138 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Kukaan ei huomaa, kun olen pilvessä. 139 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Tajuat kai, että se on pahasta? 140 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 100 puntaa vetoa, että molemmat. 141 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 500. 142 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 Ihanko totta? - Olkoon. 1 000. 143 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Sovittu. 144 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Niin. Sovittu. 145 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Maitoa ei ole. 146 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Koska Catherine ostaa aina sen. 147 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Mitä luulet Lambin suunnittelevan, kunhan Ho löytää talon? 148 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Kai ajamme sinne ja haemme hänet. 149 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Murehditko tosiaan Hämähäkkiä? 150 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Inhosin häntä kyllä. Inhosin häntä, mutta - 151 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 olimme kerran ystävät. 152 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Niinkö? 153 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Kyllä. 154 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Hän taisi käyttää sinua hyväkseen. 155 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Ja jos olisit kuollut, häntä ei olisi kiinnostanut. 156 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Jep? - River Cartwright? 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Kyllä. 158 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Soitan St. Joshua Clubilta, jossa isoisänne oli jäsen. 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 On jäsen. 160 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Hänen jäsenyydestään on kiista... 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Miksi soitatte pojanpojalleni? Ettekö usko minua? 162 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Niin. Tiedän, mitä tämä koskee. 163 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Haluatteko puhua hänelle? 164 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Ei tarvitse. Minä vain - 165 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 tulen sinne. Se ei ole kaukana. - Jos sopii. 166 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Selvä. Kiitos. 167 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Minun pitää mennä auttamaan isoisääni. 168 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 Mitä? Nytkö? 169 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 Kyllä, nyt. 170 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Kiitos teestä. 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Pidänkin siitä ilman maitoa. 172 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 Meitä jahdataan nyt murhasta. - Minua. 173 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 En jätä sinua yksin taas. 174 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 Kaikki on hyvin. - Tapoit jonkun. 175 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Ja nyt saamme, mitä haluamme. 176 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 Oletko varma? - He soittavat. 177 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 Ja sen jälkeen, mitä sinulle tapahtuu... - Sama se! 178 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Ensin saamme oikeutta Alisonille. 179 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Kun se on tehty, saan oikeutta, mitä kohdalleni tuleekin. 180 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Mitä aiotte tehdä vangiksi ottamallenne miehelle? 181 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Emme mitään. 182 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Onko hän pomonne? Onko hän nyt panttivankinne? Hän aikoi päästää minut. 183 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Meidän täytyy pitää sinua vähän pitempään. 184 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Valitsimme sinut syystä. 185 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Tämäkö? Tämä on uudessa varastotilassa. 186 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 Ja tiedät kaiken siitä. 187 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Tiedät, missä huoneissa kansiot ovat. 188 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Nämä ovat käytöstä poistettuja dokumentteja. Ne eivät kiinnosta... 189 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Ne kiinnostavat minua. 190 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Tämä oli osa kansioita, jotka oli merkitty tuhottavaksi. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Sitten ei pitäisi olla ongelmaa kertoa, missä se on. 192 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 Anteeksi, en voi. 193 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Jos tekisin sen, joutuisin vaikeuksiin. 194 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Olet jo vaikeuksissa. 195 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Tiedän, mihin kykenet. 196 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 Mutta se ase päätä vasten oli teatteria. 197 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 Et aio satuttaa minua. 198 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Hyvä on. 199 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Kaikki kahvilassa kertomani oli totta. 200 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Paitsi nimesi. 201 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Nimeni on Sean Donovan. 202 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Olen alkoholisti. 203 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Ja kadotin erään. 204 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Hän oli MI5:ssä. 205 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Hänen nimensä oli Alison Dunn. 206 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Rakastin häntä. 207 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Kun hän kuoli, 208 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 minä vain romahdin. 209 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Alakerran Sarah ja jossain määrin Ben - 210 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 auttoivat minua vaikeiden aikojen yli. 211 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Sanoivat, ettei Alison haluaisi, että syytän itseäni. 212 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Hän olisi halunnut minun toimivan oikein, kuten hän yritti. 213 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Työskentelin hänen kanssaan suurlähetystössä Istanbulissa. 214 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Hän aikoi vuotaa tämän huippusalaisen kansion. 215 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Väkenne tappoi hänet sen takia. Sai sen näyttämään itsemurhalta. 216 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 On luonnollista syyttää itseään, kun joku tekee itsemurhan. 217 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Varsinkin, kun se on joku läheinen. 218 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Olin hänen kanssaan juuri ennen. Hän ei tappanut itseään. MI5 tappoi. 219 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 Ei. Emme tee sellaista. 220 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Teemme kyseenalaisia asioita, mutta emme sitä. 221 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Miten sinä tietäisit? 222 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Ennen kuin toimin Slough Housessa, toimin MI5:n johdolle. 223 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 Tearneyllekö? - En. 224 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Charles Partnerille. Hän oli kaikkein paras. 225 00:13:25,681 --> 00:13:28,809 Ja sellainenko mies ei käskisi murhata omia agenttejaan? 226 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 Ei. Paitsi jos he olisivat pettureita. 227 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Alison ei ollut petturi. 228 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Mitä kansiossa on? 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 En tiedä. 230 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Mutta se sai hänet järjestöä vastaan, jossa hän työskenteli. 231 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Meidän pitää tietää, missä tämä on. 232 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Ole kiltti, Catherine. 233 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 Se tarkoittaisi, että kävisin MI5:ttä vastaan. 234 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 En voi tehdä sitä. - Et olisi ainoa. 235 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 Tiedämme tämän olevan niissä tiloissa Parkin lähteemme ansiosta. 236 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 On eräs toinen, joka ei pidä kyseenalaisista asioista siellä. 237 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 Olen työskennellyt koko ikäni MI5:lle. 238 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Niin teki Alisonkin. 239 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Ja se petti hänet. 240 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Luuletko yhä, että näitä ihmisiä tulee suojella? 241 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 Ben! - Sarah? Sarah! 242 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 Oletko kunnossa? - Kyllä. 243 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Hän meni katsomaan Sturgesia. 244 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Hän sanoi haluavansa vettä. 245 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Mene talolle ja vahdi Standishia. Tule sinä mukaani. Sturges pitää löytää. 246 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Mene tuohon suuntaan. Tavataan portilla. Mene! 247 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Selvä. 248 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Jessus. 249 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Ben! 250 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Päästä hänet. 251 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Pysähdy! 252 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Bonjour. Saanko kyydin? Antaa olla. 253 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Miten sanotaan ranskaksi "aja"? Aja! Vauhtia! 254 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Oletko kunnossa? 255 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Siinähän sinä olet. 256 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Mitä kasvoillesi tapahtui? 257 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Lajitteluonnettomuus. 258 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Kerrothan tuolle miehelle, että hän on erehtynyt. 259 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Niin, no, valitettavasti hän ei ole. 260 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Mistä oikein puhut? 261 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Olen ollut jäsen täällä 50 vuotta. 262 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Niin, ja viime vuosina olet tuskin ollut täällä. 263 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 Miten se liittyy mihinkään? Maksan yhä jäsenmaksuni. 264 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Etkä maksa. 265 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Puhuimme siitä, muistatko? 266 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Päätit olla uusimatta jäsenyyttäsi, koska et koskaan käytä sitä. 267 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Väitätkö, etten muistaisi tuollaista päätöstä? 268 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Olimme olohuoneessa takkatulen ääressä. 269 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Miten tuo rajaa asiaa? 270 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Sanoit, että puoli vuosisataa jäsenyyttä riittää. 271 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Enkä sanonut. 272 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Ja leikkasit kortin ja heitit sen takkatuleen. 273 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Pahoittelen, täällä ei sallita kännyköitä. - Ei niin. Tiedän sen. 274 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 Niin? - Tämä on Ingrid Tearney. 275 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Tämä aamu oli katastrofi. 276 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Oletko siellä? 277 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Niin, katastrofi. Olen samaa mieltä. 278 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Voit aloittaa puhtaalta pöydältä eräällä keinolla. 279 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 Selvä. 280 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 Tiikeriryhmä haluaa katsoa Harmaita kirjoja. 281 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Saatat heidät rakennukseen ja sieltä pois. 282 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 Siinäkö kaikki? 283 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Siinä se. Mene sinne ja odota heitä. 284 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Haluatteko tosiaan Slough Housen mukaan? 285 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright ja Standish ovat jo osa tätä. 286 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Jos mikään muu menee pieleen, syy on heidän ja Juddin. 287 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Milloin tulen mukaan? 288 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Seuraa tiikeriryhmää, kun se poistuu rakennuksesta. 289 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Kun he vapauttavat Standishin, hoida heidät. 290 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Käytä Chieftainia. 291 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 He aloittivat tämän, joten voivat lopettaakin sen. 292 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Anteeksi, poikaseni, kun vedin sinut tänne. 293 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 Ei. Pieni virhehän tuo oli. 294 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Ei ollut. Muistini temppuilee. 295 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Autan. - Kiitos. 296 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 Muistisi ei temppuile. 297 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Temppuilee. 298 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Nimet, kasvot, paikat. 299 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 En muista niitä yhtä helposti kuin ennen. 300 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 Missä avaimeni ovat? 301 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 Ei se mitään. Se on varmasti vain vaihe. 302 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Selvä, hankitaan sinulle taksi asemalle. 303 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Niin. 304 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Sain puhelun johtajalta, ja hän pyysi palvelusta. 305 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Millaista palvelusta? 306 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Saattaa henkilön sisään ja pois turvatusta kohteesta. 307 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Mitä sen jälkeen tapahtuu? 308 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 Sitten henkilö vapautuu. 309 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Miksi epäröit? 310 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Eikö aina ole muitakin motiiveja? 311 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 Joutuisin kai huonompaan tilanteeseen. 312 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 En ymmärrä vielä, mikä tämä motiivi on. 313 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Mitä sinä luulet? 314 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Hän on johtaja. Olet jo lupautunut. 315 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Kysyt minulta vain, jotta tuntisin oloni paremmaksi. 316 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Huomaatko? Aivosi toimivat yhä. 317 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Söpöä. 318 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Olen pahoillani. En ole sotilas. 319 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 Eihän mikään ole syytäsi. - Miksei se voi olla molempien syy? 320 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Koska mokauksesi oli ensimmäinen ja pahin. Kuten yleensä. 321 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Mikset vain sano sitä? - Mitä? Sano mitä? 322 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 Että tätä ei olisi tapahtunut, jos Alison eläisi. 323 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 Mitään tätä ei tapahtuisi silloin. 324 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 Teemme tämän, koska hänet tapettiin. - Olit aina lähempänä häntä kuin minua. 325 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Ei tarvitse pahoittaa mieltäni, koska minä jäin henkiin. 326 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 En sano noin. - Sanotpa. 327 00:21:04,181 --> 00:21:05,933 Täydellinen isosisko, 328 00:21:05,933 --> 00:21:08,101 ylisuorittaja, aina yhdessä, murhattiin. 329 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Jumitat kurjan ja itsepäisen kanssa. 330 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 Tässä ei ole siitä kyse. - Anteeksi, että olen hyödytön. 331 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Luulin Seania hulluksi. 332 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Palasit hänen luokseen. 333 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Estit häntä juomasta elämäänsä pois. Teit sen. 334 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Sanoit, että jos Alison olisi murhattu, 335 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 sen ei pitäisi antaa olla turhaa. Sen pitäisi merkitä jotain. 336 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Niin, ja miten nyt menee? 337 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Päästin panttivangin pois, ja menetimme Seanin. 338 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Hän palaa. 339 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 Entä jos hän loukkaantui tai jäi kiinni? 340 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Mitä? 341 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Voin antaa vain huoneen numeron. Rajaa vähän hakua. 342 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Kiitos. 343 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Missä olet ollut? 344 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Piti mennä tapaamaan isoisääni. 345 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Toivottavasti kerroit vanhalle paskiaiselle kurjat terveiseni. 346 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Löysin seitsemän taloa, missä tuon nimiset kasvatettiin. 347 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Ei auta. Minulla ei ole lähetettäväksi seitsemää hyvää agenttia. 348 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Ei ole edes yhtä. 349 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Vain neljä taloista on lähellä Lontoota. 350 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Jos tämä etenee jonnekin, hienoa, 351 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 mutta en tarvitse joka ikistä yksityiskohtaa. 352 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 Vain yksi taloista on tarpeeksi syrjässä, 353 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 jotta se sopisi panttivankien pitoon. 354 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Tässä homma käy mielenkiintoiseksi. 355 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Ihanko totta? 356 00:23:12,643 --> 00:23:14,603 Dunnin perhe, joka omistaa talon - 357 00:23:14,603 --> 00:23:15,812 vuokrasi bussia häitä varten. 358 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 DUNNIN TAPAHTUMABUSSI 359 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Älä nyt. 360 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Mainittu bussi on tässä. 361 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Selvä. 362 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Otamme sinun autosi. Tarvitsen torkut matkalla. 363 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Kuuma Roddy kuuman kaaran ratissa. 364 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Ajat sitten hiljaisuudessa. 365 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Park kai antaa Donovanille, mitä hän haluaa. 366 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 Harmaat kirjat. 367 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Hänet aiotaan päästää tiloihin valvottuna. 368 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Standishia ei tarvitse mennä hakemaan. Hänet vapautetaan pian. 369 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Saitko puhelun Tearneyltä? 370 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Eli riippuuko Standishin vapaus sinusta? 371 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Jos ei haittaa, taidan hakea hänet itse. 372 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Sopiiko, että minä menen? 373 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 Jos kerran haluat. Kyllä. 374 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Tearney pyysi minua. Käskin hänen suksia kuuseen. 375 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Hei, sinä, tulehan. 376 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Helvetti. Tässä hän tulee. 377 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Tulitteko siivoamaan pöytänne? 378 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 Huomasitko? Monikko. - Hetki, mitä? 379 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Erotatko tosiaan minutkin? 380 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Jessus. Eikö nykyään voi erottaa ketään selittämättä tarkkaan? 381 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Motivoithan vain säikyttelemällä? 382 00:24:34,641 --> 00:24:39,980 Jos pöytänne eivät ole tyhjät, kun palaan, sytytän ne tuleen. Ja teidät. 383 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 Mitä minä tein? 384 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Sinä et osaa noudattaa ohjeita, 385 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 ja hänen silmämunansa pyörivät yhä siitä, mitä hän sieraimiinsa vetikään. 386 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 Mitä ohjeita? - En ehtinyt nuuhkata. 387 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Jätit tottelematta suoraa käskyä. 388 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Ettei kukaan Slough Housen ulkopuolella saisi tietää siitä asunnosta. 389 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Viidessä minuutissa koko poliisijoukko oli siellä. 390 00:24:58,582 --> 00:25:02,753 Eli jos sopii, häipykää hyvän sään aikana. 391 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 No voi nyt helvetti. 392 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}Tiedän. Todellinen pillumagneetti. 393 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}ISO ROD 394 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 Sanoisin vain, että on kunnia - 395 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 tulla valituksi kenttätyöhön. 396 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Tuki suusi. 397 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Selvä. Turvavyöt kiinni. Tämän auton g-voimat iskevät ja kovaa. 398 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Ihan totta. Tuki suusi. Tai minä isken sinua ja kovaa. 399 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Nousuun. 400 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Jessus. 401 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Pahoittelut. 402 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Neitiseni tarvitsee hellää kosketusta. 403 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Hän pakeni. Sai kyydin. 404 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Nyt aikaa on rajatusti. 405 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 MI5 soitti. Minun pitää mennä rakennukseen. 406 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Standishin pitää kertoa tietojaan. 407 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Hän kertoi jo. 408 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Miten saitte tämän häneltä? 409 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Hän vain antoi sen. Saimme hänet ymmärtämään. 410 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Selvä. Hyvin tehty. 411 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Päästämmekö hänet? 412 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Ei, heidän pitää ajatella, että meillä on hänet yhä valttina. 413 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Jos hän yrittää poistua. 414 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 En tarvitse sitä. 415 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 En voi ottaa sitä mukaani. 416 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 Minusta on enemmän hyötyä mukanasi. - Ei. 417 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Kävelen vain sinne ja pois sieltä. 418 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Viimeksi kun sanoit noin, ruumis jäi jalkakäytävälle. 419 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Minun pitää auttaa tässä. 420 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Hyvä on sitten. 421 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 Hei. - Hei. 422 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Miten isoisäsi voi? 423 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Niin. Hyvin. Kyllä. 424 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Mikä hätänä? 425 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Minulla on operaatio. Tavallaan. 426 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Saatan Donovanin katsomaan Harmaita kirjoja. 427 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Keneltä tuo tuli? 428 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearneyltä. 429 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Selvä, mennään. 430 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Siis minulla on operaatio. 431 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 Et pysty siihen yksin. 432 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Hän pyysi nimenomaan minua. 433 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Haluat vain kaiken kunnian itsellesi. 434 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Ei kyse ole kunniasta. Teen vain, kuten käskettiin. 435 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Vähättele vain, 436 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 mutta intoilet johtajan salaisesta soolotehtävästä - 437 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 miettimättä, mikä voi mennä pieleen. 438 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 Miksi ajattelet pieleen menoa? 439 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 Kehnoista saavutuksistasi. 440 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Niinpä. 441 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 Tarjoan vain apuani. 442 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Niin, ja kiitos, mutten tarvitse sitä. 443 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 En tarvitse lastenvahtia. 444 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Voi luoja, että egosi sokaisee sinut. 445 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 Anteeksi mitä? Haluatko puhua sokaisuista? 446 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 Taidan olla melko itsetietoinen. 447 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Ironista kyllä, tuo lause puhuu täysin päinvastaista. 448 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan on vaarallinen mies. 449 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Hän tappoi Hämähäkin. Tarvitset tukea. Siinä se. 450 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Anteeksi, milloin aloit pitää asetta toimistossa? 451 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Eiköhän sen hetken voi jäljittää. 452 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Hyvä on. Voit tulla, mutta minä johdan. Ja ehkä otan aseesi. 453 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Ei. Minä pidän aseen. 454 00:29:02,659 --> 00:29:06,288 Tee itsellesi pieni seriffinmerkki ennen lähtöä, jos se saa tuntemaan kovemmaksi. 455 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 Anteeksi. Onko teillä tapaaminen? - Kyllä. 456 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 Millä nimellä? - James Bond tapaa Mikki Hiiren. 457 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Ei kiitos. 458 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Huomio, viikonloppusoturit. Pakatkaa ylimääräinen pari housuja. 459 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Jännittävimmät unelmanne ovat toteutumassa. 460 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Mitä helvettiä tämä on? 461 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 Kenraali Monteith, pikku asusi on näemmä kasvanut liian suureksi. Mitä? 462 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 Kuka sinä olet? 463 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 Nick Duffy. 464 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Ingrid Tearney lähetti minut. Parkista. 465 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Ja pienellä vaihdolla - 466 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 yksityinen sektori saa oppia julkiselta. 467 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Niinkö? 468 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Kiitos miehemme paon, tiedämme nyt, missä Standishia pidetään. 469 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 Kerrot siis, että - 470 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 onnistuitte viimein paikantamaan palkkaamanne ryhmän. 471 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Helvetin hyvin tehty, kenraali. 472 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Menemme pidättämään heidät. 473 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 Ei. Ettekä mene. 474 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Ensinnäkään ette pysty tähän. Pahuksen cosplay-tyypit. 475 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Hei, olin toiminnassa. 476 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Missä? McDonald'sissako? 477 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Sitä paitsi kaikki eivät ole siellä. 478 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Osa heistä suuntaa MI5:n dokumenttitiloihin. 479 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Menemme kaikki sinne ja noudamme heidät, kunhan Standish on vapautettu. 480 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Miksi meidän pitäisi tehdä tämä? 481 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Tekemänne sotkun takia. Pikku yhtiönne on myrkkyä. 482 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Ja tarjoamme kiltisti keinoa uusiutua. Hyväksykää se. 483 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Eli te kaikki, valmistautukaa. Miten sen teettekin. 484 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Ja sinä tukeva herra, kerro tietosi siitä tiikeriryhmästä, 485 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 sillä haluan tietää, keitä he ovat, jotta voin potkia heitä perseelle. 486 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Olemme matkalla rakennukseen. 487 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Hyvä. Toivottavasti säikytit Monteithin. 488 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Kyllä. Hänen verenpaineensa kohosi taatusti. 489 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Kiitos tästä päivästä, Nick. Olet pärjännyt hyvin. 490 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Teen vain työtäni. 491 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Ja toivottavasti työskentelet minulle paljon pitempään. 492 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 Otatteko komennon Tavernerilta? 493 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 Taidan tehdä niin. 494 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Hänellä on paljon tehtävää. 495 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Toivottavasti se sopii. 496 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 Kyllä vain. 497 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Hyvä. 498 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Minulla on lisätietoja tiikeriryhmästä. Heitä on kolme. 499 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 Johtaja on nimeltään Sean Donovan. 500 00:31:58,752 --> 00:32:00,254 Hän oli suurlähetystön turvamies. 501 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Hän toimi viimeksi Istanbulissa. 502 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Istanbulissa? 503 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 Niin. Hän on ammattilainen mutta käyttää amatöörejä. 504 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 Sisarusparia. 505 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Vain toisella heistä on vähän sotilaskokemusta. 506 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 Miksi hän tekisi niin? 507 00:32:15,602 --> 00:32:20,649 Yhteys on näemmä se, että hän työskenteli heidän sisarensa kanssa suurlähetystössä. 508 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Mikä sisaren nimi oli? 509 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Alison Dunn. Yksi omiamme. 510 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 Hän kuoli siellä viime vuonna. Itsemurha. 511 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Nimi kuulostaa tutulta. 512 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Kiitos, Nick. Puhutaan myöhemmin. 513 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 HUIPPUSALAINEN HENKILÖTIEDOT - PALVELUSHISTORIA 514 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}RAPORTTI ITSEMURHASTA 515 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 VAIN JOHTAJALLE SALASANA 516 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 RAPORTTI HYVÄKSYTYSTÄ SALAMURHASTA 517 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 LUOKITUS SALAMURHA 518 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Ingrid. 519 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Et ole koskaan tainnut olla täällä. 520 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Vierailu oli paljon myöhässä. Miten voit, Molly? 521 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 Huolehditaanko sinusta? 522 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 Ei. Mutta pidänkin siitä. 523 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Hylly 27 on tyhjä. 524 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Se oli täyttä soopaa. Puolet niistä oli jo hukatuissa salakirjoituskoodeissa. 525 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Eli onko niistä hankkiuduttu eroon, kuten pyydettiin? 526 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Oikeastaan ne saivat viime hetken peruutuksen. 527 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 Ne siirrettiin rakennukseen. 528 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Miksi muutos? 529 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Ei tietoa. Ruksi tuli vain eri kohtaan lomakkeessa. 530 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Onko se ongelma? 531 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Toivottavasti ei. 532 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Jos haluat syyttää jotakuta, 533 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 Diana Taverner voisi ehkä ohjata syyllistä kohti. 534 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Hän on valvonut rakennukseen siirtoa. 535 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Kyllä, puhun hänen kanssaan. Kiitos, Molly. 536 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Tiedätkö, mitä Lamb sanoi aiemmin? 537 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 Siitä... 538 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 Se mitä hän sanoi, rikkoi 15:tä eri HR:n sääntöä - 539 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 ensi alkuun. 540 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Seksisuhteistaniko? 541 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Kyllä. 542 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Ihmetteletkö, onko hän hässinyt kanssani? 543 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Ei. En. 544 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Aioin sanoa, että se ei haittaa. 545 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Se ei kuulu hänelle. 546 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Kaikki käsittelevät traumaa eri tavoin. 547 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 En ymmärrä. Mikä ei haittaa? 548 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Se. 549 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 Miten käsittelet traumaasi. 550 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Cartwright, lopeta puhuminen. 551 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Anteeksi, olisi pitänyt sanoa, että voisit puhua jollekulle. 552 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 Seksielämästänikö? 553 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 Ministä. 554 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Selvä, okei. 555 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Ärsyttää, kun noin sanotaan. 556 00:35:47,314 --> 00:35:50,192 Mit... - Se on niin helppoa. Mitä minä sanon? 557 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 En tiedä, mitä sanoisit. - Aivan. 558 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Mitä voi sanoa, mikä muuttaisi mitään? 559 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Ei mitään. 560 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Paskaa sattuu. Kokoat vain itsesi ja jatkat. 561 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Se on elämää. Sitä vain jatkaa. Ei voi tehdä muuta. 562 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Jatkaa eteenpäin kohti omaa kuolemaansa. 563 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Niin. Olet oikeassa. Olet tosiaan. 564 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 Taidat voidakin hyvin. - Mitä? Entä sinä sitten? 565 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 Ei se... - Mikset itse puhu jollekulle - 566 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 jatkuvasta tarpeestasi todistaa itseäsi muille? 567 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 Se johtuisi siitä, ettet tuntenut isääsi - 568 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 ja äitisi hylkäsi sinut, joten et tunne oloasi hyväksi. 569 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 Pyrkimyksesi vastata isoisäsi perinnön odotuksiin - 570 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 vain pahentaa vaillinaisuuttasi. 571 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Vau. Yritin vain auttaa sinua. 572 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 En pyytänyt apuasi, River. En halua apua. 573 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Selvä. Et pyytänyt. Hyvä on. 574 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Miksi sinun piti ottaa tuo esille? 575 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Mitä sinä teet? 576 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 En tiedä. 577 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Okei, tämä tuntuu epämukavalta ja nololta. 578 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 Tuntuu kuitenkin paremmalta, vai mitä? - Kyllä. 579 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Voi luoja. 580 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Kaipaan häntä. 581 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Kaipaan häntä. 582 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Niin, tiedän. 583 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Hetkinen. Kenet sinä olet menettänyt? 584 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 En menettänyt. Kadotan. 585 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Kadotan jotakuta. 586 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Niinkö? Kuka se on? 587 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Donovan. 588 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 Mitä? 589 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Ei. Donovan. 590 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guy. 591 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Kun olette nähneet, mitä pitää, Catherine Standish vapautetaan. 592 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Ymmärrättekö? 593 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Miten hän voi? 594 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 Onko hän vahingoittumaton? - Tietenkin. 595 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Pärjäsit hyvin aamulla, kun pääsit Parkiin. 596 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Anteeksi, jos siitä tuli ongelmia. 597 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Ei se mitään. 598 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Onko paikka varmasti tämä? 599 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 Oletteko te varmoja, että laserit ohjaavat säätä? 600 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Levittäkää kädet. 601 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Kuka tarkistaa? 602 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 En minä. Sinä. - Luulin... Sinä... 603 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Niin. 604 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Esitä MI5:n henkilötodistus skannerille. 605 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Hiuksesi ovat erilaiset MI5:n kuvassa. 606 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Värjäsin ne. 607 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Luonnolliset ovat paremmat. 608 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Avaa ovi. 609 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 Et ole listalla. 610 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ei kiinnosta. Avaa ovi, helvetti! 611 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 Selvä. Minä kokeilen. - Voi kristus. 612 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Cartwright. 613 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 Anteeksi. Olemmeko tavanneet? - Emme. 614 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Mutta tunnen kädenjälkesi. 615 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Lajittelutaitosi ovat, anteeksi kielenkäyttöni, absolument merde. 616 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 Mikä on ranskaksi "ihan paskat". 617 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 Kuule. Nämä miehet pitää saattaa sisään - 618 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 vilkaisemaan Harmaita kirjoja. 619 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 Ei ole listassa. - Ingrid Tearney lähetti meidät. 620 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Tiedätkö, kuka hän on? MI5:n johtaja. Haluatko soittaa hänelle? 621 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Ei tarvitse. 622 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Sanoin, ettei ole listassa, en sanonut, ettei se onnistu. Entrer. 623 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Tervetuloa Douglasin valtakuntaan. 624 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Selvä. Haluatteko täyden kiertokäynnin? 625 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Emme. 626 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 Parhaat kohdat? - Emme. 627 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Ohjaa meidät Harmaille kirjoille, kiitos. 628 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 Nehän ovat parhaita kohtia. 629 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Hulluja juttuja. 630 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Seuratkaa minua keskukseen, josta voitte jatkaa. 631 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Hei, hiustesi väri on tosiaan muuttunut. 632 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Tiedän. Olin tapahtumapaikalla. 633 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 Löydätte paikan täältä. Huone. 634 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Kirjoitin mukaan hyllyn ja rivin numeron. 635 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Pitäkää hauskaa. 636 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Pidämme. 637 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 Keitäs te lienette? 638 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Selvä, sen pitäisi olla tässä. Kyllä, tässä näin. 639 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Kas niin. No niin. Kuten Douglas sanoi, hyllyjen numerot... 640 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Mitä helvettiä? 641 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Mitä te teette? 642 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 Donovan. Mitä helvettiä? - Seis. 643 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 Sanoin "seis"! - Hei. 644 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 Voi luoja. Tuo oli äänekäs. 645 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 Polvillenne. 646 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 Tulimme tänne hakemaan jotain. 647 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 Harmaat kirjat. 648 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 Ja aiomme hakea ne. 649 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 Ne ovat tuolla. Minne te menette? - Voit ampua minut. 650 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Mutta ampuisit selkääni, ja olen aseeton, 651 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 mikä ei näyttäisi hyvältä. 652 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Toisaalta tehän peittelette murhia hyvin. 653 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 Nyt me käännymme. 654 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 Kävelemme, kunnes löydämme hakemamme. 655 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Ettekä kävele. 656 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 Kyllä kävelevät. - Minä... 657 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 He katsoivat bluffisi, ja sinä bluffasit. 658 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Kiitos vain vastuunjaosta. 659 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 Johtaja. - Ovatko he ulkona? 660 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Eivät. 661 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Donovan ei halua Harmaita kirjoja. 662 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Joku laittoi sinne jotain hänen haettavakseen, ja se ei saa päästä ulos. 663 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 Ymmärretty. - Hänkään ei saa päästä. 664 00:43:09,256 --> 00:43:10,966 Eikä kukaan muu, kenen kanssa hän on puhunut. 665 00:43:10,966 --> 00:43:12,509 En tiedä, mitä hän on voinut kertoa. 666 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Tämä on MI5:n vuoksi. Ymmärrätkö? 667 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Tarkoitatteko "pöytä tyhjäksi"? 668 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Kyllä. 669 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Tyhjennä pöytä. 670 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Muutos suunnitelmiin. 671 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Jokainen ulos. Aseistautukaa. 672 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 No niin. Hopi hopi. - Teillä kävi tuuri. 673 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Saatte tilaisuuden parantaa tappolukemianne. 674 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Voi jessus, kuin Red Arrows, mutta kehnosti. 675 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Aseistautukaa. Kovat ammukset. 676 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Ette ota vankeja. Ammutte tappaaksenne. 677 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Jokainen tuohon rakennukseen mennyt poistuu ruumispussissa. 678 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Tekstitys: Tero Mansikka