1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
H Μητροπολιτική Αστυνομία
δεν έχει σχολιάσει το περιστατικό,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}αλλά γίνονται γνωστές οι λεπτομέρειες.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Το πτώμα πετάχτηκε από όχημα
έξω από το Άννα Λίβια,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
το εστιατόριο όπου συχνάζουν
διάσημοι και πολιτικοί.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Ο υπουργός Εσωτερικών Πίτερ...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Κάτσε κάτω.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Δεν θα μείνω πολύ, άρα δεν κάθομαι.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Ξέρω τι θα πεις.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Πες το τότε εσύ για μένα.
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Ότι δεν ήμουν ικανός να το αναλάβω.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Ότι ανακατεύομαι σε πράγματα
που δεν με αφορούν.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Ότι ήταν πάνω απ' τις δυνάμεις μου.
Πλησιάζω;
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Ακριβώς έτσι.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Έστειλες μια ομάδα στην MI5
για να δοκιμάσει την ασφάλειά μας.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- Η ομάδα αυτονομήθηκε.
- Δεν αυτονομήθηκε απλώς.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
Πέταξαν ένα πτώμα
έξω από το αγαπημένο μου εστιατόριο.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Θα μειωθούν δραματικά οι κρατήσεις.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- Σε αυτό θες να εστιάσεις;
- Ξέρω τον ιδιοκτήτη.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Έχω και ποσοστό.
Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,235
- Δεν είναι.
- Το θέμα είναι να μη μαθευτεί.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Θα πρέπει να παραιτηθώ.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Και θα υπονομεύσει πλήρως
τη βιωσιμότητα της Chieftain.
23
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Στην οποία έχεις επίσης ποσοστό.
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Καταλαβαίνεις τη θέση μου.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Θα σε άφηνα να πνιγείς
στην ίδια σου τη βρόμα.
26
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Αλλά δυσφήμησες την MI5
με αυτές τις ανοησίες.
27
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Γι' αυτό θα καθαρίσω εγώ για όλα.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Πώς; Δεν θα υποχωρήσουμε.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Άσ' το σ' εμένα, την επαγγελματία.
30
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ίνγκριντ.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Θα αφήσω την ομάδα Τίγρη
να δει τα Γκρίζα Βιβλία.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Αλήθεια; Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Μπορείς να καθυστερήσεις,
να τους εντοπίσεις.
34
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Θέλουμε η ομάδα του υπουργού να παραβιάσει
μια ασφαλή τοποθεσία της MI5
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
και να φταίει εκείνος, όχι εμείς.
36
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
Δεν υπάρχει τίποτα αξίας εκεί μέσα.
37
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Εγώ είμαι υπεύθυνη για τις εγκαταστάσεις.
Δεν θα γυρίσει εναντίον μου;
38
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Φυσικά όχι, Νταϊάνα. Έχεις τον λόγο μου.
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
ΕΠΙΘΕΣΗ ΖΟΜΠΙ!!!
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Ο Κάρτραϊτ;
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Πάνω.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Βρήκα πού κρατάει ο Ντόνοβαν τη Στάντις.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Δεν το βρήκες.
44
00:02:37,866 --> 00:02:42,204
Όχι ακριβώς, αλλά έχω μια λίστα
ιδιοκτησιών της Chieftain.
45
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Ξεχώρισα αυτές τις τέσσερις.
46
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Σε απόσταση μέχρι 50 χλμ. από το Λονδίνο.
47
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Ο Ντόνοβαν δεν χρησιμοποιεί
καμία ιδιοκτησία της Chieftain.
48
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Επειδή;
49
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Επειδή τότε θα ήξεραν πού είναι, ηλίθιε.
50
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Θα το κάνω.
- Ναι.
51
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Δείξε μου τη φωτογραφία
της Στάντις με το πιστόλι.
52
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Είχαμε κάποιες εξελίξεις.
53
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Η Αράχνη δουλεύει στην Chieftain.
54
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
55
00:03:09,648 --> 00:03:13,277
Δεν αφήνουν ελεύθερη τη Στάντις,
άρα θα πάω να την πάρω εγώ.
56
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Βάλ' τη στο λάπτοπ σου.
Μεγέθυνέ τη. Κάνε τη μεγαλύτερη.
57
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Για σκέψου.
58
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Ακούγονταν άλλοι ήχοι όταν τηλεφώνησαν;
59
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Όχι. Τίποτα.
60
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
- Άκουσες τι είπε;
- Η Αράχνη ήταν στην ομάδα Τίγρη.
61
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Ναι. Ποιο ήταν το μήνυμα;
62
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Το μήνυμα ήταν
κάτι σαν "Μην το πεις πουθενά.
63
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Έλα στη γέφυρα Μπάρμπικαν,
αλλιώς η Στάντις πεθαίνει".
64
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
- Εκεί ήταν η Αράχνη. Στο κόλπο.
- Ναι.
65
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Ξέχνα την κωλοαράχνη.
66
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Πέθανε.
67
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Τι;
68
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Κάτσε, εσύ...
Ήμασταν μαζί πριν λίγο.
69
00:03:52,816 --> 00:03:56,361
Ναι. Αλλά λίγο μετά,
τον πέταξαν μπροστά σ' ένα εστιατόριο
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
όπου γευμάτιζαν ο Τζαντ και ο Μοντίθ.
71
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Ποιος τον σκότωσε;
72
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Μάλλον ο Ντόνοβαν.
73
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Θα ένιωσε ότι δεν είχε
την προσοχή κανενός.
74
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- Σκότωσαν για τα Γκρίζα Βιβλία;
- Ναι, μάλλον.
75
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Να σου γαμήσω.
76
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Μάλλον είναι σε σπίτι.
77
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
Μας βοηθάει αυτό.
78
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Υπάλληλος της βδομάδας.
79
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Μορφάζει.
80
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Τη σημαδεύουν με όπλο.
81
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Όχι.
82
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Θέλει να μας δείξει κάτι.
83
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Κάνε ζουμ σε εκείνο το σημείο του τοίχου.
84
00:04:28,393 --> 00:04:29,895
ΑΛΙΣΟΝ - ΣΑΡΑ
3 ΦΕΒ '94 - ΜΠΕΝ
85
00:04:29,895 --> 00:04:32,731
Αυτό πράγματι βοηθάει. Έξυπνη κοπέλα.
86
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Βρες το σπίτι όπου μεγάλωσαν
αυτά τα τρία παιδιά.
87
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Έλα τώρα. Χαμογέλασε. Ήταν εντελώς καθίκι.
88
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Πού πας;
89
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Στην εκκλησία.
90
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
91
00:05:28,412 --> 00:05:30,163
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
92
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Κάνε γρήγορα. Έχω να βασανίσω
τους υποτακτικούς μου. Πνίγομαι.
93
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
Κανείς δεν πνίγεται στον Λάκκο.
94
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
Έλα, τελείωνε.
95
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Η ομάδα Τίγρη σκότωσε ένα άτομο
και πήρε δύο ομήρους.
96
00:06:05,824 --> 00:06:09,077
Δεν ξέρω τι ψάχνουν στα Γκρίζα Βιβλία,
είναι εντελώς άχρηστα.
97
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Προτείνω να τους δώσουμε αυτό που θέλουν
ώστε να απελευθερώσουν τους ομήρους.
98
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- Θα τους πιάσουμε μετά.
- Καλά.
99
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Θα ήθελα να τους συνοδεύσεις εσύ
ή η ομάδα σου.
100
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
Ώστε θα το ήθελες.
101
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Θα ωφεληθούμε. Πίστεψέ με.
102
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Να σε πιστέψω; Αυτό άσ' το για άλλη μέρα.
103
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Θα πάρεις τη Στάντις.
104
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
Και θα σου χρωστάω μια χάρη
για όποτε θελήσεις.
105
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Μπα.
106
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Μπα, δεν χρειάζεται.
107
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Έχω ξαναβρεθεί στην ίδια θέση.
108
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
"Συγγνώμη, Τζάκσον.
Τα σκατώσαμε. Κάνε μας μια χάρη.
109
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Μπες εκεί μέσα και όλα θα φτιάξουν".
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,992
Την τελευταία φορά, μπήκα και βρήκα
ένα κομμένο κεφάλι στο τραπέζι.
111
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Καθάρισε μόνη τα σκατά σου.
112
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
- Δεν είναι δικά μου.
- Όχι, είναι του Τζαντ.
113
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Και θες να σε βοηθήσω
να τον κυλήσεις πάνω τους.
114
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- Τι θα πεις στη γυναίκα σου;
- Για ποιο πράγμα;
115
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Για την απόλυση.
116
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
Δεν σκοπεύω να της πω τίποτα.
117
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Παραδόξως, η σύζυγός μου
δεν ενδιαφέρεται για την απόλυσή σου.
118
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Δεν ξέρει καν ποια είσαι.
119
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Μαζί απολυθήκαμε.
120
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Εγώ γιατί να απολυθώ;
Δεν βρήκαν πάνω μου κοκαΐνη.
121
00:07:20,065 --> 00:07:24,403
"Απολύεστε. Οι αιμορροΐδες μου
είναι πιο χρήσιμες από σας".
122
00:07:24,403 --> 00:07:27,531
- Αυτό ήταν το μήνυμα.
- Το ξέρω. Για σένα μιλούσε.
123
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Θα το μάθεις όταν επιστρέψουμε στον Λάκκο.
124
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Αιμορροΐδες. Πληθυντικός.
125
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
- Δεν υπάρχει μία αιμορροΐδα.
- Υπάρχει.
126
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Καλά. Κάτι θα ξέρεις.
127
00:07:37,499 --> 00:07:41,044
- Γιατί να με απολύσει;
- Επειδή είσαι εκφυλισμένος τζογαδόρος.
128
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Έχεις τενοντίτιδα από το γύρισμα
της ρουλέτας. Στα δύο χέρια.
129
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Τη ρουλέτα δεν τη γυρίζουν οι παίκτες.
130
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Το χόμπι μου δεν επηρεάζει
όπως τα ναρκωτικά σου.
131
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Ποτέ δεν φαίνομαι μαστουρωμένη.
132
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Ξέρεις ότι αυτό είναι κακό, έτσι;
133
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Εκατό λίρες ότι απολυθήκαμε.
134
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Πεντακόσιες.
135
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
- Αλήθεια;
- Δεν γαμιέται; Χίλιες.
136
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
- Σύμφωνοι.
- Ναι. Σύμφωνοι.
137
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Δεν έχουμε γάλα.
138
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Επειδή το φέρνει η Κάθριν.
139
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Τι λες να κάνει ο Λαμπ
μόλις ο Χο βρει το σπίτι;
140
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Μάλλον θα πάμε εκεί να την πάρουμε.
141
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Έχεις στεναχωρηθεί για την Αράχνη;
142
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Εντάξει, τον μισούσα απίστευτα.
Τον μισούσα απίστευτα, αλλά...
143
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
κάποτε ήμασταν φίλοι.
144
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Αλήθεια;
145
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Ναι.
146
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Σε εκμεταλλευόταν πολύ.
147
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Αν πέθαινες εσύ, δεν θα τον ένοιαζε.
148
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- Ναι;
- Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ;
149
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Ναι.
150
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Καλώ από τη Λέσχη Σεντ Τζόσουα
όπου ήταν μέλος ο παππούς σας.
151
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Είναι μέλος.
152
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Υπάρχει διαφωνία σχετικά
με την ιδιότητα μέλους του...
153
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Γιατί καλείς τον εγγονό μου;
Δεν με πιστεύεις;
154
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Ναι. Ξέρω τι συμβαίνει.
155
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Θέλετε να του μιλήσετε;
156
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Όχι, δεν πειράζει. Απλώς...
157
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Έρχομαι. Δεν είναι μακριά.
- Αν δεν σας πειράζει.
158
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Εντάξει. Ευχαριστώ.
159
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Πάω να βοηθήσω τον παππού μου.
160
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
- Τι; Τώρα;
- Ναι, τώρα.
161
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Ευχαριστώ για το τσάι.
162
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Το προτιμώ χωρίς γάλα.
163
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Καταζητούμαστε για φόνο.
- Μόνο εγώ.
164
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Δεν σε ξαναφήνω μόνο σου.
165
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- Όλα είναι εντάξει.
- Σκότωσες κάποιον.
166
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Θα πάρουμε αυτό που θέλουμε.
167
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- Σίγουρα;
- Θα τηλεφωνήσουν.
168
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- Και μετά, τι θα...
- Δεν έχει σημασία!
169
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Προέχει η δικαιοσύνη για την Άλισον.
170
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
Και μετά απ' αυτό
θα δεχτώ όλες τις συνέπειες.
171
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Τι θα κάνετε
με τον άντρα που αιχμαλωτίσατε;
172
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Τίποτα.
173
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Είναι αφεντικό σας; Είναι όμηρός σας;
Θα με άφηνε να φύγω.
174
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Πρέπει να σε κρατήσουμε για λίγο ακόμα.
175
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Υπήρχε λόγος που σε επιλέξαμε.
176
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Αυτό; Βρίσκεται στη νέα αποθήκη.
177
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
Κι εσύ ξέρεις τα πάντα.
178
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Ξέρεις ποιοι φάκελοι βρίσκονται πού.
179
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Είναι αποχαρακτηρισμένα έγγραφα.
Δεν ενδιαφέρουν κανέναν...
180
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Ενδιαφέρουν εμένα.
181
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Ήταν μέρος μιας παρτίδας φακέλων
που επρόκειτο να καταστραφεί.
182
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Άρα μπορείς να μου πεις πού βρίσκεται.
183
00:10:58,617 --> 00:11:02,579
Λυπάμαι, δεν μπορώ.
Θα μπλέξω πολύ άσχημα αν το κάνω.
184
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Έχεις ήδη μπλέξει.
185
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Ξέρω για τι είσαι ικανός.
186
00:11:13,257 --> 00:11:18,095
Αλλά το όπλο στο κεφάλι μου ήταν θέατρο.
Δεν πρόκειται να μου κάνεις κακό.
187
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Εντάξει.
188
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Όσα σου είπα στο καφέ ήταν αλήθεια.
189
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Όχι το όνομά σου.
190
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Λέγομαι Σον Ντόνοβαν.
191
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Είμαι αλκοολικός.
192
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
Και πράγματι έχασα κάποια.
193
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Ήταν στην ΜΙ5.
194
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Το όνομά της ήταν Άλισον Νταν.
195
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Την αγαπούσα.
196
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Αφότου πέθανε...
197
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
κατέρρευσα.
198
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Η Σάρα, που είναι κάτω,
και ο Μπεν, σε κάποιο βαθμό,
199
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
με μάζεψαν, με συνέφεραν.
200
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Είπαν να μην κατηγορώ τον εαυτό μου.
201
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Η Άλισον θα ήθελε να κάνω το σωστό,
όπως προσπαθούσε εκείνη.
202
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Δουλεύαμε στην πρεσβεία
στην Κωνσταντινούπολη.
203
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Ήθελε να διαρρεύσει
αυτόν τον απόρρητο φάκελο.
204
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Οι άνθρωποί σας τη σκότωσαν.
Το έκαναν να φανεί σαν αυτοκτονία.
205
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Είναι φυσικό να κατηγορείς τον εαυτό σου
όταν κάποιος αυτοκτονεί.
206
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Ειδικά αν ήσασταν δεμένοι.
207
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Ήμουν μαζί της λίγο πριν.
Δεν αυτοκτόνησε. Τη σκότωσε η MI5.
208
00:13:09,206 --> 00:13:14,545
Όχι. Δεν κάνουμε τέτοια.
Ύποπτα πράγματα ναι, αλλά όχι τέτοια.
209
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Πώς το ξέρεις;
210
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Πριν πάω στον Λάκκο,
δούλευα για τον επικεφαλής της ΜΙ5.
211
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- Την Τίρνι;
- Όχι.
212
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Τον Τσαρλς Πάρτνερ. Ήταν ο καλύτερός τους.
213
00:13:25,681 --> 00:13:28,809
Ένας τέτοιος άνθρωπος δεν θα διέταζε
τη δολοφονία ενός πράκτορά του;
214
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
Όχι. Μόνο για κάποιον προδότη.
215
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
Εκείνη δεν ήταν προδότρια.
216
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Τι είχε ο φάκελος;
217
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Δεν ξέρω.
218
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Αλλά την έκανε να στραφεί
εναντίον του οργανισμού της.
219
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Πρέπει να μάθουμε πού βρίσκεται.
220
00:13:47,244 --> 00:13:50,747
- Σε παρακαλώ, Κάθριν.
- Μου ζητάς να στραφώ εναντίον της MI5.
221
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Δεν θα είσαι η μόνη.
222
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
Μάθαμε ότι βρίσκεται στις εγκαταστάσεις
από μία πηγή στα κεντρικά.
223
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
Από κάποιον που διαφωνεί
με όσα συμβαίνουν εκεί.
224
00:14:00,799 --> 00:14:03,969
- Δουλεύω όλη μου τη ζωή στην ΜΙ5.
- Όπως και η Άλισον.
225
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Και την πρόδωσαν.
226
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Αξίζει να τους προστατεύεις;
227
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- Μπεν!
- Σάρα; Σάρα!
228
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- Είσαι καλά;
- Ναι.
229
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Πήγε να δει τον Στέρτζις.
230
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Μου είπε ότι θέλει νερό.
231
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Μπες στο σπίτι και πρόσεχε τη Στάντις.
Εσύ έλα μαζί μου να τον βρούμε.
232
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Εσύ από κει.
Ραντεβού στην άλλη πύλη. Φύγε!
233
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Εντάξει.
234
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Γαμώτο.
235
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Μπεν!
236
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Άσ' τον.
237
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Σταμάτα!
238
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Μπονζούρ. Μπορείτε
να με πάρετε; Δεν γαμιέται;
239
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Πώς λένε γαλλικά το "οδήγα"; Οδήγα! Πάμε!
240
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Είσαι καλά;
241
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Ήρθες.
242
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Τι έχει το πρόσωπό σου;
243
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Ατύχημα στην αρχειοθέτηση.
244
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Πες σ' αυτόν εκεί ότι κάνει λάθος.
245
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Δυστυχώς, δεν κάνει λάθος.
246
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
Τι εννοείς;
247
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Είμαι μέλος εδώ και 50 χρόνια.
248
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Τα τελευταία χρόνια
δεν έρχεσαι σχεδόν καθόλου.
249
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
Τι σχέση έχει αυτό;
Πληρώνω τη συνδρομή μου.
250
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Δεν την πληρώνεις.
251
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Το συζητήσαμε, θυμάσαι;
252
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Αποφάσισες να μην την ανανεώσεις
αφού δεν έρχεσαι ποτέ.
253
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Μου λες ότι δεν θα θυμόμουν
μια τέτοια απόφαση;
254
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Ήμασταν στο καθιστικό, δίπλα στο τζάκι.
255
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Και σε τι βοηθάει αυτό;
256
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Είπες ότι μισός αιώνας ως μέλος
είναι αρκετός.
257
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Δεν το είπα.
258
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Έκοψες την κάρτα
και την πέταξες στη φωτιά.
259
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Φοβάμαι ότι δεν επιτρέπονται κινητά εδώ.
- Ναι. Το ξέρω.
260
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- Ναι;
- Είμαι η Ίνγκριντ Τίρνι.
261
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Το πρωινό ήταν καταστροφή.
262
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Με ακούς;
263
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Ναι, καταστροφή. Συμφωνώ.
264
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Υπάρχει τρόπος να εξιλεωθείς.
265
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
Εντάξει.
266
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
Η ομάδα Τίγρη
θέλει να δει τα Γκρίζα Βιβλία.
267
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Θα τους συνοδεύσεις στις εγκαταστάσεις.
268
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
Αυτό μόνο;
269
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Αυτό μόνο. Πήγαινε και περίμενέ τους.
270
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Σίγουρα θες να εμπλέξεις τον Λάκκο;
271
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Ο Κάρτραϊτ και η Στάντις
έχουν εμπλακεί ήδη.
272
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Αν κάτι πάει στραβά,
θα φταίνε αυτοί κι ο Τζαντ.
273
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Πότε παρεμβαίνω;
274
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Ακολουθείς την ομάδα Τίγρη
όταν θα φεύγουν.
275
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Μόλις αφήσουν τη Στάντις, πιάσ' τους.
276
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Με την Chieftain.
277
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
Αυτοί το ξεκίνησαν, ας το τελειώσουν.
278
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Συγγνώμη, αγόρι μου,
που σε ταλαιπώρησα.
279
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
Καθόλου. Γίνονται τέτοια λάθη.
280
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Δεν είναι αυτό. Τα χάνω.
281
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Έλα.
- Ευχαριστώ.
282
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
- Δεν τα χάνεις.
- Τα χάνω.
283
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Ονόματα, πρόσωπα, τοποθεσίες.
284
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
Δεν μου έρχονται πια τόσο εύκολα.
285
00:19:33,173 --> 00:19:34,258
Τα κλειδιά μου;
286
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
Δεν πειράζει. Περαστικό θα είναι.
287
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Πάμε να σου βρούμε ταξί για τον σταθμό.
288
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Ναι.
289
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Μόλις μου τηλεφώνησε η διευθύντρια
και μου ζήτησε μια χάρη.
290
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Τι χάρη;
291
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Να συνοδεύσω κάποιον
σε μια ασφαλή τοποθεσία.
292
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
Και μετά;
293
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Κάποιος θα ελευθερωθεί.
294
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Και γιατί διστάζεις;
295
00:20:01,493 --> 00:20:06,248
Επειδή πάντα κάτι παίζεται από πίσω.
Κάτι που θα με βλάψει.
296
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Απλώς δεν μπορώ ακόμα
να καταλάβω τι είναι.
297
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Τι σκέφτεσαι;
298
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Είναι η διευθύντρια. Θα δέχτηκες ήδη.
299
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Με ρωτάς για να με κάνεις
να νιώσω καλύτερα.
300
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Βλέπεις; Δεν τα χάνεις.
301
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Καλό.
302
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Ζητώ συγγνώμη, εντάξει;
Δεν είμαι στρατιώτης.
303
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Ποτέ δεν φταις εσύ;
- Δεν φταίμε και οι δύο;
304
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Όχι, επειδή η μαλακία σου
ήταν η πρώτη και η χειρότερη. Ως συνήθως.
305
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- Γιατί δεν το λες;
- Τι να πω;
306
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
Τίποτα δεν θα συνέβαινε αν ζούσε η Άλισον.
307
00:20:54,296 --> 00:20:56,006
Τίποτα δεν θα συνέβαινε.
308
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
- Επειδή σκοτώθηκε το κάνουμε.
- Ήσασταν πάντα πιο δεμένοι.
309
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Μη με κάνεις να νιώθω άσχημα
επειδή επέζησα.
310
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- Δεν είπα αυτό.
- Το είπες.
311
00:21:04,181 --> 00:21:08,101
Η τέλεια μεγαλύτερη αδελφή, η επιτυχημένη,
η κολλητή σου, δολοφονείται.
312
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Κι έμεινες με τη μίζερη ιδιότροπη.
313
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- Δεν είναι έτσι.
- Συγγνώμη που είμαι εντελώς άχρηστη.
314
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Είχα τον Σον για τρελό.
315
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Εσύ τον πλησίασες.
316
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
Τον έπεισες να κόψει το ποτό.
Το κατάφερες.
317
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Είπες ότι αν όντως τη δολοφόνησαν,
318
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
πρέπει να μην είναι μάταιο,
πρέπει να κάνουμε κάτι.
319
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Και πώς πήγε αυτό, Μπεν;
320
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Άφησα έναν όμηρο να φύγει
και τώρα χάσαμε τον Σον.
321
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Θα γυρίσει.
322
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
Και αν τραυματίστηκε ή τον έπιασαν;
323
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Τι;
324
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Θα σας δώσω μόνο αριθμό δωματίου.
Θα σας βοηθήσει λίγο.
325
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Ευχαριστούμε.
326
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Πού ήσουν;
327
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Έπρεπε να δω τον παππού μου.
328
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Ελπίζω να μετέφερες στον γέρο μπάσταρδο
την περιφρόνησή μου.
329
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Βρήκα επτά σπίτια όπου μεγάλωσαν
παιδιά με αυτά τα ονόματα.
330
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Δεν με βοηθάς. Δεν έχω
επτά καλούς πράκτορες να στείλω.
331
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Δεν έχω ούτε έναν.
332
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Μόνο τέσσερα σπίτια
είναι αρκετά κοντά στο Λονδίνο.
333
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Αν αυτό οδηγεί κάπου, τέλεια,
334
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
αλλά μη μου εξηγείς
και πώς λειτουργεί ο κώλος μιας γάτας.
335
00:23:05,010 --> 00:23:09,431
Μόνο ένα είναι αρκετά απομονωμένο
και κατάλληλο να κρατήσεις ομήρους.
336
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Και εδώ γίνεται ενδιαφέρον.
337
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Αλήθεια;
338
00:23:12,643 --> 00:23:16,772
Η οικογένεια Νταν, οι ιδιοκτήτες,
νοίκιαζαν ένα λεωφορείο για γάμους.
339
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Άσε μας.
340
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Το λεωφορείο είναι εδώ.
341
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Εντάξει.
342
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Πάμε με το αμάξι σου.
Θα ρίξω έναν υπνάκο στη διαδρομή.
343
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Ο γαμάτος Ροντ και το γκάζι του.
344
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Θα οδηγήσεις απόλυτα σιωπηλός.
345
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Τα κεντρικά θα δώσουν
στον Ντόνοβαν αυτό που θέλει.
346
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
Τα Γκρίζα Βιβλία.
347
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Θα τον βάλουν στις εγκαταστάσεις
υπό επίβλεψη.
348
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Δεν χρειάζεται να πάτε να τη βρείτε.
Θα ελευθερωθεί σύντομα.
349
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Ώστε σου τηλεφώνησε η Τίρνι.
350
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Η ελευθερία της Στάντις
είναι στα χέρια σου;
351
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Αν δεν σε πειράζει,
θα πάω να τη φέρω εγώ.
352
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Εγώ πειράζει να πάω μέσα;
353
00:24:07,197 --> 00:24:11,451
Κάνε ό,τι γουστάρεις.
Ζήτησε εμένα. Της είπα να πάει να γαμηθεί.
354
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Έλα, πάμε.
355
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Γαμώτο. Άντε πάλι.
356
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Ήρθατε να αδειάσετε τα γραφεία σας;
357
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
- Είδες; Πληθυντικός.
- Μισό λεπτό.
358
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Απέλυσες κι εμένα;
359
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Έλεος. Για να απολύσεις κάποιον εδώ
θες λεξικό.
360
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Δεν ήταν ένα καμπανάκι
για να ταρακουνηθούμε;
361
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
Αν δεν αδειάσετε τα γραφεία σας
μέχρι να γυρίσω,
362
00:24:37,311 --> 00:24:39,980
θα κάψω αυτά κι εσάς μαζί.
363
00:24:39,980 --> 00:24:40,939
Εγώ τι έκανα;
364
00:24:40,939 --> 00:24:43,275
Εσύ δεν ακολουθείς απλές οδηγίες,
365
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
και τα μάτια της ακόμα γυρίζουν
από αυτό που σνίφαρε.
366
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- Τι οδηγίες;
- Δεν πρόλαβα να σνιφάρω.
367
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Παρακούσατε σαφή διαταγή.
368
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Σας είπα να μη μάθει για το διαμέρισμα
κανείς εκτός Λάκκου.
369
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Μέσα σε πέντε λεπτά,
το ήξερε ο κάθε πικραμένος μπάτσος.
370
00:24:58,582 --> 00:25:02,753
Και τώρα ξεκουμπιστείτε
πριν μου χαλάσετε τη διάθεση.
371
00:25:16,016 --> 00:25:18,227
Σκίσε με με συρματόβουρτσα.
372
00:25:18,227 --> 00:25:20,270
{\an8}Ξέρω. Τρελός μουνομαγνήτης.
373
00:25:20,270 --> 00:25:21,355
{\an8}ΠΑΛΑΜΑΡΙ
374
00:25:26,985 --> 00:25:32,366
Θέλω απλώς να πω ότι αποτελεί ύψιστη τιμή
που με επέλεξες για επιτόπια έρευνα.
375
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Σκάσε.
376
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Εντάξει. Δέσε ζώνη. Οι επιταχύνσεις
θα σου ξεριζώσουν τα βυζιά.
377
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Όχι, σοβαρά. Σκάσε.
Αλλιώς, θα σου ξεριζώσω εγώ τα βυζιά.
378
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Απογείωση.
379
00:25:51,760 --> 00:25:54,054
- Έλεος.
- Συγγνώμη.
380
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Η μυλαίδη χρειάζεται απαλό χέρι.
381
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Ξέφυγε. Σταμάτησε ένα αμάξι.
382
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Άρα, δεν έχουμε χρόνο.
383
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
Με πήραν από την MI5. Πρέπει να πάω εκεί.
384
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Πρέπει να μας μιλήσει η Στάντις.
385
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Μίλησε ήδη.
386
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Πώς την πείσατε;
387
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Απλά μας το είπε.
Καταφέραμε να την κάνουμε να καταλάβει.
388
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Εντάξει. Μπράβο.
389
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
Άρα, την αφήνουμε;
390
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
Όχι, πρέπει να νομίζουν
ότι την κρατάμε ως μέσο πίεσης.
391
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
- Αν προσπαθήσει να φύγει.
- Δεν θα το χρειαστώ.
392
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Δεν μπορώ να το πάρω.
393
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
- Είμαι πιο χρήσιμος μαζί σου παρά εδώ.
- Όχι.
394
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Απλά θα μπω και θα βγω.
395
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Το ξανάπες αυτό και καταλήξαμε
με πτώμα στο πεζοδρόμιο.
396
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Θέλω να το ολοκληρώσω.
397
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Καλά λοιπόν.
398
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Γεια.
- Γεια.
399
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Πώς είναι ο παππούς σου;
400
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Ναι. Μια χαρά. Ναι.
401
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Τι τρέχει;
402
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Έχω μια αποστολή. Περίπου.
403
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Ναι συνοδεύσω τον Ντόνοβαν
να δει τα Γκρίζα Βιβλία.
404
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Ποιος σ' την ανέθεσε;
405
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Η Τίρνι.
406
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Εντάξει, πάμε.
407
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Εγώ έχω την αποστολή.
408
00:28:00,764 --> 00:28:04,142
- Δεν μπορείς μόνος σου, Ρίβερ.
- Μου ζήτησε να πάω μόνος μου.
409
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Ώστε να πάρεις όλη τη δόξα.
410
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Δεν είναι θέμα δόξας.
Απλά κάνω αυτό που μου λένε.
411
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Όσο κι αν το υποβαθμίζεις,
412
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
πας σε μυστική ατομική αποστολή
για τη διευθύντρια,
413
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
πολλά μπορεί να πάνε στραβά.
414
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
Γιατί λες ότι θα πάνε στραβά;
415
00:28:19,908 --> 00:28:21,326
Ξέρω το ιστορικό σου.
416
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Σωστά.
417
00:28:22,828 --> 00:28:24,496
Απλώς σου προσφέρω βοήθεια.
418
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Ναι, και σε ευχαριστώ,
αλλά δεν τη χρειάζομαι.
419
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
Δεν χρειάζομαι μπέιμπι σίτερ.
420
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Θεέ μου, σε τυφλώνει ο εγωισμός.
421
00:28:32,754 --> 00:28:35,007
Συγγνώμη. Θες να πούμε
ποιος είναι χειρότερος;
422
00:28:35,007 --> 00:28:37,217
Όχι, εγώ έχω επίγνωση.
423
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Παραδόξως, αυτή η δήλωση
δείχνει απόλυτη έλλειψη επίγνωσης.
424
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Ο Ντόνοβαν είναι επικίνδυνος.
425
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Σκότωσε την Αράχνη.
Χρειάζεσαι βοήθεια. Τόσο απλά.
426
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Συγγνώμη, από πότε έχεις όπλο στο γραφείο;
427
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Είναι πολύ εύκολο να βρεις από πότε.
428
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Εντάξει, μπορείς να έρθεις.
Αλλά θα έχω τον πρώτο λόγο και το όπλο.
429
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Όχι. Δεν δίνω το όπλο.
430
00:29:02,659 --> 00:29:06,288
Φτιάξε ένα σήμα σερίφη πριν φύγουμε
αν σε κάνει να νιώθεις σκληρός.
431
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Συγγνώμη. Έχετε ραντεβού;
- Ναι, κούκλα.
432
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- Σε τι όνομα;
- Ο Τζέιμς Μποντ για τον Μίκι Μάους.
433
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Όχι, ευχαριστώ.
434
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Προσοχή, πολεμιστές του σαββατοκύριακου.
Πακετάρετε επιπλέον παντελόνι.
435
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Όλες οι ονειρώξεις σας
θα γίνουν πραγματικότητα.
436
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Τι διάολο γίνεται;
437
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
Στρατηγέ Μοντίθ, η ομαδούλα σου
μάλλον το παρατράβηξε. Τι;
438
00:29:52,960 --> 00:29:53,961
Ποιος είσαι;
439
00:29:54,461 --> 00:29:55,712
Ο Νικ Ντάφι.
440
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Με έστειλε η ντέιμ Ίνγκριντ Τίρνι
από τα κεντρικά.
441
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Και σε μια αλλαγή ρόλων,
442
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
ο ιδιωτικός τομέας
θα μάθει κάτι από τον δημόσιο.
443
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Αλήθεια;
444
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Χάρη στον δικό μας που δραπέτευσε,
ξέρουμε πού είναι η Στάντις.
445
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
Δηλαδή μου λες
446
00:30:14,273 --> 00:30:18,277
ότι επιτέλους εντόπισες τα ίχνη
της ομάδας που προσέλαβες.
447
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Μπράβο σου, στρατηγέ.
448
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Θα πάμε να τους συλλάβουμε.
449
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
Όχι, δεν θα πάτε.
450
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Κατ' αρχάς, δεν είστε ικανοί.
Είστε μεταμφιεσμένα στρατιωτάκια.
451
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Εγώ υπηρέτησα.
452
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Πού; Στα McDonald's;
453
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Εξάλλου, δεν θα είναι όλοι εκεί.
454
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Κάποιοι από αυτούς πάνε
σε μια αποθήκη εγγράφων της MI5.
455
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Θα πάμε όλοι μαζί να τους μαζέψουμε
αφού ελευθερώσουν τη Στάντις.
456
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Γιατί να πάμε εμείς;
457
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Εξαιτίας του χάους που προκαλέσατε.
Το μαγαζάκι σου είναι τοξικό.
458
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Σου προσφέρουμε την ευκαιρία
να ανανεωθείς. Δέξου την.
459
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Λοιπόν, αρματωθείτε όλοι σας.
Ό,τι σκατά κι αν κάνετε.
460
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Κι εσύ ξέρασε τα άντερά σου
για την ομάδα Τίγρη.
461
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
Θέλω να ξέρω ποιοι είναι
για να τους ξεριζώσω τ' αρχίδια.
462
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Είμαστε καθ' οδόν προς τις εγκαταστάσεις.
463
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Καλώς. Ελπίζω να ταρακούνησες τον Μοντίθ.
464
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Ναι. Σίγουρα του ανεβάσαμε την πίεση.
465
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Ευχαριστώ για το σημερινό, Νικ.
Τα πήγες καλά.
466
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Κάνω απλώς τη δουλειά μου.
467
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Ελπίζω να την κάνεις
για πολύ καιρό ακόμα για μένα.
468
00:31:41,610 --> 00:31:43,612
Θα διατηρήσετε την εποπτεία;
469
00:31:44,154 --> 00:31:46,114
Ναι, μάλλον.
470
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Έχει να ασχοληθεί με πολλά.
471
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Ελπίζω να σε εξυπηρετεί.
472
00:31:50,285 --> 00:31:51,370
Με εξυπηρετεί, κυρία.
473
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Καλώς.
474
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Έχω πληροφορίες για την ομάδα Τίγρη.
Είναι τρεις.
475
00:31:56,667 --> 00:32:00,254
Αρχηγός τους είναι ο Σον Ντόνοβαν.
Πρώην ασφάλεια σε πρεσβεία.
476
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Υπηρέτησε στην Κωνσταντινούπολη.
477
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
Στην Κωνσταντινούπολη;
478
00:32:06,635 --> 00:32:09,638
Ναι. Είναι επαγγελματίας,
αλλά οι συνεργάτες του όχι.
479
00:32:09,638 --> 00:32:10,806
Δύο αδέλφια.
480
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Ο ένας έχει στρατιωτική εμπειρία,
αλλά ελάχιστη.
481
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
Γιατί το κάνει αυτό;
482
00:32:15,602 --> 00:32:20,649
Η σύνδεση μάλλον είναι πως δούλευε
με την αδελφή τους στην πρεσβεία.
483
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Πώς λεγόταν η αδελφή τους;
484
00:32:23,151 --> 00:32:28,448
Άλισον Νταν. Ήταν δική μας.
Πέθανε εκεί πέρσι. Αυτοκτονία.
485
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Ναι, κάτι μου θυμίζει το όνομα.
486
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Ευχαριστώ, Νικ. Τα λέμε μετά.
487
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ - ΝΤΑΝ, ΑΛΙΣΟΝ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
488
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ Α. ΝΤΑΝ
489
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
490
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ Α. ΝΤΑΝ
491
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ: ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
492
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Ντέιμ Ίνγκριντ.
493
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Δεν νομίζω ότι έχεις ξανακατέβει εδώ.
494
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Έπρεπε να σε είχα επισκεφτεί πριν καιρό.
Πώς είσαι, Μόλι;
495
00:33:23,045 --> 00:33:26,757
- Σε προσέχουν;
- Όχι. Αλλά έτσι μ' αρέσει.
496
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Το ράφι 27 είναι άδειο.
497
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Άχρηστο υλικό. Τα μισά ήταν σε κώδικα
και χάσαμε το κρυπτογραφικό κλειδί τους.
498
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Άρα, πετάχτηκαν όπως ζητήθηκε;
499
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Πήραν χάρη την τελευταία στιγμή.
500
00:33:44,191 --> 00:33:47,110
- Μεταφέρθηκαν στις εγκαταστάσεις.
- Τι άλλαξε;
501
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Δεν έχω ιδέα. Κάποιος τίκαρε
ένα κουτάκι σε μια φόρμα.
502
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Είναι πρόβλημα;
503
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Ελπίζω όχι.
504
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Αν θες να γδάρεις κάποιον,
505
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
μάλλον η Νταϊάνα Τάβερνερ
ξέρει τον δράστη.
506
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Έχει την εποπτεία της μεταφοράς.
507
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Ναι, θα τη ρωτήσω. Ευχαριστώ, Μόλι.
508
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Άκουσες αυτό που είπε ο Λαμπ πριν;
509
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
Για το...
510
00:34:47,588 --> 00:34:54,386
Αυτό που παραβίασε 15 άρθρα
της εργατικής νομοθεσίας, τουλάχιστον.
511
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Ποιο; Ότι κοιμάμαι με πολλούς;
512
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Ναι.
513
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Αναρωτιέσαι αν φασωθήκαμε στην ντουλάπα;
514
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Όχι. Δεν θα... Όχι.
515
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Ήθελα να πω ότι δεν πειράζει.
516
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Δεν τον αφορά.
517
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Γιατί οι άνθρωποι διαχειρίζονται το τραύμα
με διαφορετικούς τρόπους.
518
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Δεν καταλαβαίνω. Τι δεν πειράζει;
519
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Αυτό.
520
00:35:30,923 --> 00:35:33,383
Το πώς επιλέγεις
να διαχειριστείς το τραύμα σου.
521
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Κάρτραϊτ, μη μιλάς άλλο.
522
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Συγγνώμη, έπρεπε να πω
ότι ίσως πρέπει να μιλήσεις κάπου.
523
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
Για το σεξ;
524
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
Για τον Μιν.
525
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Ναι, εντάξει...
526
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Με ενοχλεί πολύ όταν μου το λένε.
527
00:35:47,314 --> 00:35:48,815
- Τι...
- Είναι τόσο...
528
00:35:48,815 --> 00:35:50,192
Τι πρέπει να πω;
529
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
- Δεν ξέρω.
- Ακριβώς.
530
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Υπάρχει κάτι να πω
που θα κάνει κάποια διαφορά;
531
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Δεν υπάρχει τίποτα.
532
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Συμβαίνουν αυτά.
Συνέρχεσαι και συνεχίζεις.
533
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Έτσι είναι η ζωή.
Συνεχίζεις. Αυτό μόνο μπορείς να κάνεις.
534
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Συνεχίζεις μέχρι να πεθάνεις κι εσύ.
535
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Ναι. Έχεις δίκιο. Αλήθεια.
536
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Ακούγεσαι σαν να είσαι πολύ καλά.
- Τι; Ενώ εσύ;
537
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Δεν είναι...
- Γιατί δεν πας να μιλήσεις
538
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
για τη συνεχή σου ανάγκη
να αποδείξεις κάτι;
539
00:36:24,434 --> 00:36:26,311
Θα πουν ότι επειδή δεν γνώρισες πατέρα
540
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
κι η μάνα σου σε εγκατέλειψε,
νιώθεις ανεπαρκής.
541
00:36:28,897 --> 00:36:31,149
Προσπαθώντας να φανείς
αντάξιος του παππού σου
542
00:36:31,149 --> 00:36:32,609
ενισχύεις την ανεπάρκεια.
543
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω.
544
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Δεν σου ζήτησα βοήθεια.
Δεν θέλω τη βοήθεια κανενός.
545
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Εντάξει, ναι. Σωστά. Δεν ζήτησες. Ωραία.
546
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Γιατί έπρεπε να το αναφέρεις;
547
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Τι κάνεις;
548
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
Δεν ξέρω.
549
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Εντάξει, τώρα νιώθω άβολα
και αμήχανα, οπότε... Εντάξει.
550
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Νιώθεις καλύτερα όμως.
- Ναι, εντάξει.
551
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Θεέ μου.
552
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Μου λείπει.
553
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Απλώς μου λείπει.
554
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Ναι, το ξέρω.
555
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Κάτσε. Εσύ ποιον έχασες;
556
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Δεν έχασα. Χάνω.
557
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Χάνω κάποιον αυτήν τη στιγμή.
558
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Αλήθεια; Ποιον;
559
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Ο Ντόνοβαν.
560
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
Τι;
561
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Ο Ντόνοβαν.
562
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
Ρίβερ Κάρτραϊτ. Λουίζα Γκάι.
563
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Μόλις δεις αυτό που θες να δεις,
η Κάθριν Στάντις θα ελευθερωθεί.
564
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Κατανοητό;
565
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Πώς είναι;
566
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- Είναι σώα;
- Φυσικά.
567
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Έκανες καλή δουλειά
σήμερα στα κεντρικά.
568
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Λυπάμαι που έμπλεξες έτσι.
569
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Δεν πειράζει.
570
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Σίγουρα ήρθαμε σωστά;
571
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
Σίγουρα ελέγχουν με λέιζερ τον καιρό;
572
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Ανοίξτε χέρια.
573
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Κανείς;
574
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- Δεν το κάνω εγώ. Εσύ.
- Νόμιζα πως εσύ...
575
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Ναι.
576
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Παρακαλώ, ταυτότητες στο σκάνερ.
577
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Τα μαλλιά σου είναι διαφορετικά
στην ταυτότητα.
578
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Τα έχω βάψει.
579
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Τα προτιμώ φυσικά.
580
00:39:50,182 --> 00:39:52,559
- Άνοιξε την πόρτα.
- Δεν είσαι στη λίστα.
581
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Χέστηκα. Άνοιξε την πόρτα!
582
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
- Εντάξει. Ας δοκιμάσω εγώ.
- Χριστέ μου.
583
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Ο Κάρτραϊτ.
584
00:40:03,987 --> 00:40:07,574
- Γνωριζόμαστε;
- Όχι. Αλλά ξέρω τη δουλειά σου.
585
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Οι ικανότητες ταξινόμησής σου είναι,
συγγνώμη για τα γαλλικά, αμπσολεμάν μερντ.
586
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
Που στα γαλλικά σημαίνει "απολύτως σκατά".
587
00:40:16,291 --> 00:40:20,420
Ναι, άκου. Πρέπει να τους συνοδεύσουμε
για να δουν τα Γκρίζα Βιβλία.
588
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
- Χωρίς ραντεβού;
- Μας έστειλε η Ίνγκριντ Τίρνι.
589
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Την ξέρεις; Επικεφαλής της MI5.
Θες να της τηλεφωνήσεις;
590
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Δεν χρειάζεται.
591
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Είπα ότι δεν έχετε ραντεβού,
όχι ότι δεν γίνεται. Αντρέ.
592
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Είστε στο βασίλειο του Ντάγκλας.
593
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Λοιπόν. Θέλετε την πλήρη ξενάγηση;
594
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Όχι.
595
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- Τα σημαντικότερα;
- Όχι.
596
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Πήγαινέ μας στα Γκρίζα Βιβλία, παρακαλώ.
597
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
Για μένα, αυτά είναι τα σημαντικότερα.
598
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Μεγάλη τρέλα.
599
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Ακολουθήστε με στο κέντρο ελέγχου
από όπου θα συνεχίσετε.
600
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Τα μαλλιά σου
πραγματικά έχουν αλλάξει χρώμα.
601
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Το ξέρω. Εκεί ήμουν.
602
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
Το Χ δείχνει το σημείο. Δωμάτιο.
603
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Μόλις μπείτε, σας έγραψα αριθμό ραφιού
και διαδρόμου.
604
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Να περάσετε καλά.
605
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Σίγουρα.
606
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
Εσείς τώρα ποιοι είστε;
607
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Κάπου εδώ πρέπει να είναι. Ναι, εδώ είναι.
608
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Ορίστε. Εντάξει.
Όπως είπε ο Ντάγκλας, οι αριθμοί ραφιών...
609
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Τι διάολο;
610
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Τι κάνεις;
611
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Ντόνοβαν. Τι κάνεις;
- Στάσου.
612
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
Είπα στάσου.
613
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
Θεέ μου. Ήταν δυνατό.
614
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
Στα γόνατα.
615
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
- Ήρθαμε να πάρουμε κάτι.
- Τα Γκρίζα Βιβλία.
616
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
Και θα τα πάρουμε.
617
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- Είναι εκεί μέσα. Άρα, πού πάτε;
- Ρίξε μου.
618
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Αλλά θα είναι στην πλάτη
και είμαι άοπλος.
619
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
Δεν θα φανεί σωστό.
620
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Ωστόσο, είστε καλοί
στο να συγκαλύπτετε δολοφονίες.
621
00:42:39,268 --> 00:42:42,896
Εμείς θα κάνουμε μεταβολή.
Θα πάμε να βρούμε αυτό που θέλουμε.
622
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Δεν πάτε πουθενά.
623
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Πάνε.
- Εγώ...
624
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
Έφυγαν επειδή ήξεραν ότι μπλοφάρεις.
625
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Ευχαριστώ που μοιράζεσαι την ευθύνη.
626
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Κυρία.
- Βγήκαν;
627
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Αρνητικό.
628
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Δεν θέλει τα βιβλία.
629
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Κάποιος του άφησε κάτι να βρει.
Κάτι που δεν πρέπει να βγει έξω.
630
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Κατανοητό.
- Ούτε εκείνος.
631
00:43:09,256 --> 00:43:12,509
Ούτε όσοι του μίλησαν.
Δεν ξέρω τι μπορεί να τους είπε.
632
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Αυτό γίνεται για το καλό της υπηρεσίας.
Καταλαβαίνεις;
633
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Μου λέτε να καθαρίσω το πεδίο;
634
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Ναι.
635
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Καθάρισε το πεδίο.
636
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Αλλαγή σχεδίων.
637
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Βγείτε, γαμιόληδες. Με τα όπλα.
638
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- Ελάτε. Σβέλτα. Πάμε.
- Τυχεράκηδες.
639
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Έχετε ευκαιρία να σκοτώσετε.
640
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Έλεος, είστε σαν τους Red Arrows,
αλλά χάλια.
641
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Οπλιστείτε. Αληθινές σφαίρες.
642
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Κανείς αιχμάλωτος.
Ρίχνετε για να σκοτώσετε.
643
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Όλοι όσοι μπήκαν στο κτίριο
θα βγουν σε νεκρόσακο.
644
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης