1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 H Μητροπολιτική Αστυνομία δεν έχει σχολιάσει το περιστατικό, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}αλλά γίνονται γνωστές οι λεπτομέρειες. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Το πτώμα πετάχτηκε από όχημα έξω από το Άννα Λίβια, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 το εστιατόριο όπου συχνάζουν διάσημοι και πολιτικοί. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Ο υπουργός Εσωτερικών Πίτερ... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Κάτσε κάτω. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Δεν θα μείνω πολύ, άρα δεν κάθομαι. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Ξέρω τι θα πεις. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Πες το τότε εσύ για μένα. 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Ότι δεν ήμουν ικανός να το αναλάβω. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Ότι ανακατεύομαι σε πράγματα που δεν με αφορούν. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Ότι ήταν πάνω απ' τις δυνάμεις μου. Πλησιάζω; 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Ακριβώς έτσι. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Έστειλες μια ομάδα στην MI5 για να δοκιμάσει την ασφάλειά μας. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - Η ομάδα αυτονομήθηκε. - Δεν αυτονομήθηκε απλώς. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 Πέταξαν ένα πτώμα έξω από το αγαπημένο μου εστιατόριο. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Θα μειωθούν δραματικά οι κρατήσεις. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - Σε αυτό θες να εστιάσεις; - Ξέρω τον ιδιοκτήτη. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Έχω και ποσοστό. Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - Δεν είναι. - Το θέμα είναι να μη μαθευτεί. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Θα πρέπει να παραιτηθώ. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Και θα υπονομεύσει πλήρως τη βιωσιμότητα της Chieftain. 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Στην οποία έχεις επίσης ποσοστό. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Καταλαβαίνεις τη θέση μου. 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Θα σε άφηνα να πνιγείς στην ίδια σου τη βρόμα. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Αλλά δυσφήμησες την MI5 με αυτές τις ανοησίες. 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Γι' αυτό θα καθαρίσω εγώ για όλα. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Πώς; Δεν θα υποχωρήσουμε. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Άσ' το σ' εμένα, την επαγγελματία. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ίνγκριντ. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Θα αφήσω την ομάδα Τίγρη να δει τα Γκρίζα Βιβλία. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Αλήθεια; Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Μπορείς να καθυστερήσεις, να τους εντοπίσεις. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Θέλουμε η ομάδα του υπουργού να παραβιάσει μια ασφαλή τοποθεσία της MI5 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 και να φταίει εκείνος, όχι εμείς. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 Δεν υπάρχει τίποτα αξίας εκεί μέσα. 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Εγώ είμαι υπεύθυνη για τις εγκαταστάσεις. Δεν θα γυρίσει εναντίον μου; 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Φυσικά όχι, Νταϊάνα. Έχεις τον λόγο μου. 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ΕΠΙΘΕΣΗ ΖΟΜΠΙ!!! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Ο Κάρτραϊτ; 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Πάνω. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Βρήκα πού κρατάει ο Ντόνοβαν τη Στάντις. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Δεν το βρήκες. 44 00:02:37,866 --> 00:02:42,204 Όχι ακριβώς, αλλά έχω μια λίστα ιδιοκτησιών της Chieftain. 45 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Ξεχώρισα αυτές τις τέσσερις. 46 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Σε απόσταση μέχρι 50 χλμ. από το Λονδίνο. 47 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Ο Ντόνοβαν δεν χρησιμοποιεί καμία ιδιοκτησία της Chieftain. 48 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Επειδή; 49 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Επειδή τότε θα ήξεραν πού είναι, ηλίθιε. 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Θα το κάνω. - Ναι. 51 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Δείξε μου τη φωτογραφία της Στάντις με το πιστόλι. 52 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Είχαμε κάποιες εξελίξεις. 53 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Η Αράχνη δουλεύει στην Chieftain. 54 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 55 00:03:09,648 --> 00:03:13,277 Δεν αφήνουν ελεύθερη τη Στάντις, άρα θα πάω να την πάρω εγώ. 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Βάλ' τη στο λάπτοπ σου. Μεγέθυνέ τη. Κάνε τη μεγαλύτερη. 57 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Για σκέψου. 58 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Ακούγονταν άλλοι ήχοι όταν τηλεφώνησαν; 59 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Όχι. Τίποτα. 60 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - Άκουσες τι είπε; - Η Αράχνη ήταν στην ομάδα Τίγρη. 61 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Ναι. Ποιο ήταν το μήνυμα; 62 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Το μήνυμα ήταν κάτι σαν "Μην το πεις πουθενά. 63 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Έλα στη γέφυρα Μπάρμπικαν, αλλιώς η Στάντις πεθαίνει". 64 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - Εκεί ήταν η Αράχνη. Στο κόλπο. - Ναι. 65 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Ξέχνα την κωλοαράχνη. 66 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Πέθανε. 67 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Τι; 68 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Κάτσε, εσύ... Ήμασταν μαζί πριν λίγο. 69 00:03:52,816 --> 00:03:56,361 Ναι. Αλλά λίγο μετά, τον πέταξαν μπροστά σ' ένα εστιατόριο 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 όπου γευμάτιζαν ο Τζαντ και ο Μοντίθ. 71 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Ποιος τον σκότωσε; 72 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Μάλλον ο Ντόνοβαν. 73 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Θα ένιωσε ότι δεν είχε την προσοχή κανενός. 74 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - Σκότωσαν για τα Γκρίζα Βιβλία; - Ναι, μάλλον. 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Να σου γαμήσω. 76 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Μάλλον είναι σε σπίτι. 77 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Μας βοηθάει αυτό. 78 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Υπάλληλος της βδομάδας. 79 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Μορφάζει. 80 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Τη σημαδεύουν με όπλο. 81 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Όχι. 82 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Θέλει να μας δείξει κάτι. 83 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Κάνε ζουμ σε εκείνο το σημείο του τοίχου. 84 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 ΑΛΙΣΟΝ - ΣΑΡΑ 3 ΦΕΒ '94 - ΜΠΕΝ 85 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Αυτό πράγματι βοηθάει. Έξυπνη κοπέλα. 86 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Βρες το σπίτι όπου μεγάλωσαν αυτά τα τρία παιδιά. 87 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Έλα τώρα. Χαμογέλασε. Ήταν εντελώς καθίκι. 88 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Πού πας; 89 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Στην εκκλησία. 90 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 91 00:05:28,412 --> 00:05:30,163 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 92 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Κάνε γρήγορα. Έχω να βασανίσω τους υποτακτικούς μου. Πνίγομαι. 93 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Κανείς δεν πνίγεται στον Λάκκο. 94 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 Έλα, τελείωνε. 95 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Η ομάδα Τίγρη σκότωσε ένα άτομο και πήρε δύο ομήρους. 96 00:06:05,824 --> 00:06:09,077 Δεν ξέρω τι ψάχνουν στα Γκρίζα Βιβλία, είναι εντελώς άχρηστα. 97 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Προτείνω να τους δώσουμε αυτό που θέλουν ώστε να απελευθερώσουν τους ομήρους. 98 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - Θα τους πιάσουμε μετά. - Καλά. 99 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Θα ήθελα να τους συνοδεύσεις εσύ ή η ομάδα σου. 100 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 Ώστε θα το ήθελες. 101 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Θα ωφεληθούμε. Πίστεψέ με. 102 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Να σε πιστέψω; Αυτό άσ' το για άλλη μέρα. 103 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Θα πάρεις τη Στάντις. 104 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 Και θα σου χρωστάω μια χάρη για όποτε θελήσεις. 105 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Μπα. 106 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Μπα, δεν χρειάζεται. 107 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Έχω ξαναβρεθεί στην ίδια θέση. 108 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 "Συγγνώμη, Τζάκσον. Τα σκατώσαμε. Κάνε μας μια χάρη. 109 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Μπες εκεί μέσα και όλα θα φτιάξουν". 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 Την τελευταία φορά, μπήκα και βρήκα ένα κομμένο κεφάλι στο τραπέζι. 111 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Καθάρισε μόνη τα σκατά σου. 112 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - Δεν είναι δικά μου. - Όχι, είναι του Τζαντ. 113 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Και θες να σε βοηθήσω να τον κυλήσεις πάνω τους. 114 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - Τι θα πεις στη γυναίκα σου; - Για ποιο πράγμα; 115 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Για την απόλυση. 116 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 Δεν σκοπεύω να της πω τίποτα. 117 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Παραδόξως, η σύζυγός μου δεν ενδιαφέρεται για την απόλυσή σου. 118 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Δεν ξέρει καν ποια είσαι. 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Μαζί απολυθήκαμε. 120 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Εγώ γιατί να απολυθώ; Δεν βρήκαν πάνω μου κοκαΐνη. 121 00:07:20,065 --> 00:07:24,403 "Απολύεστε. Οι αιμορροΐδες μου είναι πιο χρήσιμες από σας". 122 00:07:24,403 --> 00:07:27,531 - Αυτό ήταν το μήνυμα. - Το ξέρω. Για σένα μιλούσε. 123 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Θα το μάθεις όταν επιστρέψουμε στον Λάκκο. 124 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Αιμορροΐδες. Πληθυντικός. 125 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Δεν υπάρχει μία αιμορροΐδα. - Υπάρχει. 126 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Καλά. Κάτι θα ξέρεις. 127 00:07:37,499 --> 00:07:41,044 - Γιατί να με απολύσει; - Επειδή είσαι εκφυλισμένος τζογαδόρος. 128 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Έχεις τενοντίτιδα από το γύρισμα της ρουλέτας. Στα δύο χέρια. 129 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Τη ρουλέτα δεν τη γυρίζουν οι παίκτες. 130 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Το χόμπι μου δεν επηρεάζει όπως τα ναρκωτικά σου. 131 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Ποτέ δεν φαίνομαι μαστουρωμένη. 132 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Ξέρεις ότι αυτό είναι κακό, έτσι; 133 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Εκατό λίρες ότι απολυθήκαμε. 134 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Πεντακόσιες. 135 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - Αλήθεια; - Δεν γαμιέται; Χίλιες. 136 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 - Σύμφωνοι. - Ναι. Σύμφωνοι. 137 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Δεν έχουμε γάλα. 138 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Επειδή το φέρνει η Κάθριν. 139 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Τι λες να κάνει ο Λαμπ μόλις ο Χο βρει το σπίτι; 140 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Μάλλον θα πάμε εκεί να την πάρουμε. 141 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Έχεις στεναχωρηθεί για την Αράχνη; 142 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Εντάξει, τον μισούσα απίστευτα. Τον μισούσα απίστευτα, αλλά... 143 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 κάποτε ήμασταν φίλοι. 144 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Αλήθεια; 145 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Ναι. 146 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Σε εκμεταλλευόταν πολύ. 147 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Αν πέθαινες εσύ, δεν θα τον ένοιαζε. 148 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - Ναι; - Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ; 149 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Ναι. 150 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Καλώ από τη Λέσχη Σεντ Τζόσουα όπου ήταν μέλος ο παππούς σας. 151 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Είναι μέλος. 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Υπάρχει διαφωνία σχετικά με την ιδιότητα μέλους του... 153 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Γιατί καλείς τον εγγονό μου; Δεν με πιστεύεις; 154 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Ναι. Ξέρω τι συμβαίνει. 155 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Θέλετε να του μιλήσετε; 156 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Όχι, δεν πειράζει. Απλώς... 157 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Έρχομαι. Δεν είναι μακριά. - Αν δεν σας πειράζει. 158 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Εντάξει. Ευχαριστώ. 159 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Πάω να βοηθήσω τον παππού μου. 160 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 - Τι; Τώρα; - Ναι, τώρα. 161 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Ευχαριστώ για το τσάι. 162 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Το προτιμώ χωρίς γάλα. 163 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Καταζητούμαστε για φόνο. - Μόνο εγώ. 164 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Δεν σε ξαναφήνω μόνο σου. 165 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - Όλα είναι εντάξει. - Σκότωσες κάποιον. 166 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Θα πάρουμε αυτό που θέλουμε. 167 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - Σίγουρα; - Θα τηλεφωνήσουν. 168 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - Και μετά, τι θα... - Δεν έχει σημασία! 169 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Προέχει η δικαιοσύνη για την Άλισον. 170 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Και μετά απ' αυτό θα δεχτώ όλες τις συνέπειες. 171 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Τι θα κάνετε με τον άντρα που αιχμαλωτίσατε; 172 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Τίποτα. 173 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Είναι αφεντικό σας; Είναι όμηρός σας; Θα με άφηνε να φύγω. 174 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Πρέπει να σε κρατήσουμε για λίγο ακόμα. 175 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Υπήρχε λόγος που σε επιλέξαμε. 176 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Αυτό; Βρίσκεται στη νέα αποθήκη. 177 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 Κι εσύ ξέρεις τα πάντα. 178 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Ξέρεις ποιοι φάκελοι βρίσκονται πού. 179 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Είναι αποχαρακτηρισμένα έγγραφα. Δεν ενδιαφέρουν κανέναν... 180 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Ενδιαφέρουν εμένα. 181 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Ήταν μέρος μιας παρτίδας φακέλων που επρόκειτο να καταστραφεί. 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Άρα μπορείς να μου πεις πού βρίσκεται. 183 00:10:58,617 --> 00:11:02,579 Λυπάμαι, δεν μπορώ. Θα μπλέξω πολύ άσχημα αν το κάνω. 184 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Έχεις ήδη μπλέξει. 185 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Ξέρω για τι είσαι ικανός. 186 00:11:13,257 --> 00:11:18,095 Αλλά το όπλο στο κεφάλι μου ήταν θέατρο. Δεν πρόκειται να μου κάνεις κακό. 187 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Εντάξει. 188 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Όσα σου είπα στο καφέ ήταν αλήθεια. 189 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Όχι το όνομά σου. 190 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Λέγομαι Σον Ντόνοβαν. 191 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Είμαι αλκοολικός. 192 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Και πράγματι έχασα κάποια. 193 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Ήταν στην ΜΙ5. 194 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Το όνομά της ήταν Άλισον Νταν. 195 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Την αγαπούσα. 196 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Αφότου πέθανε... 197 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 κατέρρευσα. 198 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Η Σάρα, που είναι κάτω, και ο Μπεν, σε κάποιο βαθμό, 199 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 με μάζεψαν, με συνέφεραν. 200 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Είπαν να μην κατηγορώ τον εαυτό μου. 201 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Η Άλισον θα ήθελε να κάνω το σωστό, όπως προσπαθούσε εκείνη. 202 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Δουλεύαμε στην πρεσβεία στην Κωνσταντινούπολη. 203 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Ήθελε να διαρρεύσει αυτόν τον απόρρητο φάκελο. 204 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Οι άνθρωποί σας τη σκότωσαν. Το έκαναν να φανεί σαν αυτοκτονία. 205 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Είναι φυσικό να κατηγορείς τον εαυτό σου όταν κάποιος αυτοκτονεί. 206 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Ειδικά αν ήσασταν δεμένοι. 207 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Ήμουν μαζί της λίγο πριν. Δεν αυτοκτόνησε. Τη σκότωσε η MI5. 208 00:13:09,206 --> 00:13:14,545 Όχι. Δεν κάνουμε τέτοια. Ύποπτα πράγματα ναι, αλλά όχι τέτοια. 209 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Πώς το ξέρεις; 210 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Πριν πάω στον Λάκκο, δούλευα για τον επικεφαλής της ΜΙ5. 211 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - Την Τίρνι; - Όχι. 212 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Τον Τσαρλς Πάρτνερ. Ήταν ο καλύτερός τους. 213 00:13:25,681 --> 00:13:28,809 Ένας τέτοιος άνθρωπος δεν θα διέταζε τη δολοφονία ενός πράκτορά του; 214 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 Όχι. Μόνο για κάποιον προδότη. 215 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Εκείνη δεν ήταν προδότρια. 216 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Τι είχε ο φάκελος; 217 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Δεν ξέρω. 218 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Αλλά την έκανε να στραφεί εναντίον του οργανισμού της. 219 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Πρέπει να μάθουμε πού βρίσκεται. 220 00:13:47,244 --> 00:13:50,747 - Σε παρακαλώ, Κάθριν. - Μου ζητάς να στραφώ εναντίον της MI5. 221 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Δεν θα είσαι η μόνη. 222 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 Μάθαμε ότι βρίσκεται στις εγκαταστάσεις από μία πηγή στα κεντρικά. 223 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 Από κάποιον που διαφωνεί με όσα συμβαίνουν εκεί. 224 00:14:00,799 --> 00:14:03,969 - Δουλεύω όλη μου τη ζωή στην ΜΙ5. - Όπως και η Άλισον. 225 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Και την πρόδωσαν. 226 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Αξίζει να τους προστατεύεις; 227 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - Μπεν! - Σάρα; Σάρα! 228 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - Είσαι καλά; - Ναι. 229 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Πήγε να δει τον Στέρτζις. 230 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Μου είπε ότι θέλει νερό. 231 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Μπες στο σπίτι και πρόσεχε τη Στάντις. Εσύ έλα μαζί μου να τον βρούμε. 232 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Εσύ από κει. Ραντεβού στην άλλη πύλη. Φύγε! 233 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Εντάξει. 234 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Γαμώτο. 235 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Μπεν! 236 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Άσ' τον. 237 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Σταμάτα! 238 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Μπονζούρ. Μπορείτε να με πάρετε; Δεν γαμιέται; 239 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Πώς λένε γαλλικά το "οδήγα"; Οδήγα! Πάμε! 240 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Είσαι καλά; 241 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Ήρθες. 242 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Τι έχει το πρόσωπό σου; 243 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Ατύχημα στην αρχειοθέτηση. 244 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Πες σ' αυτόν εκεί ότι κάνει λάθος. 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Δυστυχώς, δεν κάνει λάθος. 246 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Τι εννοείς; 247 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Είμαι μέλος εδώ και 50 χρόνια. 248 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Τα τελευταία χρόνια δεν έρχεσαι σχεδόν καθόλου. 249 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 Τι σχέση έχει αυτό; Πληρώνω τη συνδρομή μου. 250 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Δεν την πληρώνεις. 251 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Το συζητήσαμε, θυμάσαι; 252 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Αποφάσισες να μην την ανανεώσεις αφού δεν έρχεσαι ποτέ. 253 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Μου λες ότι δεν θα θυμόμουν μια τέτοια απόφαση; 254 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Ήμασταν στο καθιστικό, δίπλα στο τζάκι. 255 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Και σε τι βοηθάει αυτό; 256 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Είπες ότι μισός αιώνας ως μέλος είναι αρκετός. 257 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Δεν το είπα. 258 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Έκοψες την κάρτα και την πέταξες στη φωτιά. 259 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Φοβάμαι ότι δεν επιτρέπονται κινητά εδώ. - Ναι. Το ξέρω. 260 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - Ναι; - Είμαι η Ίνγκριντ Τίρνι. 261 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Το πρωινό ήταν καταστροφή. 262 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Με ακούς; 263 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Ναι, καταστροφή. Συμφωνώ. 264 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Υπάρχει τρόπος να εξιλεωθείς. 265 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 Εντάξει. 266 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 Η ομάδα Τίγρη θέλει να δει τα Γκρίζα Βιβλία. 267 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Θα τους συνοδεύσεις στις εγκαταστάσεις. 268 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 Αυτό μόνο; 269 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Αυτό μόνο. Πήγαινε και περίμενέ τους. 270 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Σίγουρα θες να εμπλέξεις τον Λάκκο; 271 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Ο Κάρτραϊτ και η Στάντις έχουν εμπλακεί ήδη. 272 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Αν κάτι πάει στραβά, θα φταίνε αυτοί κι ο Τζαντ. 273 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Πότε παρεμβαίνω; 274 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Ακολουθείς την ομάδα Τίγρη όταν θα φεύγουν. 275 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Μόλις αφήσουν τη Στάντις, πιάσ' τους. 276 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Με την Chieftain. 277 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 Αυτοί το ξεκίνησαν, ας το τελειώσουν. 278 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Συγγνώμη, αγόρι μου, που σε ταλαιπώρησα. 279 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 Καθόλου. Γίνονται τέτοια λάθη. 280 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Δεν είναι αυτό. Τα χάνω. 281 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Έλα. - Ευχαριστώ. 282 00:19:24,289 --> 00:19:26,416 - Δεν τα χάνεις. - Τα χάνω. 283 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Ονόματα, πρόσωπα, τοποθεσίες. 284 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 Δεν μου έρχονται πια τόσο εύκολα. 285 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 Τα κλειδιά μου; 286 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 Δεν πειράζει. Περαστικό θα είναι. 287 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Πάμε να σου βρούμε ταξί για τον σταθμό. 288 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Ναι. 289 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Μόλις μου τηλεφώνησε η διευθύντρια και μου ζήτησε μια χάρη. 290 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Τι χάρη; 291 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Να συνοδεύσω κάποιον σε μια ασφαλή τοποθεσία. 292 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Και μετά; 293 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 Κάποιος θα ελευθερωθεί. 294 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Και γιατί διστάζεις; 295 00:20:01,493 --> 00:20:06,248 Επειδή πάντα κάτι παίζεται από πίσω. Κάτι που θα με βλάψει. 296 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Απλώς δεν μπορώ ακόμα να καταλάβω τι είναι. 297 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Τι σκέφτεσαι; 298 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Είναι η διευθύντρια. Θα δέχτηκες ήδη. 299 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Με ρωτάς για να με κάνεις να νιώσω καλύτερα. 300 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Βλέπεις; Δεν τα χάνεις. 301 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Καλό. 302 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Ζητώ συγγνώμη, εντάξει; Δεν είμαι στρατιώτης. 303 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Ποτέ δεν φταις εσύ; - Δεν φταίμε και οι δύο; 304 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Όχι, επειδή η μαλακία σου ήταν η πρώτη και η χειρότερη. Ως συνήθως. 305 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - Γιατί δεν το λες; - Τι να πω; 306 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 Τίποτα δεν θα συνέβαινε αν ζούσε η Άλισον. 307 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 Τίποτα δεν θα συνέβαινε. 308 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - Επειδή σκοτώθηκε το κάνουμε. - Ήσασταν πάντα πιο δεμένοι. 309 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Μη με κάνεις να νιώθω άσχημα επειδή επέζησα. 310 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - Δεν είπα αυτό. - Το είπες. 311 00:21:04,181 --> 00:21:08,101 Η τέλεια μεγαλύτερη αδελφή, η επιτυχημένη, η κολλητή σου, δολοφονείται. 312 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Κι έμεινες με τη μίζερη ιδιότροπη. 313 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - Δεν είναι έτσι. - Συγγνώμη που είμαι εντελώς άχρηστη. 314 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Είχα τον Σον για τρελό. 315 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Εσύ τον πλησίασες. 316 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Τον έπεισες να κόψει το ποτό. Το κατάφερες. 317 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Είπες ότι αν όντως τη δολοφόνησαν, 318 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 πρέπει να μην είναι μάταιο, πρέπει να κάνουμε κάτι. 319 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Και πώς πήγε αυτό, Μπεν; 320 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Άφησα έναν όμηρο να φύγει και τώρα χάσαμε τον Σον. 321 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Θα γυρίσει. 322 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 Και αν τραυματίστηκε ή τον έπιασαν; 323 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Τι; 324 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Θα σας δώσω μόνο αριθμό δωματίου. Θα σας βοηθήσει λίγο. 325 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Ευχαριστούμε. 326 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Πού ήσουν; 327 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Έπρεπε να δω τον παππού μου. 328 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Ελπίζω να μετέφερες στον γέρο μπάσταρδο την περιφρόνησή μου. 329 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Βρήκα επτά σπίτια όπου μεγάλωσαν παιδιά με αυτά τα ονόματα. 330 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Δεν με βοηθάς. Δεν έχω επτά καλούς πράκτορες να στείλω. 331 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Δεν έχω ούτε έναν. 332 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Μόνο τέσσερα σπίτια είναι αρκετά κοντά στο Λονδίνο. 333 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Αν αυτό οδηγεί κάπου, τέλεια, 334 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 αλλά μη μου εξηγείς και πώς λειτουργεί ο κώλος μιας γάτας. 335 00:23:05,010 --> 00:23:09,431 Μόνο ένα είναι αρκετά απομονωμένο και κατάλληλο να κρατήσεις ομήρους. 336 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Και εδώ γίνεται ενδιαφέρον. 337 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Αλήθεια; 338 00:23:12,643 --> 00:23:16,772 Η οικογένεια Νταν, οι ιδιοκτήτες, νοίκιαζαν ένα λεωφορείο για γάμους. 339 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Άσε μας. 340 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Το λεωφορείο είναι εδώ. 341 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Εντάξει. 342 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Πάμε με το αμάξι σου. Θα ρίξω έναν υπνάκο στη διαδρομή. 343 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Ο γαμάτος Ροντ και το γκάζι του. 344 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Θα οδηγήσεις απόλυτα σιωπηλός. 345 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Τα κεντρικά θα δώσουν στον Ντόνοβαν αυτό που θέλει. 346 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 Τα Γκρίζα Βιβλία. 347 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Θα τον βάλουν στις εγκαταστάσεις υπό επίβλεψη. 348 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Δεν χρειάζεται να πάτε να τη βρείτε. Θα ελευθερωθεί σύντομα. 349 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Ώστε σου τηλεφώνησε η Τίρνι. 350 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Η ελευθερία της Στάντις είναι στα χέρια σου; 351 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Αν δεν σε πειράζει, θα πάω να τη φέρω εγώ. 352 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Εγώ πειράζει να πάω μέσα; 353 00:24:07,197 --> 00:24:11,451 Κάνε ό,τι γουστάρεις. Ζήτησε εμένα. Της είπα να πάει να γαμηθεί. 354 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Έλα, πάμε. 355 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Γαμώτο. Άντε πάλι. 356 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Ήρθατε να αδειάσετε τα γραφεία σας; 357 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - Είδες; Πληθυντικός. - Μισό λεπτό. 358 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Απέλυσες κι εμένα; 359 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Έλεος. Για να απολύσεις κάποιον εδώ θες λεξικό. 360 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Δεν ήταν ένα καμπανάκι για να ταρακουνηθούμε; 361 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Αν δεν αδειάσετε τα γραφεία σας μέχρι να γυρίσω, 362 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 θα κάψω αυτά κι εσάς μαζί. 363 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 Εγώ τι έκανα; 364 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Εσύ δεν ακολουθείς απλές οδηγίες, 365 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 και τα μάτια της ακόμα γυρίζουν από αυτό που σνίφαρε. 366 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - Τι οδηγίες; - Δεν πρόλαβα να σνιφάρω. 367 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Παρακούσατε σαφή διαταγή. 368 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Σας είπα να μη μάθει για το διαμέρισμα κανείς εκτός Λάκκου. 369 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Μέσα σε πέντε λεπτά, το ήξερε ο κάθε πικραμένος μπάτσος. 370 00:24:58,582 --> 00:25:02,753 Και τώρα ξεκουμπιστείτε πριν μου χαλάσετε τη διάθεση. 371 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 Σκίσε με με συρματόβουρτσα. 372 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}Ξέρω. Τρελός μουνομαγνήτης. 373 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}ΠΑΛΑΜΑΡΙ 374 00:25:26,985 --> 00:25:32,366 Θέλω απλώς να πω ότι αποτελεί ύψιστη τιμή που με επέλεξες για επιτόπια έρευνα. 375 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Σκάσε. 376 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Εντάξει. Δέσε ζώνη. Οι επιταχύνσεις θα σου ξεριζώσουν τα βυζιά. 377 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Όχι, σοβαρά. Σκάσε. Αλλιώς, θα σου ξεριζώσω εγώ τα βυζιά. 378 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Απογείωση. 379 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 - Έλεος. - Συγγνώμη. 380 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Η μυλαίδη χρειάζεται απαλό χέρι. 381 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Ξέφυγε. Σταμάτησε ένα αμάξι. 382 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Άρα, δεν έχουμε χρόνο. 383 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 Με πήραν από την MI5. Πρέπει να πάω εκεί. 384 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Πρέπει να μας μιλήσει η Στάντις. 385 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Μίλησε ήδη. 386 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Πώς την πείσατε; 387 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Απλά μας το είπε. Καταφέραμε να την κάνουμε να καταλάβει. 388 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Εντάξει. Μπράβο. 389 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Άρα, την αφήνουμε; 390 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Όχι, πρέπει να νομίζουν ότι την κρατάμε ως μέσο πίεσης. 391 00:26:49,776 --> 00:26:52,237 - Αν προσπαθήσει να φύγει. - Δεν θα το χρειαστώ. 392 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Δεν μπορώ να το πάρω. 393 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - Είμαι πιο χρήσιμος μαζί σου παρά εδώ. - Όχι. 394 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Απλά θα μπω και θα βγω. 395 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Το ξανάπες αυτό και καταλήξαμε με πτώμα στο πεζοδρόμιο. 396 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Θέλω να το ολοκληρώσω. 397 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Καλά λοιπόν. 398 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Γεια. - Γεια. 399 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Πώς είναι ο παππούς σου; 400 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Ναι. Μια χαρά. Ναι. 401 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Τι τρέχει; 402 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Έχω μια αποστολή. Περίπου. 403 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Ναι συνοδεύσω τον Ντόνοβαν να δει τα Γκρίζα Βιβλία. 404 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Ποιος σ' την ανέθεσε; 405 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Η Τίρνι. 406 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Εντάξει, πάμε. 407 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Εγώ έχω την αποστολή. 408 00:28:00,764 --> 00:28:04,142 - Δεν μπορείς μόνος σου, Ρίβερ. - Μου ζήτησε να πάω μόνος μου. 409 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Ώστε να πάρεις όλη τη δόξα. 410 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Δεν είναι θέμα δόξας. Απλά κάνω αυτό που μου λένε. 411 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Όσο κι αν το υποβαθμίζεις, 412 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 πας σε μυστική ατομική αποστολή για τη διευθύντρια, 413 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 πολλά μπορεί να πάνε στραβά. 414 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 Γιατί λες ότι θα πάνε στραβά; 415 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 Ξέρω το ιστορικό σου. 416 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Σωστά. 417 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 Απλώς σου προσφέρω βοήθεια. 418 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Ναι, και σε ευχαριστώ, αλλά δεν τη χρειάζομαι. 419 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 Δεν χρειάζομαι μπέιμπι σίτερ. 420 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Θεέ μου, σε τυφλώνει ο εγωισμός. 421 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 Συγγνώμη. Θες να πούμε ποιος είναι χειρότερος; 422 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 Όχι, εγώ έχω επίγνωση. 423 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Παραδόξως, αυτή η δήλωση δείχνει απόλυτη έλλειψη επίγνωσης. 424 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Ο Ντόνοβαν είναι επικίνδυνος. 425 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Σκότωσε την Αράχνη. Χρειάζεσαι βοήθεια. Τόσο απλά. 426 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Συγγνώμη, από πότε έχεις όπλο στο γραφείο; 427 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Είναι πολύ εύκολο να βρεις από πότε. 428 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Εντάξει, μπορείς να έρθεις. Αλλά θα έχω τον πρώτο λόγο και το όπλο. 429 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Όχι. Δεν δίνω το όπλο. 430 00:29:02,659 --> 00:29:06,288 Φτιάξε ένα σήμα σερίφη πριν φύγουμε αν σε κάνει να νιώθεις σκληρός. 431 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Συγγνώμη. Έχετε ραντεβού; - Ναι, κούκλα. 432 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - Σε τι όνομα; - Ο Τζέιμς Μποντ για τον Μίκι Μάους. 433 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Όχι, ευχαριστώ. 434 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Προσοχή, πολεμιστές του σαββατοκύριακου. Πακετάρετε επιπλέον παντελόνι. 435 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Όλες οι ονειρώξεις σας θα γίνουν πραγματικότητα. 436 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Τι διάολο γίνεται; 437 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 Στρατηγέ Μοντίθ, η ομαδούλα σου μάλλον το παρατράβηξε. Τι; 438 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 Ποιος είσαι; 439 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 Ο Νικ Ντάφι. 440 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Με έστειλε η ντέιμ Ίνγκριντ Τίρνι από τα κεντρικά. 441 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Και σε μια αλλαγή ρόλων, 442 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 ο ιδιωτικός τομέας θα μάθει κάτι από τον δημόσιο. 443 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Αλήθεια; 444 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Χάρη στον δικό μας που δραπέτευσε, ξέρουμε πού είναι η Στάντις. 445 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 Δηλαδή μου λες 446 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 ότι επιτέλους εντόπισες τα ίχνη της ομάδας που προσέλαβες. 447 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Μπράβο σου, στρατηγέ. 448 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Θα πάμε να τους συλλάβουμε. 449 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 Όχι, δεν θα πάτε. 450 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Κατ' αρχάς, δεν είστε ικανοί. Είστε μεταμφιεσμένα στρατιωτάκια. 451 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Εγώ υπηρέτησα. 452 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Πού; Στα McDonald's; 453 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Εξάλλου, δεν θα είναι όλοι εκεί. 454 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Κάποιοι από αυτούς πάνε σε μια αποθήκη εγγράφων της MI5. 455 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Θα πάμε όλοι μαζί να τους μαζέψουμε αφού ελευθερώσουν τη Στάντις. 456 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Γιατί να πάμε εμείς; 457 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Εξαιτίας του χάους που προκαλέσατε. Το μαγαζάκι σου είναι τοξικό. 458 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Σου προσφέρουμε την ευκαιρία να ανανεωθείς. Δέξου την. 459 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Λοιπόν, αρματωθείτε όλοι σας. Ό,τι σκατά κι αν κάνετε. 460 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Κι εσύ ξέρασε τα άντερά σου για την ομάδα Τίγρη. 461 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 Θέλω να ξέρω ποιοι είναι για να τους ξεριζώσω τ' αρχίδια. 462 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Είμαστε καθ' οδόν προς τις εγκαταστάσεις. 463 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Καλώς. Ελπίζω να ταρακούνησες τον Μοντίθ. 464 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Ναι. Σίγουρα του ανεβάσαμε την πίεση. 465 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Ευχαριστώ για το σημερινό, Νικ. Τα πήγες καλά. 466 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Κάνω απλώς τη δουλειά μου. 467 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Ελπίζω να την κάνεις για πολύ καιρό ακόμα για μένα. 468 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 Θα διατηρήσετε την εποπτεία; 469 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 Ναι, μάλλον. 470 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Έχει να ασχοληθεί με πολλά. 471 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Ελπίζω να σε εξυπηρετεί. 472 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 Με εξυπηρετεί, κυρία. 473 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Καλώς. 474 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Έχω πληροφορίες για την ομάδα Τίγρη. Είναι τρεις. 475 00:31:56,667 --> 00:32:00,254 Αρχηγός τους είναι ο Σον Ντόνοβαν. Πρώην ασφάλεια σε πρεσβεία. 476 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Υπηρέτησε στην Κωνσταντινούπολη. 477 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Στην Κωνσταντινούπολη; 478 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 Ναι. Είναι επαγγελματίας, αλλά οι συνεργάτες του όχι. 479 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 Δύο αδέλφια. 480 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Ο ένας έχει στρατιωτική εμπειρία, αλλά ελάχιστη. 481 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 Γιατί το κάνει αυτό; 482 00:32:15,602 --> 00:32:20,649 Η σύνδεση μάλλον είναι πως δούλευε με την αδελφή τους στην πρεσβεία. 483 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Πώς λεγόταν η αδελφή τους; 484 00:32:23,151 --> 00:32:28,448 Άλισον Νταν. Ήταν δική μας. Πέθανε εκεί πέρσι. Αυτοκτονία. 485 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Ναι, κάτι μου θυμίζει το όνομα. 486 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Ευχαριστώ, Νικ. Τα λέμε μετά. 487 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ - ΝΤΑΝ, ΑΛΙΣΟΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 488 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ Α. ΝΤΑΝ 489 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ 490 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ Α. ΝΤΑΝ 491 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ: ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 492 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Ντέιμ Ίνγκριντ. 493 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Δεν νομίζω ότι έχεις ξανακατέβει εδώ. 494 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Έπρεπε να σε είχα επισκεφτεί πριν καιρό. Πώς είσαι, Μόλι; 495 00:33:23,045 --> 00:33:26,757 - Σε προσέχουν; - Όχι. Αλλά έτσι μ' αρέσει. 496 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Το ράφι 27 είναι άδειο. 497 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Άχρηστο υλικό. Τα μισά ήταν σε κώδικα και χάσαμε το κρυπτογραφικό κλειδί τους. 498 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Άρα, πετάχτηκαν όπως ζητήθηκε; 499 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Πήραν χάρη την τελευταία στιγμή. 500 00:33:44,191 --> 00:33:47,110 - Μεταφέρθηκαν στις εγκαταστάσεις. - Τι άλλαξε; 501 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Δεν έχω ιδέα. Κάποιος τίκαρε ένα κουτάκι σε μια φόρμα. 502 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Είναι πρόβλημα; 503 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Ελπίζω όχι. 504 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Αν θες να γδάρεις κάποιον, 505 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 μάλλον η Νταϊάνα Τάβερνερ ξέρει τον δράστη. 506 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Έχει την εποπτεία της μεταφοράς. 507 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Ναι, θα τη ρωτήσω. Ευχαριστώ, Μόλι. 508 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Άκουσες αυτό που είπε ο Λαμπ πριν; 509 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 Για το... 510 00:34:47,588 --> 00:34:54,386 Αυτό που παραβίασε 15 άρθρα της εργατικής νομοθεσίας, τουλάχιστον. 511 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Ποιο; Ότι κοιμάμαι με πολλούς; 512 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Ναι. 513 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Αναρωτιέσαι αν φασωθήκαμε στην ντουλάπα; 514 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Όχι. Δεν θα... Όχι. 515 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Ήθελα να πω ότι δεν πειράζει. 516 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Δεν τον αφορά. 517 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Γιατί οι άνθρωποι διαχειρίζονται το τραύμα με διαφορετικούς τρόπους. 518 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Δεν καταλαβαίνω. Τι δεν πειράζει; 519 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Αυτό. 520 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 Το πώς επιλέγεις να διαχειριστείς το τραύμα σου. 521 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Κάρτραϊτ, μη μιλάς άλλο. 522 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Συγγνώμη, έπρεπε να πω ότι ίσως πρέπει να μιλήσεις κάπου. 523 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 Για το σεξ; 524 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 Για τον Μιν. 525 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Ναι, εντάξει... 526 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Με ενοχλεί πολύ όταν μου το λένε. 527 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - Τι... - Είναι τόσο... 528 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 Τι πρέπει να πω; 529 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - Δεν ξέρω. - Ακριβώς. 530 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Υπάρχει κάτι να πω που θα κάνει κάποια διαφορά; 531 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Δεν υπάρχει τίποτα. 532 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Συμβαίνουν αυτά. Συνέρχεσαι και συνεχίζεις. 533 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Έτσι είναι η ζωή. Συνεχίζεις. Αυτό μόνο μπορείς να κάνεις. 534 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Συνεχίζεις μέχρι να πεθάνεις κι εσύ. 535 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Ναι. Έχεις δίκιο. Αλήθεια. 536 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Ακούγεσαι σαν να είσαι πολύ καλά. - Τι; Ενώ εσύ; 537 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Δεν είναι... - Γιατί δεν πας να μιλήσεις 538 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 για τη συνεχή σου ανάγκη να αποδείξεις κάτι; 539 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 Θα πουν ότι επειδή δεν γνώρισες πατέρα 540 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 κι η μάνα σου σε εγκατέλειψε, νιώθεις ανεπαρκής. 541 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 Προσπαθώντας να φανείς αντάξιος του παππού σου 542 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 ενισχύεις την ανεπάρκεια. 543 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω. 544 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Δεν σου ζήτησα βοήθεια. Δεν θέλω τη βοήθεια κανενός. 545 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Εντάξει, ναι. Σωστά. Δεν ζήτησες. Ωραία. 546 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Γιατί έπρεπε να το αναφέρεις; 547 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Τι κάνεις; 548 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 Δεν ξέρω. 549 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Εντάξει, τώρα νιώθω άβολα και αμήχανα, οπότε... Εντάξει. 550 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Νιώθεις καλύτερα όμως. - Ναι, εντάξει. 551 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Θεέ μου. 552 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Μου λείπει. 553 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Απλώς μου λείπει. 554 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Ναι, το ξέρω. 555 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Κάτσε. Εσύ ποιον έχασες; 556 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Δεν έχασα. Χάνω. 557 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Χάνω κάποιον αυτήν τη στιγμή. 558 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Αλήθεια; Ποιον; 559 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Ο Ντόνοβαν. 560 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 Τι; 561 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Ο Ντόνοβαν. 562 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 Ρίβερ Κάρτραϊτ. Λουίζα Γκάι. 563 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Μόλις δεις αυτό που θες να δεις, η Κάθριν Στάντις θα ελευθερωθεί. 564 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Κατανοητό; 565 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Πώς είναι; 566 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - Είναι σώα; - Φυσικά. 567 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Έκανες καλή δουλειά σήμερα στα κεντρικά. 568 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Λυπάμαι που έμπλεξες έτσι. 569 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Δεν πειράζει. 570 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Σίγουρα ήρθαμε σωστά; 571 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 Σίγουρα ελέγχουν με λέιζερ τον καιρό; 572 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Ανοίξτε χέρια. 573 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Κανείς; 574 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - Δεν το κάνω εγώ. Εσύ. - Νόμιζα πως εσύ... 575 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Ναι. 576 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Παρακαλώ, ταυτότητες στο σκάνερ. 577 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Τα μαλλιά σου είναι διαφορετικά στην ταυτότητα. 578 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Τα έχω βάψει. 579 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Τα προτιμώ φυσικά. 580 00:39:50,182 --> 00:39:52,559 - Άνοιξε την πόρτα. - Δεν είσαι στη λίστα. 581 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Χέστηκα. Άνοιξε την πόρτα! 582 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - Εντάξει. Ας δοκιμάσω εγώ. - Χριστέ μου. 583 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Ο Κάρτραϊτ. 584 00:40:03,987 --> 00:40:07,574 - Γνωριζόμαστε; - Όχι. Αλλά ξέρω τη δουλειά σου. 585 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Οι ικανότητες ταξινόμησής σου είναι, συγγνώμη για τα γαλλικά, αμπσολεμάν μερντ. 586 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 Που στα γαλλικά σημαίνει "απολύτως σκατά". 587 00:40:16,291 --> 00:40:20,420 Ναι, άκου. Πρέπει να τους συνοδεύσουμε για να δουν τα Γκρίζα Βιβλία. 588 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - Χωρίς ραντεβού; - Μας έστειλε η Ίνγκριντ Τίρνι. 589 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Την ξέρεις; Επικεφαλής της MI5. Θες να της τηλεφωνήσεις; 590 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Δεν χρειάζεται. 591 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Είπα ότι δεν έχετε ραντεβού, όχι ότι δεν γίνεται. Αντρέ. 592 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Είστε στο βασίλειο του Ντάγκλας. 593 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Λοιπόν. Θέλετε την πλήρη ξενάγηση; 594 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Όχι. 595 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - Τα σημαντικότερα; - Όχι. 596 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Πήγαινέ μας στα Γκρίζα Βιβλία, παρακαλώ. 597 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 Για μένα, αυτά είναι τα σημαντικότερα. 598 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Μεγάλη τρέλα. 599 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Ακολουθήστε με στο κέντρο ελέγχου από όπου θα συνεχίσετε. 600 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Τα μαλλιά σου πραγματικά έχουν αλλάξει χρώμα. 601 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Το ξέρω. Εκεί ήμουν. 602 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 Το Χ δείχνει το σημείο. Δωμάτιο. 603 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Μόλις μπείτε, σας έγραψα αριθμό ραφιού και διαδρόμου. 604 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Να περάσετε καλά. 605 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Σίγουρα. 606 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 Εσείς τώρα ποιοι είστε; 607 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. Ναι, εδώ είναι. 608 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Ορίστε. Εντάξει. Όπως είπε ο Ντάγκλας, οι αριθμοί ραφιών... 609 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Τι διάολο; 610 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Τι κάνεις; 611 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Ντόνοβαν. Τι κάνεις; - Στάσου. 612 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 Είπα στάσου. 613 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 Θεέ μου. Ήταν δυνατό. 614 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 Στα γόνατα. 615 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 - Ήρθαμε να πάρουμε κάτι. - Τα Γκρίζα Βιβλία. 616 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 Και θα τα πάρουμε. 617 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - Είναι εκεί μέσα. Άρα, πού πάτε; - Ρίξε μου. 618 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Αλλά θα είναι στην πλάτη και είμαι άοπλος. 619 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 Δεν θα φανεί σωστό. 620 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Ωστόσο, είστε καλοί στο να συγκαλύπτετε δολοφονίες. 621 00:42:39,268 --> 00:42:42,896 Εμείς θα κάνουμε μεταβολή. Θα πάμε να βρούμε αυτό που θέλουμε. 622 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Δεν πάτε πουθενά. 623 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Πάνε. - Εγώ... 624 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 Έφυγαν επειδή ήξεραν ότι μπλοφάρεις. 625 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Ευχαριστώ που μοιράζεσαι την ευθύνη. 626 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Κυρία. - Βγήκαν; 627 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Αρνητικό. 628 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Δεν θέλει τα βιβλία. 629 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Κάποιος του άφησε κάτι να βρει. Κάτι που δεν πρέπει να βγει έξω. 630 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Κατανοητό. - Ούτε εκείνος. 631 00:43:09,256 --> 00:43:12,509 Ούτε όσοι του μίλησαν. Δεν ξέρω τι μπορεί να τους είπε. 632 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Αυτό γίνεται για το καλό της υπηρεσίας. Καταλαβαίνεις; 633 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Μου λέτε να καθαρίσω το πεδίο; 634 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Ναι. 635 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Καθάρισε το πεδίο. 636 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Αλλαγή σχεδίων. 637 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Βγείτε, γαμιόληδες. Με τα όπλα. 638 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - Ελάτε. Σβέλτα. Πάμε. - Τυχεράκηδες. 639 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Έχετε ευκαιρία να σκοτώσετε. 640 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Έλεος, είστε σαν τους Red Arrows, αλλά χάλια. 641 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Οπλιστείτε. Αληθινές σφαίρες. 642 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Κανείς αιχμάλωτος. Ρίχνετε για να σκοτώσετε. 643 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Όλοι όσοι μπήκαν στο κτίριο θα βγουν σε νεκρόσακο. 644 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης