1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 मेट्रोपॉलिटन पुलिस ने अभी तक हादसे पर टिप्पणी नहीं दी है, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}लेकिन विस्तार से जानकारी मिलना शुरू हो रही है। 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}तथाकथित रूप से लाश को एक गाड़ी से ऐना लिविया के बाहर फेंका गया था, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 वह रेस्तराँ जहाँ सितारों और राजनेताओं का आना-जाना लगा रहता है। 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 गृह मंत्री पीटर ज... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 बैठ जाओ। 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 मैं यहाँ ज़्यादा देर नहीं रुकूँगी, तो मैं खड़ी रहूँगी। 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 मैं जानता हूँ तुम क्या कहने वाली हो। 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 तो फिर तुम मेरे लिए क्यों नहीं कह देते? 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 कि मैंने जितनी चादर है उससे ज़यादा पाँव फैला लिए। 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 कि मैं उन चीज़ों में टांग अड़ा रहा हूँ जिनसे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 कि मैं ख़तरनाक रूप से अपनी क्षमता से ज़्यादा कर रहा हूँ। ठीक है? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 बिल्कुल सही कहा। 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 तुमने हमारी सुरक्षा प्रणाली को परखने के लिए एमआई5 पर एक टीम लगाई। 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - और अब वह टीम आवारा हो गई है। - ख़ैर, आवारा से ज़्यादा कह लो। 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 उन्होंने मेरे पसंदीदा रेस्तराँ के सामने कमबख़्त एक लाश फेंक दी। 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 अब उस रेस्तराँ की बुकिंग पर बहुत असर पड़ेगा। 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - क्या तुम वाक़ई उस पर ध्यान लगाना चाहते हो? - मैं वहाँ के मालिक को जानता हूँ। 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 और साथ ही मैं उनके निवेशकों में से एक हूँ। लेकिन बात वह नहीं है। 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - नहीं, ऐसा नहीं है। - बात ऐसी है, यह ख़बर बाहर नहीं जा सकती। 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 मुझे इस्तीफ़ा देना पड़ जाएगा। 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 और यह एक व्यवसाय के रूप में चीफ़टेन की व्यवहार्यता को पूरी तरह से कम कर देगा। 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 जिसमें भी तुम्हारा वित्तीय हिस्सा है। 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 तुम मेरी दुर्दशा समझती हो। 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 मुझे ख़ुशी होगी अगर तुम अपने ही खोदे हुए गड्ढे में गिर जाओ। 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 लेकिन इस बकवास से तुमने एमआई5 पर दाग़ लगा दिया है। 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 इसलिए मैं इस रायते को समेटूँगी और मुसीबत को गायब कर दूँगी। 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 कैसे? हम उनकी शर्तें नहीं मान सकते। 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 यह मुझ पर छोड़ दो, पेशेवर पर। 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 इंग्रिड। 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 मैं टाइगर टीम को ग्रे बुक्स देखने के लिए उस सुविधा में जाने दूँगी। 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 सच में? तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 तुम उन्हें टाल सकती हो, उनका पता लगा सकती हो। 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 इस तरह से, गृह मंत्री की टाइगर टीम ने वाक़ई में सुरक्षित एमआई5 ठिकाने में घुसपैठ कर ली होगी, 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 इस तरह से कि गाज उस पर गिरेगी, लेकिन हम पर नहीं। 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 उस सुविधा में कोई काम की चीज़ नहीं है। 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 नहीं, लेकिन उस सुविधा की मैं प्रभारी हूँ। क्या इससे मैं मुसीबत में पड़ने वाली हूँ? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 बिल्कुल नहीं, डायना। मैं तुमसे वादा करती हूँ। 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ज़ॉम्बी हमला!!! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 कार्टव्राइट? 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 ऊपर है। 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 मैंने पता लगा लिया कि डोनोवन ने स्टैंडिश को कहाँ रखा हुआ है। 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 नहीं, तुमने पता नहीं लगाया। 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 ठीक तरह से नहीं, 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 लेकिन चीफ़टेन के रिकॉर्ड के हिसाब से मेरे पास प्रॉपर्टियों की सूची है। 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 मैंने इन चार को चुना है। 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 समय के हिसाब से वह लंदन के 48 किलोमीटर के दायरे में है। 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 लेकिन डोनोवन चीफ़टेन की कोई प्रॉपर्टी इस्तेमाल नहीं करेगा। 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 क्योंकि? 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 क्योंकि फिर उन्हें पता चल जाएगा कि वह कहाँ है, गधे। 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - मैं करूँगा। - ठीक है। 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 मुझे स्टैंडिश की वह तस्वीर दिखाओ जिसमें उसके सिर पर बंदूक है। 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 हाँ। एक नई ख़बर है। 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 स्पाइडर चीफ़टेन के लिए काम करता है। 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - धन्यवाद। - कोई बात नहीं। 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 हाँ, ख़ैर, वे लोग स्टैंडिश को नहीं छोड़ने वाले हैं, 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 इसीलिए मुझे ख़ुद उसे लेने जाना पड़ेगा। 58 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 लो। इसे अपने लैपटॉप पर डालो। इसे ज़ूम करो। इसे बड़ा करो। 59 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 तो सोचो। 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 जब उन्होंने फ़ोन किया था तब क्या पीछे से कोई आवाज़ आ रही थी? 61 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 नहीं। कोई आवाज़ नहीं थी। 62 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - लेकिन आपने सुना इसने अभी-अभी क्या कहा? - स्पाइडर उनके साथ शामिल था, टाइगर टीम के साथ। 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 हाँ। वह संदेश क्या था? 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 वह संदेश था, जानते हैं, "किसी को मत बताना। 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 बारबिकन पुल पर आ जाओ वरना कैथरीन स्टैंडिश मारी जाएगी।" 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - और स्पाइडर वहाँ था। वह इसमें शामिल है। - हाँ। 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 कमबख़्त स्पाइडर के बारे में भूल जाओ। 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 वह मर चुका है। 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 क्या? 70 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 रुकिए, क्या आप... हम बस अभी-अभी उसके साथ थे। 71 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 हाँ। लेकिन उसके कुछ समय बाद ही, 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 उसे उस रेस्तराँ के सामने एक गाड़ी से बाहर फेंक दिया गया 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 जहाँ जड और मॉन्टीथ लंच कर रहे थे। 74 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 रुकिए। उसे किसने मारा? 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 लगता है डोनोवन ने। 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 मेरा मानना है कि उसे लगा उस पर कोई ध्यान नहीं दे रहा है। 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - वे लोग ग्रे बुक्स के लिए मार डालेंगे? - हाँ, ऐसा ही लगता है। 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 अरे, भगवान के लिए। 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 लगता है वह एक घर में है। 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 ख़ैर, इससे पता लगाना आसान हो जाता है। 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 हफ़्ते का बेहतरीन कर्मचारी। 82 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 उनके चेहरे पर दर्द की शिकन है। 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 उनके सिर पर बंदूक तनी है। 84 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 नहीं। 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 वह हमें कुछ दिखाना चाहती है। 86 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 वहाँ दीवार के उस हिस्से पर ज़ूम करो। 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 ऐलिसन - सैराह - 3 फरवरी '94 - बेन 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 अब इससे पता लगाना आसान होगा। चतुर लड़की है। 89 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 उस घर का पता लगाओ जहाँ वे तीन बच्चे बड़े हुए थे। 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 अरे, चलो भी। उदासी छोड़ो। वह बेहद कमीना था। 91 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 आप कहाँ जा रहे हैं? 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 चर्च। 93 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}मिक हेरन की पुस्तक रियल टाइगर्स पर आधारित 94 00:05:28,412 --> 00:05:30,163 स्लो हॉर्सेज़ 95 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 ठीक है, जल्दी करो। मुझे मेरे चेलों को परेशान करना है। मैं व्यस्त हूँ। 96 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 स्लॉ हाउस में कोई व्यस्त नहीं है। 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 चलो। जल्दी बताओ। 98 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 टाइगर टीम ने एक इंसान को मार दिया है और दो को बंदी बना लिया है। 99 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 मुझे नहीं पता कि वे लोग ग्रे बुक्स में क्या ढूँढने का सोच रहे हैं, 100 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 लेकिन उनमें कोई क़ीमती चीज़ नहीं है। 101 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 इसलिए मैं प्रस्ताव देती हूँ कि हम उन्हें जो चाहिए वह दे दें ताकि बंधकों को जल्दी छुड़वा सकें 102 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - और उनसे बाद में निपट लेंगे। - ठीक है। 103 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 मैं चाहती हूँ कि तुम या तुम्हारे लोग उन्हें अंदर लेकर जाएँ और उन्हें बाहर लेकर आएँ। 104 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 तुम चाहती हो, ऐसा क्या? 105 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 इसमें हम दोनों की जीत है। मेरा भरोसा करो। 106 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 तुम पर भरोसा करूँ? ख़ैर, उस पर किसी और दिन बात करेंगे। 107 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 तुम्हें स्टैंडिश जल्दी वापस मिल जाएगी। 108 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 और इस एहसान के बदले तुम मुझसे कभी भी कुछ भी माँग सकते हो। 109 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 नहीं। 110 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 नहीं, मुझे कुछ नहीं चाहिए। 111 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 पता है, मुझे पहले भी इस तरह से फँसाया गया है। 112 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 "अरे, माफ़ करना, जैकसन। हमने गड़बड़ कर दी। हम पर एक एहसान करो। 113 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 इस दरवाज़े से जाओ और सब कुछ ठीक हो जाएगा।" 114 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 पिछली बार जब मैंने ऐसा किया था, 115 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 तो उस दरवाज़े से अंदर जाने पर मुझे कमबख़्त एक मेज़ पर किसी का कटा हुआ सिर मिला था। 116 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 तुम अपना फैलाया रायता ख़ुद समेट सकती हो। 117 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - यह मेरा रायता नहीं है। - नहीं, यह जड का रायता है। 118 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 और मुझे लगता है कि तुम चाहती हो कि तुम्हारी तरफ़ से मैं उसे सबक सिखाऊँ। 119 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - तुम अपनी पत्नी को क्या बताओगे? - किस बारे में? 120 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 नौकरी से निकाले जाने के बारे में। 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 मैं उसे कुछ भी नहीं बताने वाला था। 122 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 हैरानी की बात है कि मेरी पत्नी को इस बात में कोई दिलचस्पी नहीं है कि तुम्हें नौकरी से निकाला जा रहा है। 123 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 वह तो तुम्हें जानती भी नहीं है, दोस्त। 124 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 हम दोनों को निकाला गया था। 125 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 वह मुझे नौकरी से क्यों निकालेंगे? मेरे पास ड्रग्स नहीं मिली थीं। 126 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 "तुम्हें कमबख़्त काम से निकाला जाता है। 127 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 मेरी कमबख़्त बवासीर तुमसे ज़्यादा काम की हैं।" 128 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - वही संदेश था। - मुझे पता है कि संदेश क्या था। 129 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 वह तुम्हारे बारे में बात कर रहे थे। 130 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 लेकिन तुम्हें पता चल जाएगा जब हम स्लॉ हाउस वापस पहुँचेंगे। 131 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 बवासीर बहुवचन है। 132 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - बवासीर एकवचन में नहीं होती हैं। - हाँ, होती है। 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 ठीक है। ख़ैर, तुम्हें पता होगा। 134 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 वह मुझे क्यों निकालेंगे? 135 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 ख़ैर, क्योंकि पहली बात, तुम एक कमीने जुआरी हो। 136 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 रूले घुमाने की वजह से तुम्हें बार-बार मोच आ जाती है। दोनों हाथों में। 137 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 नहीं, खिलाड़ी असल में ख़ुद रूले नहीं घुमाते हैं। 138 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 और मेरा छोटा सा शौक़ तुम्हारी ड्रग की लत की तरह मेरे काम पर असर नहीं डालता है। 139 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 जब मुझे नशा होता है तो किसी को पता नहीं चलता। 140 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 तुम्हें एहसास है कि यह बुरी बात है, है न? 141 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 सौ क्विड की शर्त लगी कि हम दोनों को निकाला है। 142 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 पाँच सौ। 143 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - सच में? - पता है क्या, भाड़ में जाने दो। एक हज़ार की। 144 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 लगी शर्त। 145 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 हाँ। लगी शर्त। 146 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 आज दूध नहीं है। 147 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 वह इसलिए क्योंकि दूध हमेशा कैथरीन लाती है। 148 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 तो क्या लगता है कि हो के उस घर को ढूँढ लेने के बाद लैंब की क्या योजना है? 149 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 वैसे, मुझे लगता है कि हम वहाँ जाएँगे और उन्हें ले आएँगे। 150 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 तुम सच में स्पाइडर को लेकर उदास हो? 151 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 मतलब, मुझे उस कमबख़्त आदमी से नफ़रत थी। मुझे उस कमबख़्त आदमी से नफ़रत थी, पर... 152 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 जानती हो, हम कभी दोस्त हुआ करते थे। 153 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 सच में? 154 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 हाँ। 155 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 मुझे लगता है उसने तुम्हारा बहुत फ़ायदा उठाया। 156 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 और मुझे लगता है कि अगर उसकी जगह तुम होते, तो उसे सच में फ़र्क नहीं पड़ता। 157 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - हाँ? - रिवर कार्टव्राइट? 158 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 हाँ। 159 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 मैं सेंट जॉशुआ क्लब से बोल रहा हूँ जहाँ आपके दादाजी एक सदस्य थे। 160 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 सदस्य हूँ। 161 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 उनकी सदस्यता की स्थिति पर एक विवाद हो गया है... 162 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 तुम मेरे पोते को फ़ोन क्यों कर रहे हो? तुम्हें मेरी बात पर यक़ीन नहीं है? 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 अरे, हाँ, हाँ। मैं जानता हूँ वह क्या है। 164 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 आप उनसे बात करना चाहेंगे? 165 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 नहीं, नहीं, रहने दीजिए। मैं बस... 166 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - मैं वहाँ आ जाता हूँ। वह ज़्यादा दूर नहीं है। - अगर आपको ऐतराज़ न हो। 167 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 ठीक है। धन्यवाद। 168 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 मुझे जाकर अपने दादाजी का एक मुद्दा सुलझाना होगा। 169 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 क्या? अभी? 170 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 हाँ, अभी। 171 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 चाय के लिए धन्यवाद। 172 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 असल में मुझे बिना दूध की पसंद है, तो... 173 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - तो अब हम हत्या के लिए वांछित हैं। - मैं हूँ। 174 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 मैं तुम्हें फिर से अकेले नहीं जाने दूँगा। 175 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - सब ठीक है। - तुमने किसी की हत्या की है। 176 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 और अब हमें वह मिल जाएगा जो हमें चाहिए था। 177 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - पक्का? - वे फ़ोन करेंगे। 178 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - और उसके बाद, तुम्हारे साथ क्या होगा... - उससे फ़र्क नहीं पड़ता! 179 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 पहले, हम ऐलिसन के लिए इंसाफ़ लेंगे। 180 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 और एक बार जब वह हो जाएगा, 181 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 और मेरे साथ जो भी होगा, वह मैं झेल लूँगा। 182 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 तुम उस आदमी के साथ क्या करोगे जिसे तुमने बंदी बनाया है? 183 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 कुछ नहीं। 184 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 क्या वह तुम्हारा बॉस है? क्या अब वह तुम्हारा बंदी है? वह मुझे छोड़ने वाला था। 185 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 हमें आपको कुछ समय और रखना होगा। 186 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 हमने किसी कारण से आपको चुना था। 187 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 यह? यह नई भंडारण सुविधा में है। 188 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 और आपको उस बारे में सब पता है। 189 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 आप जानती हैं कि कौनसी फ़ाइलें कौनसे बक्सों में कौनसे कमरों में हैं। 190 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 ये सेवामुक्त दस्तावेज़ हैं। इनमें किसी को दिलचस्पी नहीं... 191 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 इनमें मुझे दिलचस्पी है। 192 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 यह मूल रूप से खंडन के लिए चिह्नित फ़ाइलों के एक सेट का हिस्सा थी। 193 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 फिर तो मुझे बताने में कोई दिक़्क़त नहीं होनी चाहिए कि यह कहाँ है। 194 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 माफ़ करना, मैं नहीं बता सकती। 195 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 अगर मैंने ऐसा किया तो मैं बड़ी मुसीबत में पड़ जाऊँगी। 196 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 आप पहले से मुसीबत में हैं। 197 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 मैं जानती हूँ तुम क्या करने के क़ाबिल हो। 198 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 लेकिन मेरे सिर पर बंदूक तानना बस एक नाटक था। 199 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 इसलिए तुम मुझे चोट नहीं पहुँचाओगे। 200 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 ठीक है। 201 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 मैंने आपको उस कैफ़े में जो भी बताया वह सच था। 202 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 तुम्हारे नाम के सिवाय। 203 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 मेरा नाम शॉन डोनोवन है। 204 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 मैं एक शराबी हूँ। 205 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 और मैंने सच में किसी को खोया था। 206 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 वह एमआई5 से थी। 207 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 उसका नाम ऐलिसन डन था। 208 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 मैं उससे प्यार करता था। 209 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 उसके मरने के बाद... 210 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 मैं बस टूट गया था। 211 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 सैराह जो नीचे है, और कुछ हद तक बेन ने 212 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 मुझे संभाला, फिर से जीना सिखाया। 213 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 कहा कि ऐलिसन नहीं चाहेगी मैं ख़ुद को दोष दूँ। 214 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 वह चाहती कि मैं सही चीज़ करूँ जैसे वह करने की कोशिश कर रही थी। 215 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 मैं उसके साथ इस्तानबुल के दूतावास में काम करता था। 216 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 वह एक उच्च रहस्य की फ़ाइल को लीक करने वाली थी। 217 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 आपके लोगों ने उसे उसके लिए मार डाला। उसे ख़ुदक़ुशी दिखा दिया। 218 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 जब कोई अपनी जान लेता है तो ख़ुद को दोष देना स्वाभाविक है। 219 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 ख़ासकर जब कोई ऐसा हो जो आपका क़रीबी हो। 220 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 मैं उस हादसे से ठीक पहले उसके साथ था। उसने ख़ुदक़ुशी नहीं की। एमआई5 ने उसे मारा। 221 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 नहीं। नहीं। हम ऐसा नहीं करते हैं। 222 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 हम आपत्तिजनक चीज़ें करते हैं, लेकिन हम वह नहीं करते। 223 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 और आपको कैसे पता होगा? 224 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 स्लॉ हाउस में काम करने से पहले मैं एमआई5 के प्रमुख के लिए काम करती थी। 225 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - टियर्नी के लिए? - नहीं। 226 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 चार्ल्स पार्टनर। वह वहाँ का सबसे अच्छा जासूस था। 227 00:13:25,681 --> 00:13:26,682 और उस तरह का आदमी, 228 00:13:26,682 --> 00:13:28,809 वह अपने ही लोगों को मरवाने का आदेश नहीं दे सकता? 229 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 नहीं। जब तक कि वे कोई गद्दार न हों। 230 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 वह गद्दार नहीं थी। 231 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 फ़ाइल में क्या है? 232 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 मुझे नहीं पता। 233 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 लेकिन उसके कारण वह उस संगठन के खिलाफ़ हो गई जिसके लिए वह काम करती थी। 234 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 हमें जानना है कि यह कहाँ है। 235 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 प्लीज़, कैथरीन। 236 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 इसका मतलब है मैं एमआई5 के खिलाफ़ हो जाऊँ। 237 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - मैं ऐसा नहीं कर सकती। - आप अकेली नहीं होंगी। 238 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 हमें यह बात पार्क के ही एक स्त्रोत ने बताई है कि यह फ़ाइल इस सुविधा में है। 239 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 कोई और जिसे वहाँ हो रही आपत्तिजनक चीज़ें पसंद नहीं हैं। 240 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 मैंने पूरी ज़िंदगी एमआई5 के लिए काम किया है। 241 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 ऐलिसन ने भी किया था। 242 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 और उन लोगों ने उसे धोखा दे दिया। 243 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 आपको अब भी लगता है वे लोग इस लायक़ हैं कि उन्हें बचाया जाना चाहिए? 244 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - बेन! बेन! - सैराह? सैराह! 245 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - तुम ठीक हो? - हाँ। 246 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 यह स्टर्जेस को देखने गई थी। 247 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 उसने कहा उसे पानी चाहिए था। 248 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 घर के अंदर जाओ और स्टैंडिश पर नज़र रखो। मेरे साथ चलो। हमें उसे ढूँढना होगा। 249 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 उस तरफ़ जाओ। मुझसे दूर वाले गेट पर मिलो। जाओ! 250 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 ठीक है। 251 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 भगवान। 252 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 बेन! 253 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 छोड़ो इसे। 254 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 रुक जाओ! 255 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 बोन्जॉर। क्या मुझे लिफ़्ट मिल सकती है? धत् तेरे की। 256 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 "गाड़ी चलाने" को फ़्रेंच में क्या बोलते हैं? गाड़ी चलाओ! चलो, चलो, चलो! 257 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 आप ठीक हैं? 258 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 तुम आ गए। 259 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 तुम्हारे चेहरे को क्या हुआ? 260 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 फ़ाइलें रखते समय दुर्घटना हो गई। 261 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 उस आदमी से कहो कि उसे ग़लतफ़हमी हुई है? 262 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 हाँ, ख़ैर, बदक़िस्मती से, उसे नहीं हुई है, है न? 263 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 तुम क्या बात कर रहे हो? 264 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 मैं यहाँ 50 सालों से सदस्य रहा हूँ। 265 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 हाँ, और पिछले कुछ सालों से आप यहाँ आए ही नहीं हैं। 266 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 उस बात से इसका क्या लेना-देना है? मैं अब भी सदस्यता का भुगतान करता हूँ। 267 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 नहीं, आप नहीं करते। 268 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 हमने इस बारे में बात की थी, याद आया? 269 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 आपने तय किया था कि आप दोबारा सदस्यता नहीं लेंगे क्योंकि आप उसे कभी इस्तेमाल नहीं करते हैं। 270 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 और क्या, तुम कह रहे हो कि मुझे ऐसा फ़ैसला याद नहीं होगा? 271 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 हम बैठक में बैठे थे, आग के पास। 272 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 और उससे इसका कैसे पता चलता है? 273 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 आपने कहा था कि आधी शताब्दी की सदस्यता काफ़ी है। 274 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 मैंने नहीं कहा था। 275 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 और आपने यहाँ का कार्ड काटकर आग में फेंक दिया था। 276 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - मुझे डर है कि यहाँ अंदर फ़ोन लाने की अनुमति नहीं है। - हाँ, हाँ, नहीं। मैं जानता हूँ। 277 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - हाँ? - मैं इंग्रिड टियर्नी बोल रही हूँ। 278 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 आज सुबह तबाही हुई थी। 279 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 क्या तुम सुन रहे हो? 280 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 हाँ, तबाही। मैं सहमत हूँ। 281 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 एक तरीक़ा है जिससे तुम अपनी बदनामी से छुटकारा पा सकते हो। 282 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 ठीक है। 283 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 टाइगर टीम ग्रे बुक्स देखना चाहती है। 284 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 तुम उन्हें उस सुविधा के अंदर लेकर जाओगे और फिर वापस बाहर लाओगे। 285 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 बस इतना ही? 286 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 बस इतना ही। वहाँ जाओ और उनका इंतज़ार करो। 287 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 आपको यक़ीन है कि आप स्लॉ हाउस को इसमें शामिल करना चाहती हैं? 288 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 कार्टव्राइट और स्टैंडिश पहले से इसका हिस्सा हैं। 289 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 अगर कोई और गड़बड़ होती है तो वे लोग और जड उसके ज़िम्मेदार होंगे। 290 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 मैं इसमें कहाँ से शुरू करूँ? 291 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 जब टाइगर टीम उस सुविधा से निकल रही हो, उनका पीछा करो। 292 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 जब वे स्टैंडिश को रिहा कर दें, उन्हें गिरफ़्तार कर लो। 293 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 चीफ़टेन का इस्तेमाल करो। 294 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 उन लोगों ने यह शुरू किया, तो वे ही इसे ख़त्म कर सकते हैं। 295 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 मुझे माफ़ करना, बेटे, तुम्हें यहाँ आना पड़ा। 296 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 अरे, नहीं। ऐसी ग़लती आसानी से हो जाती है। 297 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 ऐसा नहीं है। मेरी याददाश्त कमज़ोर हो रही है। 298 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - लीजिए। - धन्यवाद। 299 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 आपकी याददाश्त ठीक है। 300 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 नहीं है। 301 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 नाम, चेहरे, जगहें। 302 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 अब मुझे पहले जैसे आसानी से याद नहीं रहते। 303 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 मेरी चाबी कहाँ है? 304 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 कोई बात नहीं। मुझे यक़ीन है यह समय गुज़र जाएगा। 305 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 हाँ, चलिए आपको स्टेशन तक की टैक्सी करवा दूँ। 306 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 हाँ। 307 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 तो मुझे अभी-अभी फ़र्स्ट डेस्क से फ़ोन आया था, मुझसे एहसान माँग रही थी। 308 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 किस तरह का एहसान? 309 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 किसी को एक सुरक्षित जगह के अंदर ले जाना और वहाँ से वापस बाहर लाना। 310 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 उसके बाद क्या होगा? 311 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 तो, फिर कोई आज़ाद हो जाएगा। 312 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 तो हिचकिचाहट क्यों? 313 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 क्योंकि हमेशा एक और खेल खेला जा रहा होता है, है न? 314 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 जो शायद मुझे और बदतर हालत में छोड़ देगा। 315 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 मैं बस अभी तक देख नहीं पा रहा कि वह कौन सा खेल है। 316 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 आपको क्या लगता है? 317 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 वह फ़र्स्ट डेस्क है। तुमने पहले ही हाँ कह दी होगी। 318 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 तुम केवल मुझे बेहतर महसूस करवाने के लिए मुझसे पूछ रहे हो। 319 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 देखा? आप में अब भी वह बात है। 320 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 प्यारा तरीक़ा है। 321 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 देखो, मैं माफ़ी चाहती हूँ, ठीक है? मैं कमबख़्त फ़ौजी नहीं हूँ। 322 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - तुम्हारी ग़लती कभी नहीं होती, है न? - यह हम दोनों की ग़लती क्यों नहीं हो सकती? 323 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 क्योंकि तुम्हारी की हुई गड़बड़ सबसे पहली और सबसे बेक़ार थी। हमेशा की तरह। 324 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - तुम बस कह क्यों नहीं देते? - क्या? क्या कहूँ? 325 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 कि अगर ऐलिसन यहाँ होती तो ऐसा कुछ भी नहीं हो रहा होता। 326 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 अगर ऐलिसन यहाँ होती तो ऐसा कुछ भी नहीं हो रहा होता। 327 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - हम यह इसीलिए कर रहे हैं क्योंकि उसे मारा गया था। - तुम हमेशा मुझसे ज़्यादा उसके क़रीब थे। 328 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 लेकिन मुझे इतना बुरा महसूस करवाने की ज़रूरत नहीं है क्योंकि मैं ज़िंदा बच गई हूँ। 329 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - मैं वह नहीं कह रहा हूँ। - हाँ, कमबख़्त तुम कह रहे हो। 330 00:21:04,181 --> 00:21:05,933 कमबख़्त उत्कृष्ट बड़ी बहन, 331 00:21:05,933 --> 00:21:08,101 ज़्यादा हासिल करने वाली, हमेशा साथ रहने वाली की हत्या हो गई। 332 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 और तुम घटिया, ज़िद्दी बहन के साथ फँस गए हो। 333 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - यह उस बारे में नहीं है। - मुझे माफ़ करना कि मैं कमबख़्त इतनी बेक़ार हूँ। 334 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 मुझे लगा शॉन पागल था। 335 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 तुम उसके पास वापस गई। 336 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 तुमने उसे पीने की लत से निकाला। वह तुमने किया। 337 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 तुमने कहा था कि अगर उसकी हत्या की जाने की कोई संभावना है, 338 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 तो हम उसे बेक़ार नहीं जाने देंगे। उसकी कुर्बानी व्यर्थ नहीं जानी चाहिए। 339 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 हाँ, और वह कमबख्त कैसा चल रहा है, बेन? 340 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 मैंने एक बंधक को जाने दिया और अब हमने शॉन को भी खो दिया है। 341 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 वह वापस आएगा। 342 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 और अगर उसे चोट लग गई हो या उसे पकड़ लिया गया हो? 343 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 क्या? 344 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 मैं तुम्हें केवल कमरे का नंबर दे सकती हूँ। इससे थोड़ा तो पता लगेगा। 345 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 धन्यवाद। 346 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 तुम कहाँ थे? 347 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 मुझे अपने दादाजी से मिलना था। 348 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 ख़ैर, उम्मीद करता हूँ कि उस कमीने बुड्ढे को तुमने मेरी अवज्ञा दी होगी। 349 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 ठीक है, मुझे सात घर मिले जहाँ इन नाम वाले बच्चों की परवरिश हुई थी। 350 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 यह किसी काम का नहीं है। मेरे पास भेजने के लिए सात अच्छे एजेंट नहीं हैं। 351 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 मेरे पास तो एक भी नहीं है। 352 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 इनमें से केवल चार घर लंदन के इतने क़रीब हैं। 353 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 ख़ैर, अगर इसका कोई नतीजा निकल रहा हो, तो बढ़िया है, 354 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 लेकिन मुझे बेक़ार की जानकारी नहीं चाहिए। 355 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 और केवल एक ही घर इतना अलग-थलग है 356 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 कि उसे बंधक केंद्र बनाया जा सकता है। 357 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 और यहाँ आकर यह दिलचस्प होता है। 358 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 सच में? 359 00:23:12,643 --> 00:23:14,603 डन परिवार जो इस घर का मालिक है, वे लोग 360 00:23:14,603 --> 00:23:15,812 शादियों के लिए बस किराए पर देते थे। 361 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 द डन थिंग कार्यक्रम के लिए किराए पर बस 362 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 यक़ीन नहीं होता। 363 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 वही बस यहाँ है। 364 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 ठीक है। 365 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 हाँ, हम तुम्हारी गाड़ी लेकर चलेंगे। मुझे रास्ते में नींद निकालनी है। 366 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 आकर्षक रॉडी चलाएगा हॉट रॉड। 367 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 तुम कमबख़्त बिल्कुल चुप रहकर गाड़ी चलाओगे। 368 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 वैसे, मुझे लगता है कि पार्क डोनोवन को वह देने वाला है जो उसे चाहिए। 369 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 ग्रे बुक्स। 370 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 वे उसे निगरानी में उस सुविधा के अंदर भेजने वाले हैं। 371 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 तो, उन्हें लेने जाने की कोई ज़रूरत नहीं है। उन्हें जल्दी ही रिहा कर दिया जाएगा। 372 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 तुम्हें टियर्नी ने फ़ोन किया था, है न? 373 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 तो स्टैंडिश की आज़ादी तुम्हारे हाथों में है? 374 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 ख़ै, अगर तुम्हें ऐतराज़ न हो, मैं ख़ुद जाकर उसे ले आऊँगा। 375 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 लेकिन आपको मेरे वहाँ जाने से कोई ऐतराज़ नहीं है? 376 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 हाँ, अगर तुम्हारा मन है। हाँ। 377 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 टियर्नी ने मुझसे कहा था। मैंने उससे कहा कि भाड़ में जाए। 378 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 सुनो, तुम, चलो। 379 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 धत् तेरे की। वह आ रहे हैं। 380 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 अपना-अपना सामान समेटने आए हो? 381 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - देखा? बहुवचन। - रुकिए, क्या? 382 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 आप सच में मुझे भी नौकरी से निकाल रहे हैं? 383 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 भगवान। यह ऐसा है जैसे यहाँ किसी को भी आसान शब्दों में समझाए बिना नौकरी से नहीं निकाल सकते। 384 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 नहीं, यह बस, जैसे, हमें प्रेरित करने के लिए डराना है, है न? 385 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 मेरे आने तक अगर तुम लोगों ने अपना सामान नहीं समेटा, 386 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 मैं तुम्हारे सामान को आग लगा दूँगा। और तुम्हें भी। 387 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 मैंने क्या किया? 388 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 तुम आसान से निर्देशों का पालन नहीं कर सकते 389 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 और इसने जो भी नशा नाक से खींचा था उसके कारण इसकी आँखें अब भी गोल-गोल घूम रही हैं। 390 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - कैसे निर्देश? - मुझे खींचने का मौक़ा नहीं मिला। 391 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 तुमने एक सीधे आदेश की अवहेलना की। 392 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 मैंने तुमसे कहा था कि स्लॉ हाउस के बाहर किसी को उस फ़्लैट के बारे में पता मत लगने देना। 393 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 पाँच मिनट के अंदर, पुलिस वाले तुम्हारे आस-पास मंडरा रहे थे। 394 00:24:58,582 --> 00:24:59,666 तो अगर किसी को ऐतराज़ न हो, 395 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 मैं चाहूँगा कि मुझे और गुस्सा दिलाने से पहले तुम लोग यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 396 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 हद हो गई है। 397 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}मैं जानता हूँ। लड़कियाँ आकर्षित होती हैं। 398 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}बिग रॉड 399 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 देखिए, मैं बस कहना चाहता हूँ कि बाहर निकलकर काम करने किए लिए चुना जाना 400 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 सम्मान की बात है। 401 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 चुप रहो। 402 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 समझ गया। कुर्सी की पेटी बाँध लीजिए। यह कार बहुत तेज़ चलने वाली है। 403 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 नहीं, सच में। चुप करो। वरना मैं तुम्हें मारूँगा। 404 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 उड़ रहे हैं। 405 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 भगवान। 406 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 माफ़ करना। 407 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 मेरी मोहतरमा को प्यार से चलाना पड़ता है। 408 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 वह भाग निकला। एक गाड़ी में बैठकर। 409 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 तो अब हमारे पास समय बहुत कम है। 410 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 मुझे एमआई5 से फ़ोन आया था। मुझे उस सुविधा में जाना होगा। 411 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 इसलिए स्टैंडिश को हमें जानकारी देनी होगी। 412 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 पहले ही दे चुकी है। 413 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 तुमने उससे यह जानकारी कैसे निकलवाई? 414 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 उसने बस दे दी। हम उसे समझाने में क़ामयाब रहे। 415 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 ठीक है। बहुत बढ़िया। 416 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 तो क्या हम उसे छोड़ दें? 417 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 नहीं, उन लोगों को सोचना होगा कि हमने अब भी उसे बंधक बना रखा है। 418 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 अगर वह भागने की कोशिश करे तो। 419 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 मुझे इसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 420 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 मैं इसे अपने साथ नहीं ले जा सकता। 421 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - मैं यहाँ के बजाय तुम्हारे साथ ज़्यादा काम का हूँ। - नहीं। नहीं, नहीं। 422 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 मैं बस अंदर जाऊँगा और बाहर आ जाऊँगा। 423 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 पिछली बार जब तुमने यह कहा था, तब फुटपाथ पर एक लाश मिली थी। 424 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 मुझे यह काम पूरा करना है। 425 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 ठीक है फिर। 426 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - हैलो। - हैलो। 427 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 तुम्हारे दादाजी कैसे थे? 428 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 हाँ। हाँ, हाँ। ठीक हैं। हाँ। 429 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 क्या बात है? 430 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 मुझे एक ऑपरेशन मिला है। एक तरह से। 431 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 ग्रे बुक्स देखने के लिए डोनोवन को लेकर जाना है। 432 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 हाँ, वह किसने दिया? 433 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 टियर्नी ने। 434 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 ठीक है, चलो। 435 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 मुझे एक ऑपरेशन मिला है। 436 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 वैसे, यह तुम अकेले नहीं कर सकते, रिवर। 437 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 ख़ैर, उसने केवल मुझसे ही कहा था। 438 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 तुम केवल अपने लिए शोहरत कमाना चाहते हो। 439 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 यह शोहरत के बारे में नहीं है। मैं बस वैसा कर रहा हूँ जैसा मुझसे कहा गया है। 440 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 तुम इसे चाहे जितना छोटा दिखाओ, 441 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 लेकिन तुम फ़र्स्ट डेस्क के लिए एक रहस्यमयी मिशन पर अकेले जा रहे हो 442 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 यह सोचे बिना कि क्या ग़लत हो सकता है। 443 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 रुको, तुम्हें ऐसा क्यों लग रहा है कि यह ग़लत होगा? 444 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 तुम्हारा ट्रैक रिकॉर्ड। 445 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 हाँ। 446 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 देखो, मैं केवल बैकअप का प्रस्ताव दे रही हूँ, इतना ही। 447 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 हाँ, और धन्यवाद, लेकिन मुझे नहीं चाहिए। 448 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 मुझे किसी आया की ज़रूरत नहीं है। 449 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 हे भगवान, तुम्हारा अहं तुम्हें अंधा कर देता है। 450 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 माफ़ करना, क्या कहा? तुम अंधे होने की बात करना चाहती हो? 451 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 नहीं, मुझे लगता है मैं काफ़ी आत्म-जागरुक हूँ। 452 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 विडंबना यह है कि यही कथन आत्म-जागरुकता की पूर्ण कमी को दर्शाता है। 453 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 डोनोवन एक ख़तरनाक आदमी है। 454 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 उसने स्पाइडर को मार दिया। तुम्हें बैकअप चाहिए। यह इतना ही आसान है। 455 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 माफ़ करना, तुमने दफ़्तर में बंदूक रखना कब से शुरू किया? 456 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 मुझे लगता है कि उस पल का पता लगाना काफ़ी आसान है। 457 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 अच्छा, ठीक है। तुम आ सकती हो, लेकिन नेतृत्व मैं करूँगा। और शायद बंदूक भी मैं रखूँगा। 458 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 नहीं। बंदूक मैं रख रही हूँ। 459 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 तुम चाहो तो ख़ुद के लिए पुलिस वाला तमगा बना सकते हो, 460 00:29:04,828 --> 00:29:06,288 अगर उससे तुम्हें ज़्यादा ताक़तवर महसूस हो। 461 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - माफ़ कीजिए, आपने अपॉइंटमेंट लिया है? - हाँ, जान। 462 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - किस नाम से? - जेम्स बॉन्ड मिकी माउस से मिलने आया है। 463 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 नहीं, धन्यवाद। 464 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 सप्ताहांत के योद्धाओं, ध्यान दो। पूरी तैयारी कर लो। 465 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 तुम सभी के कामुक सपने एक साथ पूरे होने वाले हैं। 466 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 यह क्या बकवास है? 467 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 जनरल मॉन्टीथ, लगता है आपकी छोटी सी टीम बेक़ाबू हो गई। क्या? 468 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 कमबख़्त तुम कौन हो? 469 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 निक डफ़ी। 470 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 बेगम इंग्रिड टियर्नी ने मुझे भेजा है। पार्क से। 471 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 और थोड़ा सा बदलाव हुआ है, 472 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 निजी कंपनी वाले अब सरकारी कंपनी से सीखने वाले हैं। 473 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 अरे, सच में? 474 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 ख़ैर, हमारे बचकर निकलने वाले आदमी की बदौलत, अब हम जानते हैं कि स्टैंडिश को कहाँ रखा हुआ है। 475 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 तो तुम मुझसे यह कह रहे हो 476 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 कि तुमने आख़िरकार उस टीम के ठिकाने का पता लगा लिया जिसे तुमने काम पर रखा था। 477 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 कमबख़्त कमाल कर दिया, जनरल। 478 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 हम जाकर उन्हें पकड़ने वाले हैं। 479 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 नहीं। नहीं, तुम नहीं जाने वाले। 480 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 शुरुआत के लिए, यह काम तुम्हारी औकात से बाहर है। हाँ? साले नौटंकी कंपनी। 481 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 ऐ, मैं सेना में था। 482 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 किसकी? मैक्डॉनल्ड्स की? 483 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 उसके अलावा, वे सब वहाँ नहीं होने वाले हैं। 484 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 उनमें से कुछ लोग एमआई5 की दस्तावेज़ भंडारण सुविधा की तरफ़ जा रहे हैं। 485 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 जब वे स्टैंडिश को रिहा कर देंगे, तो हम सब जाकर उन्हें पकड़ लेंगे। 486 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 हम ऐसा क्यों करेंगे? 487 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 क्योंकि यह रायता तुमने फैलाया है। तुम्हारी यह छोटी सी कंपनी बहुत नुक़सानदायक है। 488 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 और हम बहुत दया दिखाकर तुम्हारी इज़्ज़त बचाने का प्रस्ताव दे रहे हैं। इसे ले लो। 489 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 तो तुम सब लोग। अपनी कमर कस लो। या तुम कमबख़्त जो भी करते हो। 490 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 और तुम, अपनी टाइगर टीम की सारी जानकारी दे दो, 491 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 क्योंकि मैं जानना चाहता हूँ कि वे लोग कौन हैं ताकि मैं उनके पिछवाड़े पर लात मार सकूँ। 492 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 मैडम, हम सुविधा की तरफ़ जा रहे हैं। 493 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 अच्छा है। मुझे उम्मीद है कि तुमने मॉन्टीथ को डरा दिया होगा। 494 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 हाँ। हमने पक्का उसका रक्तचाप बढ़ा दिया है। 495 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 आज के लिए धन्यवाद, निक। तुमने अच्छा काम किया। 496 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 बस अपना काम कर रहा हूँ, मैडम। 497 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 और मैं उम्मीद करती हूँ कि तुम अपना काम मेरे लिए लंबे समय तक करोगे। 498 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 तो आप टैवर्नर से प्रभार ले लेंगी? 499 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 हाँ, शायद मैं ले लूँगी। 500 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 उसके पास बहुत ज़्यादा काम है। 501 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 मैं उम्मीद करती हूँ तुम्हें ऐतराज़ नहीं है। 502 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 हाँ, मुझे ऐतराज़ नहीं है, मैडम। 503 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 अच्छा है। 504 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 मेरे पास टाइगर टीम की कुछ जानकारी है। वे तीन लोग हैं। 505 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 उनका नेता एक बंदा है जिसका नाम है शॉन डोनोवन। 506 00:31:58,752 --> 00:32:00,254 वह पहले दूतावास के सुरक्षा विभाग में था। 507 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 उसकी आख़िरी पोस्टिंग इस्तानबुल में थी। 508 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 इस्तानबुल? 509 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 हाँ। तो वह पेशेवर है, लेकिन उसके साथी पेशेवर नहीं हैं। 510 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 भाई-बहन का एक जोड़ा है। 511 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 उनमें से केवल एक के पास सेना का अनुभव है और वह भी बहुत कम। 512 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 वह ऐसा क्यों करेगा? 513 00:32:15,602 --> 00:32:17,187 उसका इससे यह नाता है 514 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 कि शॉन उनकी बहन के साथ दूतावास में काम किया करता था। 515 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 उस बहन का नाम क्या था? 516 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 ऐलिसन डन। हम में से एक थी। 517 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 वह वहाँ पिछले साल मर गई थी। ख़ुदक़ुशी। 518 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 हाँ, वह नाम कुछ सुना हुआ लग रहा है। 519 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 धन्यवाद, निक। बाद में बात करते हैं। 520 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 उच्च रहस्य - डन, ऐलिसन हेलन निजी डाटा - सेवा रिकॉर्ड 521 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}ए. डन की ख़ुदक़ुशी पर रिपोर्ट 522 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 केवल फ़र्स्ट डेस्क के लिए पासवर्ड 523 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 ए. डन की स्वीकृत हत्या पर रिपोर्ट 524 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 गुप्त हत्या 525 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 बेगम इंग्रिड। 526 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 मुझे नहीं लगता तुम यहाँ नीचे कभी आई हो। 527 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 मैं काफ़ी समय से आना चाह रही थी। तुम कैसी हो, मॉली? 528 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 तुम्हारा ध्यान रखा जा रहा है? 529 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 नहीं। पर मुझे वैसे ही पसंद है। 530 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 सत्ताइस नंबर की ताक़ खाली है। 531 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 वे फ़ाइलें किसी को नहीं चाहिए। उनमें से आधी फ़ाइलों में ऐसे कोड हैं जिन्हें हम डीकोड नहीं कर सकते। 532 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 तो उन्हें आवेदन अनुसार फेंक दिया गया? 533 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 असल में, उन्हें आख़िरी मिनट पर बचा लिया गया। 534 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 उन्हें सुविधा में भेज दिया गया। 535 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 यह बदलाव क्यों? 536 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 कोई अंदाज़ा नहीं। बस फ़ॉर्म पर एक अलग बॉक्स पर निशान था। 537 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 कोई समस्या है? 538 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 उम्मीद करती हूँ न हो। 539 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 अगर तुम्हें किसी को अच्छे से डाँट लगानी है, 540 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 तो डायना टैवर्नर अपराधी की ओर इशारा कर सकती है। 541 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 वह सुविधा में फ़ाइलें भेजने, निकालने की प्रभारी है। 542 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 हाँ, मैं उससे पूछ लूँगी। धन्यवाद, मॉली। 543 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 तुम जानती हो लैंब ने पहले जो कहा था? 544 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 उस बारे में... 545 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 जानती हो, उन्होंने जो बात कही थी जो शुरुआत के लिए, मानव संसाधन के लगभग 15 नियमों के 546 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 खिलाफ़ थी। 547 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 क्या? मेरे सेक्स करने के बारे में? 548 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 हाँ। 549 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 तुम सोच रहे हो अगर हमने अलमारी में सेक्स किया था? 550 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 नहीं। मैं... नहीं। 551 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 मैं यह कहने वाला था कि यह ठीक है। 552 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 इसका उनसे कोई लेना-देना नहीं है। 553 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 क्योंकि लोग सदमे को अलग-अलग तरह से झेलते हैं। 554 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 क्या... मुझे समझ नहीं आ रहा। क्या ठीक है? 555 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 वह। 556 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 तुम अपने सदमे को किस तरह से झेल रही हो। 557 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 कार्टव्राइट, प्लीज़ बात करना बंद करो। 558 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 माफ़ करना, मुझे कहना चाहिए था कि शायद तुम्हें किसी से बात करनी चाहिए। 559 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 मेरे सेक्स के बारे में? 560 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 मिन के बारे में। 561 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 हाँ, ठीक है। मैं... 562 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 लोग जब ऐसा कहते हैं तो बहुत चिढ़ होती है। 563 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - क्या... - यब हस इतना आसा... 564 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 मैं क्या कहूँ? 565 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - मुझे नहीं पता तुम क्या कहोगी। - वही तो। 566 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 ऐसा कहने को क्या है जिससे कुछ फ़र्क पड़ जाएगा? 567 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 कुछ नहीं है। 568 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 हादसे हो जाते हैं। आप ख़ुद को संभालते हैं और आगे बढ़ते हैं। 569 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 और, पता है, वही ज़िंदगी है। आप आगे बढ़ते हैं। आप बस यही कर सकते हैं। 570 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 आप अपनी ही मौत की तरफ़ बढ़ते हैं। 571 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 हाँ। नहीं, तुम सही हो। आप बढ़ते हैं। 572 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - तुम ऐसे बोल रही हो जैसे तुम्हें बहुत अच्छा लग रहा है। - क्या? और तुम्हें लग रहा है? 573 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - यह नहीं... यह... - क्यों न तुम जाकर किसी से बात करो, 574 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 हमेशा ख़ुद को साबित करने की ज़रूरत के बारे में? 575 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 वे तुमसे कहेंगे यह इसलिए है क्योंकि तुम अपने पापा को नहीं जानते 576 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 और तुम्हारी माँ तुम्हें छोड़कर चली गई थी, इसलिए तुम्हें कभी अच्छा नहीं लगता है। 577 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 और अपने दादाजी की विरासत की उम्मीदों पर खरा उतरने की कोशिश 578 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 तुम्हारी अपर्याप्तता को केवल बढ़ाती है। 579 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 वाह। मैं बस तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रहा था। 580 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 लेकिन मैंने तुम्हारी मदद नहीं माँगी थी, रिवर। मुझे मदद नहीं चाहिए। 581 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 ठीक है, हाँ। नहीं, तुमने नहीं माँगी थी। नहीं, तुमने नहीं माँगी थी। ठीक है। 582 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 जैसे, तुम्हें उसका ज़िक्र करने की क्या ज़रूरत थी? 583 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 तुम क्या कर रहे हो? 584 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 मुझे नहीं पता। 585 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 ठीक है, वैसे, अब यह असहज और अजीब लग रहा है, तो... ठीक है। 586 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - हालाँकि तुम्हें बेहतर महसूस हो रहा है, है न? - हाँ, ठीक है। 587 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 हे, भगवान। 588 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 मुझे उसकी याद आती है। 589 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 बस उसकी याद आती है। 590 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 हाँ, मैं जानता हूँ। 591 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 रुको। तुमने किसको खोया है? 592 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 खोया नहीं है। खो रहा हूँ। 593 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 किसी को इस समय खो रहा हूँ। 594 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 सच में? किसे? 595 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 डोनोवन। 596 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 क्या? 597 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 नहीं। डोनोवन। 598 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 रिवर कार्टव्राइट। लुईसा गाई। 599 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 तुम्हें जो देखना है, जब वह देख चुके होगे तो कैथरीन स्टैंडिश को रिहा करना होगा। 600 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 समझ गए? 601 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 वह कैसी हैं? 602 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - कोई चोट नहीं लगी है? - बिल्कुल। 603 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 आज सुबह पार्क में घुसने का काम तुमने अच्छा किया। 604 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 माफ़ करना अगर इससे तुम मुसीबत में पड़ गए। 605 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 कोई बात नहीं। 606 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 तुम्हें यक़ीन है कि यही जगह है? 607 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 तुम्हें यक़ीन है लेज़र मौसम को नियंत्रित कर रहे हैं? 608 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 हाथ फैलाओ। 609 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 कोई आएगा? 610 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - ख़ैर, मैं नहीं कर रही हूँ। तुम करो। - मुझे लगा... तुम... 611 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 हाँ। 612 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 अपने गुप्त सेवा के पहचान पत्रों को स्कैनर के सामने दिखाएँ। 613 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}पहचान पत्र पर तुम्हारे बाल अलग हैं। 614 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 मैंने रंग लिए थे। 615 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 मुझे प्राकृतिक पसंद हैं। 616 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 दरवाज़ा खोलो। 617 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 तुम सूची पर नहीं हो। 618 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 वैसे, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। कमबख़्त दरवाज़ा खोलो! 619 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - ठीक है। शायद मुझे कोशिश करने दो। - भगवान। 620 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 कार्टव्राइट। 621 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - माफ़ करना। क्या हम मिले हैं? - नहीं। नहीं। 622 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 लेकिन मैं तुम्हारे कारनामे जानता हूँ। 623 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 तुम्हारा सूचीबद्ध करने का कौशल, मेरी फ्रेंच के लिए माफ़ करना, एकदम घटिया है। 624 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 सही फ़्रेंच में "एकदम घटिया" ऐसे ही बोलते हैं। 625 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 हाँ, देखो, सुनो। हमें इन लोगों को 626 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 ग्रे बुक्स दिखाने के लिए अंदर लेकर जाना है। 627 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - यह नियत नहीं था। - इंग्रिड टियर्नी ने हमें भेजा है। 628 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 तुम जानते हो वह कौन है? एमआई5 की प्रमुख। तुम उन्हें फ़ोन करना चाहते हो? 629 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 कोई ज़रूरत नहीं है। 630 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 मैंने कहा कि यह नियत नहीं है, यह नहीं कहा कि यह नामुमकिन है। आ जाओ। 631 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 डगलस की रियासत में स्वागत है। 632 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 हाँ। तुम लोग पूरा टूर करना चाहोगे? 633 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 नहीं। 634 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - सबसे अच्छी जगहें देखना चाहोगे? - नहीं। 635 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 हमें ग्रे बुक्स की तरफ़ की भेज दो, प्लीज़। 636 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 मेरे लिए, वे ज़रूरी जगहें हैं। 637 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 पागलपन है। 638 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 कृपया करके मेरे साथ केंद्र तक चलिए जहाँ से आप आगे जा सकते हैं। 639 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 सुनो, तुम्हारे बालों का रंग वाक़ई बदल गया है, जानती हो। 640 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 मैं जानती हूँ। जब यह बदला था तब मैं वहीं थी। 641 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 एक्स वह जगह है। वह कमरा। 642 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 और एक बार अंदर चले गए, तो मैंने ताक़ और पंक्ति संख्या लिख दिए हैं। 643 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 मज़े करना। 644 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 हम करेंगे। 645 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 और तुम लोग कौन हो? 646 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 हाँ, तो यह यहाँ होना चाहिए। हाँ, यह यहीं है। 647 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 यहीं है। ठीक है। जैसा डगलस ने कहा, ताक़ संख्या... 648 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 क्या बकवास है? 649 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 तुम क्या कर रहे हो? 650 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - डोनोवन। तुम कमबख़्त क्या कर रहे हो? - रुको। 651 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - मैंने कहा रुको! - ओए... 652 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 हे, भगवान। वह बहुत तेज़ था। 653 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 घुटनों पर बैठो। 654 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 हम यहाँ कुछ लेने आए थे। 655 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 ग्रे बुक्स। 656 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 और हम वह लेकर रहेंगे। 657 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - वे वहाँ अंदर हैं। तो तुम कहाँ जा रहे हो? - तुम मुझे गोली मार सकती हो। 658 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 लेकिन वह मेरी पीठ में लगेगी और मैं निहत्था हूँ, 659 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 तो यह अच्छा नहीं लगेगा। 660 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 हालाँकि, तुम लोग हत्या छुपाने में बहुत अच्छे हो। 661 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 अब, हम पलटेंगे। 662 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 हम तब तक चलते रहेंगे जब तक हमें वह नहीं मिल जाता जो हम लेने आए थे। 663 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 नहीं, तुम नहीं जाओगे। 664 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - हाँ, वे जाएँगे। - मैं... 665 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 ख़ैर, तुम्हारी कोरी धमकी का उन्हें पता चल गया और वह कोरी धमकी ही थी। 666 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 साथ मिलकर ज़िम्मेदारी उठाने के लिए धन्यवाद। 667 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - मैडम। - क्या वे बाहर आ गए? 668 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 नहीं। 669 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 डोनोवन को ग्रे बुक्स नहीं चाहिए। 670 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 किसी ने वहाँ कुछ रखा है जो उसे लेकर जाना है और वह चीज़ बाहर नहीं जा सकती। 671 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - समझ गया। - ना ही वह। 672 00:43:09,256 --> 00:43:10,966 न ही कोई और जो उसके संपर्क में आया है। 673 00:43:10,966 --> 00:43:12,509 मुझे नहीं पता उसने उन्हें क्या बताया होगा। 674 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 यह गुप्त सेवा की ख़ातिर है। तुम समझ गए? 675 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 आप कह रही हैं, "सब साफ़ कर दूँ"? 676 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 हाँ। 677 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 सब साफ़ कर दो। 678 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 योजना में बदलाव। 679 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 सारे कमीने बाहर निकलो। हथियार ले लो। 680 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - चलो। जल्दी करो। चले जाओ अगर... - तुम लड़के ख़ुशक़िस्मत हो। 681 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 तुम्हारे पास मौक़ा है कि कितनों को मारा है उसकी गिनती बढ़ा लो। 682 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 भगवान, ये हवाई करतब करने वाली सूर्य किरण की टीम के जैसे हैं, लेकिन किसी काम के नहीं हैं। 683 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 हथियार ले लो। असली गोलियाँ चलानी हैं। 684 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 तुम किसी को बंदी नहीं बनाओगे। तुम मारने के लिए गोली चलाओगे। 685 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 उस सुविधा में मौजूद हर एक शख़्स लाश बनकर बाहर आने वाला है। 686 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून