1 00:00:12,721 --> 00:00:17,851 {\an8}警察の発表はまだですが 詳細が分かってきました 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,730 {\an8}セレブや政治家に人気の レストランの前で 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,983 遺体が車から 投げ捨てられました 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 ジャド内務大臣も... 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 座って 6 00:00:30,531 --> 00:00:34,076 長居しないので 私は立っています 7 00:00:34,535 --> 00:00:35,869 お小言だろ 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,955 内容は分かる? 9 00:00:38,080 --> 00:00:43,252 “自分の能力を過信し 余計な介入をした” 10 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 “もう私の手に負えない” そうか? 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,215 そのとおり 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,929 大臣の立ち上げたチームが 身勝手に動いてる 13 00:00:54,054 --> 00:00:57,140 店の前に死体を捨てやがった 14 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 客が遠のくだろう 15 00:01:00,227 --> 00:01:01,478 それが問題? 16 00:01:01,603 --> 00:01:05,566 出資してるんだ だが今 それはいい 17 00:01:05,858 --> 00:01:06,525 そうね 18 00:01:06,650 --> 00:01:09,653 私の関与がバレたら辞職だ 19 00:01:10,070 --> 00:01:13,615 チーフテン社の存続も 厳しいだろう 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,951 大臣の懐にも打撃 21 00:01:16,618 --> 00:01:18,412 苦しい立場だ 22 00:01:22,541 --> 00:01:25,085 報いを受ける姿を見たい 23 00:01:26,253 --> 00:01:30,924 でもMI5の名誉のために 私が動きます 24 00:01:31,258 --> 00:01:32,342 する 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,386 どうやって? 26 00:01:35,345 --> 00:01:36,680 任せて 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,266 プロよ 28 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 イングリッド? 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,233 タイガーチームを 保管庫に入れる 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,527 そうなの? 31 00:01:51,528 --> 00:01:52,613 必要ないわ 32 00:01:52,738 --> 00:01:55,032 捕らえればいい 33 00:01:55,157 --> 00:02:00,829 表向きは“大臣のチームが 情報局の施設に不法侵入” 34 00:02:01,205 --> 00:02:03,123 彼には不都合よ 35 00:02:03,248 --> 00:02:07,878 保管庫の責任者である私も 体裁が悪いわ 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,170 心配ない 37 00:02:09,545 --> 00:02:10,839 信じて 38 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 “ゾンビ襲来!” 39 00:02:30,609 --> 00:02:31,944 カートライトは? 40 00:02:32,110 --> 00:02:32,903 上に 41 00:02:34,363 --> 00:02:36,532 スタンディッシュを見つけた 42 00:02:36,657 --> 00:02:37,866 ウソつけ 43 00:02:38,242 --> 00:02:42,204 正確には チーフテンの物件目録だ 44 00:02:42,329 --> 00:02:46,208 ロンドン近郊の4軒に 絞り込んだ 45 00:02:46,917 --> 00:02:50,003 ドノヴァンは 会社の不動産を使わん 46 00:02:50,128 --> 00:02:50,838 何で? 47 00:02:50,963 --> 00:02:54,216 会社に居所がバレるだろ ボケナス 48 00:02:56,927 --> 00:02:57,845 やるよ 49 00:02:57,970 --> 00:03:01,557 スタンディッシュの写真を 見せろ 50 00:03:01,682 --> 00:03:04,977 実は進展があり チーフテンに... 51 00:03:05,102 --> 00:03:06,728 スパイダーがいた 52 00:03:06,895 --> 00:03:07,688 言うな 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,522 お先 54 00:03:09,523 --> 00:03:13,277 解放されないので 俺が連れ戻す 55 00:03:13,402 --> 00:03:16,822 それをパソコンに入れて 拡大しろ 56 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 思い出せ 57 00:03:19,199 --> 00:03:22,828 電話で話した時 何か音が聞こえた? 58 00:03:23,704 --> 00:03:25,080 いえ 何も 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,624 スパイダーの話を? 60 00:03:27,791 --> 00:03:29,877 タイガーチームの一員 61 00:03:30,002 --> 00:03:31,461 何と言われた? 62 00:03:31,587 --> 00:03:37,176 “バービカンの歩道橋に 来ないとキャサリンを殺す” 63 00:03:37,301 --> 00:03:39,261 行くとスパイダーが... 64 00:03:39,428 --> 00:03:41,930 あいつのことは忘れろ 65 00:03:42,931 --> 00:03:44,016 死んだよ 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 えっ? 67 00:03:49,646 --> 00:03:52,399 彼と会ったばかりです 68 00:03:52,691 --> 00:03:53,650 その後–– 69 00:03:53,775 --> 00:03:58,155 ジャドたちがいた店の外に 捨てられた 70 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 誰の仕業? 71 00:03:59,740 --> 00:04:04,578 ドノヴァンだろう 注目を集めたかったんだ 72 00:04:04,703 --> 00:04:06,205 グレー・ブックのため? 73 00:04:06,330 --> 00:04:09,082 そうだろうな 何だよ 74 00:04:10,125 --> 00:04:12,044 一軒家にいるかも 75 00:04:12,419 --> 00:04:15,756 それが絞り込みだ 部下様よ 76 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 たじろいでる 77 00:04:18,509 --> 00:04:20,427 そりゃ怖いだろ 78 00:04:20,719 --> 00:04:23,972 いや 何か伝えてるんだ 79 00:04:24,097 --> 00:04:27,851 その壁にもう少し寄ってくれ 80 00:04:28,352 --> 00:04:29,978 “アリソン サラ ベン” 81 00:04:29,978 --> 00:04:33,148 それが絞り込みだ お嬢ちゃん 82 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 子供3人が育った家を探せ 83 00:04:37,861 --> 00:04:41,281 元気を出せ あいつはクソ野郎だった 84 00:04:42,074 --> 00:04:43,200 どこへ? 85 00:04:43,867 --> 00:04:45,077 教会だ 86 00:05:20,153 --> 00:05:22,281 {\an8}原作 ミック・ヘロン 87 00:05:28,412 --> 00:05:30,247 窓際のスパイ 88 00:05:54,771 --> 00:05:58,442 手短に頼む 部下いじめで忙しい 89 00:05:58,650 --> 00:06:00,277 はヒマよ 90 00:06:00,444 --> 00:06:02,070 さっさと話せ 91 00:06:02,696 --> 00:06:05,449 1人殺され 2人は人質に 92 00:06:05,782 --> 00:06:09,745 グレー・ブックの使い道は 知らないけど 93 00:06:10,204 --> 00:06:14,249 要求に応じて 人質を解放させるわ 94 00:06:14,374 --> 00:06:15,542 いいだろう 95 00:06:15,667 --> 00:06:18,587 あなたか部下が立ち会って 96 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 そうなのか? 97 00:06:21,340 --> 00:06:22,549 私を信頼して 98 00:06:22,674 --> 00:06:24,176 あんたを? 99 00:06:24,510 --> 00:06:26,386 それは別の話だ 100 00:06:26,678 --> 00:06:31,391 部下を取り戻せるし 今後は私を頼っていい 101 00:06:33,977 --> 00:06:35,062 いや 102 00:06:35,562 --> 00:06:36,772 結構だ 103 00:06:37,773 --> 00:06:39,566 以前もあったな 104 00:06:40,192 --> 00:06:44,905 “ジャクソン 手を貸して ある家に行くだけ” 105 00:06:45,030 --> 00:06:48,909 そしたらテーブルに 生首が載ってた 106 00:06:49,034 --> 00:06:50,285 自業自得だぞ 107 00:06:50,410 --> 00:06:51,453 私のミスだと? 108 00:06:51,578 --> 00:06:53,205 いや ジャドだ 109 00:06:53,747 --> 00:06:56,792 彼を懲らしめる 手伝いはしない 110 00:07:01,255 --> 00:07:02,756 奥さんに話す? 111 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 何を? 112 00:07:04,758 --> 00:07:06,176 解雇のこと 113 00:07:06,552 --> 00:07:11,682 話さないよ 妻は君がクビでも気にしない 114 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 存在も知らないぞ 115 00:07:14,268 --> 00:07:15,352 あんたもクビ 116 00:07:16,103 --> 00:07:18,897 俺はドラッグを持ってない 117 00:07:19,857 --> 00:07:25,028 “クビだ のほうが 価値がある”と言ってた 118 00:07:25,153 --> 00:07:27,030 君のことだ 119 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 戻れば分かるさ 120 00:07:29,825 --> 00:07:32,369 痔は1個じゃないんだ 121 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 1個だよ 122 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 知ってるくせに 123 00:07:37,249 --> 00:07:38,500 なぜ俺がクビ? 124 00:07:38,625 --> 00:07:40,919 まずギャンブル依存症 125 00:07:41,086 --> 00:07:43,922 ルーレットで両手を痛めてる 126 00:07:44,047 --> 00:07:47,885 プレーヤーは ルーレットを回さないぞ 127 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 仕事中 ハイにもならない 128 00:07:51,847 --> 00:07:53,515 バレたことない 129 00:07:54,975 --> 00:07:56,894 それこそ問題だろ 130 00:07:59,897 --> 00:08:01,690 クビに100ポンド 131 00:08:03,650 --> 00:08:04,943 500だ 132 00:08:05,319 --> 00:08:06,904 1000にしてやる 133 00:08:07,613 --> 00:08:08,363 決まり 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 ああ 楽しみだ 135 00:08:11,992 --> 00:08:13,410 ミルクがない 136 00:08:15,329 --> 00:08:17,331 キャサリンがいないから 137 00:08:17,456 --> 00:08:20,042 ラムに計画はあるのかな 138 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 車に乗り込んで 助けに行くのかも 139 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 スパイダーのせい? 140 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 ムカつくヤツだった 141 00:08:37,392 --> 00:08:39,269 大嫌いだったよ 142 00:08:41,230 --> 00:08:42,272 だけど 143 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 一時は友人だった 144 00:08:46,401 --> 00:08:47,486 そうなの? 145 00:08:50,989 --> 00:08:51,907 ああ 146 00:08:53,367 --> 00:08:55,786 彼は利用してただけ 147 00:08:57,204 --> 00:08:59,957 あなたが死んでも嘆かない 148 00:09:09,466 --> 00:09:10,133 はい 149 00:09:10,467 --> 00:09:11,635 カートライトさん? 150 00:09:11,760 --> 00:09:12,344 はい 151 00:09:12,469 --> 00:09:14,972 以前 おじい様が会員... 152 00:09:15,097 --> 00:09:16,306 今も会員だ 153 00:09:16,849 --> 00:09:18,642 会員資格のことで... 154 00:09:18,767 --> 00:09:20,435 なぜ孫に? 155 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 疑うのか? 156 00:09:22,104 --> 00:09:24,231 ああ その件ですね 157 00:09:24,356 --> 00:09:25,732 代わります? 158 00:09:27,067 --> 00:09:29,278 いえ 分かりました 159 00:09:30,445 --> 00:09:31,697 行きます 160 00:09:31,822 --> 00:09:33,031 助かります 161 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 お世話さま 162 00:09:39,413 --> 00:09:42,207 祖父の所に行ってくる 163 00:09:42,749 --> 00:09:43,876 今? 164 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 ああ 今だ 165 00:09:45,794 --> 00:09:48,881 それから紅茶をありがとう 166 00:09:49,673 --> 00:09:51,967 ミルクなしが好きだ 167 00:10:01,977 --> 00:10:03,312 殺人犯に 168 00:10:03,437 --> 00:10:04,438 俺だけ 169 00:10:04,646 --> 00:10:05,731 勝手に動くな 170 00:10:05,856 --> 00:10:06,982 問題ない 171 00:10:07,274 --> 00:10:08,650 人殺しだ 172 00:10:09,318 --> 00:10:10,652 話はついた 173 00:10:10,777 --> 00:10:11,361 本当か? 174 00:10:11,486 --> 00:10:12,446 連絡が来る 175 00:10:12,738 --> 00:10:13,530 その後は... 176 00:10:13,655 --> 00:10:15,032 知るか! 177 00:10:16,491 --> 00:10:22,289 アリソンの正義を証明したら どんな罪とも向き合う 178 00:10:26,376 --> 00:10:29,129 人質の男に何をする気? 179 00:10:29,254 --> 00:10:29,880 何も 180 00:10:30,005 --> 00:10:33,300 彼はボス? 私を解放しようとした 181 00:10:33,425 --> 00:10:37,804 まだ帰せない 君を選んだ理由がある 182 00:10:41,391 --> 00:10:43,477 これは新しい保管庫に 183 00:10:43,602 --> 00:10:47,731 文書がどこにあるか すべて把握してるだろ 184 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 必要のない文書ばかり... 185 00:10:50,651 --> 00:10:52,402 俺には重要だ 186 00:10:52,653 --> 00:10:56,073 もともと 破棄される予定だった 187 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 では教えても問題ない 188 00:10:58,742 --> 00:11:02,579 できないわ 厄介なことになるもの 189 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 すでに厄介な状況だろ 190 00:11:11,505 --> 00:11:15,467 銃を突きつけたのは お芝居だったわ 191 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 あなたは私を傷つけない 192 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 そうか 193 00:11:29,857 --> 00:11:32,025 カフェでの話は事実だ 194 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 名前は違う 195 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 ショーン・ドノヴァン 196 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 アルコール依存症 197 00:11:45,539 --> 00:11:47,249 ある人を失った 198 00:11:49,751 --> 00:11:51,461 MI5だった 199 00:11:56,800 --> 00:11:58,135 彼女の名前は–– 200 00:11:59,553 --> 00:12:01,221 アリソン・ダン 201 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 愛してた 202 00:12:19,198 --> 00:12:20,699 彼女が死んで–– 203 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 俺の心は壊れた 204 00:12:27,456 --> 00:12:31,835 サラとベンが 手を差し伸べてくれて 205 00:12:32,503 --> 00:12:36,006 どうにか 立ち直ることができた 206 00:12:38,008 --> 00:12:40,719 アリソンのために–– 207 00:12:42,262 --> 00:12:45,265 自分を責めず 正しいことをしろと 208 00:12:47,142 --> 00:12:49,353 彼女はイスタンブールで 209 00:12:50,812 --> 00:12:53,690 極秘文書を リークしようとした 210 00:12:54,149 --> 00:12:57,611 MI5は彼女を殺し 自殺に見せかけた 211 00:12:59,112 --> 00:13:02,157 身近な人が 自ら命を絶てば 212 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 自分を責めて当然だわ 213 00:13:05,327 --> 00:13:09,206 自殺じゃない 彼女はMI5に殺されたんだ 214 00:13:09,331 --> 00:13:10,207 いいえ 215 00:13:11,041 --> 00:13:14,545 私たちは 際どいことをするだけ 216 00:13:14,670 --> 00:13:15,712 なぜ分かる? 217 00:13:15,838 --> 00:13:19,550 以前 長官の下で働いてたの 218 00:13:19,925 --> 00:13:20,634 ティアニー? 219 00:13:20,759 --> 00:13:21,385 違う 220 00:13:22,261 --> 00:13:24,972 チャールズよ 立派な人 221 00:13:25,764 --> 00:13:28,809 彼は部下を暗殺しないと? 222 00:13:28,934 --> 00:13:32,354 しないわ 裏切り者でないかぎり 223 00:13:32,479 --> 00:13:34,147 彼女は違う 224 00:13:34,731 --> 00:13:35,858 文書の中身は? 225 00:13:38,443 --> 00:13:39,611 分からないが 226 00:13:40,070 --> 00:13:43,282 自分の組織を 敵に回すほどのものだ 227 00:13:43,615 --> 00:13:46,618 保管庫の どこにあるか知りたい 228 00:13:47,119 --> 00:13:48,370 お願いだ 229 00:13:48,495 --> 00:13:51,498 MI5に背くことになる ムリよ 230 00:13:51,623 --> 00:13:53,083 君だけじゃない 231 00:13:53,208 --> 00:13:56,920 別の局員からも 保管庫だと聞いた 232 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 際どい行動を怪しむ人がいる 233 00:14:00,299 --> 00:14:02,593 忠誠を尽くしてきた 234 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 アリソンもだ 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 でも裏切られた 236 00:14:07,472 --> 00:14:09,600 かばう必要があるか? 237 00:14:12,811 --> 00:14:13,395 ベン! 238 00:14:13,520 --> 00:14:14,104 サラ? 239 00:14:14,229 --> 00:14:14,938 ベン! 240 00:14:15,063 --> 00:14:15,856 サラ! 241 00:14:16,231 --> 00:14:17,191 クソ! 242 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 大丈夫か? 243 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 彼を見にきた 244 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 水が欲しいと 245 00:14:25,991 --> 00:14:29,703 家で彼女を見張れ ベン 捜すぞ 246 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 そっちを捜せ 急げ! 247 00:15:04,279 --> 00:15:05,072 危ねえ 248 00:15:06,073 --> 00:15:07,115 ベン! 249 00:15:40,649 --> 00:15:41,316 離せ 250 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 止まれ 251 00:16:10,846 --> 00:16:12,306 ボンジュール 252 00:16:12,431 --> 00:16:13,557 乗るぞ 253 00:16:14,683 --> 00:16:18,103 フランス語は分からない 出せ! 254 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 来たよ 255 00:16:47,508 --> 00:16:48,634 お前か 256 00:16:49,510 --> 00:16:50,594 その顔は? 257 00:16:51,470 --> 00:16:54,806 ただの事務作業中の事故だ 258 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 あの男と話してくれ 259 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 彼は間違ってない 260 00:17:02,272 --> 00:17:06,693 バカ言うな 私は50年 このクラブの会員だ 261 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 ここ数年は来てないだろ 262 00:17:09,695 --> 00:17:13,032 それが? 会費を払ってるぞ 263 00:17:14,201 --> 00:17:15,618 払ってない 264 00:17:16,578 --> 00:17:18,329 話し合ったよね 265 00:17:18,997 --> 00:17:22,584 じいちゃんが 更新しないと決めた 266 00:17:23,460 --> 00:17:27,548 私が自分の決断を 思い出せないと? 267 00:17:27,673 --> 00:17:30,342 居間の暖炉のそばだった 268 00:17:31,510 --> 00:17:33,387 ずいぶん詳細だな 269 00:17:33,929 --> 00:17:37,850 じいちゃんは “半世紀で十分だ”と 270 00:17:38,058 --> 00:17:39,560 言ってない 271 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 会員証を切り 暖炉に投げ捨てた 272 00:17:51,280 --> 00:17:52,573 使用禁止です 273 00:17:52,698 --> 00:17:54,658 分かってます 274 00:18:11,633 --> 00:18:12,384 はい 275 00:18:12,509 --> 00:18:16,388 ティアニーよ 今朝は大騒ぎだったわね 276 00:18:19,266 --> 00:18:20,309 聞いてる? 277 00:18:20,767 --> 00:18:21,351 えっと 278 00:18:21,602 --> 00:18:22,352 ですね 279 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 大騒ぎでした 280 00:18:25,480 --> 00:18:28,108 水に流す方法がある 281 00:18:29,735 --> 00:18:30,736 そうですか 282 00:18:31,069 --> 00:18:33,906 タイガーチームと 保管庫に行き 283 00:18:34,031 --> 00:18:36,158 グレー・ブックを見せて 284 00:18:37,618 --> 00:18:38,785 それだけ? 285 00:18:38,911 --> 00:18:42,289 そうよ 現地で彼らを待ちなさい 286 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 なぜスラウハウスに? 287 00:18:49,963 --> 00:18:52,257 すでに関与してる 288 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 不都合は 彼らとジャドに 289 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 俺は? 290 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 チームが保管庫を出たら 291 00:19:02,100 --> 00:19:04,561 人質解放後に確保 292 00:19:05,354 --> 00:19:10,359 チーフテンを使いなさい 彼らにケジメをつけさせる 293 00:19:12,486 --> 00:19:15,280 わざわざ悪かったな 294 00:19:15,405 --> 00:19:17,866 よくあるミスだ 295 00:19:17,991 --> 00:19:21,203 違うよ 記憶力が衰えてる 296 00:19:21,745 --> 00:19:22,371 ほら 297 00:19:22,496 --> 00:19:23,914 悪いな 298 00:19:24,206 --> 00:19:25,207 衰えてない 299 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 事実だ 300 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 名前 顔 場所が 思い出せない 301 00:19:30,963 --> 00:19:34,383 以前とは違うんだ 鍵が... 302 00:19:35,384 --> 00:19:37,135 そういう時もある 303 00:19:37,803 --> 00:19:41,431 タクシーまで送るよ 駅まで乗って 304 00:19:43,934 --> 00:19:48,146 長官から電話が来て 頼みごとをされた 305 00:19:48,647 --> 00:19:49,940 どんな? 306 00:19:50,524 --> 00:19:53,277 部外者を保管庫に案内する 307 00:19:54,278 --> 00:19:55,612 その後は? 308 00:19:56,029 --> 00:19:57,239 ある人が自由に 309 00:19:58,699 --> 00:20:00,576 悩む理由は? 310 00:20:01,577 --> 00:20:05,956 いつも裏があるだろ 俺に不利なことかも 311 00:20:06,248 --> 00:20:07,332 何だか–– 312 00:20:08,000 --> 00:20:10,335 イヤな予感がする 313 00:20:11,545 --> 00:20:12,629 どう思う? 314 00:20:13,630 --> 00:20:17,426 長官の命令だ 引き受けたんだろ 315 00:20:18,552 --> 00:20:20,971 背中を押してほしいだけ 316 00:20:22,181 --> 00:20:23,182 ほらね 317 00:20:24,016 --> 00:20:25,142 さえてる 318 00:20:26,018 --> 00:20:27,060 小僧め 319 00:20:33,233 --> 00:20:34,985 ショーンは戻る? 320 00:20:38,363 --> 00:20:41,825 謝ってるでしょ 私は素人なの 321 00:20:41,950 --> 00:20:42,993 お前が悪い 322 00:20:43,118 --> 00:20:44,828 2人の責任よ 323 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 いつも最初に ヘマをするじゃないか 324 00:20:49,625 --> 00:20:51,043 はっきり言えば? 325 00:20:51,293 --> 00:20:51,960 何を? 326 00:20:52,085 --> 00:20:53,921 アリソンのせい 327 00:20:54,046 --> 00:20:57,591 アリソンが 無残に殺されたせいだ 328 00:20:57,716 --> 00:21:01,762 姉さんが好きでも 私を邪険にしないで 329 00:21:01,887 --> 00:21:02,638 してない 330 00:21:02,804 --> 00:21:04,139 してるよ 331 00:21:04,264 --> 00:21:07,935 完璧だったほうの姉さんが 殺され 332 00:21:08,060 --> 00:21:10,229 強情な私と残された 333 00:21:10,354 --> 00:21:11,813 バカを言うな 334 00:21:11,939 --> 00:21:14,024 私は役立たずよね 335 00:21:16,652 --> 00:21:18,654 俺は見放したのに–– 336 00:21:19,363 --> 00:21:22,616 姉貴はショーンに 酒をやめさせた 337 00:21:23,659 --> 00:21:25,869 アリソンが殺されたなら 338 00:21:25,994 --> 00:21:29,289 その死をムダにしないと 言った 339 00:21:31,375 --> 00:21:36,171 でも人質は逃げたし ショーンもいなくなった 340 00:21:37,548 --> 00:21:38,799 帰ってくるさ 341 00:21:39,007 --> 00:21:41,218 何かあったのかも 342 00:21:59,736 --> 00:22:00,654 何だ? 343 00:22:02,573 --> 00:22:06,118 部屋だけ教える 絞り込めるでしょ 344 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 ありがとう 345 00:22:33,770 --> 00:22:35,314 どこにいた? 346 00:22:41,486 --> 00:22:43,155 祖父と用事が 347 00:22:43,280 --> 00:22:46,491 くたばれと伝えてくれたか? 348 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 同名の子供がいた家は7軒 349 00:22:49,453 --> 00:22:53,290 ダメだ 優秀な部下が7人もいない 350 00:22:53,415 --> 00:22:54,791 いや ゼロだ 351 00:22:56,210 --> 00:22:59,421 ロンドンに近い家は4軒 352 00:22:59,880 --> 00:23:05,010 聞いてもムダな詳細は 何ひとつ知りたくない 353 00:23:05,135 --> 00:23:09,431 人質センターに最適な 孤立した家は1軒 354 00:23:09,598 --> 00:23:11,391 ここからが面白い 355 00:23:11,517 --> 00:23:12,309 ほう 356 00:23:12,434 --> 00:23:16,313 ダン家は結婚式用に バスを賃貸してた 357 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 {\an8}〝バスレンタル〟 358 00:23:16,897 --> 00:23:18,398 マヌケな話だ 359 00:23:18,524 --> 00:23:20,734 そのバスがこれ 360 00:23:31,245 --> 00:23:31,912 よし 361 00:23:33,539 --> 00:23:36,834 お前の車で行く 昼寝したい 362 00:23:37,334 --> 00:23:39,211 俺にれるぜ 363 00:23:39,336 --> 00:23:42,422 口を閉じて 黙って運転しろ 364 00:23:44,383 --> 00:23:48,470 本部がドノヴァンの 要求をのむそうです 365 00:23:48,595 --> 00:23:51,807 監視を付け 保管庫に案内する 366 00:23:52,599 --> 00:23:54,393 彼女は解放されます 367 00:23:54,518 --> 00:23:56,937 ティアニーに頼まれたか 368 00:23:57,855 --> 00:24:01,608 スタンディッシュの運命は お前の手中か 369 00:24:01,733 --> 00:24:04,903 悪いが 俺は独自に動く 370 00:24:05,153 --> 00:24:06,613 俺は保管庫へ 371 00:24:06,989 --> 00:24:08,824 好きにしろ 372 00:24:08,949 --> 00:24:11,451 俺は断ったがな 373 00:24:11,994 --> 00:24:13,245 行くぞ 374 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 うわ 出てきた 375 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 2人で片づけか? 376 00:24:23,964 --> 00:24:25,007 ほら 複数系 377 00:24:25,132 --> 00:24:27,801 俺もクビなんですか? 378 00:24:28,051 --> 00:24:31,847 丁寧に説明しないと 分からんのか? 379 00:24:31,972 --> 00:24:34,641 活を入れただけですよね? 380 00:24:34,892 --> 00:24:38,896 私物を持ち帰れ 残ってたら火をつける 381 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 お前もだ 382 00:24:40,105 --> 00:24:40,939 なぜ俺が? 383 00:24:41,231 --> 00:24:46,445 簡単な言いつけも守れない 彼女のほうはラリってる 384 00:24:46,570 --> 00:24:47,779 指示って? 385 00:24:47,905 --> 00:24:50,490 俺の命令に背いた 386 00:24:51,033 --> 00:24:55,621 あの部屋を知られるなと 言っただろ 387 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 今や 警官の足跡だらけだ 388 00:24:58,624 --> 00:25:02,961 俺の機嫌を損ねる前に さっさと消えろ 389 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 俺を殺してくれ 390 00:25:18,227 --> 00:25:21,355 {\an8}ヤバいだろ 女が行列を作るぞ 〝ビッグ・ロッド〟 391 00:25:26,860 --> 00:25:32,366 現場の仕事に選んでもらって この上なく光栄です 392 00:25:32,824 --> 00:25:33,659 黙れ 393 00:25:34,409 --> 00:25:36,203 了解 いい? 394 00:25:36,328 --> 00:25:38,747 高速で乳首に響くぞ 395 00:25:38,872 --> 00:25:44,002 頼むから黙っててくれ でないと乳首を殴るぞ 396 00:25:49,049 --> 00:25:49,800 発進 397 00:25:51,802 --> 00:25:52,845 おい 398 00:25:53,095 --> 00:25:54,054 失敬 399 00:25:54,638 --> 00:25:56,640 ソフトタッチでいく 400 00:26:05,941 --> 00:26:07,192 逃げられた 401 00:26:08,277 --> 00:26:09,736 車で消えた 402 00:26:11,113 --> 00:26:12,781 時間がない 403 00:26:15,242 --> 00:26:20,539 MI5の保管庫に行くので 彼女の情報が必要だ 404 00:26:22,082 --> 00:26:23,250 口を割った 405 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 どうやった? 406 00:26:31,425 --> 00:26:34,970 私たちの気持ちが 通じたみたい 407 00:26:36,680 --> 00:26:37,514 そうか 408 00:26:38,223 --> 00:26:39,099 よくやった 409 00:26:39,892 --> 00:26:40,726 解放する? 410 00:26:40,851 --> 00:26:43,937 まだ拘束してるほうが有利だ 411 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 逃亡するかも 412 00:26:51,153 --> 00:26:52,446 必要ない 413 00:26:53,405 --> 00:26:54,823 持っていけない 414 00:26:57,993 --> 00:26:59,703 俺も一緒に行く 415 00:26:59,828 --> 00:27:03,999 いや 心配ない 行って帰ってくるだけだ 416 00:27:05,000 --> 00:27:07,544 そう言って 人を殺した 417 00:27:10,130 --> 00:27:11,798 見届ける 418 00:27:13,926 --> 00:27:15,052 分かった 419 00:27:31,485 --> 00:27:32,236 おかえり 420 00:27:32,361 --> 00:27:33,278 ただいま 421 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 おじいさんは? 422 00:27:38,367 --> 00:27:40,786 ああ 元気だったよ 423 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 何なの? 424 00:27:44,164 --> 00:27:46,750 任務を命じられた 425 00:27:47,459 --> 00:27:51,046 ドノヴァンに付き添い 文書を見せる 426 00:27:51,171 --> 00:27:52,756 誰の指示? 427 00:27:54,049 --> 00:27:55,008 ティアニー 428 00:27:55,843 --> 00:27:57,427 行きましょう 429 00:27:57,970 --> 00:28:00,055 これは俺の任務だ 430 00:28:00,681 --> 00:28:02,307 単独行動はダメ 431 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 俺が頼まれた 432 00:28:04,810 --> 00:28:06,979 名誉を独占したい? 433 00:28:07,521 --> 00:28:10,983 違うよ 指示に従うだけだ 434 00:28:11,400 --> 00:28:17,030 長官からの単独任務で 浮かれてると 失敗するよ 435 00:28:18,282 --> 00:28:19,908 根拠は? 436 00:28:20,075 --> 00:28:21,326 あなたの実績 437 00:28:21,577 --> 00:28:22,452 だな 438 00:28:22,870 --> 00:28:24,329 援護したいだけ 439 00:28:24,454 --> 00:28:27,583 ありがたいけど遠慮しておく 440 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 子守は要らない 441 00:28:30,377 --> 00:28:32,337 エゴの塊だね 442 00:28:32,462 --> 00:28:34,840 君の欠点も言おうか? 443 00:28:34,965 --> 00:28:37,426 いいえ 私は認識してる 444 00:28:37,551 --> 00:28:40,762 それは いわば認識不足宣言 445 00:28:40,888 --> 00:28:44,183 ドノヴァンは スパイダーを殺した 446 00:28:44,308 --> 00:28:46,310 絶対に援護が要る 447 00:28:46,602 --> 00:28:49,271 いつから引き出しに銃を? 448 00:28:50,355 --> 00:28:52,691 答えは簡単でしょ 449 00:28:54,651 --> 00:28:57,613 来ていいが 俺が仕切る 450 00:28:57,821 --> 00:28:59,031 銃も渡せ 451 00:28:59,531 --> 00:29:02,284 断る 私が銃を持つ 452 00:29:02,659 --> 00:29:06,330 あなたは保安官バッジでも つければ? 453 00:29:23,931 --> 00:29:25,349 アポは? 454 00:29:25,474 --> 00:29:26,058 取った 455 00:29:26,183 --> 00:29:26,850 名前は? 456 00:29:26,975 --> 00:29:29,144 ボンドとミッキーだ 457 00:29:32,439 --> 00:29:33,857 いや いい 458 00:29:37,736 --> 00:29:39,863 週末戦士たち! 459 00:29:40,364 --> 00:29:45,452 予備のパンツを準備しろ 興奮して射精するぞ 460 00:29:45,577 --> 00:29:47,037 何事だ? 461 00:29:47,287 --> 00:29:51,667 モンティス将軍 手を広げすぎたようだな 462 00:29:52,918 --> 00:29:54,169 君は? 463 00:29:54,294 --> 00:29:55,128 ダフィだ 464 00:29:56,088 --> 00:29:59,508 情報局のティアニーの 使いだよ 465 00:30:00,592 --> 00:30:02,302 よく聞け 466 00:30:02,928 --> 00:30:08,016 お前ら民間企業は 公的機関から学ぶことになる 467 00:30:08,141 --> 00:30:09,309 ほう 468 00:30:09,560 --> 00:30:13,188 部下が戻り 人質の居所が分かった 469 00:30:13,313 --> 00:30:18,110 つまり自分が雇ったチームを 見つけたわけか 470 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 それは見事だな 471 00:30:20,571 --> 00:30:22,322 捕まえに行く 472 00:30:22,447 --> 00:30:24,825 ダメだ やめておけ 473 00:30:25,576 --> 00:30:28,495 お前らには手に負えない 474 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 コスプレ野郎たち 475 00:30:30,831 --> 00:30:33,125 おい 俺は元兵士だ 476 00:30:33,625 --> 00:30:36,044 マクドナルドの? 477 00:30:37,421 --> 00:30:40,424 それに彼らは もうそこにいない 478 00:30:40,549 --> 00:30:44,303 数人は MI5の保管庫へ向かってる 479 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 全員でそこへ行き 人質救出後 連中を捕まえる 480 00:30:50,475 --> 00:30:52,352 なぜ我々が? 481 00:30:52,811 --> 00:30:56,356 お前の小さな会社が まいた種だ 482 00:30:56,690 --> 00:31:00,319 名誉の機会を 与えてやってる 483 00:31:01,153 --> 00:31:04,990 さあ 準備しろ しっかり働いてもらう 484 00:31:05,115 --> 00:31:09,828 お前はチームについて 知ってることを話せ 485 00:31:09,953 --> 00:31:12,039 盛大にぶちのめすぞ 486 00:31:23,717 --> 00:31:24,384 長官 487 00:31:24,510 --> 00:31:25,886 移動中です 488 00:31:26,011 --> 00:31:28,388 モンティスを脅した? 489 00:31:28,555 --> 00:31:31,308 血圧を上げてやりました 490 00:31:31,475 --> 00:31:33,060 ニック 助かるわ 491 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 頼りになる 492 00:31:34,311 --> 00:31:35,687 恐縮です 493 00:31:36,021 --> 00:31:39,816 このまま私が “犬”の指揮を執るわ 494 00:31:41,485 --> 00:31:43,946 副長官ではなく? 495 00:31:44,321 --> 00:31:45,113 そうね 496 00:31:45,239 --> 00:31:48,408 彼女はとても忙しそうだもの 497 00:31:48,659 --> 00:31:50,035 いいかしら? 498 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 もちろんです 499 00:31:52,287 --> 00:31:53,121 よかった 500 00:31:53,580 --> 00:31:56,083 タイガーチームは3人です 501 00:31:56,458 --> 00:32:00,254 ショーン・ドノヴァンは 元大使館警備員で 502 00:32:00,379 --> 00:32:02,673 イスタンブールに勤務 503 00:32:05,342 --> 00:32:06,510 イスタンブール? 504 00:32:06,635 --> 00:32:11,014 彼はプロですが 仲間は素人の姉弟です 505 00:32:11,431 --> 00:32:14,226 弟に多少の軍歴があるだけ 506 00:32:14,351 --> 00:32:15,602 関係性は? 507 00:32:15,978 --> 00:32:20,649 ドノヴァンは彼らの姉と 同僚だったようです 508 00:32:21,525 --> 00:32:22,985 名前は? 509 00:32:23,110 --> 00:32:27,573 アリソン・ダン 局員でしたが去年 死んだ 510 00:32:27,823 --> 00:32:28,866 自殺です 511 00:32:29,449 --> 00:32:32,828 その名前に聞き覚えがあるわ 512 00:32:33,620 --> 00:32:36,456 ありがとう また後で 513 00:32:38,292 --> 00:32:40,669 “MI5 極秘文書” 514 00:32:40,794 --> 00:32:42,421 “アリソン・ダン” 515 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 “超極秘” 516 00:32:49,970 --> 00:32:53,432 “A・ダン暗殺に関する 報告書” 517 00:33:13,785 --> 00:33:15,370 イングリッド 518 00:33:16,830 --> 00:33:19,333 ここは初めてよね 519 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 遅くなってしまった 520 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 大事にされてる? 521 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 いいえ でも不満はない 522 00:33:28,258 --> 00:33:29,968 27番の棚が–– 523 00:33:30,886 --> 00:33:31,637 空よ 524 00:33:31,887 --> 00:33:35,933 不要な書類よ 半分は暗号も分からない 525 00:33:36,266 --> 00:33:39,269 頼んだとおり 破棄してくれた? 526 00:33:40,270 --> 00:33:43,649 それが土壇場で生き延びたの 527 00:33:44,107 --> 00:33:45,859 新保管庫に移された 528 00:33:45,984 --> 00:33:47,110 どうして? 529 00:33:47,402 --> 00:33:51,823 さあ チェックボックスに 印が付いてた 530 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 問題が? 531 00:33:54,868 --> 00:33:56,203 ないといいわ 532 00:33:56,578 --> 00:34:01,458 犯人を叱りたければ ダイアナに聞けばいい 533 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 保管庫の引っ越しの責任者よ 534 00:34:05,754 --> 00:34:08,340 ええ 聞いてみるわ 535 00:34:08,632 --> 00:34:09,882 ありがとう 536 00:34:38,954 --> 00:34:41,373 ラムの発言だけどさ 537 00:34:44,001 --> 00:34:45,335 君の... 538 00:34:47,462 --> 00:34:49,922 ラムが言ってただろ 539 00:34:50,716 --> 00:34:54,386 人事ポリシー15箇条に 違反すること 540 00:34:55,429 --> 00:34:56,972 “ムダなセックス”? 541 00:34:57,514 --> 00:34:58,473 それだ 542 00:34:59,725 --> 00:35:02,060 ラムとも寝たと? 543 00:35:03,353 --> 00:35:04,229 違う 544 00:35:05,147 --> 00:35:07,149 それは... 違うけど 545 00:35:09,443 --> 00:35:11,486 俺が言いたいのは–– 546 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 別にいい 547 00:35:15,282 --> 00:35:16,867 彼には関係ない 548 00:35:17,117 --> 00:35:18,285 なぜなら 549 00:35:19,244 --> 00:35:22,164 立ち直り方は十人十色だろ 550 00:35:23,332 --> 00:35:26,585 一体 何が “別にいい”なの? 551 00:35:27,503 --> 00:35:28,462 あれだよ 552 00:35:30,797 --> 00:35:33,634 君の心の傷の癒やし方だ 553 00:35:33,800 --> 00:35:35,636 話したくない 554 00:35:35,761 --> 00:35:38,347 誰かと話したほうがいい 555 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 性生活について? 556 00:35:40,807 --> 00:35:42,059 ミンのこと 557 00:35:42,684 --> 00:35:44,311 ねえ あのね 558 00:35:45,020 --> 00:35:47,272 そういうのイラつく 559 00:35:47,856 --> 00:35:50,192 何を話せばいいの? 560 00:35:51,151 --> 00:35:52,152 分からない 561 00:35:52,277 --> 00:35:55,906 そうでしょ 話せば現実が変わる? 562 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 変わらない 563 00:35:58,534 --> 00:36:02,371 落ち込んでも 立ち上がって前に進む 564 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 それが人生なの 565 00:36:05,457 --> 00:36:08,794 死に向かって突き進むだけ 566 00:36:13,382 --> 00:36:17,010 そうだな 君は幸せそうだ 567 00:36:17,135 --> 00:36:18,637 自分はどう? 568 00:36:19,888 --> 00:36:23,725 その承認欲求について 相談したら? 569 00:36:24,309 --> 00:36:28,564 両親に捨てられて 心に穴が あいたまま 570 00:36:28,689 --> 00:36:32,609 偉大な祖父と比べられ いじけてる 571 00:36:36,113 --> 00:36:38,198 俺は君のためを思って... 572 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 誰の助けも要らないの 573 00:36:40,951 --> 00:36:43,996 そうだな 君には必要ないんだ 574 00:36:44,121 --> 00:36:46,164 なぜこんな話を? 575 00:36:57,759 --> 00:36:58,969 何してるの? 576 00:36:59,094 --> 00:37:01,305 自分でも謎だよ 577 00:37:03,390 --> 00:37:06,059 気まずいからやめて 578 00:37:07,936 --> 00:37:09,313 機嫌は直った? 579 00:37:09,563 --> 00:37:10,397 ええ 580 00:37:11,273 --> 00:37:12,858 まったくもう 581 00:37:18,822 --> 00:37:20,032 会いたい 582 00:37:23,785 --> 00:37:25,287 彼に会いたい 583 00:37:29,208 --> 00:37:30,626 分かるよ 584 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 誰を亡くしたの? 585 00:37:39,927 --> 00:37:41,428 亡くしてない 586 00:37:41,970 --> 00:37:43,222 これからだ 587 00:37:44,598 --> 00:37:46,433 もうすぐ失う 588 00:37:47,267 --> 00:37:48,519 誰を? 589 00:37:51,104 --> 00:37:51,980 ドノヴァン 590 00:37:52,356 --> 00:37:53,232 えっ? 591 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 ドノヴァンだ 592 00:38:15,379 --> 00:38:17,256 リヴァーとルイーザ 593 00:38:17,464 --> 00:38:22,469 グレー・ブックを見たら キャサリンを解放しろ 594 00:38:23,637 --> 00:38:26,306 彼女は? 無傷か? 595 00:38:26,598 --> 00:38:27,599 もちろん 596 00:38:30,310 --> 00:38:33,188 情報局にうまく潜入したな 597 00:38:33,689 --> 00:38:35,941 その顔は気の毒だが 598 00:38:37,109 --> 00:38:38,193 平気だ 599 00:38:39,820 --> 00:38:41,572 本当にここか? 600 00:38:42,155 --> 00:38:44,283 陰謀論が好きなの? 601 00:38:45,158 --> 00:38:46,201 武器は? 602 00:38:52,332 --> 00:38:53,584 調べない? 603 00:38:54,001 --> 00:38:54,626 やって 604 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 てっきり... 605 00:38:57,588 --> 00:38:58,463 分かった 606 00:39:32,706 --> 00:39:36,001 MI5のIDを ご提示ください 607 00:39:40,964 --> 00:39:45,469 髪の毛の色が IDの写真と違う 608 00:39:46,803 --> 00:39:47,846 染めたの 609 00:39:48,096 --> 00:39:49,306 自然がいい 610 00:39:50,057 --> 00:39:51,183 開けて 611 00:39:51,391 --> 00:39:52,559 リストにない 612 00:39:52,684 --> 00:39:54,353 いいから開けて 613 00:39:54,478 --> 00:39:57,147 分かった 俺が試すよ 614 00:40:01,527 --> 00:40:03,654 おっと カートライトか 615 00:40:03,946 --> 00:40:04,696 知り合い? 616 00:40:04,821 --> 00:40:07,407 いや でも詳しいぞ 617 00:40:07,533 --> 00:40:10,577 君のスキルを フランス語で言うと... 618 00:40:13,497 --> 00:40:16,041 意味は“マジでクソ” 619 00:40:16,166 --> 00:40:17,292 彼らに–– 620 00:40:17,417 --> 00:40:20,128 グレー・ブックを見せる 621 00:40:20,254 --> 00:40:21,338 予定にない 622 00:40:21,463 --> 00:40:25,926 MI5の長官の指示だ 電話して聞いてみろ 623 00:40:26,051 --> 00:40:28,929 いや 予定にないってだけ 624 00:40:29,054 --> 00:40:29,763 〈どうぞ〉 625 00:40:36,937 --> 00:40:38,897 ダグラスの陣地だよ 626 00:40:48,824 --> 00:40:51,869 よし 隅々まで案内する? 627 00:40:52,202 --> 00:40:52,870 結構 628 00:40:53,954 --> 00:40:54,746 目玉だけ? 629 00:40:54,872 --> 00:40:57,666 グレー・ブックはどこ? 630 00:40:58,083 --> 00:41:01,044 そいつは目玉の1つだよ 631 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 激ヤバ 632 00:41:03,505 --> 00:41:07,134 このビルの中枢部まで ご案内します 633 00:41:08,802 --> 00:41:11,346 髪の色が違ってるぞ 634 00:41:11,471 --> 00:41:13,223 ええ 知ってる 635 00:41:14,600 --> 00:41:17,561 Xマークの所だよ 636 00:41:18,061 --> 00:41:23,108 部屋に入ると 棚と列の番号が書いてある 637 00:41:24,526 --> 00:41:25,277 楽しんで 638 00:41:26,737 --> 00:41:27,863 そうする 639 00:41:54,973 --> 00:41:57,476 今度はどちら様かな? 640 00:42:02,272 --> 00:42:05,817 この部屋のはず よし あったぞ 641 00:42:06,944 --> 00:42:08,403 さあ ここだ 642 00:42:08,570 --> 00:42:11,114 それから棚の番号は... 643 00:42:11,365 --> 00:42:12,366 何だよ 644 00:42:12,491 --> 00:42:13,617 どこへ? 645 00:42:13,909 --> 00:42:15,160 何のつもりだ? 646 00:42:15,285 --> 00:42:15,911 止まって 647 00:42:16,370 --> 00:42:17,746 止まりなさい 648 00:42:19,331 --> 00:42:21,166 音がバカでかい 649 00:42:21,291 --> 00:42:22,209 ひざをついて 650 00:42:24,127 --> 00:42:25,546 捜し物がある 651 00:42:25,671 --> 00:42:26,547 グレー・ブック 652 00:42:26,672 --> 00:42:28,048 取りに行く 653 00:42:28,340 --> 00:42:30,217 この部屋にある 654 00:42:30,342 --> 00:42:34,096 背中を撃つことになるし 俺は丸腰だ 655 00:42:34,221 --> 00:42:35,973 都合が悪いだろ 656 00:42:36,557 --> 00:42:39,268 でも殺人の隠蔽は得意か 657 00:42:39,476 --> 00:42:42,646 では俺たちは背を向け 目的地へ 658 00:42:42,771 --> 00:42:43,856 止まって 659 00:42:44,273 --> 00:42:45,065 ムリだ 660 00:42:47,067 --> 00:42:49,570 開き直られたな 661 00:42:49,820 --> 00:42:51,697 連帯責任よ 662 00:42:57,119 --> 00:42:57,953 長官 663 00:42:58,078 --> 00:42:58,704 出てきた? 664 00:42:58,829 --> 00:43:00,080 まだです 665 00:43:00,247 --> 00:43:01,915 だまされたわ 666 00:43:02,124 --> 00:43:05,669 どの文書も外に出さないで 667 00:43:06,420 --> 00:43:07,462 分かりました 668 00:43:07,588 --> 00:43:08,797 彼も 669 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 彼が接触した人もすべて 670 00:43:12,843 --> 00:43:15,888 MI5のためよ 分かるわね 671 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 全員 消せと? 672 00:43:20,517 --> 00:43:21,768 そうね 673 00:43:22,895 --> 00:43:24,313 全員 殺して 674 00:43:33,113 --> 00:43:34,489 計画変更だ 675 00:43:34,907 --> 00:43:37,117 全員 武器を構えろ 676 00:43:38,952 --> 00:43:39,870 急げ 677 00:43:39,995 --> 00:43:43,957 ツイてるぞ キルカウントを増やせる 678 00:43:44,124 --> 00:43:47,461 レッドアローズには ほど遠いな 679 00:43:47,669 --> 00:43:49,880 実弾をしろ 680 00:43:50,047 --> 00:43:53,967 情けは必要ない 全員 撃ち殺せ 681 00:43:54,092 --> 00:43:59,306 保管庫にいる者は 全員 遺体袋行きだ 682 00:45:15,841 --> 00:45:18,760 日本語字幕 江﨑 仁美