1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 La policía metropolitana todavía no habla de lo sucedido, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}pero los detalles comienzan a salir. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Se cree que arrojaron el cuerpo de un vehículo fuera de Anna Livia's, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 un restaurante frecuentado por famosos y políticos. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 El ministro, Peter Judd... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Siéntate. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 No me quedaré mucho, así que me quedaré parada. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Sé que me vas a decir. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Entonces, ¿por qué no me lo dices? 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Que me pasé de ambicioso. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Que me entrometí en asuntos que no me conciernen. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Que esto está muy fuera de mi área. ¿Cierto? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Exacto. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Enviaste a un equipo al MI5 para probar nuestra seguridad. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - Y ahora, ese equipo se rebeló. - Bueno, más que eso. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 Tiraron un puto cadáver afuera de mi restaurante favorito. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Esto afectará gravemente las reservaciones del lugar. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - ¿En serio eso es lo que te preocupa? - Conozco al dueño. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Y soy uno de los inversores. Pero ese no el punto. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,235 - No, no lo es. - El punto es que no se puede saber. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Tendría que renunciar. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Y le quitaría la viabilidad a Chieftain de ser un negocio. 23 00:01:13,824 --> 00:01:15,951 En la que también tienes un interés financiero. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Entiendes mi situación. 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Me encantaría ver cómo sufres las consecuencias. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Pero perjudicaste al MI5 con estas tonterías. 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Así que lo arreglaré y lo encubriré. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 ¿Cómo? No podemos ceder. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Déjamelo a mí, la profesional. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Dejaré que los Tigres entren al almacén a ver los Libros Grises. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 ¿En serio? No tienes que hacerlo. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Puedes retrasarlos y encontrarlos. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,744 Así el equipo de Tigres del ministro sí violaría una instalación del MI5 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,829 de forma que lo perjudique a él y no a nosotros. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 No hay nada de valor en ese almacén. 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 No, pero yo estoy a cargo de ese lugar. ¿Esto me afectará? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Claro que no, Diana. Te lo prometo. 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ¡ATAQUE ZOMBI! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 ¿Y Cartwright? 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Arriba. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Encontré el lugar donde Donovan tiene a Standish. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 No, claro que no. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 No exactamente, 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 pero tengo una lista de propiedades que le pertenecen a Chieftain. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Creo que es una de estas cuatro. 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Por el tiempo, debe estar a 48 kilómetros de Londres. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Pero Donovan no usaría ninguna propiedad de Chieftain. 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 ¿Por qué? 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Porque así sabrían dónde está, idiota. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Lo haré. - De acuerdo. 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,181 Enséñame la fotografía donde le están apuntando a Standish. 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Claro. Hubo un pequeño avance. 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Spider trabaja para Chieftain. 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Gracias. - Ni lo menciones. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 Sí, bueno, no soltarán a Standish, 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 así que tendré que ir por ella. 58 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Ten. Ábrela en tu computadora. Agrándala. Que se vea bien. 59 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Entonces, piensa. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 ¿Había algún ruido de fondo cuando te hablaron? 61 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 No. Nada. 62 00:03:26,331 --> 00:03:29,710 - Pero ¿escuchaste lo que dijo? - Spider era parte de esto, del equipo. 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Sí. ¿Qué te dijeron? 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Me dijeron, ya sabes, "No le digas a nadie. 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Ve al Puente Barbican o Catherine Standish muere". 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - Y Spider estaba ahí. Era parte de esto. - Sí. 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Olvídense del puto Spider. 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Está muerto. 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 ¿Qué? 70 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Espera, ¿qué...? Acabamos de verlo. 71 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Sí. Pero después de eso, 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 lo arrojaron de un auto afuera de un restaurante 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 donde Judd y Monteith estaban comiendo. 74 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Espera. ¿Quién lo mató? 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Parece que fue Donovan. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Imagino que sintió que a nadie le importaba. 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - ¿Lo mataron por los Libros Grises? - Sí, eso parece. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Por el amor de Dios. 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Parece que está en una casa. 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Eso facilita nuestra búsqueda. 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Empleado del mes. 82 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Se volteó. 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Le están apuntando con un arma. 84 00:04:20,719 --> 00:04:21,678 No. 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Nos quiere enseñar algo. 86 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Agranda esa parte de la pared. 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 ALISON - SARAH - 3 FEB DEL 94 - BEN 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Eso sí reduce las opciones. Qué lista. 89 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Encuentra la casa donde crecieron esos tres niños. 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Por favor. Anímate. Era todo un cabrón. 91 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 ¿A dónde vas? 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 A la iglesia. 93 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}BASADO EN EL LIBRO TIGRES DE VERDAD DE MICK HERRON 94 00:05:28,412 --> 00:05:30,163 CABALLOS LENTOS 95 00:05:54,897 --> 00:05:57,316 Que sea rápido, tengo empleados que molestar. 96 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Estoy ocupado. 97 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Nadie del Refugio está ocupado. 98 00:06:00,944 --> 00:06:02,070 Vamos. Directo al grano. 99 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Los Tigres mataron a una persona y tienen dos rehenes. 100 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 No sé qué creen que hay en los Libros Grises, 101 00:06:07,784 --> 00:06:09,119 pero no tienen nada de valor. 102 00:06:09,119 --> 00:06:13,290 Entonces, propongo darles lo que quieren para que liberen a los rehenes rápido 103 00:06:13,290 --> 00:06:15,542 - y que nos encarguemos de ellos después. - Bueno. 104 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Me gustaría que tú o tu gente los escolten y los saquen. 105 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 ¿Eso quieres? 106 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Así ganamos todos. Confía en mí. 107 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 ¿Que confíe en ti? Bueno, de eso hablamos otro día. 108 00:06:26,678 --> 00:06:28,138 Te regresarán a Standish rápido. 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 Y te deberé un favor que me puedes pedir cuando quieras. 110 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 No. 111 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 No, gracias. 112 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Sabes, esto ya ha pasado antes. 113 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 "Perdón, Jackson. La cagamos. Haznos un favor. 114 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Haz esto y todo se solucionará". 115 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 La última vez que lo hice, encontré una cabeza en una puta mesa. 116 00:06:48,992 --> 00:06:50,661 Puedes limpiar tu propio desastre. 117 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 - No es mi desastre. - No, es de Judd. 118 00:06:53,872 --> 00:06:56,583 Y creo que quieres que te ayude para que él sufra por sus actos. 119 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - ¿Qué le dirás a tu esposa? - ¿De qué? 120 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Sobre el despido. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 No planeaba decirle nada. 122 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Aunque no lo creas, a mi esposa no le importa que te despidan. 123 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Ni siquiera sabe quién eres, amiga. 124 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Nos despidieron a ambos. 125 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 ¿Por qué a mí? Yo no era el que traía cocaína. 126 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 "Están despedidos. 127 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 Mis hemorroides me sirven más que ustedes". 128 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - Eso fue lo que dijo. - Sé lo que dijo. 129 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 Estaba hablando de ti. 130 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Pero lo descubrirás cuando regresemos al Refugio. 131 00:07:29,908 --> 00:07:31,243 Dijo hemorroides en plural. 132 00:07:31,243 --> 00:07:33,871 - No te sale solo una. - Sí, sí pasa. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Claro. Lo sabes muy bien. 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,500 ¿Por qué me despediría? 135 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Porque eres un adicto a las apuestas, para empezar. 136 00:07:41,044 --> 00:07:44,256 Te desgarraste los músculos de tanto girar la ruleta. Y de ambas manos. 137 00:07:44,256 --> 00:07:47,551 No, los jugadores no son los que giran la ruleta. 138 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Y eso no me afecta en el trabajo, no como tu uso de drogas. 139 00:07:51,972 --> 00:07:53,765 Nadie se da cuenta cuando estoy drogada. 140 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Sí sabes que eso está mal, ¿verdad? 141 00:07:59,980 --> 00:08:01,690 Cien libras a que nos despidió a ambos. 142 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Quinientas. 143 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 - ¿En serio? - ¿Sabes qué? Al carajo. Mil. 144 00:08:07,529 --> 00:08:08,488 Trato. 145 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Sí. Trato. 146 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 No hay leche. 147 00:08:15,370 --> 00:08:17,122 Es porque Catherine siempre la compra. 148 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 ¿Qué crees que hará Lamb cuando Ho encuentre la casa? 149 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Supongo que iremos por ella. 150 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 ¿Sí te afectó lo de Spider? 151 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Digo, odiaba a ese hombre, lo odiaba muchísimo, pero... 152 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 Sabes, antes éramos amigos. 153 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 ¿En serio? 154 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Sí. 155 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Creo que te usó mucho. 156 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Y pienso que si hubieras sido tú, no le hubiera importado. 157 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - ¿Sí? - ¿River Cartwright? 158 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Sí. 159 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Le llamo del Club St. Joshua donde su abuelo era miembro. 160 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Sigo siéndolo. 161 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Hubo una disputa por el estado de su membresía... 162 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 ¿Por qué le hablas a mi nieto? ¿No crees lo que te digo? 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Sí. Sé qué pasó. 164 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 ¿Quiere hablar con él? 165 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 No, no hay problema. Solo... 166 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Iré para allá. No está lejos. - Si no es molestia. 167 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 De acuerdo. Gracias. 168 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Voy a salir a ayudar a mi abuelo. 169 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 ¿Qué? ¿Ahora? 170 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 Sí, ahora. 171 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Gracias por el té. 172 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 De hecho, me gusta más sin leche, así que... 173 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Ahora nos buscan por homicidio. - A mí. 174 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 No dejaré que te vuelvas a ir solo. 175 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - No pasa nada. - Mataste a alguien. 176 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Ahora nos darán lo que queremos. 177 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - ¿Estás seguro? - Llamarán. 178 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - Y luego, ¿Qué te pasará...? - ¡No importa! 179 00:10:16,658 --> 00:10:18,660 Primero, obtendremos justicia para Alison. 180 00:10:19,203 --> 00:10:20,329 Y cuando lo logremos, 181 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 aceptaré la justicia que me merezca. 182 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 ¿Qué harás con el hombre que tienes de rehén? 183 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Nada. 184 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 ¿Es tu jefe? ¿Ahora es tu rehén? Me iba a dejar ir. 185 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Te mantendremos aquí otro rato. 186 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Te escogimos por algo. 187 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 ¿Esto? Esto está en el nuevo almacén. 188 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 Y sabes todo sobre eso. 189 00:10:45,437 --> 00:10:47,731 Sabes qué archivos están en qué cajas y en qué salas. 190 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Son documentos viejos. No sirven de nada... 191 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 A mí sí me sirven. 192 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Esto es parte de un conjunto de archivos que se iban a destruir. 193 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Entonces, no habrá problema si me dices dónde están. 194 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 Perdón, no puedo. 195 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Me metería en muchos problemas si lo hiciera. 196 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Ya estás en problemas. 197 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Sé de lo que eres capaz. 198 00:11:13,257 --> 00:11:15,717 Pero cuando me apuntaste con un arma fue pura actuación. 199 00:11:15,717 --> 00:11:18,095 Así que no me lastimarás. 200 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 De acuerdo. 201 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Todo lo que te conté en la cafetería era verdad. 202 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Excepto tu nombre. 203 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Me llamo Sean Donovan. 204 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Soy alcohólico. 205 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Y sí perdí a alguien. 206 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Ella era parte del MI5. 207 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Su nombre era Alison Dunn. 208 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 La amaba. 209 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Después de que murió... 210 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 Me rompí. 211 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Sarah, la de abajo, y Ben, hasta cierto punto, 212 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 me ayudaron, me apoyaron. 213 00:12:38,133 --> 00:12:40,511 Dijeron que Alison no hubiera querido que me culpara. 214 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Ella quería que hiciera lo correcto, como ella lo hacía. 215 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Trabajé con ella en la embajada de Estambul. 216 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 Estaba a punto de filtrar este archivo confidencial. 217 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Los tuyos la mataron por eso. Hicieron que pareciera un suicidio. 218 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Es normal culparte cuando alguien se quita la vida. 219 00:13:03,617 --> 00:13:05,619 En especial cuando es alguien muy cercano a ti. 220 00:13:05,619 --> 00:13:09,206 Estuve con ella justo antes. Ella no se suicidó. El MI5 la mató. 221 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 No. No. No hacemos esas cosas. 222 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Hacemos cosas cuestionables, pero eso no. 223 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 ¿Y cómo lo sabes? 224 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Antes de trabajar en el Refugio, trabajé para la cabeza del MI5. 225 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - ¿Para Tearney? - No. 226 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Charles Partner. Era el mejor de todos. 227 00:13:25,681 --> 00:13:26,557 ¿Y un hombre como él 228 00:13:26,557 --> 00:13:28,809 no le ordenaría a sus agentes asesinar a alguien? 229 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 No. A menos que quizá fueran un traidor. 230 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 No era una traidora. 231 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 ¿Qué dice el archivo? 232 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 No lo sé. 233 00:13:40,070 --> 00:13:43,282 Pero hizo que se pusiera en contra de organización para la que trabajaba. 234 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Necesitamos saber dónde está el archivo. 235 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Por favor, Catherine. 236 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 Eso significaría que me pondría en contra del MI5. 237 00:13:50,873 --> 00:13:53,083 - Y no puedo hacerlo. - No serías la única. 238 00:13:53,083 --> 00:13:56,920 Sabemos que esto está en el almacén porque tenemos un contacto en la Central. 239 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 Alguien a quien no le gustan las cosas cuestionables que pasan ahí. 240 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 He pasado mi vida trabajando para el MI5. 241 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Y también Alison. 242 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Y la traicionaron. 243 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 ¿Aún crees que vale la pena proteger a esta gente? 244 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - ¡Ben! ¡Ben! - ¿Sarah? ¡Sarah! 245 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - ¿Estás bien? - Sí. 246 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Fue a ver a Sturges. 247 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Dijo que quería agua. 248 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Regresa a la casa y vigila a Standish. Ven conmigo. Tenemos que encontrarlo. 249 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Ve por allá. Nos vemos en la cerca. ¡Ya! 250 00:14:36,293 --> 00:14:37,377 De acuerdo. 251 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Dios. 252 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 ¡Ben! 253 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Suéltalo. 254 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 ¡Basta! 255 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Bonjour. ¿Me pueden llevar? Al carajo. 256 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 ¿Cómo se dice "conduzcan" en francés? ¡Adelante! ¡Avancen! 257 00:16:46,256 --> 00:16:47,257 ¿Estás bien? 258 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Viniste. 259 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 ¿Qué te pasó en la cara? 260 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Fue un accidente con los archivos. 261 00:16:56,600 --> 00:16:58,602 Le podrías decir que se equivoca, ¿por favor? 262 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Sí, bueno, lamentablemente no es así, ¿verdad? 263 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 ¿De qué hablas? 264 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 He sido un miembro por 50 años. 265 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Sí y en los últimos años apenas si vienes. 266 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 ¿Y eso qué tiene que ver? Todavía pago mi cuota. 267 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 No, no lo haces. 268 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Ya lo hablamos, ¿recuerdas? 269 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Decidiste no renovar tu membresía porque nunca la usas. 270 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 ¿Y qué? ¿Dices que no recordaría una decisión así? 271 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Estábamos en la sala, frente a la chimenea. 272 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 ¿Y eso cómo lo mejora? 273 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Y dijiste que medio siglo de membresía era suficiente. 274 00:17:38,559 --> 00:17:39,518 No lo hice. 275 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Y cortaste la tarjeta y la aventaste al fuego. 276 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Me temo que no puede usar su celular. - Sí. Lo sé. 277 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - ¿Sí? - Habla Ingrid Tearney. 278 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Esta mañana fue un desastre. 279 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 ¿Sigues ahí? 280 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Sí, un desastre. Estoy de acuerdo. 281 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Hay una manera de borrar tu pasado. 282 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 De acuerdo. 283 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 Los Tigres quieren ver los Libros Grises. 284 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Los meterás a la instalación y luego los sacarás. 285 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 ¿Eso es todo? 286 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Así es. Ve allá y espéralos. 287 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 ¿Está segura de que quiere involucrar al Refugio? 288 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright y Standish ya son parte de esto. 289 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Si algo más sale mal, será culpa suya y de Judd. 290 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 ¿Y dónde entro yo? 291 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Sigue al equipo de Tigres cuando dejen el almacén. 292 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Cuando suelten a Standish, mátalos. 293 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Usa a Chieftain. 294 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 Ellos lo empezaron, así que ellos pueden terminarlo. 295 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Discúlpame, hijo, por traerte hasta acá. 296 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 No. A todos nos puede pasar. 297 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Claro que no. Se me están olvidando las cosas. 298 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Te ayudo. - Gracias. 299 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 No se te están olvidando. 300 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Claro que sí. 301 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Nombres, caras y lugares. 302 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 Ya no los recuerdo tan bien como antes. 303 00:19:33,173 --> 00:19:34,383 ¿Dónde están mis llaves? 304 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 No te preocupes. Seguro solo es una fase. 305 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Claro, te pediré un taxi de regreso a la estación. 306 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Sí. 307 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Me acaba de llamar la directora, me pidió un favor. 308 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 ¿Qué tipo de favor? 309 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Meter y sacar a alguien de un lugar seguro. 310 00:19:54,361 --> 00:19:55,362 ¿Y qué pasa después? 311 00:19:55,904 --> 00:19:57,239 Después liberarán a alguien. 312 00:19:58,866 --> 00:20:00,117 Entonces, ¿por qué lo dudas? 313 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Porque siempre se traen otra cosa entre manos, ¿no es así? 314 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 Eso quizás me deje peor de lo que estoy. 315 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Pero, sabes, todavía no sé qué es. 316 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 ¿Qué opinas? 317 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Es la directora. Ya le dijiste que sí. 318 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Solo me preguntas para hacerme sentir mejor. 319 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 ¿Ves? Todavía puedes. 320 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 Qué lindo. 321 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Mira, lo siento, ¿sí? No soy un puto soldado. 322 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Nunca es tu culpa, ¿verdad? - ¿Por qué no puede se culpa de los dos? 323 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Porque la cagaste primero y peor. Como siempre. 324 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - ¿Por qué no lo dices? - ¿Qué? ¿Decir qué? 325 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 Que nada de esto hubiera pasado si Alison siguiera aquí. 326 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Nada de esto pasaría si Alison siguiera aquí. 327 00:20:55,964 --> 00:20:59,051 - Lo hacemos porque la mataron. - Siempre te llevaste mejor con ella. 328 00:20:59,051 --> 00:21:01,762 Pero no es necesario que me hagas sentir mal porque sigo viva. 329 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - Eso no fue lo que dije. - Sí, eso fue. 330 00:21:04,181 --> 00:21:05,933 La perfecta hermana mayor, 331 00:21:05,933 --> 00:21:08,101 sobresaliente, siempre bien, es asesinada. 332 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Y tú te quedaste con la caprichosa de mierda. 333 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - Esto no es sobre eso. - Perdóname por ser tan inútil. 334 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Pensé que Sean estaba loco. 335 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Tú lo buscaste. 336 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Evitaste que se la viviera bebiendo. Eso hiciste. 337 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Dijiste que si había una posibilidad de que la hubieran matado, 338 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 no dejaríamos que fuera en vano. Deberíamos hacer que contara. 339 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Sí ¿y cómo nos va, Ben? 340 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Se nos escapó un rehén y ahora perdimos a Sean. 341 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Regresará. 342 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 ¿Y si lo lastimaron o lo descubrieron? 343 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 ¿Qué? 344 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Todo lo que les puedo dar es el número de sala. Eso reducirá su búsqueda. 345 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Gracias. 346 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 ¿Dónde estabas? 347 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Tuve que ver a mi abuelo. 348 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Bueno, espero que le recordaras al viejo bastardo cuanto lo odio. 349 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Bueno, encontré siete casas donde niños con esos nombres crecieron. 350 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 No nos sirve de nada. No tengo siete buenos agentes para mandarlos. 351 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Ni siquiera tengo uno. 352 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Solo cuatro de ellas están lo suficientemente cerca de Londres. 353 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Bueno, si encontraste algo, bien, 354 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 pero no necesito saber cada puto detalle. 355 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 Y solo una está lo suficientemente apartada 356 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 para que tengan rehenes ahí. 357 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Y aquí se empieza a poner interesante. 358 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 ¿En serio? 359 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 La familia Dunn que es dueña de la casa solía rentar autobuses para bodas. 360 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 EVENTOS DUNN RENTA DE AUTOBUSES 361 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 No me digas. 362 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Ese autobús está aquí. 363 00:23:30,953 --> 00:23:31,912 De acuerdo. 364 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Sí, nos llevaremos tu auto. Necesito dormir en el camino. 365 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Roddy Papi manejará su Roddy Papi. 366 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Conducirás en puto silencio. 367 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Creo que la Central le dará a Donovan lo que quiere, por cierto. 368 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 Los Libros Grises. 369 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Lo dejarán entrar al almacén bajo supervisión. 370 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Así que no es necesario ir por ella. La liberarán pronto. 371 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Te llamó Tearney, ¿verdad? 372 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 ¿Así que la libertad de Standish está en tus manos? 373 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Bueno, si no te importa, creo que iré por ella. 374 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Pero ¿no tienes problema con que entre? 375 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 Sí, si quieres. Sí. 376 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Me lo pidió a mí. Le dije que se fuera al carajo. 377 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Oye, tú, rápido. 378 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Mierda. Aquí vamos. 379 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 ¿Vienen a sacar sus cosas? 380 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - ¿Ves? Lo dijo en plural. - Espera, ¿qué? 381 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 ¿En serio me despedirás? 382 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Dios. Parece que ya no puedes despedir a nadie sin explicarles cada detalle. 383 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 No, esto es solo un susto para motivarnos, ¿verdad? 384 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Si sus escritorios no están vacíos para cuando regrese, 385 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 les prenderemos fuego. Y a ustedes también. 386 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 ¿Y yo qué hice? 387 00:24:40,939 --> 00:24:43,233 No puedes seguir instrucciones simples 388 00:24:43,233 --> 00:24:46,653 y ella todavía tiene la mirada perdida por lo que sea que se mete por la nariz. 389 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - ¿Qué instrucciones? - No me pude meter nada. 390 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Desobedecieron una orden directa. 391 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Les dije que nadie que no fuera del Refugio debía enterarse de esa casa. 392 00:24:55,245 --> 00:24:56,330 Y en cinco minutos, 393 00:24:56,330 --> 00:24:58,582 tenían a los putos policías pisoteando todo el lugar. 394 00:24:58,582 --> 00:24:59,666 Si no les importa, 395 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 preferiría que se fueran antes de que me pongan de malas. 396 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 No puedo creerlo. 397 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}Ya sé. Es todo un imán para las nenas. 398 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}RODDY PAPI 399 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 Solo quiero decir que es todo un honor 400 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 que me elijas para el trabajo de campo. 401 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Cállate. 402 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Entendido. Ponte el cinturón. Este auto sí corre bastante. 403 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 No, en serio. Cállate. O serás tú el que saldrá corriendo. 404 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Todo listo. 405 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Dios. 406 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Disculpa. 407 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Tengo que ser cuidadoso con mi nena. 408 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Se escapó. Paró a un auto y les pidió ayuda. 409 00:26:11,154 --> 00:26:12,573 Así que nos quedamos sin tiempo. 410 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 Me hablaron del MI5. Tengo que ir al almacén. 411 00:26:18,328 --> 00:26:20,539 Así que Standish tiene que darnos información ya. 412 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Ya lo hizo. 413 00:26:29,590 --> 00:26:31,091 ¿Cómo lo consiguieron? 414 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Solo nos lo dio. Entendió lo que pasa. 415 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 De acuerdo. Bien hecho. 416 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 ¿La dejamos ir? 417 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 No, tienen que pesar que aún la tenemos para tener ventaja. 418 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Por si se intenta ir. 419 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 No la necesito. 420 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 No puedo llevármela. 421 00:26:58,202 --> 00:27:00,329 Seré más útil si voy contigo que si me quedo aquí. 422 00:27:00,329 --> 00:27:01,538 No. No, no. 423 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Solo entraré y saldré. 424 00:27:05,000 --> 00:27:07,961 La última vez que dijiste eso, un cadáver quedó en una calle. 425 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Necesito ver que lo logres. 426 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Bueno, está bien. 427 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Hola. - Hola. 428 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 ¿Cómo está tu abuelo? 429 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Sí. Sí, sí. Bien. Sí. 430 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 ¿Qué pasa? 431 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Tengo una misión. O algo así. 432 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Escoltar a Donovan para que vea los Libros Grises. 433 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Claro, ¿quién te lo pidió? 434 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearney. 435 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Bueno, vamos. 436 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Me lo encargaron a mí. 437 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 No puedes hacerlo solo, River. 438 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Bueno, me pidió que lo hiciera solo. 439 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Solo te quieres quedar con toda la gloria. 440 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 No es por la gloria. Solo hago lo que me pidieron. 441 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Réstale la importancia que quieras, 442 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 pero te emocionas por una misión secreta de la directora, 443 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 sin pensar en lo que puede salir mal. 444 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 Espera, ¿por qué piensas eso? 445 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 Tu historial. 446 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Claro. 447 00:28:22,703 --> 00:28:24,496 Mira, solo te ofrezco ayuda, eso es todo. 448 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Sí y gracias, pero no la necesito. 449 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 No necesito una niñera. 450 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Dios, tu ego es tu punto débil. 451 00:28:32,754 --> 00:28:35,048 Disculpa, ¿qué? ¿Quieres hablar de debilidades? 452 00:28:35,048 --> 00:28:37,217 No, soy bastante consciente de mí misma. 453 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Qué irónico, eso que acabas de decir prueba una completa falta de consciencia. 454 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan es un hombre peligroso. 455 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Asesinó a Spider. Necesitas apoyo. Es tan simple como eso. 456 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Disculpa, ¿desde cuándo tienes un arma en la oficina? 457 00:28:50,439 --> 00:28:52,524 Creo que es bastante fácil saber desde cuándo. 458 00:28:54,735 --> 00:28:56,153 Bueno, está bien. Puedes venir, 459 00:28:56,153 --> 00:28:58,739 pero yo seré el líder. Y me llevaré el arma. 460 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 No. Yo me quedaré el arma. 461 00:29:02,534 --> 00:29:04,828 Puedes hacerte una placa de comisario antes de irnos 462 00:29:04,828 --> 00:29:06,288 si así te sientes más rudo. 463 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Disculpen. ¿Tienen cita? - Sí, linda. 464 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - ¿Bajo qué nombre? - James Bond viene a ver a Mickey Mouse. 465 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 No, gracias. 466 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Atención, soldaditos. Prepárense. 467 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Su sueño húmedo colectivo está a punto de volverse realidad. 468 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 ¿Qué carajos es esto? 469 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 General Monteith, parece que su equipo se le salió de control. ¿No? 470 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 ¿Quién carajos eres? 471 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 Nick Duffy. 472 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 La directora Ingrid Tearney me envió de la Central. 473 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Y para variar, 474 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 el sector privado está a punto de aprender del público. 475 00:30:08,016 --> 00:30:09,142 ¿En serio? 476 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Bueno, gracias a que él escapo, ahora sabemos dónde tienen a Standish. 477 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 Me está diciendo 478 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 que por fin localizó la ubicación de un equipo que usted contrató. 479 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Qué bien lo hace, general. 480 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Iremos a arrestarlos. 481 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 No. No lo harán. 482 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Para empezar, esto está lejos de su alcance. Malditos inútiles. 483 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Oye, le serví al país. 484 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 ¿En dónde? ¿McDonald's? 485 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Aparte, no todos estarán ahí. 486 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Algunos irán a una instalación de almacenamiento de archivos del MI5. 487 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Todos vamos a ir ahí por ellos después de que aseguren la liberación de Standish. 488 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 ¿Por qué deberíamos hacerlo? 489 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Por el desastre que hizo. Su empresa es tóxica. 490 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Y muy amablemente le ofrecemos su reinvención. Acéptela. 491 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Todos ustedes, prepárense. Hagan lo que sea que tengan que hacer. 492 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Y usted empiece a darnos todos los detalles del equipo de Tigres, 493 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 porque quiero saber quiénes son para meterles la paliza de sus vidas. 494 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Señora, estamos en camino al almacén. 495 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Bien. Espero que hayas espantado a Monteith. 496 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Sí. Definitivamente se moría de miedo. 497 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Gracias por hoy, Nick. Lo hiciste muy bien. 498 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Solo hago mi trabajo, señora. 499 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Y espero que lo sigas haciendo por mucho tiempo para mí. 500 00:31:41,610 --> 00:31:43,654 Entonces, ¿le retendrá el cargo a Taverner? 501 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 Sí, creo que eso haré. 502 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Tiene mucho que hacer. 503 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Espero que eso te guste. 504 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 Sí, así es, señora. 505 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Bien. 506 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Tengo información sobre el equipo de Tigres. Son tres. 507 00:31:56,667 --> 00:31:58,627 El líder es un tipo llamado Sean Donovan. 508 00:31:58,627 --> 00:32:00,254 Trabajó como seguridad en una embajada. 509 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Su último puesto fue en Estambul. 510 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 ¿Estambul? 511 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 Sí. Él es profesional, pero lo acompañan unos que no lo son. 512 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 Son hermanos. 513 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Solo uno tiene experiencia militar y es muy poca. 514 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 ¿Por qué haría eso? 515 00:32:15,602 --> 00:32:20,649 Parece que la conexión es que trabajó con su hermana en la embajada. 516 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 ¿Cómo se llama la hermana? 517 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Alison Dunn. Era de las nuestras. 518 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 Murió allá hace un año. Fue un suicidio. 519 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Sí, su nombre me suena familiar. 520 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Gracias, Nick. Hablamos después. 521 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 CONFIDENCIAL - DUNN, ALISON HELEN DATOS PERSONALES - HISTORIAL 522 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}REPORTE DE SUICIDIO DE A. DUNN 523 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 SOLO PARA DIRECTORES CONTRASEÑA 524 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 REPORTE DE ASESINATO AUTORIZADO DE A. DUNN 525 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 CLASIFICACIÓN: ASESINATO 526 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Directora Ingrid. 527 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Creo que nunca habías bajado. 528 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Ya tenía que visitarte. ¿Cómo estás, Molly? 529 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 ¿Te cuidan bien? 530 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 No. Pero así me gusta. 531 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 El estante 27 está vacío. 532 00:33:31,637 --> 00:33:33,055 Eran pura basura. 533 00:33:33,055 --> 00:33:35,933 La mitad de ellos estaban en códigos que no podíamos descifrar. 534 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Entonces, ¿los desecharon bajo solicitud? 535 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 De hecho, les dieron un indulto de último minuto. 536 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 Los llevaron al almacén. 537 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 ¿Por qué el cambio? 538 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 No lo sé. Marcaron un recuadro diferente en el formulario, eso pasó. 539 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 ¿Es un problema? 540 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Espero que no. 541 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Si quieres saber quién fue, 542 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 Diana Taverner quizá te podría señalar el culpable. 543 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Ella está al mando de los cambios en el almacén. 544 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Yes, lo revisaré con ella. Gracias, Molly. 545 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 ¿Recuerdas lo que dijo Lamb antes? 546 00:34:44,126 --> 00:34:45,085 Sobre... 547 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 Ya sabes, lo que dijo que violó mínimo 15 reglas de recursos humanos, 548 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 para empezar. 549 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 ¿Qué? ¿Lo del sexo con extraños? 550 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Sí. 551 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 ¿Quieres saber si lo hice con él en la alacena? 552 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 No. No quiero... No. 553 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Lo que iba a decir es que está bien. 554 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 No es su asunto. 555 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Porque la gente se enfrenta a sus traumas de formas distintas. 556 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 ¿Qué...? No entiendo. ¿Qué está bien? 557 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Eso. 558 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 La forma en la que elegiste procesar tu trauma. 559 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Cartwright, por favor, ya no hables. 560 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Perdón, debí decir que quizá debas hablar con alguien. 561 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 ¿Sobre mi vida sexual? 562 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 Sobre Min. 563 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Claro, sí. Yo... 564 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Es muy irritante cuando me dicen eso. 565 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - ¿Qué...? - Es muy simple... 566 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 ¿Qué digo? 567 00:35:51,151 --> 00:35:52,653 - No sé qué dirías. - Exactamente. 568 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 ¿Qué se puede decir que haga una diferencia? 569 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 No hay nada. 570 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Cosas así pasan. Te recuperas y sigues adelante. 571 00:36:01,495 --> 00:36:03,664 Y, sabes, así es la vida. 572 00:36:03,664 --> 00:36:06,208 Sigues avanzando. Eso es lo único que puedes hacer. 573 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Sigues avanzando hasta que mueres. 574 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Sí. Tienes razón. Así es. 575 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Suena a que estás muy bien. - ¿Qué? ¿Y tú sí? 576 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Eso no... - ¿Por qué no hablas con alguien 577 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 sobre tu necesidad constante de aprobación de los demás? 578 00:36:24,393 --> 00:36:26,311 Te dirán que es porque no conociste a tu papá 579 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 y tú mamá te abandonó, así que nunca te sientes suficiente. 580 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 Y que intentar estar a la altura del legado de tu abuelo 581 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 solo agrava tu insuficiencia. 582 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Solo intentaba ayudarte. 583 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Pero no te pedí ayuda, River. No quiero ayuda. 584 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Claro, sí. No lo hiciste. Bien. 585 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 O sea, ¿por qué tenías que mencionarlo? 586 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 ¿Qué estás haciendo? 587 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 No lo sé. 588 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Bueno, ya se siente incómodo y raro, así que... Sí. 589 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Pero te sientes mejor, ¿o no? - Sí, está bien. 590 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Dios. 591 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Lo extraño. 592 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Solo lo extraño. 593 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Sí, lo sé. 594 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Espera. ¿A quién perdiste? 595 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 No lo he perdido. Lo estoy perdiendo. 596 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Estoy perdiendo a alguien. 597 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 ¿En serio? ¿A quién? 598 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Donovan. 599 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 ¿Qué? 600 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 No. Donovan. 601 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guy. 602 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Una vez que vean lo que tienen que ver, liberarán a Catherine Standish. 603 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 ¿Entendido? 604 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 ¿Cómo está? 605 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - ¿Ilesa? - Por supuesto. 606 00:38:30,394 --> 00:38:32,938 Hiciste un buen trabajo hoy al infiltrarte en la Central. 607 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Lamento si te causó problemas. 608 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Está bien. 609 00:38:39,862 --> 00:38:41,196 ¿Estás seguro de que es aquí? 610 00:38:42,072 --> 00:38:44,408 ¿Y tú estás seguro de que láseres controlan el clima? 611 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Estiren los brazos. 612 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 ¿Quién? 613 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - No lo haré. Tú. - Pensé que... Tú... 614 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Sí. 615 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Por favor, pon tu identificación del servicio en el escáner. 616 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Tu pelo se ve diferente que la foto de tu identificación. 617 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Lo teñí. 618 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Lo prefiero natural. 619 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Abre la puerta. 620 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 No estás en la lista. 621 00:39:52,559 --> 00:39:54,728 Me importa un carajo. ¡Abre la maldita puerta! 622 00:39:54,728 --> 00:39:57,147 - Bueno. Déjame intentarlo. - Por Dios. 623 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Cartwright. 624 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - Perdón. ¿Nos conocemos? - No. 625 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Pero conozco tu trabajo. 626 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Tu trabajo de clasificación es, y perdona mi francés, absolument merde. 627 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 Que en francés significa "una completa mierda". 628 00:40:16,291 --> 00:40:18,961 Sí, mira. Tenemos que escoltar a estos hombres 629 00:40:18,961 --> 00:40:20,420 para que vean los Libros Grises. 630 00:40:20,420 --> 00:40:22,798 - No está en programado. - Ingrid Tearney nos mandó. 631 00:40:22,798 --> 00:40:25,759 ¿Sabes quién es? La cabeza del MI5. ¿Quieres marcarle? 632 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 No será necesario. 633 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Dije que no estaba programado, más no que fuera imposible. Entrer. 634 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Bienvenidos al dominio de Douglas. 635 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Bien. ¿Quieren el recorrido completo? 636 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 No. 637 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - ¿Los mejores lugares? - No. 638 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Indícanos dónde están los Libros Grises, por favor. 639 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 Para mí esos son los mejores. 640 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Son una locura. 641 00:41:03,422 --> 00:41:05,090 Por favor, acompáñenme a la oficina central, 642 00:41:05,090 --> 00:41:06,925 de ahí podrán seguir su camino. 643 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Oye, tu cabello sí que cambio de color, sabes. 644 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Lo sé. Estuve ahí cuando me lo teñí. 645 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 La X les marca el lugar. La sala. 646 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Y una vez que estén ahí, escribí el estante y el número de fila. 647 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Diviértanse. 648 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Eso haremos. 649 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 ¿Y tú quién eres? 650 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Claro. Debería estar aquí. Sí, aquí está. 651 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Aquí es. De acuerdo. Como dijo Douglas, el número de estante... 652 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 ¿Qué carajos? 653 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 ¿Qué están haciendo? 654 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Donovan. ¿Qué carajos haces? - Deténganse. 655 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - ¡Dije que se detengan! - Oye... 656 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 Dios. Sí que estuvo fuerte. 657 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 De rodillas. 658 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 Vinimos por algo. 659 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 Los Libros Grises. 660 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 E iremos por ello. 661 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - Están ahí. Así que ¿a dónde vas? - Puedes dispararme. 662 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Pero será en mi espalda y estoy desarmado, 663 00:42:34,221 --> 00:42:35,639 lo cual no se verá muy bien. 664 00:42:36,640 --> 00:42:39,268 Con eso dicho, ustedes son buenos encubriendo asesinatos. 665 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 Ahora vamos a voltearnos. 666 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 Caminaremos hasta que encontremos lo que buscamos. 667 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 No, no lo harán. 668 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Sí, lo harán. - Yo... 669 00:42:47,234 --> 00:42:49,570 Bueno, te dijeron mentirosa y sí estabas mintiendo. 670 00:42:49,820 --> 00:42:51,697 Gracias por también hacerte responsable. 671 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Señora. - ¿Ya salieron? 672 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Negativo. 673 00:43:00,289 --> 00:43:01,915 Donovan no quiere los Libros Grises. 674 00:43:01,915 --> 00:43:04,084 Alguien le dejó algo para que se lo llevara 675 00:43:04,084 --> 00:43:05,669 y eso no puede salir del almacén. 676 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Entendido. - Tampoco él. 677 00:43:09,173 --> 00:43:10,966 Ni nadie con quien haya tenido contacto. 678 00:43:10,966 --> 00:43:12,509 No sé qué les pudo decir. 679 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Esto es por el bien del servicio. ¿Entiendes? 680 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 ¿Dice que elimine a todos? 681 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Sí. 682 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Hazlo. 683 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Cambio de planes. 684 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Todos afuera. Preparen sus armas. 685 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - Vamos. Rápido. Váyanse si... - Qué afortunados. 686 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Podrán aumentar su conteo de muertes. 687 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Dios, son como las fuerzas especiales, pero horribles. 688 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Armas listas. Usen balas reales. 689 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 No tomarán prisioneros. Disparen a matar. 690 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Todos los que estén en ese almacén saldrán en una bolsa. 691 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Subtítulos: Rebeca Marush