1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
La policía metropolitana
todavía no habla de lo sucedido,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}pero los detalles comienzan a salir.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Se cree que arrojaron el cuerpo
de un vehículo fuera de Anna Livia's,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
un restaurante frecuentado
por famosos y políticos.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
El ministro, Peter Judd...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Siéntate.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
No me quedaré mucho,
así que me quedaré parada.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Sé que me vas a decir.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Entonces, ¿por qué no me lo dices?
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Que me pasé de ambicioso.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Que me entrometí en asuntos
que no me conciernen.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Que esto está muy fuera de mi área.
¿Cierto?
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Exacto.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Enviaste a un equipo al MI5
para probar nuestra seguridad.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- Y ahora, ese equipo se rebeló.
- Bueno, más que eso.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
Tiraron un puto cadáver afuera
de mi restaurante favorito.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Esto afectará gravemente
las reservaciones del lugar.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- ¿En serio eso es lo que te preocupa?
- Conozco al dueño.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Y soy uno de los inversores.
Pero ese no el punto.
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,235
- No, no lo es.
- El punto es que no se puede saber.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Tendría que renunciar.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Y le quitaría la viabilidad a Chieftain
de ser un negocio.
23
00:01:13,824 --> 00:01:15,951
En la que también tienes
un interés financiero.
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Entiendes mi situación.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Me encantaría ver
cómo sufres las consecuencias.
26
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Pero perjudicaste al MI5
con estas tonterías.
27
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Así que lo arreglaré y lo encubriré.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
¿Cómo? No podemos ceder.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Déjamelo a mí, la profesional.
30
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Dejaré que los Tigres entren al almacén
a ver los Libros Grises.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
¿En serio? No tienes que hacerlo.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Puedes retrasarlos y encontrarlos.
34
00:01:55,365 --> 00:01:58,744
Así el equipo de Tigres del ministro
sí violaría una instalación del MI5
35
00:01:58,744 --> 00:02:00,829
de forma que lo perjudique a él
y no a nosotros.
36
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
No hay nada de valor en ese almacén.
37
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
No, pero yo estoy a cargo de ese lugar.
¿Esto me afectará?
38
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Claro que no, Diana. Te lo prometo.
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
¡ATAQUE ZOMBI!
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
¿Y Cartwright?
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Arriba.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Encontré el lugar donde Donovan
tiene a Standish.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
No, claro que no.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,034
No exactamente,
45
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
pero tengo una lista de propiedades
que le pertenecen a Chieftain.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Creo que es una de estas cuatro.
47
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Por el tiempo, debe estar
a 48 kilómetros de Londres.
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Pero Donovan no usaría
ninguna propiedad de Chieftain.
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
¿Por qué?
50
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Porque así sabrían dónde está, idiota.
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Lo haré.
- De acuerdo.
52
00:02:58,387 --> 00:03:01,181
Enséñame la fotografía
donde le están apuntando a Standish.
53
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Claro. Hubo un pequeño avance.
54
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Spider trabaja para Chieftain.
55
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Gracias.
- Ni lo menciones.
56
00:03:09,648 --> 00:03:11,692
Sí, bueno, no soltarán a Standish,
57
00:03:11,692 --> 00:03:13,277
así que tendré que ir por ella.
58
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Ten. Ábrela en tu computadora.
Agrándala. Que se vea bien.
59
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Entonces, piensa.
60
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
¿Había algún ruido de fondo
cuando te hablaron?
61
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
No. Nada.
62
00:03:26,331 --> 00:03:29,710
- Pero ¿escuchaste lo que dijo?
- Spider era parte de esto, del equipo.
63
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Sí. ¿Qué te dijeron?
64
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Me dijeron, ya sabes,
"No le digas a nadie.
65
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Ve al Puente Barbican
o Catherine Standish muere".
66
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
- Y Spider estaba ahí. Era parte de esto.
- Sí.
67
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Olvídense del puto Spider.
68
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Está muerto.
69
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
¿Qué?
70
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Espera, ¿qué...? Acabamos de verlo.
71
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
Sí. Pero después de eso,
72
00:03:53,984 --> 00:03:56,361
lo arrojaron de un auto
afuera de un restaurante
73
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
donde Judd y Monteith estaban comiendo.
74
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Espera. ¿Quién lo mató?
75
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Parece que fue Donovan.
76
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Imagino que sintió
que a nadie le importaba.
77
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- ¿Lo mataron por los Libros Grises?
- Sí, eso parece.
78
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Por el amor de Dios.
79
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Parece que está en una casa.
80
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
Eso facilita nuestra búsqueda.
81
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Empleado del mes.
82
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Se volteó.
83
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Le están apuntando con un arma.
84
00:04:20,719 --> 00:04:21,678
No.
85
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Nos quiere enseñar algo.
86
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Agranda esa parte de la pared.
87
00:04:28,393 --> 00:04:29,895
ALISON - SARAH - 3 FEB DEL 94 - BEN
88
00:04:29,895 --> 00:04:32,731
Eso sí reduce las opciones. Qué lista.
89
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Encuentra la casa
donde crecieron esos tres niños.
90
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Por favor. Anímate. Era todo un cabrón.
91
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
¿A dónde vas?
92
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
A la iglesia.
93
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}BASADO EN EL LIBRO TIGRES DE VERDAD
DE MICK HERRON
94
00:05:28,412 --> 00:05:30,163
CABALLOS LENTOS
95
00:05:54,897 --> 00:05:57,316
Que sea rápido,
tengo empleados que molestar.
96
00:05:57,316 --> 00:05:58,442
Estoy ocupado.
97
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
Nadie del Refugio está ocupado.
98
00:06:00,944 --> 00:06:02,070
Vamos. Directo al grano.
99
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Los Tigres mataron a una persona
y tienen dos rehenes.
100
00:06:05,824 --> 00:06:07,784
No sé qué creen
que hay en los Libros Grises,
101
00:06:07,784 --> 00:06:09,119
pero no tienen nada de valor.
102
00:06:09,119 --> 00:06:13,290
Entonces, propongo darles lo que quieren
para que liberen a los rehenes rápido
103
00:06:13,290 --> 00:06:15,542
- y que nos encarguemos de ellos después.
- Bueno.
104
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Me gustaría que tú o tu gente
los escolten y los saquen.
105
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
¿Eso quieres?
106
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Así ganamos todos. Confía en mí.
107
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
¿Que confíe en ti?
Bueno, de eso hablamos otro día.
108
00:06:26,678 --> 00:06:28,138
Te regresarán a Standish rápido.
109
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
Y te deberé un favor
que me puedes pedir cuando quieras.
110
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
No.
111
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
No, gracias.
112
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Sabes, esto ya ha pasado antes.
113
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
"Perdón, Jackson.
La cagamos. Haznos un favor.
114
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Haz esto y todo se solucionará".
115
00:06:44,905 --> 00:06:48,992
La última vez que lo hice,
encontré una cabeza en una puta mesa.
116
00:06:48,992 --> 00:06:50,661
Puedes limpiar tu propio desastre.
117
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
- No es mi desastre.
- No, es de Judd.
118
00:06:53,872 --> 00:06:56,583
Y creo que quieres que te ayude
para que él sufra por sus actos.
119
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- ¿Qué le dirás a tu esposa?
- ¿De qué?
120
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Sobre el despido.
121
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
No planeaba decirle nada.
122
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Aunque no lo creas,
a mi esposa no le importa que te despidan.
123
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Ni siquiera sabe quién eres, amiga.
124
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Nos despidieron a ambos.
125
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
¿Por qué a mí?
Yo no era el que traía cocaína.
126
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
"Están despedidos.
127
00:07:21,149 --> 00:07:24,403
Mis hemorroides
me sirven más que ustedes".
128
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
- Eso fue lo que dijo.
- Sé lo que dijo.
129
00:07:26,405 --> 00:07:27,531
Estaba hablando de ti.
130
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Pero lo descubrirás
cuando regresemos al Refugio.
131
00:07:29,908 --> 00:07:31,243
Dijo hemorroides en plural.
132
00:07:31,243 --> 00:07:33,871
- No te sale solo una.
- Sí, sí pasa.
133
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Claro. Lo sabes muy bien.
134
00:07:37,457 --> 00:07:38,500
¿Por qué me despediría?
135
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Porque eres un adicto a las apuestas,
para empezar.
136
00:07:41,044 --> 00:07:44,256
Te desgarraste los músculos de tanto girar
la ruleta. Y de ambas manos.
137
00:07:44,256 --> 00:07:47,551
No, los jugadores
no son los que giran la ruleta.
138
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Y eso no me afecta en el trabajo,
no como tu uso de drogas.
139
00:07:51,972 --> 00:07:53,765
Nadie se da cuenta cuando estoy drogada.
140
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Sí sabes que eso está mal, ¿verdad?
141
00:07:59,980 --> 00:08:01,690
Cien libras a que nos despidió a ambos.
142
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Quinientas.
143
00:08:05,277 --> 00:08:07,070
- ¿En serio?
- ¿Sabes qué? Al carajo. Mil.
144
00:08:07,529 --> 00:08:08,488
Trato.
145
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Sí. Trato.
146
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
No hay leche.
147
00:08:15,370 --> 00:08:17,122
Es porque Catherine siempre la compra.
148
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
¿Qué crees que hará Lamb
cuando Ho encuentre la casa?
149
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Supongo que iremos por ella.
150
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
¿Sí te afectó lo de Spider?
151
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Digo, odiaba a ese hombre,
lo odiaba muchísimo, pero...
152
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
Sabes, antes éramos amigos.
153
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
¿En serio?
154
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Sí.
155
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Creo que te usó mucho.
156
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Y pienso que si hubieras sido tú,
no le hubiera importado.
157
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- ¿Sí?
- ¿River Cartwright?
158
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Sí.
159
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Le llamo del Club St. Joshua
donde su abuelo era miembro.
160
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Sigo siéndolo.
161
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Hubo una disputa
por el estado de su membresía...
162
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
¿Por qué le hablas a mi nieto?
¿No crees lo que te digo?
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Sí. Sé qué pasó.
164
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
¿Quiere hablar con él?
165
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
No, no hay problema. Solo...
166
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Iré para allá. No está lejos.
- Si no es molestia.
167
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
De acuerdo. Gracias.
168
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Voy a salir a ayudar a mi abuelo.
169
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
¿Qué? ¿Ahora?
170
00:09:44,042 --> 00:09:45,294
Sí, ahora.
171
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Gracias por el té.
172
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
De hecho, me gusta más sin leche, así que...
173
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Ahora nos buscan por homicidio.
- A mí.
174
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
No dejaré que te vuelvas a ir solo.
175
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- No pasa nada.
- Mataste a alguien.
176
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Ahora nos darán lo que queremos.
177
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- ¿Estás seguro?
- Llamarán.
178
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- Y luego, ¿Qué te pasará...?
- ¡No importa!
179
00:10:16,658 --> 00:10:18,660
Primero, obtendremos justicia para Alison.
180
00:10:19,203 --> 00:10:20,329
Y cuando lo logremos,
181
00:10:20,329 --> 00:10:22,456
aceptaré la justicia que me merezca.
182
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
¿Qué harás con el hombre
que tienes de rehén?
183
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Nada.
184
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
¿Es tu jefe? ¿Ahora es tu rehén?
Me iba a dejar ir.
185
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Te mantendremos aquí otro rato.
186
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Te escogimos por algo.
187
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
¿Esto? Esto está en el nuevo almacén.
188
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
Y sabes todo sobre eso.
189
00:10:45,437 --> 00:10:47,731
Sabes qué archivos están en qué cajas
y en qué salas.
190
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Son documentos viejos. No sirven de nada...
191
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
A mí sí me sirven.
192
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Esto es parte de un conjunto de archivos
que se iban a destruir.
193
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Entonces,
no habrá problema si me dices dónde están.
194
00:10:58,617 --> 00:11:00,410
Perdón, no puedo.
195
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Me metería en muchos problemas
si lo hiciera.
196
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Ya estás en problemas.
197
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Sé de lo que eres capaz.
198
00:11:13,257 --> 00:11:15,717
Pero cuando me apuntaste
con un arma fue pura actuación.
199
00:11:15,717 --> 00:11:18,095
Así que no me lastimarás.
200
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
De acuerdo.
201
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Todo lo que te conté
en la cafetería era verdad.
202
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Excepto tu nombre.
203
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Me llamo Sean Donovan.
204
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Soy alcohólico.
205
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
Y sí perdí a alguien.
206
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Ella era parte del MI5.
207
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Su nombre era Alison Dunn.
208
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
La amaba.
209
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Después de que murió...
210
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
Me rompí.
211
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Sarah, la de abajo, y Ben,
hasta cierto punto,
212
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
me ayudaron, me apoyaron.
213
00:12:38,133 --> 00:12:40,511
Dijeron que Alison no hubiera
querido que me culpara.
214
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Ella quería que hiciera lo correcto,
como ella lo hacía.
215
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Trabajé con ella
en la embajada de Estambul.
216
00:12:50,896 --> 00:12:53,273
Estaba a punto de filtrar
este archivo confidencial.
217
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Los tuyos la mataron por eso.
Hicieron que pareciera un suicidio.
218
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Es normal culparte
cuando alguien se quita la vida.
219
00:13:03,617 --> 00:13:05,619
En especial
cuando es alguien muy cercano a ti.
220
00:13:05,619 --> 00:13:09,206
Estuve con ella justo antes.
Ella no se suicidó. El MI5 la mató.
221
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
No. No. No hacemos esas cosas.
222
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Hacemos cosas cuestionables, pero eso no.
223
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
¿Y cómo lo sabes?
224
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Antes de trabajar en el Refugio,
trabajé para la cabeza del MI5.
225
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- ¿Para Tearney?
- No.
226
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Charles Partner. Era el mejor de todos.
227
00:13:25,681 --> 00:13:26,557
¿Y un hombre como él
228
00:13:26,557 --> 00:13:28,809
no le ordenaría a sus agentes
asesinar a alguien?
229
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
No. A menos que quizá fueran un traidor.
230
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
No era una traidora.
231
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
¿Qué dice el archivo?
232
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
No lo sé.
233
00:13:40,070 --> 00:13:43,282
Pero hizo que se pusiera en contra
de organización para la que trabajaba.
234
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Necesitamos saber dónde está el archivo.
235
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Por favor, Catherine.
236
00:13:48,579 --> 00:13:50,873
Eso significaría
que me pondría en contra del MI5.
237
00:13:50,873 --> 00:13:53,083
- Y no puedo hacerlo.
- No serías la única.
238
00:13:53,083 --> 00:13:56,920
Sabemos que esto está en el almacén
porque tenemos un contacto en la Central.
239
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Alguien a quien no le gustan
las cosas cuestionables que pasan ahí.
240
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
He pasado mi vida trabajando para el MI5.
241
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Y también Alison.
242
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Y la traicionaron.
243
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
¿Aún crees
que vale la pena proteger a esta gente?
244
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- ¡Ben! ¡Ben!
- ¿Sarah? ¡Sarah!
245
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- ¿Estás bien?
- Sí.
246
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Fue a ver a Sturges.
247
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Dijo que quería agua.
248
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Regresa a la casa y vigila a Standish.
Ven conmigo. Tenemos que encontrarlo.
249
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Ve por allá. Nos vemos en la cerca. ¡Ya!
250
00:14:36,293 --> 00:14:37,377
De acuerdo.
251
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Dios.
252
00:15:06,156 --> 00:15:07,157
¡Ben!
253
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Suéltalo.
254
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
¡Basta!
255
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Bonjour. ¿Me pueden llevar? Al carajo.
256
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
¿Cómo se dice "conduzcan" en francés?
¡Adelante! ¡Avancen!
257
00:16:46,256 --> 00:16:47,257
¿Estás bien?
258
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Viniste.
259
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
¿Qué te pasó en la cara?
260
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Fue un accidente con los archivos.
261
00:16:56,600 --> 00:16:58,602
Le podrías decir que se equivoca,
¿por favor?
262
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Sí, bueno, lamentablemente no es así,
¿verdad?
263
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
¿De qué hablas?
264
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
He sido un miembro por 50 años.
265
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Sí y en los últimos años apenas si vienes.
266
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
¿Y eso qué tiene que ver?
Todavía pago mi cuota.
267
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
No, no lo haces.
268
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Ya lo hablamos, ¿recuerdas?
269
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Decidiste no renovar tu membresía
porque nunca la usas.
270
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
¿Y qué?
¿Dices que no recordaría una decisión así?
271
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Estábamos en la sala,
frente a la chimenea.
272
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
¿Y eso cómo lo mejora?
273
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Y dijiste que medio siglo
de membresía era suficiente.
274
00:17:38,559 --> 00:17:39,518
No lo hice.
275
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Y cortaste la tarjeta
y la aventaste al fuego.
276
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Me temo que no puede usar su celular.
- Sí. Lo sé.
277
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- ¿Sí?
- Habla Ingrid Tearney.
278
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Esta mañana fue un desastre.
279
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
¿Sigues ahí?
280
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Sí, un desastre. Estoy de acuerdo.
281
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Hay una manera de borrar tu pasado.
282
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
De acuerdo.
283
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
Los Tigres quieren ver los Libros Grises.
284
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Los meterás a la instalación
y luego los sacarás.
285
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
¿Eso es todo?
286
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Así es. Ve allá y espéralos.
287
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
¿Está segura
de que quiere involucrar al Refugio?
288
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright y Standish
ya son parte de esto.
289
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Si algo más sale mal,
será culpa suya y de Judd.
290
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
¿Y dónde entro yo?
291
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Sigue al equipo de Tigres
cuando dejen el almacén.
292
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Cuando suelten a Standish, mátalos.
293
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Usa a Chieftain.
294
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
Ellos lo empezaron,
así que ellos pueden terminarlo.
295
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Discúlpame, hijo, por traerte hasta acá.
296
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
No. A todos nos puede pasar.
297
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Claro que no.
Se me están olvidando las cosas.
298
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Te ayudo.
- Gracias.
299
00:19:24,206 --> 00:19:25,332
No se te están olvidando.
300
00:19:25,332 --> 00:19:26,416
Claro que sí.
301
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Nombres, caras y lugares.
302
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
Ya no los recuerdo tan bien como antes.
303
00:19:33,173 --> 00:19:34,383
¿Dónde están mis llaves?
304
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
No te preocupes. Seguro solo es una fase.
305
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Claro, te pediré un taxi
de regreso a la estación.
306
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Sí.
307
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Me acaba de llamar la directora,
me pidió un favor.
308
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
¿Qué tipo de favor?
309
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Meter y sacar a alguien
de un lugar seguro.
310
00:19:54,361 --> 00:19:55,362
¿Y qué pasa después?
311
00:19:55,904 --> 00:19:57,239
Después liberarán a alguien.
312
00:19:58,866 --> 00:20:00,117
Entonces, ¿por qué lo dudas?
313
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Porque siempre se traen
otra cosa entre manos, ¿no es así?
314
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
Eso quizás me deje peor de lo que estoy.
315
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Pero, sabes, todavía no sé qué es.
316
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
¿Qué opinas?
317
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Es la directora. Ya le dijiste que sí.
318
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Solo me preguntas
para hacerme sentir mejor.
319
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
¿Ves? Todavía puedes.
320
00:20:26,059 --> 00:20:27,060
Qué lindo.
321
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Mira, lo siento, ¿sí?
No soy un puto soldado.
322
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Nunca es tu culpa, ¿verdad?
- ¿Por qué no puede se culpa de los dos?
323
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Porque la cagaste primero y peor.
Como siempre.
324
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- ¿Por qué no lo dices?
- ¿Qué? ¿Decir qué?
325
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
Que nada de esto hubiera pasado
si Alison siguiera aquí.
326
00:20:54,296 --> 00:20:55,964
Nada de esto pasaría
si Alison siguiera aquí.
327
00:20:55,964 --> 00:20:59,051
- Lo hacemos porque la mataron.
- Siempre te llevaste mejor con ella.
328
00:20:59,051 --> 00:21:01,762
Pero no es necesario que me hagas
sentir mal porque sigo viva.
329
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- Eso no fue lo que dije.
- Sí, eso fue.
330
00:21:04,181 --> 00:21:05,933
La perfecta hermana mayor,
331
00:21:05,933 --> 00:21:08,101
sobresaliente, siempre bien, es asesinada.
332
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Y tú te quedaste
con la caprichosa de mierda.
333
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- Esto no es sobre eso.
- Perdóname por ser tan inútil.
334
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Pensé que Sean estaba loco.
335
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Tú lo buscaste.
336
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
Evitaste que se la viviera bebiendo.
Eso hiciste.
337
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Dijiste que si había una posibilidad
de que la hubieran matado,
338
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
no dejaríamos que fuera en vano.
Deberíamos hacer que contara.
339
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Sí ¿y cómo nos va, Ben?
340
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Se nos escapó un rehén
y ahora perdimos a Sean.
341
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Regresará.
342
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
¿Y si lo lastimaron o lo descubrieron?
343
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
¿Qué?
344
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Todo lo que les puedo dar es el número
de sala. Eso reducirá su búsqueda.
345
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Gracias.
346
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
¿Dónde estabas?
347
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Tuve que ver a mi abuelo.
348
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Bueno, espero que le recordaras
al viejo bastardo cuanto lo odio.
349
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Bueno, encontré siete casas
donde niños con esos nombres crecieron.
350
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
No nos sirve de nada. No tengo
siete buenos agentes para mandarlos.
351
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Ni siquiera tengo uno.
352
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Solo cuatro de ellas están
lo suficientemente cerca de Londres.
353
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Bueno, si encontraste algo, bien,
354
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
pero no necesito saber cada puto detalle.
355
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
Y solo una está
lo suficientemente apartada
356
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
para que tengan rehenes ahí.
357
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Y aquí se empieza a poner interesante.
358
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
¿En serio?
359
00:23:12,643 --> 00:23:15,812
La familia Dunn que es dueña de la casa
solía rentar autobuses para bodas.
360
00:23:15,812 --> 00:23:16,772
EVENTOS DUNN
RENTA DE AUTOBUSES
361
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
No me digas.
362
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Ese autobús está aquí.
363
00:23:30,953 --> 00:23:31,912
De acuerdo.
364
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Sí, nos llevaremos tu auto.
Necesito dormir en el camino.
365
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Roddy Papi manejará su Roddy Papi.
366
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Conducirás en puto silencio.
367
00:23:44,299 --> 00:23:47,010
Creo que la Central le dará a Donovan
lo que quiere, por cierto.
368
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
Los Libros Grises.
369
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Lo dejarán entrar al almacén
bajo supervisión.
370
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Así que no es necesario ir por ella.
La liberarán pronto.
371
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Te llamó Tearney, ¿verdad?
372
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
¿Así que la libertad de Standish
está en tus manos?
373
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Bueno, si no te importa,
creo que iré por ella.
374
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Pero ¿no tienes problema con que entre?
375
00:24:07,197 --> 00:24:08,991
Sí, si quieres. Sí.
376
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Me lo pidió a mí.
Le dije que se fuera al carajo.
377
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Oye, tú, rápido.
378
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Mierda. Aquí vamos.
379
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
¿Vienen a sacar sus cosas?
380
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
- ¿Ves? Lo dijo en plural.
- Espera, ¿qué?
381
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
¿En serio me despedirás?
382
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Dios. Parece que ya no puedes despedir
a nadie sin explicarles cada detalle.
383
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
No, esto es solo un susto para motivarnos,
¿verdad?
384
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
Si sus escritorios no están vacíos
para cuando regrese,
385
00:24:37,311 --> 00:24:39,980
les prenderemos fuego.
Y a ustedes también.
386
00:24:39,980 --> 00:24:40,939
¿Y yo qué hice?
387
00:24:40,939 --> 00:24:43,233
No puedes seguir instrucciones simples
388
00:24:43,233 --> 00:24:46,653
y ella todavía tiene la mirada perdida
por lo que sea que se mete por la nariz.
389
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- ¿Qué instrucciones?
- No me pude meter nada.
390
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Desobedecieron una orden directa.
391
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Les dije que nadie que no fuera
del Refugio debía enterarse de esa casa.
392
00:24:55,245 --> 00:24:56,330
Y en cinco minutos,
393
00:24:56,330 --> 00:24:58,582
tenían a los putos policías
pisoteando todo el lugar.
394
00:24:58,582 --> 00:24:59,666
Si no les importa,
395
00:24:59,666 --> 00:25:02,753
preferiría que se fueran
antes de que me pongan de malas.
396
00:25:16,016 --> 00:25:18,227
No puedo creerlo.
397
00:25:18,227 --> 00:25:20,270
{\an8}Ya sé. Es todo un imán para las nenas.
398
00:25:20,270 --> 00:25:21,355
{\an8}RODDY PAPI
399
00:25:26,985 --> 00:25:30,239
Solo quiero decir que es todo un honor
400
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
que me elijas para el trabajo de campo.
401
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Cállate.
402
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Entendido. Ponte el cinturón.
Este auto sí corre bastante.
403
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
No, en serio. Cállate.
O serás tú el que saldrá corriendo.
404
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Todo listo.
405
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Dios.
406
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Disculpa.
407
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Tengo que ser cuidadoso con mi nena.
408
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Se escapó.
Paró a un auto y les pidió ayuda.
409
00:26:11,154 --> 00:26:12,573
Así que nos quedamos sin tiempo.
410
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
Me hablaron del MI5.
Tengo que ir al almacén.
411
00:26:18,328 --> 00:26:20,539
Así que Standish
tiene que darnos información ya.
412
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Ya lo hizo.
413
00:26:29,590 --> 00:26:31,091
¿Cómo lo consiguieron?
414
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Solo nos lo dio. Entendió lo que pasa.
415
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
De acuerdo. Bien hecho.
416
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
¿La dejamos ir?
417
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
No, tienen que pesar
que aún la tenemos para tener ventaja.
418
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Por si se intenta ir.
419
00:26:51,153 --> 00:26:52,237
No la necesito.
420
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
No puedo llevármela.
421
00:26:58,202 --> 00:27:00,329
Seré más útil si voy contigo
que si me quedo aquí.
422
00:27:00,329 --> 00:27:01,538
No. No, no.
423
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Solo entraré y saldré.
424
00:27:05,000 --> 00:27:07,961
La última vez que dijiste eso,
un cadáver quedó en una calle.
425
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Necesito ver que lo logres.
426
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Bueno, está bien.
427
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Hola.
- Hola.
428
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
¿Cómo está tu abuelo?
429
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Sí. Sí, sí. Bien. Sí.
430
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
¿Qué pasa?
431
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Tengo una misión. O algo así.
432
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Escoltar a Donovan
para que vea los Libros Grises.
433
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Claro, ¿quién te lo pidió?
434
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearney.
435
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Bueno, vamos.
436
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Me lo encargaron a mí.
437
00:28:00,764 --> 00:28:02,307
No puedes hacerlo solo, River.
438
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Bueno, me pidió que lo hiciera solo.
439
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Solo te quieres quedar con toda la gloria.
440
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
No es por la gloria.
Solo hago lo que me pidieron.
441
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Réstale la importancia que quieras,
442
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
pero te emocionas
por una misión secreta de la directora,
443
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
sin pensar en lo que puede salir mal.
444
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
Espera, ¿por qué piensas eso?
445
00:28:19,908 --> 00:28:21,326
Tu historial.
446
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Claro.
447
00:28:22,703 --> 00:28:24,496
Mira, solo te ofrezco ayuda, eso es todo.
448
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Sí y gracias, pero no la necesito.
449
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
No necesito una niñera.
450
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Dios, tu ego es tu punto débil.
451
00:28:32,754 --> 00:28:35,048
Disculpa, ¿qué?
¿Quieres hablar de debilidades?
452
00:28:35,048 --> 00:28:37,217
No, soy bastante consciente de mí misma.
453
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Qué irónico, eso que acabas de decir
prueba una completa falta de consciencia.
454
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan es un hombre peligroso.
455
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Asesinó a Spider. Necesitas apoyo.
Es tan simple como eso.
456
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Disculpa, ¿desde cuándo
tienes un arma en la oficina?
457
00:28:50,439 --> 00:28:52,524
Creo que es bastante fácil
saber desde cuándo.
458
00:28:54,735 --> 00:28:56,153
Bueno, está bien. Puedes venir,
459
00:28:56,153 --> 00:28:58,739
pero yo seré el líder.
Y me llevaré el arma.
460
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
No. Yo me quedaré el arma.
461
00:29:02,534 --> 00:29:04,828
Puedes hacerte una placa de comisario
antes de irnos
462
00:29:04,828 --> 00:29:06,288
si así te sientes más rudo.
463
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Disculpen. ¿Tienen cita?
- Sí, linda.
464
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- ¿Bajo qué nombre?
- James Bond viene a ver a Mickey Mouse.
465
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
No, gracias.
466
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Atención, soldaditos. Prepárense.
467
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Su sueño húmedo colectivo
está a punto de volverse realidad.
468
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
¿Qué carajos es esto?
469
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
General Monteith, parece que su equipo
se le salió de control. ¿No?
470
00:29:52,960 --> 00:29:53,961
¿Quién carajos eres?
471
00:29:54,461 --> 00:29:55,712
Nick Duffy.
472
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
La directora Ingrid Tearney
me envió de la Central.
473
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Y para variar,
474
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
el sector privado está a punto
de aprender del público.
475
00:30:08,016 --> 00:30:09,142
¿En serio?
476
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Bueno, gracias a que él escapo,
ahora sabemos dónde tienen a Standish.
477
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
Me está diciendo
478
00:30:14,273 --> 00:30:18,277
que por fin localizó la ubicación
de un equipo que usted contrató.
479
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Qué bien lo hace, general.
480
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Iremos a arrestarlos.
481
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
No. No lo harán.
482
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Para empezar, esto está lejos
de su alcance. Malditos inútiles.
483
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Oye, le serví al país.
484
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
¿En dónde? ¿McDonald's?
485
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Aparte, no todos estarán ahí.
486
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Algunos irán a una instalación
de almacenamiento de archivos del MI5.
487
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Todos vamos a ir ahí por ellos después
de que aseguren la liberación de Standish.
488
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
¿Por qué deberíamos hacerlo?
489
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Por el desastre que hizo.
Su empresa es tóxica.
490
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Y muy amablemente
le ofrecemos su reinvención. Acéptela.
491
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Todos ustedes, prepárense.
Hagan lo que sea que tengan que hacer.
492
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Y usted empiece a darnos
todos los detalles del equipo de Tigres,
493
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
porque quiero saber quiénes son
para meterles la paliza de sus vidas.
494
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Señora, estamos en camino al almacén.
495
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Bien.
Espero que hayas espantado a Monteith.
496
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Sí. Definitivamente se moría de miedo.
497
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Gracias por hoy, Nick.
Lo hiciste muy bien.
498
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Solo hago mi trabajo, señora.
499
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Y espero que lo sigas haciendo
por mucho tiempo para mí.
500
00:31:41,610 --> 00:31:43,654
Entonces,
¿le retendrá el cargo a Taverner?
501
00:31:44,154 --> 00:31:46,114
Sí, creo que eso haré.
502
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Tiene mucho que hacer.
503
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Espero que eso te guste.
504
00:31:50,285 --> 00:31:51,370
Sí, así es, señora.
505
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Bien.
506
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Tengo información
sobre el equipo de Tigres. Son tres.
507
00:31:56,667 --> 00:31:58,627
El líder es un tipo llamado Sean Donovan.
508
00:31:58,627 --> 00:32:00,254
Trabajó como seguridad en una embajada.
509
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Su último puesto fue en Estambul.
510
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
¿Estambul?
511
00:32:06,635 --> 00:32:09,638
Sí. Él es profesional,
pero lo acompañan unos que no lo son.
512
00:32:09,638 --> 00:32:10,806
Son hermanos.
513
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Solo uno tiene experiencia militar
y es muy poca.
514
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
¿Por qué haría eso?
515
00:32:15,602 --> 00:32:20,649
Parece que la conexión es
que trabajó con su hermana en la embajada.
516
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
¿Cómo se llama la hermana?
517
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Alison Dunn. Era de las nuestras.
518
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
Murió allá hace un año. Fue un suicidio.
519
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Sí, su nombre me suena familiar.
520
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Gracias, Nick. Hablamos después.
521
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
CONFIDENCIAL - DUNN, ALISON HELEN
DATOS PERSONALES - HISTORIAL
522
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}REPORTE DE SUICIDIO DE A. DUNN
523
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
SOLO PARA DIRECTORES CONTRASEÑA
524
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
REPORTE DE ASESINATO AUTORIZADO DE A. DUNN
525
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
CLASIFICACIÓN: ASESINATO
526
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Directora Ingrid.
527
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Creo que nunca habías bajado.
528
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Ya tenía que visitarte.
¿Cómo estás, Molly?
529
00:33:23,045 --> 00:33:24,254
¿Te cuidan bien?
530
00:33:24,254 --> 00:33:26,757
No. Pero así me gusta.
531
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
El estante 27 está vacío.
532
00:33:31,637 --> 00:33:33,055
Eran pura basura.
533
00:33:33,055 --> 00:33:35,933
La mitad de ellos estaban en códigos
que no podíamos descifrar.
534
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Entonces, ¿los desecharon bajo solicitud?
535
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
De hecho,
les dieron un indulto de último minuto.
536
00:33:44,191 --> 00:33:45,943
Los llevaron al almacén.
537
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
¿Por qué el cambio?
538
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
No lo sé. Marcaron un recuadro diferente
en el formulario, eso pasó.
539
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
¿Es un problema?
540
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Espero que no.
541
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Si quieres saber quién fue,
542
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
Diana Taverner quizá
te podría señalar el culpable.
543
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Ella está al mando de los cambios
en el almacén.
544
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Yes, lo revisaré con ella. Gracias, Molly.
545
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
¿Recuerdas lo que dijo Lamb antes?
546
00:34:44,126 --> 00:34:45,085
Sobre...
547
00:34:47,588 --> 00:34:53,302
Ya sabes, lo que dijo que violó
mínimo 15 reglas de recursos humanos,
548
00:34:53,302 --> 00:34:54,386
para empezar.
549
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
¿Qué? ¿Lo del sexo con extraños?
550
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Sí.
551
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
¿Quieres saber si lo hice con él
en la alacena?
552
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
No. No quiero... No.
553
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Lo que iba a decir es que está bien.
554
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
No es su asunto.
555
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Porque la gente se enfrenta
a sus traumas de formas distintas.
556
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
¿Qué...? No entiendo. ¿Qué está bien?
557
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Eso.
558
00:35:30,923 --> 00:35:33,383
La forma en la que elegiste
procesar tu trauma.
559
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Cartwright, por favor, ya no hables.
560
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Perdón, debí decir
que quizá debas hablar con alguien.
561
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
¿Sobre mi vida sexual?
562
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
Sobre Min.
563
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Claro, sí. Yo...
564
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Es muy irritante cuando me dicen eso.
565
00:35:47,314 --> 00:35:48,815
- ¿Qué...?
- Es muy simple...
566
00:35:48,815 --> 00:35:50,192
¿Qué digo?
567
00:35:51,151 --> 00:35:52,653
- No sé qué dirías.
- Exactamente.
568
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
¿Qué se puede decir
que haga una diferencia?
569
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
No hay nada.
570
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Cosas así pasan.
Te recuperas y sigues adelante.
571
00:36:01,495 --> 00:36:03,664
Y, sabes, así es la vida.
572
00:36:03,664 --> 00:36:06,208
Sigues avanzando.
Eso es lo único que puedes hacer.
573
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Sigues avanzando hasta que mueres.
574
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Sí. Tienes razón. Así es.
575
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Suena a que estás muy bien.
- ¿Qué? ¿Y tú sí?
576
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Eso no...
- ¿Por qué no hablas con alguien
577
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
sobre tu necesidad constante de aprobación
de los demás?
578
00:36:24,393 --> 00:36:26,311
Te dirán
que es porque no conociste a tu papá
579
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
y tú mamá te abandonó,
así que nunca te sientes suficiente.
580
00:36:28,897 --> 00:36:31,149
Y que intentar estar
a la altura del legado de tu abuelo
581
00:36:31,149 --> 00:36:32,609
solo agrava tu insuficiencia.
582
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Solo intentaba ayudarte.
583
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Pero no te pedí ayuda, River.
No quiero ayuda.
584
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Claro, sí. No lo hiciste. Bien.
585
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
O sea, ¿por qué tenías que mencionarlo?
586
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
¿Qué estás haciendo?
587
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
No lo sé.
588
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Bueno, ya se siente incómodo y raro,
así que... Sí.
589
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Pero te sientes mejor, ¿o no?
- Sí, está bien.
590
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Dios.
591
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Lo extraño.
592
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Solo lo extraño.
593
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Sí, lo sé.
594
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Espera. ¿A quién perdiste?
595
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
No lo he perdido. Lo estoy perdiendo.
596
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Estoy perdiendo a alguien.
597
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
¿En serio? ¿A quién?
598
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Donovan.
599
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
¿Qué?
600
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
No. Donovan.
601
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guy.
602
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Una vez que vean lo que tienen que ver,
liberarán a Catherine Standish.
603
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
¿Entendido?
604
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
¿Cómo está?
605
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- ¿Ilesa?
- Por supuesto.
606
00:38:30,394 --> 00:38:32,938
Hiciste un buen trabajo hoy
al infiltrarte en la Central.
607
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Lamento si te causó problemas.
608
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Está bien.
609
00:38:39,862 --> 00:38:41,196
¿Estás seguro de que es aquí?
610
00:38:42,072 --> 00:38:44,408
¿Y tú estás seguro de que láseres
controlan el clima?
611
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Estiren los brazos.
612
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
¿Quién?
613
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- No lo haré. Tú.
- Pensé que... Tú...
614
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Sí.
615
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Por favor, pon tu identificación
del servicio en el escáner.
616
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Tu pelo se ve diferente
que la foto de tu identificación.
617
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Lo teñí.
618
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Lo prefiero natural.
619
00:39:50,182 --> 00:39:51,225
Abre la puerta.
620
00:39:51,225 --> 00:39:52,559
No estás en la lista.
621
00:39:52,559 --> 00:39:54,728
Me importa un carajo.
¡Abre la maldita puerta!
622
00:39:54,728 --> 00:39:57,147
- Bueno. Déjame intentarlo.
- Por Dios.
623
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Cartwright.
624
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
- Perdón. ¿Nos conocemos?
- No.
625
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Pero conozco tu trabajo.
626
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Tu trabajo de clasificación es,
y perdona mi francés, absolument merde.
627
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
Que en francés significa
"una completa mierda".
628
00:40:16,291 --> 00:40:18,961
Sí, mira.
Tenemos que escoltar a estos hombres
629
00:40:18,961 --> 00:40:20,420
para que vean los Libros Grises.
630
00:40:20,420 --> 00:40:22,798
- No está en programado.
- Ingrid Tearney nos mandó.
631
00:40:22,798 --> 00:40:25,759
¿Sabes quién es? La cabeza del MI5.
¿Quieres marcarle?
632
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
No será necesario.
633
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Dije que no estaba programado,
más no que fuera imposible. Entrer.
634
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Bienvenidos al dominio de Douglas.
635
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Bien. ¿Quieren el recorrido completo?
636
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
No.
637
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- ¿Los mejores lugares?
- No.
638
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Indícanos dónde están los Libros Grises,
por favor.
639
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
Para mí esos son los mejores.
640
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Son una locura.
641
00:41:03,422 --> 00:41:05,090
Por favor,
acompáñenme a la oficina central,
642
00:41:05,090 --> 00:41:06,925
de ahí podrán seguir su camino.
643
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Oye, tu cabello sí que cambio de color, sabes.
644
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Lo sé. Estuve ahí cuando me lo teñí.
645
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
La X les marca el lugar. La sala.
646
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Y una vez que estén ahí,
escribí el estante y el número de fila.
647
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Diviértanse.
648
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Eso haremos.
649
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
¿Y tú quién eres?
650
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Claro. Debería estar aquí. Sí, aquí está.
651
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Aquí es. De acuerdo.
Como dijo Douglas, el número de estante...
652
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
¿Qué carajos?
653
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
¿Qué están haciendo?
654
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Donovan. ¿Qué carajos haces?
- Deténganse.
655
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
- ¡Dije que se detengan!
- Oye...
656
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
Dios. Sí que estuvo fuerte.
657
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
De rodillas.
658
00:42:24,211 --> 00:42:25,671
Vinimos por algo.
659
00:42:25,671 --> 00:42:26,755
Los Libros Grises.
660
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
E iremos por ello.
661
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- Están ahí. Así que ¿a dónde vas?
- Puedes dispararme.
662
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Pero será en mi espalda y estoy desarmado,
663
00:42:34,221 --> 00:42:35,639
lo cual no se verá muy bien.
664
00:42:36,640 --> 00:42:39,268
Con eso dicho,
ustedes son buenos encubriendo asesinatos.
665
00:42:39,268 --> 00:42:40,894
Ahora vamos a voltearnos.
666
00:42:40,894 --> 00:42:42,896
Caminaremos hasta que encontremos
lo que buscamos.
667
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
No, no lo harán.
668
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Sí, lo harán.
- Yo...
669
00:42:47,234 --> 00:42:49,570
Bueno, te dijeron mentirosa
y sí estabas mintiendo.
670
00:42:49,820 --> 00:42:51,697
Gracias por también hacerte responsable.
671
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Señora.
- ¿Ya salieron?
672
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Negativo.
673
00:43:00,289 --> 00:43:01,915
Donovan no quiere los Libros Grises.
674
00:43:01,915 --> 00:43:04,084
Alguien le dejó algo para
que se lo llevara
675
00:43:04,084 --> 00:43:05,669
y eso no puede salir del almacén.
676
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Entendido.
- Tampoco él.
677
00:43:09,173 --> 00:43:10,966
Ni nadie con quien haya tenido contacto.
678
00:43:10,966 --> 00:43:12,509
No sé qué les pudo decir.
679
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Esto es por el bien del servicio.
¿Entiendes?
680
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
¿Dice que elimine a todos?
681
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Sí.
682
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Hazlo.
683
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Cambio de planes.
684
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Todos afuera. Preparen sus armas.
685
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- Vamos. Rápido. Váyanse si...
- Qué afortunados.
686
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Podrán aumentar su conteo de muertes.
687
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Dios, son como las fuerzas especiales,
pero horribles.
688
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Armas listas. Usen balas reales.
689
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
No tomarán prisioneros. Disparen a matar.
690
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Todos los que estén
en ese almacén saldrán en una bolsa.
691
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Subtítulos: Rebeca Marush