1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
Polis Metropolitan belum memberi komen
tentang kejadian itu,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}tapi butirannya mula diketahui.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Mayat itu dilaporkan dicampak
daripada kenderaan di luar Anna Livia,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
restoran yang biasa dikunjungi
selebriti dan ahli politik.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Setiausaha Dalam Negeri Peter...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Duduk.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Saya akan berdiri sebab
saya takkan ambil masa lama.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Saya tahu apa awak mahu katakan.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Jadi awak boleh beritahu saya?
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Saya tak mengukur baju di badan sendiri.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Saya masuk campur urusan
yang tak melibatkan saya.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Saya bertindak di luar kemampuan saya.
Betul?
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Tepat sekali.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Awak menyuruh satu kumpulan
menguji pertahanan keselamatan MI5.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- Kumpulan itu dah memberontak.
- Lebih daripada itu.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
Mereka mencampak mayat
di luar restoran kegemaran saya.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Ia akan menjejaskan reputasi restoran.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- Itu fokus awak?
- Saya kenal pemiliknya.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Saya juga salah seorang pelabur.
Itu tak penting.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,235
- Tak.
- Ini tak boleh diketahui orang ramai.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Saya perlu meletak jawatan.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Ia akan menjejaskan daya maju Chieftain
sebagai sebuah syarikat.
23
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Awak juga ada pelaburan di dalamnya.
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Awak faham situasi saya.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Saya mahu biar awak terima akibatnya,
26
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
tapi awak dah mencemarkan MI5
dengan masalah ini.
27
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Saya akan uruskannya
seperti ia tak pernah berlaku.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Bagaimana? Kita tak boleh mengalah.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Serahkan kepada saya, seorang profesional.
30
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Saya akan benarkan kumpulan pakar
melihat Buku Kelabu di sana.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Betulkah? Awak tak perlu buat begitu.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Awak boleh lengahkan mereka,
menjejaki mereka.
34
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Kumpulan pakar Setiausaha Dalam Negeri
memecah masuk lokasi MI5 yang dikawal
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
dengan cara yang menjejaskan dia,
bukan kita.
36
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
Tiada barang berharga di sana.
37
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Tak, tapi tempat itu di bawah jagaan saya.
Ini akan memberi masalah pada saya?
38
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Tak, Diana. Saya berjanji.
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
SERANGAN ZOMBI!
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Cartwright?
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Di atas.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Saya dah tahu tempat
Donovan mengurung Standish.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Awak tak tahu.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,034
Bukan tempatnya,
45
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
tapi saya ada senarai harta tanah
daripada rekod Chieftain.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Saya tumpukan pada empat tempat ini.
47
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Rangka masa menunjukkan
dia berada 48 kilometer dari London.
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Donovan takkan gunakan
harta tanah Chieftain.
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Sebab?
50
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Mereka akan tahu lokasi dia, si dungu.
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Saya akan buat.
- Okey.
52
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Tunjukkan gambar Standish
diacukan pistol di kepala.
53
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Baik. Ada sedikit perkembangan.
54
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Labah-labah bekerja untuk Chieftain.
55
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Terima kasih.
- Sama-sama.
56
00:03:09,648 --> 00:03:11,692
Ya, mereka takkan lepaskan Standish,
57
00:03:11,692 --> 00:03:13,277
jadi saya akan bebaskan dia.
58
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Ambil. Masukkan ke komputer riba awak
dan zum gambar itu.
59
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Fikir.
60
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Ada bunyi di belakang
semasa mereka hubungi awak?
61
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Tiada apa-apa.
62
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
- Awak dengar kata dia?
- Labah-labah terlibat dengan mereka.
63
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Ya. Apa mesejnya?
64
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Mesejnya ialah, "Jangan beritahu sesiapa.
65
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Pergi ke Jambatan Barbican
atau Catherine Standish akan mati."
66
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
- Labah-labah ada di sana. Dia terlibat.
- Ya.
67
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Lupakan Labah-labah.
68
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Dia dah mati.
69
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Apa?
70
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Tunggu, awak... Kami baru bersama dia.
71
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
Ya. Selepas itu,
72
00:03:53,984 --> 00:03:56,361
dia dicampak daripada kereta
di depan restoran
73
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
Judd dan Monteith makan tengah hari.
74
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Tunggu. Siapa bunuh dia?
75
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Rasanya Donovan.
76
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Dia rasakan tiada orang memberi perhatian.
77
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- Mereka bunuh untuk Buku Kelabu?
- Ya, nampaknya begitu.
78
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Aduhai!
79
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Dia ada di dalam rumah.
80
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
Itu benar-benar membantu.
81
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Pekerja terbaik minggu ini.
82
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Dia tersentak.
83
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Pistol diacu di kepala dia.
84
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Tak.
85
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Dia mahu tunjukkan sesuatu.
86
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Zum masuk ke dinding itu.
87
00:04:29,978 --> 00:04:32,731
Itu dapat membantu kita. Dia bijak.
88
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Cari rumah tiga kanak-kanak itu membesar.
89
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Ayuh. Gembiralah. Dia seorang bedebah.
90
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Awak mahu ke mana?
91
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Gereja.
92
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS
OLEH MICK HERRON
93
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Baik, cakap segera. Saya mahu buli
orang bawahan saya. Saya sibuk.
94
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
Ejen di Slough House tak sibuk.
95
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
Ayuh. Cakap segera.
96
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Kumpulan pakar dah membunuh seseorang
dan menahan dua tebusan.
97
00:06:05,824 --> 00:06:07,784
Saya tak tahu tujuan mereka
melihat Buku Kelabu,
98
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
tapi buku itu tak bernilai.
99
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Saya mahu tunaikan permintaan mereka,
supaya tebusan dibebaskan segera
100
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- dan uruskan mereka nanti.
- Baiklah.
101
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Saya mahu awak atau ejen awak
mengiringi mereka masuk dan keluar.
102
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
Itu arahan awak?
103
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Dua-dua pihak menang. Percayalah.
104
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Percaya awak? Tidak.
105
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Awak dapat Standish segera.
106
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
Awak boleh minta bantuan saya
pada bila-bila masa.
107
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Tak.
108
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Saya tak mahu.
109
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Saya pernah berada dalam situasi ini.
110
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
"Maaf, Jackson.
Kami buat kesilapan. Bantu kami.
111
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Masuk pintu ini dan semuanya akan okey."
112
00:06:44,905 --> 00:06:46,240
Kali terakhir saya buat begitu,
113
00:06:46,240 --> 00:06:48,992
saya menemui kepala dipancung
di atas meja.
114
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Awak selesaikan masalah awak sendiri.
115
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
- Ia bukan masalah saya.
- Tak, ia masalah Judd.
116
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Awak mahu saya bantu awak
supaya dia menerima akibatnya.
117
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- Apa awak akan beritahu isteri awak?
- Tentang apa?
118
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Tentang dipecat.
119
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
Saya takkan beritahu dia.
120
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Isteri saya tak berminat
untuk mengetahui awak dipecat.
121
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Dia tak kenal awak.
122
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Kita berdua dipecat.
123
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Kenapa saya dipecat?
Saya tak ditangkap dengan dadah.
124
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
"Kamu dipecat.
125
00:07:21,149 --> 00:07:24,403
Kamu tak berguna."
126
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
- Itu mesejnya.
- Saya tahu mesejnya.
127
00:07:26,405 --> 00:07:27,531
Dia maksudkan awak.
128
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Awak akan tahu selepas kita pulang
ke Slough House.
129
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Dia maksudkan dua orang.
130
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
- Bukan seorang.
- Ya.
131
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Baik. Awak tentu tahu.
132
00:07:37,499 --> 00:07:38,500
Kenapa dia mahu pecat saya?
133
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Sebab awak kaki judi.
134
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Kedua-dua tangan awak cedera
sebab awak selalu berjudi.
135
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Tak, pemain tak memutar rolet sendiri.
136
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Hobi saya tak menjejaskan tugas saya
seperti dadah awak.
137
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Tiada orang tahu saya khayal.
138
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Awak tahu itu tak bagus, bukan?
139
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Saya bertaruh 100 paun kita dipecat.
140
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Lima ratus.
141
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
- Betulkah?
- Lupakannya. Seribu.
142
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Baik.
143
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Ya. Baiklah.
144
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Tiada susu.
145
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Biasanya Catherine yang belinya.
146
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Awak fikir apa rancangan Lamb
selepas Ho menemui rumah itu?
147
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Kita menyerbu masuk dan ambil dia.
148
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Awak sedih tentang Labah-labah?
149
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Saya sangat bencikan dia, tapi...
150
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
kami pernah berkawan dulu.
151
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Betulkah?
152
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Ya.
153
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Saya fikir dia selalu menggunakan awak.
154
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Jika awak yang dibunuh, dia takkan peduli.
155
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- Ya?
- River Cartwright?
156
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Ya.
157
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Saya hubungi dari Kelab St. Joshua
dan datuk awak pernah menjadi ahli.
158
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Saya masih ahli.
159
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Ada pertikaian
tentang status keahlian dia...
160
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Kenapa awak hubungi cucu saya?
Awak tak percaya cakap saya?
161
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Ya. Saya tahu tentang itu.
162
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Awak mahu cakap dengan dia?
163
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Tak mengapa. Saya akan...
164
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Saya akan ke sana. Ia tak jauh.
- Baik.
165
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Okey. Terima kasih.
166
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Saya perlu bantu datuk saya.
167
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
Apa? Sekarang?
168
00:09:44,042 --> 00:09:45,294
Ya, sekarang.
169
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Terima kasih untuk teh itu.
170
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Saya lebih suka tanpa susu, jadi...
171
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Kita dikehendaki untuk pembunuhan.
- Saya.
172
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Awak tak boleh pergi seorang diri lagi.
173
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- Semuanya okey.
- Awak bunuh seseorang.
174
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Permintaan kita akan ditunaikan.
175
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- Awak pasti?
- Mereka akan hubungi.
176
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- Selepas itu, apa terjadi pada awak...
- Ia tak penting!
177
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Kita tuntut keadilan untuk Alison dulu.
178
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Selepas itu,
179
00:10:20,329 --> 00:10:22,456
saya akan terima hukuman saya.
180
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Apa awak akan buat
pada lelaki yang ditahan itu?
181
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Tiada apa-apa.
182
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Dia bos awak? Sekarang dia tebusan awak?
Dia mahu bebaskan saya.
183
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Kami perlu tahan awak lebih lama.
184
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Ada sebab kami pilih awak.
185
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Ini? Ini ada di tempat simpanan baharu.
186
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
Awak tahu tentangnya.
187
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Awak tahu lokasi fail, kotak dan bilik.
188
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Dokumen ini dah tak digunakan.
Ia tak penting...
189
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Ia penting bagi saya.
190
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Ini sebahagian daripada fail
yang patut dimusnahkan.
191
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Jadi awak boleh beritahu saya lokasinya.
192
00:10:58,617 --> 00:11:00,410
Maaf, saya tak boleh beritahu.
193
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Saya akan dapat banyak masalah
jika saya beritahu.
194
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Awak memang dalam masalah.
195
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Saya tahu kebolehan awak.
196
00:11:13,257 --> 00:11:15,592
Pistol diacu ke kepala itu hanya lakonan.
197
00:11:15,592 --> 00:11:18,095
Awak takkan cederakan saya.
198
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Okey.
199
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Saya beritahu awak
perkara sebenar di kafe.
200
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Kecuali nama awak.
201
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Nama saya Sean Donovan.
202
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Saya seorang kaki botol.
203
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
Saya kehilangan seseorang.
204
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Dia pekerja MI5 dulu.
205
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Nama dia Alison Dunn.
206
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Saya cintakan dia.
207
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Selepas dia mati...
208
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
saya mengalami gangguan emosi.
209
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Sarah dan Ben, setakat tertentu,
210
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
mereka bantu dan menyokong saya.
211
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Mereka kata Alison tak mahu
saya salahkan diri.
212
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Dia mahu saya buat perkara betul
seperti yang dia cuba buat.
213
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Saya bekerja dengan dia
di kedutaan di Istanbul.
214
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Dia mahu mendedahkan satu fail sulit.
215
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
MI5 bunuh dia dan jadikannya
seperti dia membunuh diri.
216
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Kita selalu salahkan diri
apabila seseorang membunuh diri.
217
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Terutamanya jika dia rapat dengan kita.
218
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Saya bersama dia sebelum itu.
Dia tak membunuh diri. MI5 yang bunuhnya.
219
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
Tak. Kami tak buat begitu.
220
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Kami lakukan perkara diragui,
tapi bukan itu.
221
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Bagaimana awak tahu?
222
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Sebelum saya bekerja di Slough House,
saya bekerja dengan pengarah MI5.
223
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- Dengan Tearney?
- Tak.
224
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Charles Partner. Dia pengarah MI5 terbaik.
225
00:13:25,681 --> 00:13:26,682
Lelaki seperti itu
226
00:13:26,682 --> 00:13:28,809
takkan membunuh salah seorang ejen dia?
227
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
Tak, kecuali dia seorang pengkhianat.
228
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
Dia bukan pengkhianat.
229
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Apa kandungan fail ini?
230
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Saya tak tahu.
231
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Ia membuat dia mengkhianati majikannya.
232
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Kami perlu tahu lokasi fail ini.
233
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Tolonglah, Catherine.
234
00:13:48,579 --> 00:13:50,747
Itu bermakna saya akan menentang MI5.
235
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
- Saya tak boleh buat begitu.
- Bukan awak saja.
236
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
Kami tahu fail ini berada di situ
sebab kami ada sumber di ibu pejabat.
237
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
Orang lain yang tak suka
perkara diragui berlaku di sana.
238
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
Saya dah lama bekerja dengan MI5.
239
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Alison juga.
240
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Mereka mengkhianati dia.
241
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Awak masih fikir mereka patut dilindungi?
242
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- Ben!
- Sarah? Sarah!
243
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- Awak okey?
- Ya.
244
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Dia mahu periksa keadaan Sturges.
245
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Dia kata dia mahu air.
246
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Masuk ke dalam dan perhatikan Standish.
Ikut saya. Kita perlu cari dia.
247
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Pergi ke sana.
Kita berjumpa di pagar luar. Pergi!
248
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Baik.
249
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Aduhai!
250
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Ben!
251
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Lepaskan dia.
252
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Berhenti!
253
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Helo. Boleh saya tumpang? Biarlah.
254
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Apa perkataan Perancis untuk "pandu"?
Pandu! Pergi!
255
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Datuk okey?
256
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Awak dah tiba.
257
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Kenapa dengan muka awak?
258
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Kemalangan berkaitan fail.
259
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Beritahu lelaki itu dia tersilap.
260
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Ya, malangnya dia betul, bukan?
261
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
Apa maksud awak?
262
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Datuk dah menjadi ahli selama 50 tahun.
263
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Ya, datuk jarang ke sini
dalam beberapa tahun ini.
264
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
Apa kaitannya? Datuk masih bayar yurannya.
265
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Tak.
266
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Datuk ingat kita dah bincangkannya?
267
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Datuk tak mahu membaharui keahlian
sebab datuk tak gunakannya.
268
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Maksud awak
datuk tak ingat keputusan itu?
269
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Kita berada di ruang tamu,
sebelah pendiangan.
270
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Bagaimana itu dapat ingatkan datuk?
271
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Datuk kata cukuplah menjadi ahli
selama 50 tahun.
272
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Datuk tak kata begitu.
273
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Datuk potong kad itu
dan campak ke dalam api.
274
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Tak boleh gunakan telefon di sini.
- Ya. Saya tahu.
275
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- Ya?
- Ini Ingrid Tearney.
276
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Kejadian pagi tadi satu masalah.
277
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Awak ada di sana?
278
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Ya, satu masalah. Saya setuju.
279
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Ada cara untuk bersihkan rekod awak.
280
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
Okey.
281
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
Kumpulan pakar mahu melihat Buku Kelabu.
282
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Awak mengiringi mereka
masuk ke tempat itu dan keluar.
283
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
Itu saja?
284
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Itu saja. Pergi ke sana dan tunggu mereka.
285
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Awak pasti awak mahu libatkan
Slough House?
286
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright dan Standish dah terlibat.
287
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Jika ada kesilapan berlaku,
ia salah mereka dan Judd.
288
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Bila saya perlu campur tangan?
289
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Ikut kumpulan pakar
selepas mereka keluar dari sana.
290
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Tahan mereka selepas Standish dibebaskan.
291
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Gunakan Chieftain.
292
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
Mereka yang mulakannya,
jadi mereka boleh tamatkannya.
293
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Maaf kerana membuat awak datang ke sini.
294
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
Tak. Ia kesilapan biasa.
295
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Ia bukan begitu. Datuk dah jadi pelupa.
296
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Biar saya bantu.
- Terima kasih.
297
00:19:24,289 --> 00:19:25,332
Datuk bukan pelupa.
298
00:19:25,332 --> 00:19:26,416
Ya.
299
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Nama, wajah, tempat.
300
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
Sukar untuk mengingatinya seperti dulu.
301
00:19:33,173 --> 00:19:34,258
Mana kunci?
302
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
Tak mengapa. Ia cuma satu fasa.
303
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Baik, mari dapatkan teksi di stesen.
304
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Ya.
305
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Pengarah baru hubungi saya
dan meminta bantuan.
306
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Bantuan apa?
307
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Mengiringi orang masuk dan keluar
dari lokasi yang dikawal.
308
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
Apa terjadi selepas itu?
309
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Seseorang akan dibebaskan.
310
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Jadi kenapa awak teragak-agak?
311
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Selalunya ada motif tersembunyi, bukan?
312
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
Keadaan saya mungkin jadi lebih teruk.
313
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Saya belum tahu motif sebenarnya.
314
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Apa pendapat datuk?
315
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Dia pengarah dan awak dah bersetuju.
316
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Awak tanya untuk menyenangkan
perasaan datuk.
317
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Nampak? Datuk masih cekap.
318
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Baguslah.
319
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Saya minta maaf, okey? Saya bukan askar.
320
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Awak tak pernah salah, bukan?
- Kenapa ia bukan salah kita?
321
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Awak membuat kesilapan dulu
dan ia lebih teruk. Seperti biasa.
322
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- Kenapa awak tak cakap saja?
- Cakap apa?
323
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
Semua ini takkan berlaku
jika Alison masih hidup.
324
00:20:54,296 --> 00:20:56,006
Ini takkan berlaku
jika Alison masih hidup.
325
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
- Kita buat begini sebab dia dibunuh.
- Awak lebih rapat dengan dia.
326
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Jangan salahkan saya
sebab saya yang masih hidup.
327
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- Saya tak kata begitu.
- Ya, itu maksud awak.
328
00:21:04,181 --> 00:21:05,933
Kakak paling sempurna,
329
00:21:05,933 --> 00:21:08,101
cemerlang dan rapat dengan awak
dah dibunuh.
330
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Awak terpaksa hidup
dengan kakak yang teruk.
331
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- Ini bukan tentang itu.
- Maaf sebab saya tak berguna.
332
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Saya fikir Sean dah gila.
333
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Awak kembali kepada dia.
334
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
Awak halang dia daripada terus mabuk.
Awak yang lakukannya.
335
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Awak kata jika Alison dibunuh,
336
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
jangan biarkan kematian dia sia-sia.
Jadikan pengorbanan dia berbaloi.
337
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Lihat keadaan kita sekarang, Ben.
338
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Saya lepaskan seorang tebusan
dan Sean dah hilang.
339
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Dia akan kembali.
340
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
Jika dia cedera atau ditangkap?
341
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Apa?
342
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Saya hanya boleh beri nombor bilik.
Ia memudahkan awak untuk cari.
343
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Terima kasih.
344
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Awak ke mana?
345
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Saya perlu berjumpa datuk saya.
346
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Saya harap awak kirim salam saya
kepada dia.
347
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Okey, ada tujuh rumah
dengan nama kanak-kanak itu.
348
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Itu tak berguna.
Saya tak boleh hantar tujuh ejen bagus.
349
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Saya tiada seorang pun ejen baik.
350
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Hanya empat rumah berhampiran London
yang boleh digunakan.
351
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Bagus jika ini petunjuk,
352
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
tapi saya tak perlu tahu
perkara yang tak berkaitan.
353
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
Hanya satu rumah cukup terpencil
354
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
untuk dijadikan tempat tahanan.
355
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Ini yang menarik.
356
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Betulkah?
357
00:23:12,643 --> 00:23:14,603
Keluarga Dunn yang memiliki rumah itu
358
00:23:14,603 --> 00:23:15,812
menyewakan bas
untuk majlis perkahwinan dulu.
359
00:23:15,812 --> 00:23:16,772
THE DUNN THING
SEWA BAS UNTUK ACARA
360
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Sukar dipercayai.
361
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Bas itu ada di sini.
362
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Okey.
363
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Ya, kita guna kereta awak.
Saya mahu tidur dalam perjalanan.
364
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Rod yang kacak memandu hot rod.
365
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Awak akan memandu dengan senyap.
366
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Ibu pejabat akan menunaikan
permintaan Donovan.
367
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
Buku Kelabu itu.
368
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Mereka akan benarkan dia masuk
dengan pengawal.
369
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Jadi tak perlu pergi ambil dia.
Dia akan dibebaskan tak lama lagi.
370
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Tearney hubungi awak?
371
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Awak yang tentukan kebebasan Standish?
372
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Saya akan bebaskan dia sendiri.
373
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Awak okey jika saya masuk?
374
00:24:07,197 --> 00:24:08,991
Ya, jika awak mahu.
375
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Dia menyuruh saya, tapi saya menolak.
376
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Hei, awak, marilah.
377
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Oh Tuhan. Bersedialah.
378
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Awak datang untuk kosongkan meja?
379
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
- Nampak? Dua orang.
- Tunggu, apa?
380
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Awak pecat saya sekali?
381
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Aduhai! Kita tak boleh pecat seseorang
tanpa jelaskan dengan mudah.
382
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Tak, ini cuma gertakan
untuk memberi dorongan, bukan?
383
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
Jika meja awak tak dibersihkan
selepas saya pulang,
384
00:24:37,311 --> 00:24:39,980
saya akan bakarnya dengan awak.
385
00:24:39,980 --> 00:24:40,939
Apa yang saya buat?
386
00:24:40,939 --> 00:24:43,275
Awak tak boleh ikut arahan mudah
387
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
dan dia masih khayal dengan dadah.
388
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- Arahan apa?
- Saya tak sempat menghidunya.
389
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Awak melanggar arahan.
390
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Saya dah kata jangan biar orang
selain Slough House tahu tentang flat itu.
391
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Dalam masa lima minit,
pegawai polis tahu tentangnya.
392
00:24:58,582 --> 00:24:59,666
Jika boleh,
393
00:24:59,666 --> 00:25:02,753
saya mahu awak pergi sekarang
sebelum angin saya menjadi teruk.
394
00:25:16,016 --> 00:25:18,227
Oh Tuhan.
395
00:25:18,227 --> 00:25:20,687
{\an8}Saya tahu. Pemikat wanita.
396
00:25:26,985 --> 00:25:30,239
Saya cuma mahu kata ia satu penghormatan
397
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
dipilih untuk kerja lapangan.
398
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Diam.
399
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Baik. Pakai tali pinggang keledar.
Kereta ini sangat laju.
400
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Tak, saya serius.
Diam atau saya akan pukul awak.
401
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Bertolak.
402
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Oh Tuhan.
403
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Maaf.
404
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Kereta ini perlu sentuhan lembut.
405
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Dia berjaya melarikan diri
dengan menumpang kereta.
406
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Kita dah kesuntukan masa.
407
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
MI5 hubungi saya.
Saya perlu ke tempat itu.
408
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Standish perlu beritahu maklumat sekarang.
409
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Dia dah beritahu.
410
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Bagaimana awak dapatkan ini?
411
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Dia yang berinya.
Kita berjaya membuat dia faham.
412
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Okey. Syabas.
413
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
Kita bebaskan dia?
414
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
Tak, mereka perlu anggap
kita masih tahan dia untuk pengaruh.
415
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Jika dia cuba melarikan diri.
416
00:26:51,153 --> 00:26:52,237
Saya tak perlukannya.
417
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Saya tak boleh bawanya.
418
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
- Saya boleh bantu awak.
- Tak.
419
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Saya cuma mahu masuk dan keluar.
420
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Kali terakhir awak kata begitu,
ada mayat ditinggalkan di jalan.
421
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Saya mahu pastikan ini selesai.
422
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Baiklah.
423
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Hei.
- Hai.
424
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Bagaimana dengan datuk awak?
425
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Ya. Dia baik.
426
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Kenapa?
427
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Saya ada operasi. Lebih kurang begitu.
428
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Mengiringi Donovan masuk
untuk lihat Buku Kelabu.
429
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Baik, siapa beri arahan itu?
430
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearney.
431
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Okey, marilah.
432
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Saya ada operasi.
433
00:28:00,764 --> 00:28:02,307
Awak tak boleh buat seorang diri, River.
434
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Dia mahu saya seorang.
435
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Awak mahu berjaya seorang diri.
436
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Ia bukan tentang kejayaan.
Saya cuma mengikut arahan.
437
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Awak anggap ia perkara kecil,
438
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
tapi awak seronok menjalankan misi
seorang diri untuk pengarah
439
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
tanpa fikirkan masalahnya.
440
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
Kenapa awak fikir akan ada masalah?
441
00:28:19,908 --> 00:28:21,326
Rekod awak sebelum ini.
442
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Baik.
443
00:28:22,828 --> 00:28:24,496
Saya cuma menawarkan bantuan.
444
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Ya, terima kasih,
tapi saya tak perlukannya.
445
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
Saya tak perlu dijaga.
446
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Ego awak ialah kelemahan awak.
447
00:28:32,754 --> 00:28:35,007
Maaf, apa?
Awak mahu cakap tentang kelemahan?
448
00:28:35,007 --> 00:28:37,217
Tak, saya ada kesedaran kendiri.
449
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Kenyataan itu menunjukkan
awak kekurangan kesedaran kendiri.
450
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan ialah lelaki yang berbahaya.
451
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Dia bunuh Labah-labah.
Awak perlu bantuan. Itu saja.
452
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Maaf, sejak bila
awak simpan pistol di pejabat?
453
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Ia agak mudah untuk tahu waktunya.
454
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Baik. Awak boleh ikut, tapi dengar
cakap saya. Beri saya pistol itu.
455
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Tak. Saya akan simpan pistol ini.
456
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
Awak boleh buat lencana syerif
sebelum kita pergi
457
00:29:04,828 --> 00:29:06,288
untuk rasa lebih berkuasa.
458
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Maaf. Awak ada janji temu?
- Ya.
459
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- Di bawah nama apa?
- James Bond mahu berjumpa Mickey Mouse.
460
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Saya tak mahu.
461
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Beri perhatian, pahlawan hujung minggu.
Bersiap sedia.
462
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Impian kamu akan menjadi kenyataan.
463
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Apa ini?
464
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
Jeneral Monteith, kumpulan pakar awak
tak dapat dikawal. Apa?
465
00:29:52,960 --> 00:29:53,961
Siapa awak?
466
00:29:54,461 --> 00:29:55,712
Nick Duffy.
467
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Dame Ingrid Tearney hantar saya.
Dari ibu pejabat.
468
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Sedikit perubahan,
469
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
sektor swasta akan belajar
daripada sektor awam.
470
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Betulkah?
471
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Kami tahu tempat Standish ditahan
sebab orang kami dapat melepaskan diri.
472
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
Awak cuba beritahu saya
473
00:30:14,273 --> 00:30:18,277
awak berjaya mengesan kedudukan
kumpulan yang awak upah.
474
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Syabas, jeneral.
475
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Kami akan menahan mereka.
476
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
Tak.
477
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Ini di luar kemahiran kamu.
Ya? Kamu bukan askar sebenar.
478
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Hei, saya pernah berkhidmat.
479
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Di mana? McDonald's?
480
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Bukan semua orang akan ada di sana.
481
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Beberapa orang akan pergi
ke tempat simpanan dokumen MI5.
482
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Kita akan ke sana dan menahan mereka
selepas mereka bebaskan Standish.
483
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Kenapa kami perlu buat begini?
484
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Masalah ini disebabkan awak.
Syarikat awak toksik.
485
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Kami bermurah hati menawarkan cara
untuk mengubahnya. Awak patut terima.
486
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Kamu semua bersedia untuk pergi.
Walau apa pun persediaan kamu.
487
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Awak beritahu butiran kumpulan pakar itu
488
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
sebab saya ingin tahu identiti mereka
supaya saya boleh musnahkan mereka.
489
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Puan, kami dalam perjalanan ke sana.
490
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Bagus.
Saya harap awak dah menakutkan Monteith.
491
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Ya. Kami dah membuat dia tertekan.
492
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Terima kasih untuk hari ini, Nick.
Awak buat dengan baik.
493
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Saya cuma jalankan tugas, puan.
494
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Saya harap awak dapat bertugas
lebih lama untuk saya.
495
00:31:41,610 --> 00:31:43,612
Awak akan terus memberi arahan,
bukan Taverner?
496
00:31:44,154 --> 00:31:46,114
Ya, saya rasa begitu.
497
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Banyak perkara dia perlu uruskan.
498
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Saya harap awak selesa dengannya.
499
00:31:50,285 --> 00:31:51,370
Ya, puan.
500
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Bagus.
501
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Saya ada butiran kumpulan pakar.
Ada tiga orang.
502
00:31:56,667 --> 00:31:58,752
Ketuanya ialah lelaki
bernama Sean Donovan.
503
00:31:58,752 --> 00:32:00,254
Dia bekas pegawai keselamatan kedutaan.
504
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Tempat terakhir dia bekerja
ialah Istanbul.
505
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
Istanbul?
506
00:32:06,635 --> 00:32:09,638
Ya. Dia seorang profesional,
tapi dia gunakan orang tak profesional.
507
00:32:09,638 --> 00:32:10,806
Dua adik-beradik.
508
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Hanya seorang
ada sedikit pengalaman sebagai askar.
509
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
Kenapa dia buat begitu?
510
00:32:15,602 --> 00:32:17,187
Kaitannya ialah
511
00:32:17,187 --> 00:32:20,649
dia bekerja dengan kakak mereka
di kedutaan.
512
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Siapa nama kakak mereka?
513
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Alison Dunn. Pekerja MI5.
514
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
Dia mati di sana tahun lepas.
Membunuh diri.
515
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Ya, saya kenal nama itu.
516
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Terima kasih, Nick. Kita berbual nanti.
517
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
SULIT - DUNN, ALISON HELEN
DATA PERIBADI - REKOD PERKHIDMATAN
518
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}LAPORAN TENTANG BUNUH DIRI A. DUNN
519
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
HANYA UNTUK PENGARAH
KATA LALUAN
520
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
LAPORAN TENTANG PEMBUNUHAN A. DUNN
YANG DIBENARKAN
521
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
KLASIFIKASI PEMBUNUHAN
522
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Dame Ingrid.
523
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Awak tak pernah turun ke sini.
524
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Sudah lama saya ingin datang ke sini.
Apa khabar, Molly?
525
00:33:23,045 --> 00:33:24,254
Awak dijaga?
526
00:33:24,254 --> 00:33:26,757
Tak, tapi saya suka begitu.
527
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Rak 27 kosong.
528
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Semuanya tak diperlukan. Separuh fail itu
dalam kod yang tiada sifer.
529
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Ia dibuang seperti yang diarahkan?
530
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Ada penangguhan pada saat akhir.
531
00:33:44,191 --> 00:33:45,943
Ia dipindahkan ke tempat simpanan.
532
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Kenapa ia dipindahkan?
533
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Saya tak tahu. Tanda pada borang berubah.
534
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Ia satu masalah?
535
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Saya harap ia bukan begitu.
536
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Jika awak mahu nama untuk dihukum,
537
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
Diana Taverner mungkin tahu orangnya.
538
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Dia yang mengawal pemindahan tempat itu.
539
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Ya, saya akan tanya dia.
Terima kasih, Molly.
540
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Awak tahu perkara yang Lamb kata tadi?
541
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
Tentang...
542
00:34:47,588 --> 00:34:53,302
Dia kata itu melanggar 15 peraturan HR
543
00:34:53,302 --> 00:34:54,386
sebagai permulaan.
544
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Apa? Tentang saya selalu berasmara?
545
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Ya.
546
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Awak ingin tahu jika kami berasmara
di dalam almari alat tulis?
547
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Tak. Saya... Tak.
548
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Saya cuma ingin kata ia okey.
549
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Ia bukan urusan dia.
550
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Orang memproses trauma
dengan cara berbeza.
551
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Apa... Saya tak faham. Apa yang okey?
552
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Itu.
553
00:35:30,923 --> 00:35:33,383
Cara awak memproses trauma.
554
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Cartwright, berhenti bercakap.
555
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Maaf, mungkin awak patut bercakap
dengan ahli psikologi.
556
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
Tentang aktiviti seks saya?
557
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
Tentang Min.
558
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Baik, okey. Saya...
559
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Ia sangat menjengkelkan
apabila orang kata begitu.
560
00:35:47,314 --> 00:35:48,815
- Apa...
- Ia sangat...
561
00:35:48,815 --> 00:35:50,192
Apa saya patut katakan?
562
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
- Saya tak tahu.
- Betul.
563
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Apa saya patut kata
untuk jadikannya berbeza?
564
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Tiada apa-apa.
565
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Perkara buruk berlaku.
Kita pulih dan teruskan hidup.
566
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Itulah kehidupan. Kita teruskan hidup.
Itu saja kita boleh lakukan.
567
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Kita teruskan hidup sehingga kita mati.
568
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Ya. Betul kata awak.
569
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Awak dalam keadaan baik.
- Apa? Keadaan awak baik?
570
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Ia bukan...
- Kenapa awak tak beritahu seseorang
571
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
yang awak sentiasa mahu buktikan diri
kepada orang lain?
572
00:36:24,434 --> 00:36:26,311
Mereka akan kata
sebab awak tak kenal bapa awak
573
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
dan ibu awak tinggalkan awak,
jadi awak rasa tak cukup bagus.
574
00:36:28,897 --> 00:36:31,149
Cubaan mencapai legasi datuk awak
575
00:36:31,149 --> 00:36:32,609
hanya menonjolkan kekurangan awak.
576
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Saya hanya cuba membantu awak.
577
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Saya tak minta bantuan awak, River.
Saya tak mahu bantuan.
578
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Okey. Awak tak minta bantuan. Baik.
579
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Kenapa awak cakap tentang itu?
580
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Apa awak buat?
581
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
Saya tak tahu.
582
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Sekarang ia tak selesa dan kekok,
jadi... Okey.
583
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Awak rasa lega, bukan?
- Ya, okey.
584
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Oh Tuhan.
585
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Saya rindukan dia.
586
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Saya rindukan dia.
587
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Ya, saya tahu.
588
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Tunggu, siapa yang mati?
589
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Bukan mati. Kehilangan.
590
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Saya akan kehilangan seseorang.
591
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Betulkah? Siapa?
592
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Donovan.
593
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
Apa?
594
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Tak. Donovan.
595
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guy.
596
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Selepas awak melihatnya,
Catherine Standish dibebaskan.
597
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Kamu faham?
598
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Bagaimana keadaan dia?
599
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- Tak dicederakan?
- Sudah tentu.
600
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Awak memecah masuk
ibu pejabat dengan baik.
601
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Maaf jika ia memberi masalah pada awak.
602
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Tak mengapa.
603
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Awak pasti ini tempatnya?
604
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
Awak pasti laser yang mengawal cuaca?
605
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Angkat tangan.
606
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Siapa mahu periksa?
607
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- Saya tak mahu. Awak periksa.
- Saya fikir... Awak...
608
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Ya.
609
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Tunjukkan kad pengenalan MI5 di pengimbas.
610
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Rambut awak berbeza
dalam gambar kad pengenalan.
611
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Saya warnakannya.
612
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Saya lebih suka warna asal.
613
00:39:50,182 --> 00:39:51,225
Buka pintu.
614
00:39:51,225 --> 00:39:52,559
Awak tiada dalam senarai.
615
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Saya tak peduli. Buka pintu ini!
616
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
- Okey. Biar saya cuba.
- Aduhai!
617
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Cartwright.
618
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
- Maaf. Kita pernah berjumpa?
- Tak.
619
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Saya tahu hasil kerja awak.
620
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Kemahiran membuat senarai awak,
absolument merde.
621
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
Itu bahasa Perancis untuk "sangat teruk."
622
00:40:16,291 --> 00:40:19,086
Ya, dengar cakap saya.
Kami perlu mengiringi mereka masuk
623
00:40:19,086 --> 00:40:20,420
untuk melihat Buku Kelabu.
624
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
- Tiada dalam jadual.
- Ingrid Tearney hantar kami.
625
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Awak kenal dia? Pengarah MI5.
Awak mahu hubungi dia?
626
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Tak perlu.
627
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Ia tiada dalam jadual,
tapi ia boleh dilakukan. Masuk.
628
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Selamat datang ke kawasan Douglas.
629
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Baik. Siapa mahu lawatan penuh?
630
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Tak.
631
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- Tempat menarik?
- Tak.
632
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Tunjukkan lokasi Buku Kelabu.
633
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
Itu dikira tempat menarik bagi saya.
634
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Sesuatu yang menarik.
635
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Kita ke bilik paling penting dan
kamu teruskan dari sana.
636
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Hei, rambut awak benar-benar
dah berubah warna.
637
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Saya tahu. Saya ada semasa ia berlaku.
638
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
X menandakan bilik itu.
639
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Saya dah tulis rak dan nombor baris
di dalam sana.
640
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Berseronoklah.
641
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Baik.
642
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
Siapa kamu?
643
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Baik, ia patut ada di sini. Ya, ini dia.
644
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Di sana. Baik.
Seperti Douglas kata, nombor rak...
645
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Apa?
646
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Apa kamu buat?
647
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Donovan. Awak buat apa?
- Berhenti.
648
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
- Saya kata berhenti!
- Hei...
649
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
Oh Tuhanku. Itu sangat kuat.
650
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
Berlutut.
651
00:42:24,211 --> 00:42:25,671
Kami datang untuk ambil sesuatu.
652
00:42:25,671 --> 00:42:26,755
Buku Kelabu.
653
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
Kami akan ambilnya.
654
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- Ia ada di sana. Kamu mahu ke mana?
- Awak boleh tembak saya.
655
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Awak akan tembak belakang saya
dan saya tak bersenjata.
656
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
Itu tak bagus.
657
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Kamu sangat bagus
dalam merahsiakan pembunuhan.
658
00:42:39,268 --> 00:42:40,894
Kami akan berpaling sekarang.
659
00:42:40,894 --> 00:42:42,896
Kami akan terus mencari
benda yang kami mahukan.
660
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Tak.
661
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Ya.
- Saya...
662
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
Mereka tahu awak menipu.
663
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Terima kasih
kerana bertanggungjawab bersama.
664
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Puan.
- Mereka dah keluar?
665
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Belum.
666
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Donovan tak mahu Buku Kelabu.
667
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Ada orang letakkan sesuatu untuk dia ambil
dan ia tak boleh dibawa keluar.
668
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Saya faham.
- Dia juga.
669
00:43:09,256 --> 00:43:10,966
Serta orang lain
yang berhubung dengan dia.
670
00:43:10,966 --> 00:43:12,509
Saya tak tahu maklumat
yang dia beritahu mereka.
671
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Ini untuk kebaikan MI5. Awak faham?
672
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Maksud awak, "Bunuh semua orang"?
673
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Ya.
674
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Bunuh semua orang.
675
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Rancangan berubah.
676
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Semua orang keluar. Sediakan senjata.
677
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- Ayuh. Cepat. Tinggalkan jika...
- Kamu bertuah.
678
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Kamu berpeluang untuk tambah
bilangan mangsa yang kamu bunuh.
679
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Aduhai, ia seperti Red Arrows, tapi teruk!
680
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Bersedia. Peluru hidup.
681
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Jangan ambil tebusan.
Tembak untuk membunuh.
682
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Bunuh semua orang di dalam.
683
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof