1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 Polis Metropolitan belum memberi komen tentang kejadian itu, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}tapi butirannya mula diketahui. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Mayat itu dilaporkan dicampak daripada kenderaan di luar Anna Livia, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 restoran yang biasa dikunjungi selebriti dan ahli politik. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Setiausaha Dalam Negeri Peter... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Duduk. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Saya akan berdiri sebab saya takkan ambil masa lama. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Saya tahu apa awak mahu katakan. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Jadi awak boleh beritahu saya? 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Saya tak mengukur baju di badan sendiri. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Saya masuk campur urusan yang tak melibatkan saya. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Saya bertindak di luar kemampuan saya. Betul? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Tepat sekali. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Awak menyuruh satu kumpulan menguji pertahanan keselamatan MI5. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - Kumpulan itu dah memberontak. - Lebih daripada itu. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 Mereka mencampak mayat di luar restoran kegemaran saya. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Ia akan menjejaskan reputasi restoran. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - Itu fokus awak? - Saya kenal pemiliknya. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Saya juga salah seorang pelabur. Itu tak penting. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - Tak. - Ini tak boleh diketahui orang ramai. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Saya perlu meletak jawatan. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Ia akan menjejaskan daya maju Chieftain sebagai sebuah syarikat. 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Awak juga ada pelaburan di dalamnya. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Awak faham situasi saya. 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Saya mahu biar awak terima akibatnya, 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 tapi awak dah mencemarkan MI5 dengan masalah ini. 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Saya akan uruskannya seperti ia tak pernah berlaku. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Bagaimana? Kita tak boleh mengalah. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Serahkan kepada saya, seorang profesional. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Saya akan benarkan kumpulan pakar melihat Buku Kelabu di sana. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Betulkah? Awak tak perlu buat begitu. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Awak boleh lengahkan mereka, menjejaki mereka. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Kumpulan pakar Setiausaha Dalam Negeri memecah masuk lokasi MI5 yang dikawal 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 dengan cara yang menjejaskan dia, bukan kita. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 Tiada barang berharga di sana. 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Tak, tapi tempat itu di bawah jagaan saya. Ini akan memberi masalah pada saya? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Tak, Diana. Saya berjanji. 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 SERANGAN ZOMBI! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Cartwright? 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Di atas. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Saya dah tahu tempat Donovan mengurung Standish. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Awak tak tahu. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 Bukan tempatnya, 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 tapi saya ada senarai harta tanah daripada rekod Chieftain. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Saya tumpukan pada empat tempat ini. 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Rangka masa menunjukkan dia berada 48 kilometer dari London. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Donovan takkan gunakan harta tanah Chieftain. 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Sebab? 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Mereka akan tahu lokasi dia, si dungu. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Saya akan buat. - Okey. 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Tunjukkan gambar Standish diacukan pistol di kepala. 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Baik. Ada sedikit perkembangan. 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Labah-labah bekerja untuk Chieftain. 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Terima kasih. - Sama-sama. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 Ya, mereka takkan lepaskan Standish, 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 jadi saya akan bebaskan dia. 58 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Ambil. Masukkan ke komputer riba awak dan zum gambar itu. 59 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Fikir. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Ada bunyi di belakang semasa mereka hubungi awak? 61 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Tiada apa-apa. 62 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - Awak dengar kata dia? - Labah-labah terlibat dengan mereka. 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Ya. Apa mesejnya? 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Mesejnya ialah, "Jangan beritahu sesiapa. 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Pergi ke Jambatan Barbican atau Catherine Standish akan mati." 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - Labah-labah ada di sana. Dia terlibat. - Ya. 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Lupakan Labah-labah. 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Dia dah mati. 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Apa? 70 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Tunggu, awak... Kami baru bersama dia. 71 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Ya. Selepas itu, 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 dia dicampak daripada kereta di depan restoran 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 Judd dan Monteith makan tengah hari. 74 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Tunggu. Siapa bunuh dia? 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Rasanya Donovan. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Dia rasakan tiada orang memberi perhatian. 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - Mereka bunuh untuk Buku Kelabu? - Ya, nampaknya begitu. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Aduhai! 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Dia ada di dalam rumah. 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Itu benar-benar membantu. 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Pekerja terbaik minggu ini. 82 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Dia tersentak. 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Pistol diacu di kepala dia. 84 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Tak. 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Dia mahu tunjukkan sesuatu. 86 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Zum masuk ke dinding itu. 87 00:04:29,978 --> 00:04:32,731 Itu dapat membantu kita. Dia bijak. 88 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Cari rumah tiga kanak-kanak itu membesar. 89 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Ayuh. Gembiralah. Dia seorang bedebah. 90 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Awak mahu ke mana? 91 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Gereja. 92 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS OLEH MICK HERRON 93 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Baik, cakap segera. Saya mahu buli orang bawahan saya. Saya sibuk. 94 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Ejen di Slough House tak sibuk. 95 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 Ayuh. Cakap segera. 96 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Kumpulan pakar dah membunuh seseorang dan menahan dua tebusan. 97 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 Saya tak tahu tujuan mereka melihat Buku Kelabu, 98 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 tapi buku itu tak bernilai. 99 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Saya mahu tunaikan permintaan mereka, supaya tebusan dibebaskan segera 100 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - dan uruskan mereka nanti. - Baiklah. 101 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Saya mahu awak atau ejen awak mengiringi mereka masuk dan keluar. 102 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 Itu arahan awak? 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Dua-dua pihak menang. Percayalah. 104 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Percaya awak? Tidak. 105 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Awak dapat Standish segera. 106 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 Awak boleh minta bantuan saya pada bila-bila masa. 107 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Tak. 108 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Saya tak mahu. 109 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Saya pernah berada dalam situasi ini. 110 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 "Maaf, Jackson. Kami buat kesilapan. Bantu kami. 111 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Masuk pintu ini dan semuanya akan okey." 112 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 Kali terakhir saya buat begitu, 113 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 saya menemui kepala dipancung di atas meja. 114 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Awak selesaikan masalah awak sendiri. 115 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - Ia bukan masalah saya. - Tak, ia masalah Judd. 116 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Awak mahu saya bantu awak supaya dia menerima akibatnya. 117 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - Apa awak akan beritahu isteri awak? - Tentang apa? 118 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Tentang dipecat. 119 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 Saya takkan beritahu dia. 120 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Isteri saya tak berminat untuk mengetahui awak dipecat. 121 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Dia tak kenal awak. 122 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Kita berdua dipecat. 123 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Kenapa saya dipecat? Saya tak ditangkap dengan dadah. 124 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 "Kamu dipecat. 125 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 Kamu tak berguna." 126 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - Itu mesejnya. - Saya tahu mesejnya. 127 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 Dia maksudkan awak. 128 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Awak akan tahu selepas kita pulang ke Slough House. 129 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Dia maksudkan dua orang. 130 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Bukan seorang. - Ya. 131 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Baik. Awak tentu tahu. 132 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Kenapa dia mahu pecat saya? 133 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Sebab awak kaki judi. 134 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Kedua-dua tangan awak cedera sebab awak selalu berjudi. 135 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Tak, pemain tak memutar rolet sendiri. 136 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Hobi saya tak menjejaskan tugas saya seperti dadah awak. 137 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Tiada orang tahu saya khayal. 138 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Awak tahu itu tak bagus, bukan? 139 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Saya bertaruh 100 paun kita dipecat. 140 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Lima ratus. 141 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - Betulkah? - Lupakannya. Seribu. 142 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Baik. 143 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Ya. Baiklah. 144 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Tiada susu. 145 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Biasanya Catherine yang belinya. 146 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Awak fikir apa rancangan Lamb selepas Ho menemui rumah itu? 147 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Kita menyerbu masuk dan ambil dia. 148 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Awak sedih tentang Labah-labah? 149 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Saya sangat bencikan dia, tapi... 150 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 kami pernah berkawan dulu. 151 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Betulkah? 152 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Ya. 153 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Saya fikir dia selalu menggunakan awak. 154 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Jika awak yang dibunuh, dia takkan peduli. 155 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - Ya? - River Cartwright? 156 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Ya. 157 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Saya hubungi dari Kelab St. Joshua dan datuk awak pernah menjadi ahli. 158 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Saya masih ahli. 159 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Ada pertikaian tentang status keahlian dia... 160 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Kenapa awak hubungi cucu saya? Awak tak percaya cakap saya? 161 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Ya. Saya tahu tentang itu. 162 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Awak mahu cakap dengan dia? 163 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Tak mengapa. Saya akan... 164 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Saya akan ke sana. Ia tak jauh. - Baik. 165 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Okey. Terima kasih. 166 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Saya perlu bantu datuk saya. 167 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 Apa? Sekarang? 168 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 Ya, sekarang. 169 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Terima kasih untuk teh itu. 170 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Saya lebih suka tanpa susu, jadi... 171 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Kita dikehendaki untuk pembunuhan. - Saya. 172 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Awak tak boleh pergi seorang diri lagi. 173 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - Semuanya okey. - Awak bunuh seseorang. 174 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Permintaan kita akan ditunaikan. 175 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - Awak pasti? - Mereka akan hubungi. 176 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - Selepas itu, apa terjadi pada awak... - Ia tak penting! 177 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Kita tuntut keadilan untuk Alison dulu. 178 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Selepas itu, 179 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 saya akan terima hukuman saya. 180 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Apa awak akan buat pada lelaki yang ditahan itu? 181 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Tiada apa-apa. 182 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Dia bos awak? Sekarang dia tebusan awak? Dia mahu bebaskan saya. 183 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Kami perlu tahan awak lebih lama. 184 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Ada sebab kami pilih awak. 185 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Ini? Ini ada di tempat simpanan baharu. 186 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 Awak tahu tentangnya. 187 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Awak tahu lokasi fail, kotak dan bilik. 188 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Dokumen ini dah tak digunakan. Ia tak penting... 189 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Ia penting bagi saya. 190 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Ini sebahagian daripada fail yang patut dimusnahkan. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Jadi awak boleh beritahu saya lokasinya. 192 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 Maaf, saya tak boleh beritahu. 193 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Saya akan dapat banyak masalah jika saya beritahu. 194 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Awak memang dalam masalah. 195 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Saya tahu kebolehan awak. 196 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 Pistol diacu ke kepala itu hanya lakonan. 197 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 Awak takkan cederakan saya. 198 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Okey. 199 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Saya beritahu awak perkara sebenar di kafe. 200 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Kecuali nama awak. 201 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Nama saya Sean Donovan. 202 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Saya seorang kaki botol. 203 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Saya kehilangan seseorang. 204 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Dia pekerja MI5 dulu. 205 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Nama dia Alison Dunn. 206 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Saya cintakan dia. 207 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Selepas dia mati... 208 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 saya mengalami gangguan emosi. 209 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Sarah dan Ben, setakat tertentu, 210 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 mereka bantu dan menyokong saya. 211 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Mereka kata Alison tak mahu saya salahkan diri. 212 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Dia mahu saya buat perkara betul seperti yang dia cuba buat. 213 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Saya bekerja dengan dia di kedutaan di Istanbul. 214 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Dia mahu mendedahkan satu fail sulit. 215 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 MI5 bunuh dia dan jadikannya seperti dia membunuh diri. 216 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Kita selalu salahkan diri apabila seseorang membunuh diri. 217 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Terutamanya jika dia rapat dengan kita. 218 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Saya bersama dia sebelum itu. Dia tak membunuh diri. MI5 yang bunuhnya. 219 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 Tak. Kami tak buat begitu. 220 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Kami lakukan perkara diragui, tapi bukan itu. 221 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Bagaimana awak tahu? 222 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Sebelum saya bekerja di Slough House, saya bekerja dengan pengarah MI5. 223 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - Dengan Tearney? - Tak. 224 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Charles Partner. Dia pengarah MI5 terbaik. 225 00:13:25,681 --> 00:13:26,682 Lelaki seperti itu 226 00:13:26,682 --> 00:13:28,809 takkan membunuh salah seorang ejen dia? 227 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 Tak, kecuali dia seorang pengkhianat. 228 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Dia bukan pengkhianat. 229 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Apa kandungan fail ini? 230 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Saya tak tahu. 231 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Ia membuat dia mengkhianati majikannya. 232 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Kami perlu tahu lokasi fail ini. 233 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Tolonglah, Catherine. 234 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 Itu bermakna saya akan menentang MI5. 235 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - Saya tak boleh buat begitu. - Bukan awak saja. 236 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 Kami tahu fail ini berada di situ sebab kami ada sumber di ibu pejabat. 237 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 Orang lain yang tak suka perkara diragui berlaku di sana. 238 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 Saya dah lama bekerja dengan MI5. 239 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Alison juga. 240 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Mereka mengkhianati dia. 241 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Awak masih fikir mereka patut dilindungi? 242 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - Ben! - Sarah? Sarah! 243 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - Awak okey? - Ya. 244 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Dia mahu periksa keadaan Sturges. 245 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Dia kata dia mahu air. 246 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Masuk ke dalam dan perhatikan Standish. Ikut saya. Kita perlu cari dia. 247 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Pergi ke sana. Kita berjumpa di pagar luar. Pergi! 248 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Baik. 249 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Aduhai! 250 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Ben! 251 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Lepaskan dia. 252 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Berhenti! 253 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Helo. Boleh saya tumpang? Biarlah. 254 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Apa perkataan Perancis untuk "pandu"? Pandu! Pergi! 255 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Datuk okey? 256 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Awak dah tiba. 257 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Kenapa dengan muka awak? 258 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Kemalangan berkaitan fail. 259 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Beritahu lelaki itu dia tersilap. 260 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Ya, malangnya dia betul, bukan? 261 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Apa maksud awak? 262 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Datuk dah menjadi ahli selama 50 tahun. 263 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Ya, datuk jarang ke sini dalam beberapa tahun ini. 264 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 Apa kaitannya? Datuk masih bayar yurannya. 265 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Tak. 266 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Datuk ingat kita dah bincangkannya? 267 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Datuk tak mahu membaharui keahlian sebab datuk tak gunakannya. 268 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Maksud awak datuk tak ingat keputusan itu? 269 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Kita berada di ruang tamu, sebelah pendiangan. 270 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Bagaimana itu dapat ingatkan datuk? 271 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Datuk kata cukuplah menjadi ahli selama 50 tahun. 272 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Datuk tak kata begitu. 273 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Datuk potong kad itu dan campak ke dalam api. 274 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Tak boleh gunakan telefon di sini. - Ya. Saya tahu. 275 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - Ya? - Ini Ingrid Tearney. 276 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Kejadian pagi tadi satu masalah. 277 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Awak ada di sana? 278 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Ya, satu masalah. Saya setuju. 279 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Ada cara untuk bersihkan rekod awak. 280 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 Okey. 281 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 Kumpulan pakar mahu melihat Buku Kelabu. 282 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Awak mengiringi mereka masuk ke tempat itu dan keluar. 283 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 Itu saja? 284 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Itu saja. Pergi ke sana dan tunggu mereka. 285 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Awak pasti awak mahu libatkan Slough House? 286 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright dan Standish dah terlibat. 287 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Jika ada kesilapan berlaku, ia salah mereka dan Judd. 288 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Bila saya perlu campur tangan? 289 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Ikut kumpulan pakar selepas mereka keluar dari sana. 290 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Tahan mereka selepas Standish dibebaskan. 291 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Gunakan Chieftain. 292 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 Mereka yang mulakannya, jadi mereka boleh tamatkannya. 293 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Maaf kerana membuat awak datang ke sini. 294 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 Tak. Ia kesilapan biasa. 295 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Ia bukan begitu. Datuk dah jadi pelupa. 296 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Biar saya bantu. - Terima kasih. 297 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 Datuk bukan pelupa. 298 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Ya. 299 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Nama, wajah, tempat. 300 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 Sukar untuk mengingatinya seperti dulu. 301 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 Mana kunci? 302 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 Tak mengapa. Ia cuma satu fasa. 303 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Baik, mari dapatkan teksi di stesen. 304 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Ya. 305 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Pengarah baru hubungi saya dan meminta bantuan. 306 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Bantuan apa? 307 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Mengiringi orang masuk dan keluar dari lokasi yang dikawal. 308 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Apa terjadi selepas itu? 309 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 Seseorang akan dibebaskan. 310 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Jadi kenapa awak teragak-agak? 311 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Selalunya ada motif tersembunyi, bukan? 312 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 Keadaan saya mungkin jadi lebih teruk. 313 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Saya belum tahu motif sebenarnya. 314 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Apa pendapat datuk? 315 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Dia pengarah dan awak dah bersetuju. 316 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Awak tanya untuk menyenangkan perasaan datuk. 317 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Nampak? Datuk masih cekap. 318 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Baguslah. 319 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Saya minta maaf, okey? Saya bukan askar. 320 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Awak tak pernah salah, bukan? - Kenapa ia bukan salah kita? 321 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Awak membuat kesilapan dulu dan ia lebih teruk. Seperti biasa. 322 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - Kenapa awak tak cakap saja? - Cakap apa? 323 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 Semua ini takkan berlaku jika Alison masih hidup. 324 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 Ini takkan berlaku jika Alison masih hidup. 325 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - Kita buat begini sebab dia dibunuh. - Awak lebih rapat dengan dia. 326 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Jangan salahkan saya sebab saya yang masih hidup. 327 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - Saya tak kata begitu. - Ya, itu maksud awak. 328 00:21:04,181 --> 00:21:05,933 Kakak paling sempurna, 329 00:21:05,933 --> 00:21:08,101 cemerlang dan rapat dengan awak dah dibunuh. 330 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Awak terpaksa hidup dengan kakak yang teruk. 331 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - Ini bukan tentang itu. - Maaf sebab saya tak berguna. 332 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Saya fikir Sean dah gila. 333 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Awak kembali kepada dia. 334 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Awak halang dia daripada terus mabuk. Awak yang lakukannya. 335 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Awak kata jika Alison dibunuh, 336 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 jangan biarkan kematian dia sia-sia. Jadikan pengorbanan dia berbaloi. 337 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Lihat keadaan kita sekarang, Ben. 338 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Saya lepaskan seorang tebusan dan Sean dah hilang. 339 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Dia akan kembali. 340 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 Jika dia cedera atau ditangkap? 341 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Apa? 342 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Saya hanya boleh beri nombor bilik. Ia memudahkan awak untuk cari. 343 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Terima kasih. 344 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Awak ke mana? 345 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Saya perlu berjumpa datuk saya. 346 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Saya harap awak kirim salam saya kepada dia. 347 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Okey, ada tujuh rumah dengan nama kanak-kanak itu. 348 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Itu tak berguna. Saya tak boleh hantar tujuh ejen bagus. 349 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Saya tiada seorang pun ejen baik. 350 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Hanya empat rumah berhampiran London yang boleh digunakan. 351 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Bagus jika ini petunjuk, 352 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 tapi saya tak perlu tahu perkara yang tak berkaitan. 353 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 Hanya satu rumah cukup terpencil 354 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 untuk dijadikan tempat tahanan. 355 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Ini yang menarik. 356 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Betulkah? 357 00:23:12,643 --> 00:23:14,603 Keluarga Dunn yang memiliki rumah itu 358 00:23:14,603 --> 00:23:15,812 menyewakan bas untuk majlis perkahwinan dulu. 359 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 THE DUNN THING SEWA BAS UNTUK ACARA 360 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Sukar dipercayai. 361 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Bas itu ada di sini. 362 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Okey. 363 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Ya, kita guna kereta awak. Saya mahu tidur dalam perjalanan. 364 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Rod yang kacak memandu hot rod. 365 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Awak akan memandu dengan senyap. 366 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Ibu pejabat akan menunaikan permintaan Donovan. 367 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 Buku Kelabu itu. 368 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Mereka akan benarkan dia masuk dengan pengawal. 369 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Jadi tak perlu pergi ambil dia. Dia akan dibebaskan tak lama lagi. 370 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Tearney hubungi awak? 371 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Awak yang tentukan kebebasan Standish? 372 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Saya akan bebaskan dia sendiri. 373 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Awak okey jika saya masuk? 374 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 Ya, jika awak mahu. 375 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Dia menyuruh saya, tapi saya menolak. 376 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Hei, awak, marilah. 377 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Oh Tuhan. Bersedialah. 378 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Awak datang untuk kosongkan meja? 379 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - Nampak? Dua orang. - Tunggu, apa? 380 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Awak pecat saya sekali? 381 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Aduhai! Kita tak boleh pecat seseorang tanpa jelaskan dengan mudah. 382 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Tak, ini cuma gertakan untuk memberi dorongan, bukan? 383 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Jika meja awak tak dibersihkan selepas saya pulang, 384 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 saya akan bakarnya dengan awak. 385 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 Apa yang saya buat? 386 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Awak tak boleh ikut arahan mudah 387 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 dan dia masih khayal dengan dadah. 388 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - Arahan apa? - Saya tak sempat menghidunya. 389 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Awak melanggar arahan. 390 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Saya dah kata jangan biar orang selain Slough House tahu tentang flat itu. 391 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Dalam masa lima minit, pegawai polis tahu tentangnya. 392 00:24:58,582 --> 00:24:59,666 Jika boleh, 393 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 saya mahu awak pergi sekarang sebelum angin saya menjadi teruk. 394 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 Oh Tuhan. 395 00:25:18,227 --> 00:25:20,687 {\an8}Saya tahu. Pemikat wanita. 396 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 Saya cuma mahu kata ia satu penghormatan 397 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 dipilih untuk kerja lapangan. 398 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Diam. 399 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Baik. Pakai tali pinggang keledar. Kereta ini sangat laju. 400 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Tak, saya serius. Diam atau saya akan pukul awak. 401 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Bertolak. 402 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Oh Tuhan. 403 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Maaf. 404 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Kereta ini perlu sentuhan lembut. 405 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Dia berjaya melarikan diri dengan menumpang kereta. 406 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Kita dah kesuntukan masa. 407 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 MI5 hubungi saya. Saya perlu ke tempat itu. 408 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Standish perlu beritahu maklumat sekarang. 409 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Dia dah beritahu. 410 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Bagaimana awak dapatkan ini? 411 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Dia yang berinya. Kita berjaya membuat dia faham. 412 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Okey. Syabas. 413 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Kita bebaskan dia? 414 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Tak, mereka perlu anggap kita masih tahan dia untuk pengaruh. 415 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Jika dia cuba melarikan diri. 416 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 Saya tak perlukannya. 417 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Saya tak boleh bawanya. 418 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - Saya boleh bantu awak. - Tak. 419 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Saya cuma mahu masuk dan keluar. 420 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Kali terakhir awak kata begitu, ada mayat ditinggalkan di jalan. 421 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Saya mahu pastikan ini selesai. 422 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Baiklah. 423 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Hei. - Hai. 424 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Bagaimana dengan datuk awak? 425 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Ya. Dia baik. 426 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Kenapa? 427 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Saya ada operasi. Lebih kurang begitu. 428 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Mengiringi Donovan masuk untuk lihat Buku Kelabu. 429 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Baik, siapa beri arahan itu? 430 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearney. 431 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Okey, marilah. 432 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Saya ada operasi. 433 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 Awak tak boleh buat seorang diri, River. 434 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Dia mahu saya seorang. 435 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Awak mahu berjaya seorang diri. 436 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Ia bukan tentang kejayaan. Saya cuma mengikut arahan. 437 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Awak anggap ia perkara kecil, 438 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 tapi awak seronok menjalankan misi seorang diri untuk pengarah 439 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 tanpa fikirkan masalahnya. 440 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 Kenapa awak fikir akan ada masalah? 441 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 Rekod awak sebelum ini. 442 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Baik. 443 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 Saya cuma menawarkan bantuan. 444 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Ya, terima kasih, tapi saya tak perlukannya. 445 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 Saya tak perlu dijaga. 446 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Ego awak ialah kelemahan awak. 447 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 Maaf, apa? Awak mahu cakap tentang kelemahan? 448 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 Tak, saya ada kesedaran kendiri. 449 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Kenyataan itu menunjukkan awak kekurangan kesedaran kendiri. 450 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan ialah lelaki yang berbahaya. 451 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Dia bunuh Labah-labah. Awak perlu bantuan. Itu saja. 452 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Maaf, sejak bila awak simpan pistol di pejabat? 453 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Ia agak mudah untuk tahu waktunya. 454 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Baik. Awak boleh ikut, tapi dengar cakap saya. Beri saya pistol itu. 455 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Tak. Saya akan simpan pistol ini. 456 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 Awak boleh buat lencana syerif sebelum kita pergi 457 00:29:04,828 --> 00:29:06,288 untuk rasa lebih berkuasa. 458 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Maaf. Awak ada janji temu? - Ya. 459 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - Di bawah nama apa? - James Bond mahu berjumpa Mickey Mouse. 460 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Saya tak mahu. 461 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Beri perhatian, pahlawan hujung minggu. Bersiap sedia. 462 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Impian kamu akan menjadi kenyataan. 463 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Apa ini? 464 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 Jeneral Monteith, kumpulan pakar awak tak dapat dikawal. Apa? 465 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 Siapa awak? 466 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 Nick Duffy. 467 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Dame Ingrid Tearney hantar saya. Dari ibu pejabat. 468 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Sedikit perubahan, 469 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 sektor swasta akan belajar daripada sektor awam. 470 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Betulkah? 471 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Kami tahu tempat Standish ditahan sebab orang kami dapat melepaskan diri. 472 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 Awak cuba beritahu saya 473 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 awak berjaya mengesan kedudukan kumpulan yang awak upah. 474 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Syabas, jeneral. 475 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Kami akan menahan mereka. 476 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 Tak. 477 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Ini di luar kemahiran kamu. Ya? Kamu bukan askar sebenar. 478 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Hei, saya pernah berkhidmat. 479 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Di mana? McDonald's? 480 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Bukan semua orang akan ada di sana. 481 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Beberapa orang akan pergi ke tempat simpanan dokumen MI5. 482 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Kita akan ke sana dan menahan mereka selepas mereka bebaskan Standish. 483 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Kenapa kami perlu buat begini? 484 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Masalah ini disebabkan awak. Syarikat awak toksik. 485 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Kami bermurah hati menawarkan cara untuk mengubahnya. Awak patut terima. 486 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Kamu semua bersedia untuk pergi. Walau apa pun persediaan kamu. 487 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Awak beritahu butiran kumpulan pakar itu 488 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 sebab saya ingin tahu identiti mereka supaya saya boleh musnahkan mereka. 489 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Puan, kami dalam perjalanan ke sana. 490 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Bagus. Saya harap awak dah menakutkan Monteith. 491 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Ya. Kami dah membuat dia tertekan. 492 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Terima kasih untuk hari ini, Nick. Awak buat dengan baik. 493 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Saya cuma jalankan tugas, puan. 494 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Saya harap awak dapat bertugas lebih lama untuk saya. 495 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 Awak akan terus memberi arahan, bukan Taverner? 496 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 Ya, saya rasa begitu. 497 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Banyak perkara dia perlu uruskan. 498 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Saya harap awak selesa dengannya. 499 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 Ya, puan. 500 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Bagus. 501 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Saya ada butiran kumpulan pakar. Ada tiga orang. 502 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 Ketuanya ialah lelaki bernama Sean Donovan. 503 00:31:58,752 --> 00:32:00,254 Dia bekas pegawai keselamatan kedutaan. 504 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Tempat terakhir dia bekerja ialah Istanbul. 505 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Istanbul? 506 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 Ya. Dia seorang profesional, tapi dia gunakan orang tak profesional. 507 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 Dua adik-beradik. 508 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Hanya seorang ada sedikit pengalaman sebagai askar. 509 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 Kenapa dia buat begitu? 510 00:32:15,602 --> 00:32:17,187 Kaitannya ialah 511 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 dia bekerja dengan kakak mereka di kedutaan. 512 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Siapa nama kakak mereka? 513 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Alison Dunn. Pekerja MI5. 514 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 Dia mati di sana tahun lepas. Membunuh diri. 515 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Ya, saya kenal nama itu. 516 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Terima kasih, Nick. Kita berbual nanti. 517 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 SULIT - DUNN, ALISON HELEN DATA PERIBADI - REKOD PERKHIDMATAN 518 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}LAPORAN TENTANG BUNUH DIRI A. DUNN 519 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 HANYA UNTUK PENGARAH KATA LALUAN 520 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 LAPORAN TENTANG PEMBUNUHAN A. DUNN YANG DIBENARKAN 521 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 KLASIFIKASI PEMBUNUHAN 522 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Dame Ingrid. 523 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Awak tak pernah turun ke sini. 524 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Sudah lama saya ingin datang ke sini. Apa khabar, Molly? 525 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 Awak dijaga? 526 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 Tak, tapi saya suka begitu. 527 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Rak 27 kosong. 528 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Semuanya tak diperlukan. Separuh fail itu dalam kod yang tiada sifer. 529 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Ia dibuang seperti yang diarahkan? 530 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Ada penangguhan pada saat akhir. 531 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 Ia dipindahkan ke tempat simpanan. 532 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Kenapa ia dipindahkan? 533 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Saya tak tahu. Tanda pada borang berubah. 534 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Ia satu masalah? 535 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Saya harap ia bukan begitu. 536 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Jika awak mahu nama untuk dihukum, 537 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 Diana Taverner mungkin tahu orangnya. 538 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Dia yang mengawal pemindahan tempat itu. 539 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Ya, saya akan tanya dia. Terima kasih, Molly. 540 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Awak tahu perkara yang Lamb kata tadi? 541 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 Tentang... 542 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 Dia kata itu melanggar 15 peraturan HR 543 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 sebagai permulaan. 544 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Apa? Tentang saya selalu berasmara? 545 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Ya. 546 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Awak ingin tahu jika kami berasmara di dalam almari alat tulis? 547 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Tak. Saya... Tak. 548 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Saya cuma ingin kata ia okey. 549 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Ia bukan urusan dia. 550 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Orang memproses trauma dengan cara berbeza. 551 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Apa... Saya tak faham. Apa yang okey? 552 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Itu. 553 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 Cara awak memproses trauma. 554 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Cartwright, berhenti bercakap. 555 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Maaf, mungkin awak patut bercakap dengan ahli psikologi. 556 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 Tentang aktiviti seks saya? 557 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 Tentang Min. 558 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Baik, okey. Saya... 559 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Ia sangat menjengkelkan apabila orang kata begitu. 560 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - Apa... - Ia sangat... 561 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 Apa saya patut katakan? 562 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - Saya tak tahu. - Betul. 563 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Apa saya patut kata untuk jadikannya berbeza? 564 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Tiada apa-apa. 565 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Perkara buruk berlaku. Kita pulih dan teruskan hidup. 566 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Itulah kehidupan. Kita teruskan hidup. Itu saja kita boleh lakukan. 567 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Kita teruskan hidup sehingga kita mati. 568 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Ya. Betul kata awak. 569 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Awak dalam keadaan baik. - Apa? Keadaan awak baik? 570 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Ia bukan... - Kenapa awak tak beritahu seseorang 571 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 yang awak sentiasa mahu buktikan diri kepada orang lain? 572 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 Mereka akan kata sebab awak tak kenal bapa awak 573 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 dan ibu awak tinggalkan awak, jadi awak rasa tak cukup bagus. 574 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 Cubaan mencapai legasi datuk awak 575 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 hanya menonjolkan kekurangan awak. 576 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Saya hanya cuba membantu awak. 577 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Saya tak minta bantuan awak, River. Saya tak mahu bantuan. 578 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Okey. Awak tak minta bantuan. Baik. 579 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Kenapa awak cakap tentang itu? 580 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Apa awak buat? 581 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 Saya tak tahu. 582 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Sekarang ia tak selesa dan kekok, jadi... Okey. 583 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Awak rasa lega, bukan? - Ya, okey. 584 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Oh Tuhan. 585 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Saya rindukan dia. 586 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Saya rindukan dia. 587 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Ya, saya tahu. 588 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Tunggu, siapa yang mati? 589 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Bukan mati. Kehilangan. 590 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Saya akan kehilangan seseorang. 591 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Betulkah? Siapa? 592 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Donovan. 593 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 Apa? 594 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Tak. Donovan. 595 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guy. 596 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Selepas awak melihatnya, Catherine Standish dibebaskan. 597 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Kamu faham? 598 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Bagaimana keadaan dia? 599 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - Tak dicederakan? - Sudah tentu. 600 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Awak memecah masuk ibu pejabat dengan baik. 601 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Maaf jika ia memberi masalah pada awak. 602 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Tak mengapa. 603 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Awak pasti ini tempatnya? 604 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 Awak pasti laser yang mengawal cuaca? 605 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Angkat tangan. 606 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Siapa mahu periksa? 607 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - Saya tak mahu. Awak periksa. - Saya fikir... Awak... 608 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Ya. 609 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Tunjukkan kad pengenalan MI5 di pengimbas. 610 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Rambut awak berbeza dalam gambar kad pengenalan. 611 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Saya warnakannya. 612 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Saya lebih suka warna asal. 613 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Buka pintu. 614 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 Awak tiada dalam senarai. 615 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Saya tak peduli. Buka pintu ini! 616 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - Okey. Biar saya cuba. - Aduhai! 617 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Cartwright. 618 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - Maaf. Kita pernah berjumpa? - Tak. 619 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Saya tahu hasil kerja awak. 620 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Kemahiran membuat senarai awak, absolument merde. 621 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 Itu bahasa Perancis untuk "sangat teruk." 622 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 Ya, dengar cakap saya. Kami perlu mengiringi mereka masuk 623 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 untuk melihat Buku Kelabu. 624 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - Tiada dalam jadual. - Ingrid Tearney hantar kami. 625 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Awak kenal dia? Pengarah MI5. Awak mahu hubungi dia? 626 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Tak perlu. 627 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Ia tiada dalam jadual, tapi ia boleh dilakukan. Masuk. 628 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Selamat datang ke kawasan Douglas. 629 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Baik. Siapa mahu lawatan penuh? 630 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Tak. 631 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - Tempat menarik? - Tak. 632 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Tunjukkan lokasi Buku Kelabu. 633 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 Itu dikira tempat menarik bagi saya. 634 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Sesuatu yang menarik. 635 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Kita ke bilik paling penting dan kamu teruskan dari sana. 636 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Hei, rambut awak benar-benar dah berubah warna. 637 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Saya tahu. Saya ada semasa ia berlaku. 638 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 X menandakan bilik itu. 639 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Saya dah tulis rak dan nombor baris di dalam sana. 640 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Berseronoklah. 641 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Baik. 642 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 Siapa kamu? 643 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Baik, ia patut ada di sini. Ya, ini dia. 644 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Di sana. Baik. Seperti Douglas kata, nombor rak... 645 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Apa? 646 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Apa kamu buat? 647 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Donovan. Awak buat apa? - Berhenti. 648 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - Saya kata berhenti! - Hei... 649 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 Oh Tuhanku. Itu sangat kuat. 650 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 Berlutut. 651 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 Kami datang untuk ambil sesuatu. 652 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 Buku Kelabu. 653 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 Kami akan ambilnya. 654 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - Ia ada di sana. Kamu mahu ke mana? - Awak boleh tembak saya. 655 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Awak akan tembak belakang saya dan saya tak bersenjata. 656 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 Itu tak bagus. 657 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Kamu sangat bagus dalam merahsiakan pembunuhan. 658 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 Kami akan berpaling sekarang. 659 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 Kami akan terus mencari benda yang kami mahukan. 660 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Tak. 661 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Ya. - Saya... 662 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 Mereka tahu awak menipu. 663 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Terima kasih kerana bertanggungjawab bersama. 664 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Puan. - Mereka dah keluar? 665 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Belum. 666 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Donovan tak mahu Buku Kelabu. 667 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Ada orang letakkan sesuatu untuk dia ambil dan ia tak boleh dibawa keluar. 668 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Saya faham. - Dia juga. 669 00:43:09,256 --> 00:43:10,966 Serta orang lain yang berhubung dengan dia. 670 00:43:10,966 --> 00:43:12,509 Saya tak tahu maklumat yang dia beritahu mereka. 671 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Ini untuk kebaikan MI5. Awak faham? 672 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Maksud awak, "Bunuh semua orang"? 673 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Ya. 674 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Bunuh semua orang. 675 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Rancangan berubah. 676 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Semua orang keluar. Sediakan senjata. 677 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - Ayuh. Cepat. Tinggalkan jika... - Kamu bertuah. 678 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Kamu berpeluang untuk tambah bilangan mangsa yang kamu bunuh. 679 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Aduhai, ia seperti Red Arrows, tapi teruk! 680 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Bersedia. Peluru hidup. 681 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Jangan ambil tebusan. Tembak untuk membunuh. 682 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Bunuh semua orang di dalam. 683 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof