1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
Полиция Лондона
еще не давала комментариев,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}но начали всплывать детали.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Тело выбросили из автомобиля
возле ресторана «Анна Ливия»,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
куда часто ходят звёзды и политики.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Министр внутренних дел Питер...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Садитесь.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Я ненадолго, так что постою.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Я знаю, что вы хотите сказать.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Так скажите за меня.
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Что мне это не по плечу.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Что я полез не в свое дело.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Что я сунул нос куда не надо. Правильно?
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
В точку.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Вы послали в МИ5 команду
проверить нашу защищенность.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- А команда вышла из-под контроля.
- Более чем.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
Выбросили труп
возле моего любимого ресторана.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Это негативно повлияет
на его заполняемость.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- Вас только это волнует?
- Я знаю владельца.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Еще я один из инвесторов.
Но это не главное.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,235
- Не главное.
- Нам не нужна огласка.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Мне пришлось бы уволиться.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
А еще это повредит делам «Атамана».
23
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
В котором у вас тоже
есть финансовый интерес.
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Вы понимаете мое затруднение.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Хотелось бы,
чтобы вы утонули в своих помоях.
26
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Но этой лажей вы запятнали МИ5.
27
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Так что я всё разгребу.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Как? Нельзя им уступать.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Предоставь это мне, профессионалу.
30
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ингрид.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Я пущу опергруппу в здание
посмотреть «Серые книги».
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Правда? Это необязательно.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Можешь их задержать, отследить.
34
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Опергруппа министра внутренних дел
на самом деле попадет в здание МИ5,
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
но это повредит ему, а не нам.
36
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
В этом здании нет ничего ценного.
37
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Да, но я за него отвечаю.
Я от этого пострадаю?
38
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Конечно нет, Диана. Даю слово.
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
НАПАДЕНИЕ ЗОМБИ!!!
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Картрайт?
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Наверху.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Я узнал, где Донован держит Стэндиш.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Неправда.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,034
Не совсем,
45
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
но я получил список недвижимости,
принадлежащей «Атаману».
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
И выбрал эти четыре варианта.
47
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
По времени она
где-то в 50 километрах от Лондона.
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Донован не будет использовать
недвижимость «Атамана».
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Почему?
50
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Потому что тогда
они узнают, где он, болван.
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Я сам.
- Ладно.
52
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Покажи мне фото Стэндиш
с пистолетом у головы.
53
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
В общем, есть новости.
54
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Паук работает на «Атаман».
55
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Спасибо.
- Не за что.
56
00:03:09,648 --> 00:03:11,692
Ну что ж, они не отпустят Стэндиш,
57
00:03:11,692 --> 00:03:13,277
поэтому я сам ее заберу.
58
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Открой это фото
на своем компьютере. И увеличь.
59
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Подумай.
60
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Когда тебе позвонили,
там был какой-то фоновый шум?
61
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Нет. Ничего.
62
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
- Но ты слышал, что она сказала?
- Паук был в составе опергруппы.
63
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Да. Что тебе сказали?
64
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Мне сказали: «Никому не говори.
65
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Приходи на мост Барбикан,
или Кэтрин Стэндиш умрет».
66
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
- Там был Паук. Он с ними.
- Да.
67
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Забудьте о чертовом Пауке.
68
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Он мертв.
69
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Что?
70
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Стоп, ты... Мы только что были с ним.
71
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
Да. Но вскоре
72
00:03:53,984 --> 00:03:56,361
его выбросили из машины у ресторана,
73
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
где обедали Джадд и Монтейт.
74
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Постой. Кто его убил?
75
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Похоже, Донован.
76
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Решил, что на него не обращают внимания.
77
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- Его убили ради «Серых книг»?
- Похоже на то.
78
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
О, елки-палки.
79
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Она в каком-то доме.
80
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
Это сужает круг поиска.
81
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Сотрудник недели.
82
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Она вздрагивает.
83
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Ей к голове приставили пистолет.
84
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Нет.
85
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Она хочет нам что-то показать.
86
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Увеличь этот кусок стены.
87
00:04:28,393 --> 00:04:29,895
ЭЛИСОН – САРА – 3 ФЕВ 94 – БЕН
88
00:04:29,895 --> 00:04:32,731
Это сужает круг поиска. Вот умница.
89
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Найти дом, где росли эти трое детей.
90
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Выше нос. Он был конченным засранцем.
91
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Ты куда?
92
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
В церковь.
93
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}ПО КНИГЕ «REAL TIGERS»
МИКА ГЕРРОНА
94
00:05:28,412 --> 00:05:30,163
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
95
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Давайте быстрее. Я занят.
Мне еще над подчиненными издеваться.
96
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
В «Слау-Хаусе» все свободны.
97
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
Выкладывайте.
98
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Опергруппа совершила убийство
и взяла двух заложников.
99
00:06:05,824 --> 00:06:07,784
Не знаю, что они хотят
найти в «Серых книгах»,
100
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
в них нет ничего ценного.
101
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Предлагаю удовлетворить их требование,
чтобы быстро освободить заложников,
102
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- а потом разобраться с ними.
- Ладненько.
103
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Прошу вас или ваших людей
проводить шантажистов в архив.
104
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
Вы просите, да?
105
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Все выиграют. Поверьте.
106
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Поверить вам?
Это тема для отдельного обсуждения.
107
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Вы быстро вернете Стэндиш.
108
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
Окажете мне услугу,
я в долгу не останусь.
109
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Нет.
110
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Нет, спасибо.
111
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Я уже попадался на эту удочку.
112
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
«Извините, Джексон.
Мы облажались. Окажите нам услугу.
113
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Зайдите в ту дверь, и всё будет супер».
114
00:06:44,905 --> 00:06:48,992
В прошлый раз я зашел
и нашел отрубленную голову на столе.
115
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Убирайте свое дерьмо сами.
116
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
- Это не мое дерьмо.
- А Джадда.
117
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Думаю, вы хотите,
чтобы я помог его обмазать.
118
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- Что ты скажешь жене?
- О чём?
119
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Об увольнении.
120
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
Я не собирался ничего ей говорить.
121
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Как ни странно, мою жену
не интересует, уволили ли тебя.
122
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Она даже не знает, кто ты.
123
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Нас обоих уволили.
124
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
За что меня увольнять?
Это не меня поймали с кокаином.
125
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
«Вы уволены.
126
00:07:21,149 --> 00:07:24,403
От вас меньше пользы, чем от геморроя».
127
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
- Он так сказал.
- Я знаю, что он сказал.
128
00:07:26,405 --> 00:07:27,531
Речь шла о тебе.
129
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Сама поймешь,
как только мы вернемся в «Слау-Хаус».
130
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Он имел в виду нас обоих.
131
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
- «Вы» – множественное число.
- Это ничего не значит.
132
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Что ж, тебе виднее.
133
00:07:37,499 --> 00:07:38,500
За что меня увольнять?
134
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Во-первых, потому что
ты дегенерат-игроман.
135
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
У тебя хроническое растяжение
обоих запястий от вращения рулетки.
136
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Нет. Игроки не сами вращают рулетку.
137
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
И мне хобби не мешает работать,
в отличие от твоей наркомании.
138
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Никто не понимает, под кайфом ли я.
139
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Ты же знаешь, что это плохо?
140
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Ставлю сотню, что мы оба уволены.
141
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Пятьсот.
142
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
- Серьезно?
- Ладно, тысячу.
143
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Идет.
144
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Да. Идет.
145
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Молока нет.
146
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Потому что его покупает Кэтрин.
147
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Как думаешь, что сделает Лэм,
когда Хо найдет дом?
148
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Думаю, мы приедем туда и заберем ее.
149
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Ты правда расстроен насчет Паука?
150
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Я его просто ненавидел. Ненавидел, но...
151
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
...знаешь, когда-то мы дружили.
152
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Правда?
153
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Да.
154
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Думаю, он тебя использовал.
155
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
И если бы погиб ты, ему было бы плевать.
156
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- Да.
- Ривер Картрайт?
157
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Да.
158
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Я звоню из клуба Иисуса Навина,
членом которого был ваш дед.
159
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Я и сейчас член клуба.
160
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Возникли проблемы
с его членским статусом...
161
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Зачем вы звоните моему внуку?
Вы мне не верите?
162
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
О да. Я понял.
163
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Хотите поговорить с ним?
164
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Нет, не надо. Я...
165
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Я приеду. Мне недалеко.
- Если вы не против.
166
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Да. Спасибо.
167
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Я должен помочь дедушке.
168
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
Что, сейчас?
169
00:09:44,042 --> 00:09:45,294
Да, сейчас.
170
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
И спасибо за чай.
171
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Люблю чай без молока, так что...
172
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Нас разыскивают за убийство.
- Меня.
173
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Больше тебя одного не отпущу.
174
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- Всё хорошо.
- Ты убил человека.
175
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
И мы получим желаемое.
176
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- Уверен?
- Они позвонят.
177
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- А что потом будет с тобой?
- Мне плевать!
178
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Сначала мы отомстим за Элисон.
179
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
А потом я готов принять любое наказание.
180
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Что вы будете делать
с захваченным человеком?
181
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Ничего.
182
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Он ваш начальник? Он у вас в заложниках?
Он хотел меня отпустить.
183
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Придется вас еще подержать.
184
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Мы вас выбрали не просто так.
185
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Это? Это новый архив.
186
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
И вы всё о нём знаете.
187
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Какие документы
в каких коробках в каких комнатах.
188
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Это списанные документы.
Они не интересуют...
189
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Они интересуют меня.
190
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Эти документы
предназначались для уничтожения.
191
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Значит, вы без проблем скажете, где они.
192
00:10:58,617 --> 00:11:00,410
Извините, я не могу.
193
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
У меня тогда будут неприятности.
194
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
У вас уже неприятности.
195
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Я знаю, на что вы способны.
196
00:11:13,257 --> 00:11:15,592
Но пистолет к голове –
это было представление.
197
00:11:15,592 --> 00:11:18,095
Вы не причините мне вреда.
198
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Ладно.
199
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Всё, что я вам рассказал в кафе,
было правдой.
200
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Кроме имени.
201
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Меня зовут Шон Донован.
202
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Я алкоголик.
203
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
И я потерял близкого человека.
204
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Она была из МИ5.
205
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Ее звали Элисон Данн.
206
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Я ее любил.
207
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
После ее смерти...
208
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
...я совсем расклеился.
209
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Сара, которая внизу,
и в некоторой степени Бен
210
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
помогли мне прийти в себя.
211
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Говорили, что Элисон хотела не этого.
212
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Она хотела, чтобы я поступил правильно,
как и она.
213
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Я с ней работал в посольстве в Стамбуле.
214
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Она собиралась обнародовать
секретный документ.
215
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Ваши люди ее убили,
обставив как самоубийство.
216
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Логично винить себя,
если кто-то совершил самоубийство.
217
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Особенно если это был близкий человек.
218
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Я был с ней перед этим.
Она не сама себя убила. Это была МИ5.
219
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
Нет. Мы этого не делаем.
220
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Мы совершаем спорные поступки,
но не такие.
221
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Откуда вы знаете?
222
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
До работы в «Слау-Хаусе»
я была помощницей главы МИ5.
223
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- Тирни?
- Нет.
224
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Чарльза Партнера. Он был лучшим.
225
00:13:25,681 --> 00:13:28,809
И такой человек
не прикажет убить своего агента?
226
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
Нет. Разве что агент – предатель.
227
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
Она не была предательницей.
228
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Что было в документе?
229
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Не знаю.
230
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Но из-за него она пошла
против своей организации.
231
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Мы должны узнать, где он.
232
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Прошу, Кэтрин.
233
00:13:48,579 --> 00:13:50,747
Тогда я пойду против МИ5.
234
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
- Я не могу.
- Вы будете не единственной.
235
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
Мы знаем, что документ в архиве,
от источника в Парке.
236
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
Которому тоже не нравится
спорная деятельность конторы.
237
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
Я всю жизнь работала на МИ5.
238
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Элисон тоже.
239
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
А ее предали.
240
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Думаете, этих людей стоит защищать?
241
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- Бен!
- Сара?
242
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- Всё хорошо?
- Да.
243
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Она ходила к Стёрджесу.
244
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Он попросил воды.
245
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Иди в дом и следи за Стэндиш.
А ты за мной. Надо его найти.
246
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Иди туда. Встретимся у дальних ворот.
247
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Ладно.
248
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Боже.
249
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Бен!
250
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Отпусти его.
251
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Стой!
252
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Бонжур. Подвезете? А, к чёрту.
253
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Как по-французски «езжайте»?
Езжайте, быстрее!
254
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Всё хорошо?
255
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
А, ну вот и ты.
256
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Что у тебя с лицом?
257
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Несчастный случай
при подшивке документов.
258
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Скажи тому человеку, что он ошибается.
259
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
К сожалению, не ошибается.
260
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
Ты о чём?
261
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Я уже 50 лет член этого клуба.
262
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Да, но последние пару лет
ты сюда почти не ходил.
263
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
При чём здесь это?
Я всё равно плачу взносы.
264
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Нет, не платишь.
265
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Мы говорили об этом, помнишь?
266
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Ты решил не возобновлять членство,
потому что не бываешь здесь.
267
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Говоришь, я не помню о таком решении?
268
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Мы сидели в гостиной, у камина.
269
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Разве это подсказка?
270
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Ты сказал, что полвека членства
вполне достаточно.
271
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Я так не говорил.
272
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Ты разорвал свой пропуск
и бросил его в огонь.
273
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Здесь нельзя пользоваться телефоном.
- Да, знаю.
274
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- Да?
- Это Ингрид Тирни.
275
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Ужасное было утро.
276
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Ты слушаешь?
277
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Да, ужасное. Я согласен.
278
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Ты можешь обелить свое имя.
279
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
Ладно.
280
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
Опергруппа хочет увидеть «Серые книги».
281
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Проведи их в архив и назад.
282
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
И всё?
283
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Это всё. Езжай туда и жди их.
284
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Вы точно хотите
использовать слау-хаусцев?
285
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Картрайт и Стэндиш уже впутались.
286
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Если что-то еще пойдет не так,
виноваты будут они и Джадд.
287
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Какова моя задача?
288
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Следуйте за опергруппой,
когда они выйдут из архива.
289
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Когда Стэндиш отпустят, схватите их.
290
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
С помощью «Атамана».
291
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
Они всё начали, пусть заканчивают.
292
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Извини, что тебе пришлось ехать сюда.
293
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
О, ничего. Ты просто ошибся.
294
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Дело не в этом. Я начинаю всё забывать.
295
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Вот так.
- Спасибо.
296
00:19:24,289 --> 00:19:25,332
Вовсе нет.
297
00:19:25,332 --> 00:19:26,416
Так и есть.
298
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Имена, лица, места.
299
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
Я не могу всё вспомнить
так легко, как раньше.
300
00:19:33,173 --> 00:19:34,258
Где мои ключи?
301
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
Всё нормально. Это пройдет.
302
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Давай вызовем тебе такси обратно.
303
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Да.
304
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Мне только что позвонила глава Службы,
попросила об услуге.
305
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Какой услуге?
306
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Провести кое-кого
в помещение ограниченного доступа.
307
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
А что потом?
308
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Тогда человека освободят.
309
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Почему ты колеблешься?
310
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Потому что всегда есть скрытые мотивы.
311
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
И я влипну еще сильнее.
312
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Но я пока не понимаю, какие именно.
313
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Что думаешь?
314
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Она глава. Ты уже согласился.
315
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Ты спрашиваешь меня, чтобы подбодрить.
316
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Видишь? Ты еще соображаешь.
317
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Как мило.
318
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Ну извини. Я же не солдат, чёрт возьми.
319
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Ты не виновата, да?
- Почему не мы оба виноваты?
320
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Потому что ты облажалась
первая и сильнее. Как всегда.
321
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- Скажи это.
- Что? Сказать что?
322
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
Что этого бы не произошло,
если бы Элисон была жива.
323
00:20:54,296 --> 00:20:56,006
Этого бы не произошло,
если бы Элисон была жива.
324
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
- Мы это делаем, потому что она убита.
- Ты был ближе с ней, чем со мной.
325
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Но не надо винить меня во всём,
потому что я еще жива.
326
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- Я этого не говорю.
- Говоришь.
327
00:21:04,181 --> 00:21:05,933
Идеальная старшая сестра,
328
00:21:05,933 --> 00:21:08,101
суперуспешная, всегда собранная, убита.
329
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
И ты остался с хреновой неудачницей.
330
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- Дело не в этом.
- Извини, что от меня нет толку.
331
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Я думал, что Шон – псих.
332
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Ты вернулась к нему.
333
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
Помогла ему бросить алкоголь. Ты смогла.
334
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Ты сказала, что если она и правда убита,
335
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
нельзя это так оставить.
Нужно за нее отомстить.
336
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
И как у нас получается, Бен?
337
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Я упустила одного заложника,
мы потеряли Шона.
338
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Он вернется.
339
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
А если он ранен или его поймали?
340
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Что?
341
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Я могу вам дать только номер комнаты.
Немного сузить поиск.
342
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Спасибо.
343
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Где ты был?
344
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Встречался с дедушкой.
345
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Надеюсь, ты передал старому козлу
мои наихудшие пожелания.
346
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Я нашел семь домов,
где жили дети с такими именами.
347
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Но послать туда некого.
У меня нет семерых хороших агентов.
348
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Даже одного нет.
349
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Всего четыре
в достаточной близости от Лондона.
350
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Если ты к чему-то ведешь, хорошо,
351
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
но лишние подробности мне не нужны.
352
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
И только один дом
в таком безлюдном месте,
353
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
что там можно держать заложника.
354
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
А сейчас самое интересное.
355
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Правда?
356
00:23:12,643 --> 00:23:15,812
Семья Данн, владельцы дома,
давали напрокат автобус для свадеб.
357
00:23:15,812 --> 00:23:16,772
АГЕНТСТВО ДАНН
АВТОБУС НАПРОКАТ
358
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Ой, да ладно.
359
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Этот автобус здесь.
360
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Ладно.
361
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Едем на твоей машине.
Я по дороге вздремну.
362
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Крутой Род за рулем крутой тачки.
363
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Будем ехать в полной тишине.
364
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Кажется, Служба даст Доновану
то, чего он хочет.
365
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
«Серые книги».
366
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Его пустят в архив под наблюдением.
367
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Так что ехать необязательно.
Ее скоро отпустят.
368
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Тебе звонила Тирни, да?
369
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Свобода Стэндиш в твоих руках?
370
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Если ты не против, я сам за ней съезжу.
371
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Но вы отпустите меня в архив?
372
00:24:07,197 --> 00:24:08,991
Да, если хочешь. Да.
373
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Она просила меня. Я послал ее в задницу.
374
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Эй ты, поехали.
375
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Чёрт возьми. Начинается.
376
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Пришли забрать свои вещи?
377
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
- Слышишь? Оба.
- Стоп, что?
378
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Ты и меня увольняешь?
379
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Господи. Что, нельзя никого уволить
без пояснения?
380
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Нет, это же просто
для мотивации, правда?
381
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
Если не уберете свои вещи
до моего возвращения,
382
00:24:37,311 --> 00:24:39,980
я их сожгу. И вас тоже.
383
00:24:39,980 --> 00:24:40,939
Что я сделал?
384
00:24:40,939 --> 00:24:43,275
Ты не соблюдаешь простые инструкции,
385
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
а ее зрачки до сих пор бегают от того,
что она запихала в ноздри.
386
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- Какие инструкции?
- Я не успела нюхнуть.
387
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Вы ослушались прямого приказа.
388
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Я сказал, чтобы никто кроме слау-хаусцев
не знал о той квартире.
389
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
А через пять минут
туда вломилась полиция.
390
00:24:58,582 --> 00:24:59,666
Так что прошу,
391
00:24:59,666 --> 00:25:02,753
убирайтесь сейчас, пока я добрый.
392
00:25:16,016 --> 00:25:18,227
Чёрт меня побери.
393
00:25:18,227 --> 00:25:20,270
{\an8}Знаю. Настоящий магнит для цыпочек.
394
00:25:20,270 --> 00:25:21,355
{\an8}БОЛЬШОЙ РОД
395
00:25:26,985 --> 00:25:30,239
Хочу сказать одно:
для меня большая честь
396
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
поработать в поле.
397
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Заткнись.
398
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Понял. Пристегнись. Ускорение этой детки
влупит прямо по сиськам.
399
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Нет, серьезно. Заткнись,
или я влуплю тебе по сиськам.
400
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Поехали.
401
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Господи.
402
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Извините.
403
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Миледи нужна нежная рука.
404
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Он сбежал. Остановил машину.
405
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Теперь у нас мало времени.
406
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
Мне позвонили из МИ5. Я еду в архив.
407
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Стэндиш должна дать информацию.
408
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Уже дала.
409
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Как вы вытащили это из нее?
410
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Она сама нам помогла.
Мы до нее достучались.
411
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Ладно. Молодцы.
412
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
Мы ее отпустим?
413
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
Нет, пусть думают, что она еще у нас.
Нам нужно преимущество.
414
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Вдруг попытается сбежать.
415
00:26:51,153 --> 00:26:52,237
Мне это не нужно.
416
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Я не могу взять его с собой.
417
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
- Я нужнее тебе, чем здесь.
- Нет.
418
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Я туда и обратно.
419
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Ты уже так говорил
и оставил тело на дороге.
420
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Я должен увидеть результат.
421
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Тогда ладно.
422
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Привет.
- Привет.
423
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Как твой дедушка?
424
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Да. Всё хорошо.
425
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Что случилось?
426
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
У меня задание. Типа того.
427
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Проводить Донована в архив
и показать «Серые книги».
428
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Кто отдал тебе приказ?
429
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Тирни.
430
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Ладно, пойдем.
431
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Это мое задание.
432
00:28:00,764 --> 00:28:02,307
Нельзя идти туда одному, Ривер.
433
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Она сказала, чтобы я шел один.
434
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Не хочешь делиться славой?
435
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Дело не в славе. Я выполняю приказ.
436
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Преуменьшай сколько хочешь,
437
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
но ты получил секретное
одиночное задание от главы
438
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
и не думал о том,
что может пойти не так.
439
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
А почему что-то пойдет не так?
440
00:28:19,908 --> 00:28:21,326
Вспомни свой послужной список.
441
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Точно.
442
00:28:22,828 --> 00:28:24,496
Я просто предлагаю тебе помощь.
443
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Да, спасибо, но не надо.
444
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
Мне не нужна нянька.
445
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Твое эго – настоящая слепая зона.
446
00:28:32,754 --> 00:28:35,007
Что, прости? Хочешь поговорить
о слепых зонах?
447
00:28:35,007 --> 00:28:37,217
Нет, я хорошо себя знаю.
448
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Забавно, но это утверждение
доказывает, что ты себя не знаешь.
449
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Донован опасен.
450
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Он убил Паука.
Тебе нужно подкрепление. Всё просто.
451
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Извини, с каких пор
ты держишь в кабинете пистолет?
452
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Кажется, это вполне очевидно.
453
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Ладно, можешь идти, но я главный.
И я возьму пистолет.
454
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Нет, пистолет будет у меня.
455
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
Можешь сделать себе жетон шерифа,
456
00:29:04,828 --> 00:29:06,288
чтобы чувствовать себя крутым.
457
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Извините. У вас назначена встреча?
- Да, детка.
458
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- Как вас зовут?
- Я Джеймс Бонд, пришел к Микки Маусу.
459
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Нет, спасибо.
460
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Внимание, воскресные воины.
Готовьтесь к работе.
461
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Ваши коллективные мечты сбываются.
462
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Это что еще такое?
463
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
Генерал Монтейт, кажется, ваш маленький
отряд превысил свои полномочия.
464
00:29:52,960 --> 00:29:53,961
Кто вы такой?
465
00:29:54,461 --> 00:29:55,712
Ник Даффи.
466
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Меня послала дама Ингрид Тирни.
Из Парка.
467
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Вскоре
468
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
частная фирма поучится
у государственной.
469
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Ой, да ну?
470
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Наш человек сбежал,
теперь мы знаем, где держат Стэндиш.
471
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
То есть вы мне говорите,
472
00:30:14,273 --> 00:30:18,277
что наконец смогли определить
местоположение вашей команды?
473
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Отличная работа, генерал.
474
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Мы поедем туда и задержим их.
475
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
Вовсе нет.
476
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Во-первых, это вам не по силам,
косплееры спецназовцев.
477
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Эй, я служил.
478
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Где? В «Макдоналдсе»?
479
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
И вообще, там никого не будет.
480
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Часть команды отправилась в архив МИ5.
481
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Мы все едем туда и перехватим их,
когда они отпустят Стэндиш.
482
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
А почему мы должны это делать?
483
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Вы напортачили,
и ваша компания стала токсичной.
484
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Мы по доброте своей даем вам
шанс реабилитироваться. Соглашайтесь.
485
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Так что вы бросайте
все свои дела и собирайтесь.
486
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
А вы расскажите всё,
что знаете об опергруппе.
487
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
Я хочу знать, кто они такие,
чтобы всыпать им по первое число.
488
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Мэм, мы на пути в архив.
489
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Хорошо. Надеюсь, вы напугали Монтейта.
490
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Да. У него точно повысилось давление.
491
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Спасибо, Ник. Хорошая работа.
492
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Я просто выполнял свою работу.
493
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Надеюсь, ты будешь выполнять ее
еще долго. Для меня.
494
00:31:41,610 --> 00:31:43,612
То есть вы не вернете
командование Тавернер?
495
00:31:44,154 --> 00:31:46,114
Наверное.
496
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
У нее слишком много дел.
497
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Надеюсь, ты не против.
498
00:31:50,285 --> 00:31:51,370
Я рад, мэм.
499
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Хорошо.
500
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
У меня есть детали об опергруппе.
Их трое.
501
00:31:56,667 --> 00:31:58,752
Командир – Шон Донован.
502
00:31:58,752 --> 00:32:00,254
Бывший охранник посольства.
503
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Последнее место службы – Стамбул.
504
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
Стамбул?
505
00:32:06,635 --> 00:32:09,638
Да. Он профессионал,
но использует непрофессионалов.
506
00:32:09,638 --> 00:32:10,806
Брата и сестру.
507
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Только один из них служил в армии,
и то недолго.
508
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
Почему он так поступает?
509
00:32:15,602 --> 00:32:17,187
Их связывает то,
510
00:32:17,187 --> 00:32:20,649
что в посольстве он работал
с их сестрой.
511
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Как звали сестру?
512
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Элисон Данн. Одна из наших.
513
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
В прошлом году она погибла. Самоубийство.
514
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Да, это имя мне знакомо.
515
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Спасибо, Ник. Поговорим позже.
516
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
СЕКРЕТНО – ДАНН, ЭЛИСОН ХЕЛЕН
ЛИЧНОЕ ДЕЛО
517
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}ОТЧЕТ О САМОУБИЙСТВЕ Э. ДАНН
518
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
ТОЛЬКО ДЛЯ ГЛАВЫ ПАРОЛЬ
519
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
ОТЧЕТ О САНКЦИОНИРОВАННОМ
УБИЙСТВЕ Э. ДАНН
520
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
КЛАССИФИКАЦИЯ УБИЙСТВО
521
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Дама Ингрид.
522
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Вы раньше не спускались сюда.
523
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Это давно пора сделать. Как вы, Молли?
524
00:33:23,045 --> 00:33:24,254
За вами присматривают?
525
00:33:24,254 --> 00:33:26,757
Нет. Но мне так больше нравится.
526
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Полка номер 27 пустая.
527
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
От этих документов никакого толку.
Ключи от шифров утеряны.
528
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Их уничтожили, как я приказала?
529
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Нет, в последнюю минуту
их решили оставить.
530
00:33:44,191 --> 00:33:45,943
И переместили в другой архив.
531
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Почему так?
532
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Понятия не имею.
Наверное, галочку не там поставили.
533
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Это проблема?
534
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Надеюсь, нет.
535
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Если вам нужно имя виновного,
536
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
Диана Тавернер, возможно, подскажет.
537
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Она руководила перемещением.
538
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Да, я спрошу у нее. Спасибо, Молли.
539
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Помнишь то, что сказал Лэм?
540
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
По поводу...
541
00:34:47,588 --> 00:34:53,302
Ну, его слова нарушили
около 15 правил работы с персоналом,
542
00:34:53,302 --> 00:34:54,386
для начала.
543
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Что я сплю с кем попало?
544
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Да.
545
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Ты спрашиваешь,
трахался ли он со мной в кладовке?
546
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Нет, я... Нет.
547
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Я хотел сказать, что это нормально.
548
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
А его это не касается.
549
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Потому что люди
прорабатывают травму по-разному.
550
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Что... Я не понимаю. Что нормально?
551
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Это.
552
00:35:30,923 --> 00:35:33,383
То, как ты решила пережить травму.
553
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Картрайт, замолчи.
554
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Извини, я просто думаю,
что тебе надо поговорить с психологом.
555
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
О моей половой жизни?
556
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
О Мине.
557
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Ладно, я...
558
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Бесит, когда люди так говорят.
559
00:35:47,314 --> 00:35:48,815
- Что...
- Всё просто...
560
00:35:48,815 --> 00:35:50,192
Что мне сказать?
561
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
- Не знаю что.
- Именно.
562
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Какие слова могут что-то изменить?
563
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Никакие.
564
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Дерьмо случается. Надо
брать себя в руки и двигаться дальше.
565
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Это жизнь. Мы живем дальше.
Это всё, что мы можем сделать.
566
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Мы движемся навстречу смерти.
567
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Да, ты права. Так и есть.
568
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Похоже, с тобой всё в порядке.
- Да? А с тобой?
569
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Это не... Это...
- Поговори с психологом
570
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
о своей постоянной потребности
в самоутверждении.
571
00:36:24,434 --> 00:36:26,311
Тебе скажут: ты не знал отца,
572
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
мать тебя бросила,
ты считаешь, что недостаточно хорош.
573
00:36:28,897 --> 00:36:31,149
А твое стремление стать не хуже деда
574
00:36:31,149 --> 00:36:32,609
демонстрирует твои недостатки.
575
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Ого. Я просто... Я старался тебе помочь.
576
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Но я не просила у тебя помощи, Ривер.
Мне не нужна помощь.
577
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Ладно, не просила. Хорошо.
578
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Зачем ты вообще об этом заговорил?
579
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Что ты делаешь?
580
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
Я не знаю.
581
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Мне неуютно
и не по себе, так что... Ладно.
582
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Но это тебя утешило?
- Ну да.
583
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
О боже.
584
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Я по нему скучаю.
585
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Очень скучаю.
586
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Да, я знаю.
587
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Подожди. Кого ты потерял?
588
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Не потерял. Теряю.
589
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Теряю в этот самый момент.
590
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Правда? Кто же это?
591
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Донован.
592
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
Что?
593
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Нет. Донован.
594
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
Ривер Картрайт. Луиза Гай.
595
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Когда вы увидите то, что хотите,
вы отпустите Кэтрин Стэндиш.
596
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Поняли?
597
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Как она?
598
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- Не ранена?
- Конечно.
599
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Ты сегодня отлично пробрался в Парк.
600
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Жаль, что тебе не пошло это на пользу.
601
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Всё нормально.
602
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Мы точно на месте?
603
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
А лазеры точно контролируют погоду?
604
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Вытяните руки.
605
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Давайте.
606
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- Я не буду. Давай ты.
- Я думал... Ты...
607
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Да.
608
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Приложите пропуск к сканеру.
609
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}На пропуске
ваши волосы выглядят по-другому.
610
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Я их покрасила.
611
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Натуральный цвет лучше.
612
00:39:50,182 --> 00:39:51,225
Откройте дверь.
613
00:39:51,225 --> 00:39:52,559
Вас нет в списке.
614
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Мне плевать. Откройте чертову дверь!
615
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
- Дай я попробую.
- Господи.
616
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Картрайт.
617
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
- Простите. Мы знакомы?
- Нет.
618
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Но я видел вашу работу.
619
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Ваши навыки каталогизации, извините
за мой французский, absolument merde.
620
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
В переводе это значит
«абсолютное дерьмо».
621
00:40:16,291 --> 00:40:19,086
Так, послушайте.
Мы должны провести сюда этих людей
622
00:40:19,086 --> 00:40:20,420
и показать им «Серые книги».
623
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
- Вы не записаны.
- Нас послала Ингрид Тирни.
624
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Знаете, кто это? Глава МИ5.
Позвоните ей?
625
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Не нужно.
626
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Я сказал, что вы не записаны,
а не что это невозможно. Entrer.
627
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Приветствую во владениях Дугласа.
628
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Провести вам полную экскурсию?
629
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Нет.
630
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- Краткий обзор?
- Нет.
631
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Покажите нам, пожалуйста, «Серые книги».
632
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
Это настоящая достопримечательность.
633
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Потрясающе.
634
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Пройдемте за мной в центр управления,
и я всё расскажу.
635
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
А ваши волосы на самом деле
изменили цвет.
636
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Я знаю. Я там была в тот момент.
637
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
Крестиком отмечена комната.
638
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Я написал вам номер полки и ряда.
639
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Повеселитесь.
640
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Обязательно.
641
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
А вы кто такие?
642
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Должно быть, комната здесь. Да, вот она.
643
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Мы на месте. Как сказал Дуглас,
номер полки...
644
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Какого чёрта?
645
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Что вы делаете?
646
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Донован. Что ты делаешь?
- Стойте.
647
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
- Стойте, говорю!
- Эй!
648
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
О боже. Какой шум.
649
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
На колени.
650
00:42:24,211 --> 00:42:25,671
Мы пришли сюда кое-что взять.
651
00:42:25,671 --> 00:42:26,755
«Серые книги».
652
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
И мы это возьмем.
653
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- Они там. А вы куда?
- Можешь стрелять.
654
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Но выстрел будет в спину, а я безоружен,
655
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
выглядеть это будет плохо.
656
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Хотя вы умеете покрывать убийства.
657
00:42:39,268 --> 00:42:40,894
А теперь мы развернемся.
658
00:42:40,894 --> 00:42:42,896
И будем идти, пока не найдем то,
за чем пришли.
659
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
А вот и нет.
660
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Еще как.
- Я...
661
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
Они поняли, что ты блефуешь.
662
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Спасибо за коллективную ответственность.
663
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Мэм.
- Они вышли?
664
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Никак нет.
665
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Доновану нужны не «Серые книги».
666
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
В эти книги для него положили документ,
который не должен покинуть архив.
667
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Понял.
- Как и он сам.
668
00:43:09,256 --> 00:43:10,966
И все остальные, с кем он контактировал.
669
00:43:10,966 --> 00:43:12,509
Неизвестно, что он им сказал.
670
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Это всё ради Службы. Понятно?
671
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Вы говорите: «Убрать всех»?
672
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Да.
673
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Убрать всех.
674
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Планы изменились.
675
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Все выходим с оружием наготове!
676
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- Живее. Ну же...
- Вам повезло.
677
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Можете увеличить
свое количество убийств.
678
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Что-то вы не похожи на «Красные стрелы».
679
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Стреляем боевыми.
680
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Пленных не брать. Стрелять на поражение.
681
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Все, кто вошел в это здание,
покинут его в мешках.
682
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк