1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 Полиция Лондона еще не давала комментариев, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}но начали всплывать детали. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Тело выбросили из автомобиля возле ресторана «Анна Ливия», 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 куда часто ходят звёзды и политики. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Министр внутренних дел Питер... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Садитесь. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Я ненадолго, так что постою. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Я знаю, что вы хотите сказать. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Так скажите за меня. 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Что мне это не по плечу. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Что я полез не в свое дело. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Что я сунул нос куда не надо. Правильно? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 В точку. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Вы послали в МИ5 команду проверить нашу защищенность. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - А команда вышла из-под контроля. - Более чем. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 Выбросили труп возле моего любимого ресторана. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Это негативно повлияет на его заполняемость. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - Вас только это волнует? - Я знаю владельца. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Еще я один из инвесторов. Но это не главное. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - Не главное. - Нам не нужна огласка. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Мне пришлось бы уволиться. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 А еще это повредит делам «Атамана». 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 В котором у вас тоже есть финансовый интерес. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Вы понимаете мое затруднение. 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Хотелось бы, чтобы вы утонули в своих помоях. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Но этой лажей вы запятнали МИ5. 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Так что я всё разгребу. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Как? Нельзя им уступать. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Предоставь это мне, профессионалу. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ингрид. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Я пущу опергруппу в здание посмотреть «Серые книги». 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Правда? Это необязательно. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Можешь их задержать, отследить. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Опергруппа министра внутренних дел на самом деле попадет в здание МИ5, 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 но это повредит ему, а не нам. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 В этом здании нет ничего ценного. 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Да, но я за него отвечаю. Я от этого пострадаю? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Конечно нет, Диана. Даю слово. 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 НАПАДЕНИЕ ЗОМБИ!!! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Картрайт? 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Наверху. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Я узнал, где Донован держит Стэндиш. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Неправда. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 Не совсем, 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 но я получил список недвижимости, принадлежащей «Атаману». 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 И выбрал эти четыре варианта. 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 По времени она где-то в 50 километрах от Лондона. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Донован не будет использовать недвижимость «Атамана». 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Почему? 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Потому что тогда они узнают, где он, болван. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Я сам. - Ладно. 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Покажи мне фото Стэндиш с пистолетом у головы. 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 В общем, есть новости. 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Паук работает на «Атаман». 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Спасибо. - Не за что. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 Ну что ж, они не отпустят Стэндиш, 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 поэтому я сам ее заберу. 58 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Открой это фото на своем компьютере. И увеличь. 59 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Подумай. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Когда тебе позвонили, там был какой-то фоновый шум? 61 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Нет. Ничего. 62 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - Но ты слышал, что она сказала? - Паук был в составе опергруппы. 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Да. Что тебе сказали? 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Мне сказали: «Никому не говори. 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Приходи на мост Барбикан, или Кэтрин Стэндиш умрет». 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - Там был Паук. Он с ними. - Да. 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Забудьте о чертовом Пауке. 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Он мертв. 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Что? 70 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Стоп, ты... Мы только что были с ним. 71 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Да. Но вскоре 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 его выбросили из машины у ресторана, 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 где обедали Джадд и Монтейт. 74 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Постой. Кто его убил? 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Похоже, Донован. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Решил, что на него не обращают внимания. 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - Его убили ради «Серых книг»? - Похоже на то. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 О, елки-палки. 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Она в каком-то доме. 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Это сужает круг поиска. 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Сотрудник недели. 82 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Она вздрагивает. 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Ей к голове приставили пистолет. 84 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Нет. 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Она хочет нам что-то показать. 86 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Увеличь этот кусок стены. 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 ЭЛИСОН – САРА – 3 ФЕВ 94 – БЕН 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Это сужает круг поиска. Вот умница. 89 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Найти дом, где росли эти трое детей. 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Выше нос. Он был конченным засранцем. 91 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Ты куда? 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 В церковь. 93 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}ПО КНИГЕ «REAL TIGERS» МИКА ГЕРРОНА 94 00:05:28,412 --> 00:05:30,163 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 95 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Давайте быстрее. Я занят. Мне еще над подчиненными издеваться. 96 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 В «Слау-Хаусе» все свободны. 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 Выкладывайте. 98 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Опергруппа совершила убийство и взяла двух заложников. 99 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 Не знаю, что они хотят найти в «Серых книгах», 100 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 в них нет ничего ценного. 101 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Предлагаю удовлетворить их требование, чтобы быстро освободить заложников, 102 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - а потом разобраться с ними. - Ладненько. 103 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Прошу вас или ваших людей проводить шантажистов в архив. 104 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 Вы просите, да? 105 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Все выиграют. Поверьте. 106 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Поверить вам? Это тема для отдельного обсуждения. 107 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Вы быстро вернете Стэндиш. 108 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 Окажете мне услугу, я в долгу не останусь. 109 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Нет. 110 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Нет, спасибо. 111 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Я уже попадался на эту удочку. 112 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 «Извините, Джексон. Мы облажались. Окажите нам услугу. 113 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Зайдите в ту дверь, и всё будет супер». 114 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 В прошлый раз я зашел и нашел отрубленную голову на столе. 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Убирайте свое дерьмо сами. 116 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - Это не мое дерьмо. - А Джадда. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Думаю, вы хотите, чтобы я помог его обмазать. 118 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - Что ты скажешь жене? - О чём? 119 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Об увольнении. 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 Я не собирался ничего ей говорить. 121 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Как ни странно, мою жену не интересует, уволили ли тебя. 122 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Она даже не знает, кто ты. 123 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Нас обоих уволили. 124 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 За что меня увольнять? Это не меня поймали с кокаином. 125 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 «Вы уволены. 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 От вас меньше пользы, чем от геморроя». 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - Он так сказал. - Я знаю, что он сказал. 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 Речь шла о тебе. 129 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Сама поймешь, как только мы вернемся в «Слау-Хаус». 130 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Он имел в виду нас обоих. 131 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - «Вы» – множественное число. - Это ничего не значит. 132 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Что ж, тебе виднее. 133 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 За что меня увольнять? 134 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Во-первых, потому что ты дегенерат-игроман. 135 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 У тебя хроническое растяжение обоих запястий от вращения рулетки. 136 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Нет. Игроки не сами вращают рулетку. 137 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 И мне хобби не мешает работать, в отличие от твоей наркомании. 138 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Никто не понимает, под кайфом ли я. 139 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Ты же знаешь, что это плохо? 140 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Ставлю сотню, что мы оба уволены. 141 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Пятьсот. 142 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - Серьезно? - Ладно, тысячу. 143 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Идет. 144 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Да. Идет. 145 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Молока нет. 146 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Потому что его покупает Кэтрин. 147 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Как думаешь, что сделает Лэм, когда Хо найдет дом? 148 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Думаю, мы приедем туда и заберем ее. 149 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Ты правда расстроен насчет Паука? 150 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Я его просто ненавидел. Ненавидел, но... 151 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 ...знаешь, когда-то мы дружили. 152 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Правда? 153 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Да. 154 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Думаю, он тебя использовал. 155 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 И если бы погиб ты, ему было бы плевать. 156 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - Да. - Ривер Картрайт? 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Да. 158 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Я звоню из клуба Иисуса Навина, членом которого был ваш дед. 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Я и сейчас член клуба. 160 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Возникли проблемы с его членским статусом... 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Зачем вы звоните моему внуку? Вы мне не верите? 162 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 О да. Я понял. 163 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Хотите поговорить с ним? 164 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Нет, не надо. Я... 165 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Я приеду. Мне недалеко. - Если вы не против. 166 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Да. Спасибо. 167 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Я должен помочь дедушке. 168 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 Что, сейчас? 169 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 Да, сейчас. 170 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 И спасибо за чай. 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Люблю чай без молока, так что... 172 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Нас разыскивают за убийство. - Меня. 173 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Больше тебя одного не отпущу. 174 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - Всё хорошо. - Ты убил человека. 175 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 И мы получим желаемое. 176 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - Уверен? - Они позвонят. 177 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - А что потом будет с тобой? - Мне плевать! 178 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Сначала мы отомстим за Элисон. 179 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 А потом я готов принять любое наказание. 180 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Что вы будете делать с захваченным человеком? 181 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Ничего. 182 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Он ваш начальник? Он у вас в заложниках? Он хотел меня отпустить. 183 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Придется вас еще подержать. 184 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Мы вас выбрали не просто так. 185 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Это? Это новый архив. 186 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 И вы всё о нём знаете. 187 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Какие документы в каких коробках в каких комнатах. 188 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Это списанные документы. Они не интересуют... 189 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Они интересуют меня. 190 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Эти документы предназначались для уничтожения. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Значит, вы без проблем скажете, где они. 192 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 Извините, я не могу. 193 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 У меня тогда будут неприятности. 194 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 У вас уже неприятности. 195 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Я знаю, на что вы способны. 196 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 Но пистолет к голове – это было представление. 197 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 Вы не причините мне вреда. 198 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Ладно. 199 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Всё, что я вам рассказал в кафе, было правдой. 200 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Кроме имени. 201 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Меня зовут Шон Донован. 202 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Я алкоголик. 203 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 И я потерял близкого человека. 204 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Она была из МИ5. 205 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Ее звали Элисон Данн. 206 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Я ее любил. 207 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 После ее смерти... 208 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 ...я совсем расклеился. 209 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Сара, которая внизу, и в некоторой степени Бен 210 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 помогли мне прийти в себя. 211 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Говорили, что Элисон хотела не этого. 212 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Она хотела, чтобы я поступил правильно, как и она. 213 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Я с ней работал в посольстве в Стамбуле. 214 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Она собиралась обнародовать секретный документ. 215 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Ваши люди ее убили, обставив как самоубийство. 216 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Логично винить себя, если кто-то совершил самоубийство. 217 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Особенно если это был близкий человек. 218 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Я был с ней перед этим. Она не сама себя убила. Это была МИ5. 219 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 Нет. Мы этого не делаем. 220 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Мы совершаем спорные поступки, но не такие. 221 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Откуда вы знаете? 222 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 До работы в «Слау-Хаусе» я была помощницей главы МИ5. 223 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - Тирни? - Нет. 224 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Чарльза Партнера. Он был лучшим. 225 00:13:25,681 --> 00:13:28,809 И такой человек не прикажет убить своего агента? 226 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 Нет. Разве что агент – предатель. 227 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Она не была предательницей. 228 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Что было в документе? 229 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Не знаю. 230 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Но из-за него она пошла против своей организации. 231 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Мы должны узнать, где он. 232 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Прошу, Кэтрин. 233 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 Тогда я пойду против МИ5. 234 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - Я не могу. - Вы будете не единственной. 235 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 Мы знаем, что документ в архиве, от источника в Парке. 236 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 Которому тоже не нравится спорная деятельность конторы. 237 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 Я всю жизнь работала на МИ5. 238 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Элисон тоже. 239 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 А ее предали. 240 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Думаете, этих людей стоит защищать? 241 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - Бен! - Сара? 242 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - Всё хорошо? - Да. 243 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Она ходила к Стёрджесу. 244 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Он попросил воды. 245 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Иди в дом и следи за Стэндиш. А ты за мной. Надо его найти. 246 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Иди туда. Встретимся у дальних ворот. 247 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Ладно. 248 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Боже. 249 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Бен! 250 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Отпусти его. 251 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Стой! 252 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Бонжур. Подвезете? А, к чёрту. 253 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Как по-французски «езжайте»? Езжайте, быстрее! 254 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Всё хорошо? 255 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 А, ну вот и ты. 256 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Что у тебя с лицом? 257 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Несчастный случай при подшивке документов. 258 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Скажи тому человеку, что он ошибается. 259 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 К сожалению, не ошибается. 260 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Ты о чём? 261 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Я уже 50 лет член этого клуба. 262 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Да, но последние пару лет ты сюда почти не ходил. 263 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 При чём здесь это? Я всё равно плачу взносы. 264 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Нет, не платишь. 265 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Мы говорили об этом, помнишь? 266 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Ты решил не возобновлять членство, потому что не бываешь здесь. 267 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Говоришь, я не помню о таком решении? 268 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Мы сидели в гостиной, у камина. 269 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Разве это подсказка? 270 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Ты сказал, что полвека членства вполне достаточно. 271 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Я так не говорил. 272 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Ты разорвал свой пропуск и бросил его в огонь. 273 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Здесь нельзя пользоваться телефоном. - Да, знаю. 274 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - Да? - Это Ингрид Тирни. 275 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Ужасное было утро. 276 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Ты слушаешь? 277 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Да, ужасное. Я согласен. 278 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Ты можешь обелить свое имя. 279 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 Ладно. 280 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 Опергруппа хочет увидеть «Серые книги». 281 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Проведи их в архив и назад. 282 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 И всё? 283 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Это всё. Езжай туда и жди их. 284 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Вы точно хотите использовать слау-хаусцев? 285 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Картрайт и Стэндиш уже впутались. 286 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Если что-то еще пойдет не так, виноваты будут они и Джадд. 287 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Какова моя задача? 288 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Следуйте за опергруппой, когда они выйдут из архива. 289 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Когда Стэндиш отпустят, схватите их. 290 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 С помощью «Атамана». 291 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 Они всё начали, пусть заканчивают. 292 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Извини, что тебе пришлось ехать сюда. 293 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 О, ничего. Ты просто ошибся. 294 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Дело не в этом. Я начинаю всё забывать. 295 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Вот так. - Спасибо. 296 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 Вовсе нет. 297 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Так и есть. 298 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Имена, лица, места. 299 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 Я не могу всё вспомнить так легко, как раньше. 300 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 Где мои ключи? 301 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 Всё нормально. Это пройдет. 302 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Давай вызовем тебе такси обратно. 303 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Да. 304 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Мне только что позвонила глава Службы, попросила об услуге. 305 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Какой услуге? 306 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Провести кое-кого в помещение ограниченного доступа. 307 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 А что потом? 308 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 Тогда человека освободят. 309 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Почему ты колеблешься? 310 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Потому что всегда есть скрытые мотивы. 311 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 И я влипну еще сильнее. 312 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Но я пока не понимаю, какие именно. 313 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Что думаешь? 314 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Она глава. Ты уже согласился. 315 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Ты спрашиваешь меня, чтобы подбодрить. 316 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Видишь? Ты еще соображаешь. 317 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Как мило. 318 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Ну извини. Я же не солдат, чёрт возьми. 319 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Ты не виновата, да? - Почему не мы оба виноваты? 320 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Потому что ты облажалась первая и сильнее. Как всегда. 321 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - Скажи это. - Что? Сказать что? 322 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 Что этого бы не произошло, если бы Элисон была жива. 323 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 Этого бы не произошло, если бы Элисон была жива. 324 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - Мы это делаем, потому что она убита. - Ты был ближе с ней, чем со мной. 325 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Но не надо винить меня во всём, потому что я еще жива. 326 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - Я этого не говорю. - Говоришь. 327 00:21:04,181 --> 00:21:05,933 Идеальная старшая сестра, 328 00:21:05,933 --> 00:21:08,101 суперуспешная, всегда собранная, убита. 329 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 И ты остался с хреновой неудачницей. 330 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - Дело не в этом. - Извини, что от меня нет толку. 331 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Я думал, что Шон – псих. 332 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Ты вернулась к нему. 333 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Помогла ему бросить алкоголь. Ты смогла. 334 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Ты сказала, что если она и правда убита, 335 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 нельзя это так оставить. Нужно за нее отомстить. 336 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 И как у нас получается, Бен? 337 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Я упустила одного заложника, мы потеряли Шона. 338 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Он вернется. 339 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 А если он ранен или его поймали? 340 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Что? 341 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Я могу вам дать только номер комнаты. Немного сузить поиск. 342 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Спасибо. 343 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Где ты был? 344 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Встречался с дедушкой. 345 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Надеюсь, ты передал старому козлу мои наихудшие пожелания. 346 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Я нашел семь домов, где жили дети с такими именами. 347 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Но послать туда некого. У меня нет семерых хороших агентов. 348 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Даже одного нет. 349 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Всего четыре в достаточной близости от Лондона. 350 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Если ты к чему-то ведешь, хорошо, 351 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 но лишние подробности мне не нужны. 352 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 И только один дом в таком безлюдном месте, 353 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 что там можно держать заложника. 354 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 А сейчас самое интересное. 355 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Правда? 356 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Семья Данн, владельцы дома, давали напрокат автобус для свадеб. 357 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 АГЕНТСТВО ДАНН АВТОБУС НАПРОКАТ 358 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Ой, да ладно. 359 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Этот автобус здесь. 360 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Ладно. 361 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Едем на твоей машине. Я по дороге вздремну. 362 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Крутой Род за рулем крутой тачки. 363 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Будем ехать в полной тишине. 364 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Кажется, Служба даст Доновану то, чего он хочет. 365 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 «Серые книги». 366 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Его пустят в архив под наблюдением. 367 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Так что ехать необязательно. Ее скоро отпустят. 368 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Тебе звонила Тирни, да? 369 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Свобода Стэндиш в твоих руках? 370 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Если ты не против, я сам за ней съезжу. 371 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Но вы отпустите меня в архив? 372 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 Да, если хочешь. Да. 373 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Она просила меня. Я послал ее в задницу. 374 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Эй ты, поехали. 375 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Чёрт возьми. Начинается. 376 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Пришли забрать свои вещи? 377 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - Слышишь? Оба. - Стоп, что? 378 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Ты и меня увольняешь? 379 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Господи. Что, нельзя никого уволить без пояснения? 380 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Нет, это же просто для мотивации, правда? 381 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Если не уберете свои вещи до моего возвращения, 382 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 я их сожгу. И вас тоже. 383 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 Что я сделал? 384 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Ты не соблюдаешь простые инструкции, 385 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 а ее зрачки до сих пор бегают от того, что она запихала в ноздри. 386 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - Какие инструкции? - Я не успела нюхнуть. 387 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Вы ослушались прямого приказа. 388 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Я сказал, чтобы никто кроме слау-хаусцев не знал о той квартире. 389 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 А через пять минут туда вломилась полиция. 390 00:24:58,582 --> 00:24:59,666 Так что прошу, 391 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 убирайтесь сейчас, пока я добрый. 392 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 Чёрт меня побери. 393 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}Знаю. Настоящий магнит для цыпочек. 394 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}БОЛЬШОЙ РОД 395 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 Хочу сказать одно: для меня большая честь 396 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 поработать в поле. 397 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Заткнись. 398 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Понял. Пристегнись. Ускорение этой детки влупит прямо по сиськам. 399 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Нет, серьезно. Заткнись, или я влуплю тебе по сиськам. 400 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Поехали. 401 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Господи. 402 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Извините. 403 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Миледи нужна нежная рука. 404 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Он сбежал. Остановил машину. 405 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Теперь у нас мало времени. 406 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 Мне позвонили из МИ5. Я еду в архив. 407 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Стэндиш должна дать информацию. 408 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Уже дала. 409 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Как вы вытащили это из нее? 410 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Она сама нам помогла. Мы до нее достучались. 411 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Ладно. Молодцы. 412 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Мы ее отпустим? 413 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Нет, пусть думают, что она еще у нас. Нам нужно преимущество. 414 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Вдруг попытается сбежать. 415 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 Мне это не нужно. 416 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Я не могу взять его с собой. 417 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - Я нужнее тебе, чем здесь. - Нет. 418 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Я туда и обратно. 419 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Ты уже так говорил и оставил тело на дороге. 420 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Я должен увидеть результат. 421 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Тогда ладно. 422 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Привет. - Привет. 423 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Как твой дедушка? 424 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Да. Всё хорошо. 425 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Что случилось? 426 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 У меня задание. Типа того. 427 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Проводить Донована в архив и показать «Серые книги». 428 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Кто отдал тебе приказ? 429 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Тирни. 430 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Ладно, пойдем. 431 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Это мое задание. 432 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 Нельзя идти туда одному, Ривер. 433 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Она сказала, чтобы я шел один. 434 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Не хочешь делиться славой? 435 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Дело не в славе. Я выполняю приказ. 436 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Преуменьшай сколько хочешь, 437 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 но ты получил секретное одиночное задание от главы 438 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 и не думал о том, что может пойти не так. 439 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 А почему что-то пойдет не так? 440 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 Вспомни свой послужной список. 441 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Точно. 442 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 Я просто предлагаю тебе помощь. 443 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Да, спасибо, но не надо. 444 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 Мне не нужна нянька. 445 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Твое эго – настоящая слепая зона. 446 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 Что, прости? Хочешь поговорить о слепых зонах? 447 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 Нет, я хорошо себя знаю. 448 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Забавно, но это утверждение доказывает, что ты себя не знаешь. 449 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Донован опасен. 450 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Он убил Паука. Тебе нужно подкрепление. Всё просто. 451 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Извини, с каких пор ты держишь в кабинете пистолет? 452 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Кажется, это вполне очевидно. 453 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Ладно, можешь идти, но я главный. И я возьму пистолет. 454 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Нет, пистолет будет у меня. 455 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 Можешь сделать себе жетон шерифа, 456 00:29:04,828 --> 00:29:06,288 чтобы чувствовать себя крутым. 457 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Извините. У вас назначена встреча? - Да, детка. 458 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - Как вас зовут? - Я Джеймс Бонд, пришел к Микки Маусу. 459 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Нет, спасибо. 460 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Внимание, воскресные воины. Готовьтесь к работе. 461 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Ваши коллективные мечты сбываются. 462 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Это что еще такое? 463 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 Генерал Монтейт, кажется, ваш маленький отряд превысил свои полномочия. 464 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 Кто вы такой? 465 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 Ник Даффи. 466 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Меня послала дама Ингрид Тирни. Из Парка. 467 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Вскоре 468 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 частная фирма поучится у государственной. 469 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Ой, да ну? 470 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Наш человек сбежал, теперь мы знаем, где держат Стэндиш. 471 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 То есть вы мне говорите, 472 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 что наконец смогли определить местоположение вашей команды? 473 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Отличная работа, генерал. 474 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Мы поедем туда и задержим их. 475 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 Вовсе нет. 476 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Во-первых, это вам не по силам, косплееры спецназовцев. 477 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Эй, я служил. 478 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Где? В «Макдоналдсе»? 479 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 И вообще, там никого не будет. 480 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Часть команды отправилась в архив МИ5. 481 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Мы все едем туда и перехватим их, когда они отпустят Стэндиш. 482 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 А почему мы должны это делать? 483 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Вы напортачили, и ваша компания стала токсичной. 484 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Мы по доброте своей даем вам шанс реабилитироваться. Соглашайтесь. 485 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Так что вы бросайте все свои дела и собирайтесь. 486 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 А вы расскажите всё, что знаете об опергруппе. 487 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 Я хочу знать, кто они такие, чтобы всыпать им по первое число. 488 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Мэм, мы на пути в архив. 489 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Хорошо. Надеюсь, вы напугали Монтейта. 490 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Да. У него точно повысилось давление. 491 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Спасибо, Ник. Хорошая работа. 492 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Я просто выполнял свою работу. 493 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Надеюсь, ты будешь выполнять ее еще долго. Для меня. 494 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 То есть вы не вернете командование Тавернер? 495 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 Наверное. 496 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 У нее слишком много дел. 497 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Надеюсь, ты не против. 498 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 Я рад, мэм. 499 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Хорошо. 500 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 У меня есть детали об опергруппе. Их трое. 501 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 Командир – Шон Донован. 502 00:31:58,752 --> 00:32:00,254 Бывший охранник посольства. 503 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Последнее место службы – Стамбул. 504 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Стамбул? 505 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 Да. Он профессионал, но использует непрофессионалов. 506 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 Брата и сестру. 507 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Только один из них служил в армии, и то недолго. 508 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 Почему он так поступает? 509 00:32:15,602 --> 00:32:17,187 Их связывает то, 510 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 что в посольстве он работал с их сестрой. 511 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Как звали сестру? 512 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Элисон Данн. Одна из наших. 513 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 В прошлом году она погибла. Самоубийство. 514 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Да, это имя мне знакомо. 515 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Спасибо, Ник. Поговорим позже. 516 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 СЕКРЕТНО – ДАНН, ЭЛИСОН ХЕЛЕН ЛИЧНОЕ ДЕЛО 517 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}ОТЧЕТ О САМОУБИЙСТВЕ Э. ДАНН 518 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 ТОЛЬКО ДЛЯ ГЛАВЫ ПАРОЛЬ 519 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 ОТЧЕТ О САНКЦИОНИРОВАННОМ УБИЙСТВЕ Э. ДАНН 520 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 КЛАССИФИКАЦИЯ УБИЙСТВО 521 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Дама Ингрид. 522 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Вы раньше не спускались сюда. 523 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Это давно пора сделать. Как вы, Молли? 524 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 За вами присматривают? 525 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 Нет. Но мне так больше нравится. 526 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Полка номер 27 пустая. 527 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 От этих документов никакого толку. Ключи от шифров утеряны. 528 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Их уничтожили, как я приказала? 529 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Нет, в последнюю минуту их решили оставить. 530 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 И переместили в другой архив. 531 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Почему так? 532 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Понятия не имею. Наверное, галочку не там поставили. 533 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Это проблема? 534 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Надеюсь, нет. 535 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Если вам нужно имя виновного, 536 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 Диана Тавернер, возможно, подскажет. 537 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Она руководила перемещением. 538 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Да, я спрошу у нее. Спасибо, Молли. 539 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Помнишь то, что сказал Лэм? 540 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 По поводу... 541 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 Ну, его слова нарушили около 15 правил работы с персоналом, 542 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 для начала. 543 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Что я сплю с кем попало? 544 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Да. 545 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Ты спрашиваешь, трахался ли он со мной в кладовке? 546 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Нет, я... Нет. 547 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Я хотел сказать, что это нормально. 548 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 А его это не касается. 549 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Потому что люди прорабатывают травму по-разному. 550 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Что... Я не понимаю. Что нормально? 551 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Это. 552 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 То, как ты решила пережить травму. 553 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Картрайт, замолчи. 554 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Извини, я просто думаю, что тебе надо поговорить с психологом. 555 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 О моей половой жизни? 556 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 О Мине. 557 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Ладно, я... 558 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Бесит, когда люди так говорят. 559 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - Что... - Всё просто... 560 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 Что мне сказать? 561 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - Не знаю что. - Именно. 562 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Какие слова могут что-то изменить? 563 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Никакие. 564 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Дерьмо случается. Надо брать себя в руки и двигаться дальше. 565 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Это жизнь. Мы живем дальше. Это всё, что мы можем сделать. 566 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Мы движемся навстречу смерти. 567 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Да, ты права. Так и есть. 568 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Похоже, с тобой всё в порядке. - Да? А с тобой? 569 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Это не... Это... - Поговори с психологом 570 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 о своей постоянной потребности в самоутверждении. 571 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 Тебе скажут: ты не знал отца, 572 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 мать тебя бросила, ты считаешь, что недостаточно хорош. 573 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 А твое стремление стать не хуже деда 574 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 демонстрирует твои недостатки. 575 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Ого. Я просто... Я старался тебе помочь. 576 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Но я не просила у тебя помощи, Ривер. Мне не нужна помощь. 577 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Ладно, не просила. Хорошо. 578 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Зачем ты вообще об этом заговорил? 579 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Что ты делаешь? 580 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 Я не знаю. 581 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Мне неуютно и не по себе, так что... Ладно. 582 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Но это тебя утешило? - Ну да. 583 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 О боже. 584 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Я по нему скучаю. 585 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Очень скучаю. 586 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Да, я знаю. 587 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Подожди. Кого ты потерял? 588 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Не потерял. Теряю. 589 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Теряю в этот самый момент. 590 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Правда? Кто же это? 591 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Донован. 592 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 Что? 593 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Нет. Донован. 594 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 Ривер Картрайт. Луиза Гай. 595 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Когда вы увидите то, что хотите, вы отпустите Кэтрин Стэндиш. 596 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Поняли? 597 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Как она? 598 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - Не ранена? - Конечно. 599 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Ты сегодня отлично пробрался в Парк. 600 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Жаль, что тебе не пошло это на пользу. 601 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Всё нормально. 602 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Мы точно на месте? 603 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 А лазеры точно контролируют погоду? 604 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Вытяните руки. 605 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Давайте. 606 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - Я не буду. Давай ты. - Я думал... Ты... 607 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Да. 608 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Приложите пропуск к сканеру. 609 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}На пропуске ваши волосы выглядят по-другому. 610 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Я их покрасила. 611 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Натуральный цвет лучше. 612 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Откройте дверь. 613 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 Вас нет в списке. 614 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Мне плевать. Откройте чертову дверь! 615 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - Дай я попробую. - Господи. 616 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Картрайт. 617 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - Простите. Мы знакомы? - Нет. 618 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Но я видел вашу работу. 619 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Ваши навыки каталогизации, извините за мой французский, absolument merde. 620 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 В переводе это значит «абсолютное дерьмо». 621 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 Так, послушайте. Мы должны провести сюда этих людей 622 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 и показать им «Серые книги». 623 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - Вы не записаны. - Нас послала Ингрид Тирни. 624 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Знаете, кто это? Глава МИ5. Позвоните ей? 625 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Не нужно. 626 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Я сказал, что вы не записаны, а не что это невозможно. Entrer. 627 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Приветствую во владениях Дугласа. 628 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Провести вам полную экскурсию? 629 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Нет. 630 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - Краткий обзор? - Нет. 631 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Покажите нам, пожалуйста, «Серые книги». 632 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 Это настоящая достопримечательность. 633 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Потрясающе. 634 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Пройдемте за мной в центр управления, и я всё расскажу. 635 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 А ваши волосы на самом деле изменили цвет. 636 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Я знаю. Я там была в тот момент. 637 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 Крестиком отмечена комната. 638 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Я написал вам номер полки и ряда. 639 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Повеселитесь. 640 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Обязательно. 641 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 А вы кто такие? 642 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Должно быть, комната здесь. Да, вот она. 643 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Мы на месте. Как сказал Дуглас, номер полки... 644 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Какого чёрта? 645 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Что вы делаете? 646 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Донован. Что ты делаешь? - Стойте. 647 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - Стойте, говорю! - Эй! 648 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 О боже. Какой шум. 649 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 На колени. 650 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 Мы пришли сюда кое-что взять. 651 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 «Серые книги». 652 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 И мы это возьмем. 653 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - Они там. А вы куда? - Можешь стрелять. 654 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Но выстрел будет в спину, а я безоружен, 655 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 выглядеть это будет плохо. 656 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Хотя вы умеете покрывать убийства. 657 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 А теперь мы развернемся. 658 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 И будем идти, пока не найдем то, за чем пришли. 659 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 А вот и нет. 660 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Еще как. - Я... 661 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 Они поняли, что ты блефуешь. 662 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Спасибо за коллективную ответственность. 663 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Мэм. - Они вышли? 664 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Никак нет. 665 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Доновану нужны не «Серые книги». 666 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 В эти книги для него положили документ, который не должен покинуть архив. 667 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Понял. - Как и он сам. 668 00:43:09,256 --> 00:43:10,966 И все остальные, с кем он контактировал. 669 00:43:10,966 --> 00:43:12,509 Неизвестно, что он им сказал. 670 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Это всё ради Службы. Понятно? 671 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Вы говорите: «Убрать всех»? 672 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Да. 673 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Убрать всех. 674 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Планы изменились. 675 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Все выходим с оружием наготове! 676 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - Живее. Ну же... - Вам повезло. 677 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Можете увеличить свое количество убийств. 678 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Что-то вы не похожи на «Красные стрелы». 679 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Стреляем боевыми. 680 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Пленных не брать. Стрелять на поражение. 681 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Все, кто вошел в это здание, покинут его в мешках. 682 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк