1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 Metropolitná polícia sa zatiaľ nevyjadrila, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}ale začínajú sa objavovať detaily. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Telo údajne vyhodili z auta pred reštauráciou Anna Livia, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 ktorú navštevujú hviezdy a politici. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Minister vnútra Peter J... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Posaď sa. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Nebudem dlho, takže postojím. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Viem, čo povieš. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 Tak to povedz za mňa. 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Odhryzol som si príliš veľké sústo. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Pletiem sa do vecí, ktoré sa ma netýkajú. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Je to až príliš nad moje sily. Som blízko? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Zásah. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Poslal si tím, aby otestoval našu bezpečnosť v MI5, 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - a teraz koná na vlastnú päsť. - Nielen to. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 Pred mojou obľúbenou reštauráciou vyhodili mŕtvolu. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Vážne to uškodí ich rezerváciám. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - Na to sa chceš sústrediť? - Poznám majiteľa. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 A som jeden z investorov. Ale o to nejde. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - Nie. - Nesmie sa to dostať von. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Musel by som odstúpiť. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 A to by úplne podkopalo životaschopnosť Vodcov ako podniku. 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 V ktorom máš tiež finančný podiel. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Chápeš moju situáciu. 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Mal by si sa utopiť vo vlastných problémoch. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Ale týmto nezmyslom si pošpinil MI5. 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Takže po tebe upracem a zametiem pod koberec. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Ako? Nemôžeme sa im poddať. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Nechaj to na mňa. Na profesionálku. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Povolím tigriemu tímu vstup do budovy k šedým knihám. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Naozaj? To nemusíš. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Mohla by si ich zdržať a vystopovať. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Takto tigrí tím ministra vnútra naruší chránené miesto MI5 spôsobom, 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 ktorý uškodí jemu, ale nie nám. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 V tom sklade nie je nič cenné. 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Nie, ale mám ho na starosti ja. Vráti sa mi to s úrokmi? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Samozrejme, že nie. Máš moje slovo. 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ZOMBIE ÚTOČIA!!! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Cartwright? 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Hore. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Zistil som, kde Donovan drží Standishovú. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Nezistil. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 Nie presne, 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 ale zo záznamov Vodcov som vytvoril zoznam ich nehnuteľností. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Zúžil som ich na tieto štyri. 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Mala by byť v okruhu 50 kilometrov od Londýna. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Donovan nevyužije nehnuteľnosť Vodcov. 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Prečo? 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Lebo by vedeli, kde je, ty somár. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Ja. - Dobre. 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Ukáž mi fotku, kde držia Standishovej zbraň pri hlave. 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Hej. Došlo k menšiemu vývoju. 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Pavúk pracuje pre Vodcov. 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Ďakujem. - Niet za čo. 56 00:03:09,648 --> 00:03:13,277 Standishovú neprepustia, takže po ňu budem musieť ísť sám. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Tu máš. Daj to do laptopu. Priblíž to. Zväčši to. 58 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Zamysli sa. 59 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Počul si počas hovoru nejaký zvuk v pozadí? 60 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Nie. Nič. 61 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - Ale počuli ste, čo povedala? - Pavúk bol v tigrom tíme. 62 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Hej. Čo povedali? 63 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 Niečo ako: „Nikomu to nepovedz. 64 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Príď na Barbicanský most, inak umrie.“ 65 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - A bol tam Pavúk. Je s nimi. - Hej. 66 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Zabudnite na posratého Pavúka. 67 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Je mŕtvy. 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Čože? 69 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Počkať, čo... Teraz sme s ním boli. 70 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Hej. Ale krátko potom 71 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 ho vyhodili z auta pred reštauráciou, 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 kde obedovali Judd a Monteith. 73 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Počkať. Kto ho zabil? 74 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Zdá sa, že Donovan. 75 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Asi nemal pocit, že sa mu dostáva dosť pozornosti. 76 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - Zabil ho pre šedé knihy? - Vyzerá to tak. 77 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Prekrista. 78 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Asi ju držia v dome. 79 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Tak to si zúžil možnosti. 80 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Zamestnanec týždňa. 81 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Žmúri. 82 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 Má pri hlave zbraň. 83 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Nie. 84 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Chce nám niečo ukázať. 85 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Priblíž ten kúsok steny. 86 00:04:29,978 --> 00:04:32,731 To nám zúži možnosti. Múdre dievča. 87 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Nájdi dom, kde vyrastali tie deti. 88 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 No tak. Hlavu hore. Bol to úplný čurák. 89 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Kam idete? 90 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Do kostola. 91 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}PODĽA KNIHY REAL TIGERS OD MICKA HERRONA 92 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Urýchlime to, mám prácu. Musím ísť šikanovať podriadených. 93 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 V Odpadlisku nie je práca. 94 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 No hovor. 95 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Tigrí tím zabil človeka a má dvoch rukojemníkov. 96 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 Neviem, čo chcú nájsť v šedých knihách, 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 nie je v nich nič cenné. 98 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Preto navrhujem dať im, čo chcú, aby prepustili rukojemníkov 99 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - a potom ich vyriešime. - Ouki douki. 100 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Chcela by som, aby si ich sprevádzal, alebo tvoji ľudia. 101 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 Ale, naozaj? 102 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Každý niečo získa. Ver mi. 103 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Veriť tebe? Tak to je téma na iný deň. 104 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Dostaneš Standishovú. 105 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 A budeš mať u mňa láskavosť, kedykoľvek zavoláš. 106 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Nie. 107 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Nie, vďaka. 108 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Vieš, toto som už zažil. 109 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 „Prepáč, posrali sme to. Urob nám láskavosť. 110 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Urob to a všetko bude fajn.“ 111 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 Naposledy, keď som to urobil, našiel som na stole odťatú hlavu, doriti. 112 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Uprac si svoje sračky. 113 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - Nie sú moje. - Nie, sú Juddove. 114 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 A mám ti pomôcť v tom, aby trpel. 115 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - Čo povieš manželke? - O čom? 116 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 O tom vyhadzove. 117 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 Nič jej neplánujem povedať. 118 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Možno ťa to prekvapí, ale nezaujíma ju, či ťa vyhodili. 119 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Ani nevie, kto si. 120 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Obaja máme padáka. 121 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Prečo by vyhadzoval mňa? Mne nenašli koks. 122 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 „Pojebaný padák. 123 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 Pojebané hemoroidy sú užitočnejšie.“ 124 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - To odkázal. - Viem, čo odkázal. 125 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 Hovoril o tebe. 126 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Uvidíš, keď sa vrátime do Odpadliska. 127 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Hemoroidy sú plurál. 128 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Nemôžeš mať jeden hemoroid. - Ale môžeš. 129 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Hej, ty to vieš. 130 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Prečo by ma vyhodil? 131 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Napríklad už len preto, že si degenerovaný gambler. 132 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Máš poškodené zápästia z točenia rulety. Na oboch rukách. 133 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Nie. Hráči sami netočia ruletou. 134 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 A môj koníček neovplyvňuje prácu ako tvoja závislosť. 135 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Nikto nevie, keď som mimo. 136 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Uvedomuješ si, že to je zlé, však? 137 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Stovku, že vyhodil oboch. 138 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Päťsto. 139 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - Fakt? - Srať na to. Tisícku. 140 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Dohoda. 141 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Hej. Dohoda. 142 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Nemáme mlieko. 143 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Lebo ho kupuje Catherine. 144 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Čo myslíš, že Lamb plánuje, keď Ho nájde ten dom? 145 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Ehm, no, asi tam vpadneme a vyslobodíme ju. 146 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Fakt ťa mrzí to s Pavúkom? 147 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 No, neznášal som ho. Zasrane som ho neznášal, ale... 148 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 Vieš, kedysi sme boli kamoši. 149 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Naozaj? 150 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Hej. 151 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Myslím, že ťa veľakrát využil. 152 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 A ak by to bolo naopak, bolo by mu to jedno. 153 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - Áno? - River Cartwright? 154 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Áno. 155 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Volám z Klubu sv. Joshuu, kam patril váš starý otec. 156 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Aj patrí. 157 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Nastali nejasnosti ohľadom jeho členstva... 158 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Prečo voláte vnukovi? Prečo mi neveríte? 159 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Áno. Viem, o čo ide. 160 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Chcete s ním hovoriť? 161 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Nie, netreba. Asi... 162 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Prídem. Nie ste ďaleko. - Ak môžete. 163 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Áno. Vďaka. 164 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Musím ísť za starkým. 165 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 Čo? Teraz? 166 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 Hej, teraz. 167 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Vďaka za čaj. 168 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Mám ho radšej bez mlieka, takže... 169 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Teraz nás hľadajú za vraždu. - Mňa. 170 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Už ťa nikam nepustím samého. 171 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - Nič sa nedeje. - Zabil si človeka. 172 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 A teraz dostaneme, čo chceme. 173 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - Si si istý? - Zavolajú. 174 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - A čo sa stane potom s... - To je jedno! 175 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Dočkáme sa spravodlivosti pre Alison. 176 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 A keď sa to stane, 177 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 prijmem svoj spravodlivý trest. 178 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Čo urobíte s tým mužom, čo ste vzali? 179 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Nič. 180 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Je váš šéf? Teraz je rukojemník? Chcel ma prepustiť. 181 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Musíme si ťa tu ešte na chvíľu nechať. 182 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Vybrali sme si ťa zámerne. 183 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Toto? Je to v novom sklade so spismi. 184 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 A vieš o ňom všetko. 185 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Ktoré spisy sú v ktorých škatuliach a kde. 186 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Sú to vyradené dokumenty. Sú bezvýznamné... 187 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Pre mňa majú význam. 188 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Tieto súbory mali pôvodne zničiť. 189 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Tak nebude problém povedať, kde sú. 190 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 Prepáč, ale nemôžem. 191 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 Dostala by som sa do problémov. 192 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Problémy už máš. 193 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Viem, čoho si schopný. 194 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 Ale zbraň pri hlave bola len divadielko, 195 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 takže mi neublížiš. 196 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Dobre. 197 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 To, čo som povedal v kaviarni, je pravda. 198 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Až na tvoje meno. 199 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Volám sa Sean Donovan. 200 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Som alkoholik. 201 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 A o niekoho som prišiel. 202 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Patrila k MI5. 203 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Volala sa Alison Dunnová. 204 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Miloval som ju. 205 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Po jej smrti... 206 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 som sa zrútil. 207 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Sarah, ktorá je dole, a do istej miery aj Ben, 208 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 mi pomohli dať sa opäť dokopy. 209 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Vraj by Alison nechcela, aby som sa vinil. 210 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Ale aby som urobil správnu vec, čo chcela urobiť aj ona. 211 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Pracoval som s ňou na ambasáde v Istanbule. 212 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Chystala sa vypustiť tento tajný spis. 213 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Tvoji ľudia ju pre to zabili. Vyzeralo to ako samovražda. 214 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Je prirodzené viniť sa, keď si niekto vezme život. 215 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Najmä ak to bol blízky človek. 216 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Tesne predtým som s ňou bol. Nezabila sa, to MI5. 217 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 Nie. Také veci nerobíme. 218 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Robíme pochybné veci, ale toto nie. 219 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Ako to vieš? 220 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Než som odišla do Odpadliska, pracovala som pre riaditeľa MI5. 221 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - Pre Tearneyovú? - Nie. 222 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Pre Charlesa Partnera. Bol najlepší. 223 00:13:25,681 --> 00:13:26,682 A taký muž 224 00:13:26,682 --> 00:13:28,809 by nenariadil zabitie vlastného? 225 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 Nie. Pokiaľ by ten agent nebol zradca. 226 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Nebola zradkyňa. 227 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Čo je v tom spise? 228 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Neviem. 229 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Ale otočila sa kvôli nemu svojej organizácii chrbtom. 230 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Musíme vedieť, kde to je. 231 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Prosím, Catherine. 232 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 Šla by som tým proti MI5. 233 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - To nemôžem. - Nebola by si jediná. 234 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 O tom spise v budove vieme, lebo nám to prezradil zdroj z Parku. 235 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 Niekto, komu sa nepáčia pochybné veci, ktoré sa tam dejú. 236 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 Celý život pracujem pre MI5. 237 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Tak ako Alison. 238 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 A zradili ju. 239 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Stále si myslíš, že sa ich oplatí chrániť? 240 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - Ben! Ben! - Sarah? Sarah! 241 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - V pohode? - Áno. 242 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Šla skontrolovať Sturgesa. 243 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Povedal, že chce vodu. 244 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Choď do domu za Standishovou. Ty poď so mnou, musíme ho nájsť. 245 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Choď tadiaľ. Stretneme sa pri bráne. Bež! 246 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Dobre. 247 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kriste. 248 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Ben! 249 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Pusť ho. 250 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Stoj! 251 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Bonjour. Zveziete ma? Srať na to. 252 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Ako sa po francúzsky povie odvoz? Šoféruj! Choď! 253 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 V poriadku? 254 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Tak tu si. 255 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Čo to máš s tvárou? 256 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Nehoda pri archivovaní. 257 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Povieš mu, že sa mýli? 258 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 No, žiaľ sa nemýli, všakže? 259 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 O čom to hovoríš? 260 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Som členom už 50 rokov. 261 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Áno, a posledné roky si sem sotva chodil. 262 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 A ako to s tým súvisí? Stále si platím členstvo. 263 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Nie, neplatíš. 264 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Hovorili sme o tom, pamätáš? 265 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Rozhodol si sa ho neobnoviť, lebo ho nikdy nevyužívaš. 266 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Chceš povedať, že by som si nepamätal také rozhodnutie? 267 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Boli sme v obývačke, pri kozube. 268 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Ako si mi tým pomohol? 269 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Povedal si, že pol storočia členstva stačí. 270 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Nepovedal. 271 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Potom si rozstrihol kartičku a hodil ju do ohňa. 272 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Nesmie sa tu telefonovať. - Áno, viem. 273 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - Áno? - Tu Ingrid Tearneyová. 274 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Dnešné ráno bola katastrofa. 275 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Ste tam? 276 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Áno, súhlasím. Katastrofa. 277 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Môžete si vymazať staré hriechy. 278 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 Dobre. 279 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 Tigrí tím si chce prezrieť šedé knihy. 280 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Eskortujte ich do a z budovy. 281 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 To je všetko? 282 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Áno. Choďte tam a počkajte na ich. 283 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Naozaj chcete zapojiť Odpadlisko? 284 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright a Standishová už sú zapojení. 285 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Ak sa niečo pokazí, bude to na nich a Judda. 286 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Kedy mám zasiahnuť? 287 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Sleduj tigrí tím po odchode z budovy. 288 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Keď prepustia Standishovú, zatkni ich. 289 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Využi Vodcov. 290 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 Začali to, tak to môžu aj dokončiť. 291 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Prepáč mi, synak, že som ťa do toho zatiahol. 292 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 Nie. To sa stáva. 293 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Nestáva. Začínam zabúdať. 294 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Ukáž. - Ďakujem. 295 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 Nezabúdaš. 296 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Ale áno. 297 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Mená, tváre, miesta. 298 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 Už si neviem tak ľahko spomenúť. 299 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 Kde mám kľúče? 300 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 To nič. Bude to len také obdobie. 301 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Dobre, zožeňme ti taxík na stanicu. 302 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Dobre. 303 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Práve sa mi ozvala riaditeľka a žiadala láskavosť. 304 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Akú? 305 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Mám niekoho sprevádzať do zabezpečeného miesta. 306 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 A čo bude potom? 307 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 Niekoho prepustia. 308 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Tak prečo váhaš? 309 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Lebo je vždy rozohraná ďalšia hra, no nie? 310 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 A po nej na tom budem asi ešte horšie. 311 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Len ešte neviem, o čo ide. 312 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Čo myslíš? 313 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Je riaditeľka. Takže si už súhlasil. 314 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Pýtaš sa ma, len aby som sa cítil lepšie. 315 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Vidíš? Stále ti to páli. 316 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Zlaté. 317 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Mrzí ma to, jasné? Nie som poondiata vojačka. 318 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Nikdy to nie je tvoja chyba, čo? - Je nás oboch. 319 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Nie, posrala si to prvá a poriadne. Ako zvyčajne. 320 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - Tak to už povedz. - Čo mám povedať? 321 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 Ak by Alison žila, nestalo by sa to. 322 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 Ak by žila, nestalo by sa to. 323 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - Robíme to, lebo ju zabili. - Vždy ste si boli bližší. 324 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Ale nemusím sa cítiť na hovno kvôli tomu, že ja žijem. 325 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - To netvrdím. - Ale áno, doriti. 326 00:21:04,181 --> 00:21:08,101 Zabili dokonalú staršiu sestru, snaživú a vždy vyrovnanú. 327 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 A tebe ostala na krku tá úbohá a priečna. 328 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - O to tu nejde. - Prepáč, že som totálne nepoužiteľná. 329 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Ja že sa Sean zbláznil. 330 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Ty si ho neopustila. 331 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Pomohla si mu prestať piť. Ty si to dokázala. 332 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Povedala si, že ak je šanca, že ju zavraždili, 333 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 mali by sme ju využiť a nie premárniť. 334 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 A ako sa nám to darí, Ben? 335 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Pustila som rukojemníka a Sean zmizol. 336 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Vráti sa. 337 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 Čo ak mu ublížili, alebo ho chytili? 338 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Čo je? 339 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Môžem vám dať len číslo miestnosti. Zúži vám to možnosti. 340 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Ďakujeme. 341 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Kde si bol? 342 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 Musel som ísť za starkým. 343 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Dúfam, že si toho starého bastarda nepozdravil. 344 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Našiel som sedem domov, kde vyrastali deti s takými menami. 345 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Skurvene nepoužiteľné. Nemám sedem dobrých agentov do terénu. 346 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Nemám ani jedného. 347 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Iba štyri domy sú v blízkosti Londýna. 348 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Ak sa niekam blížiš, super, 349 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 ale fakt nemusím poznať každý zasraný detail. 350 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 Iba jeden dom je dosť v ústraní 351 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 na držanie rukojemníkov. 352 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 A tu to začína byť zaujímavé. 353 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Fakt? 354 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Vlastnia ho Dunnovci, prenajímali svadobný autobus. 355 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Ale, netrep. 356 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Ten autobus je tu. 357 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Dobre. 358 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Hej, vezmeme si tvoje auto. Musím si schrupnúť. 359 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 Fešák Rod a jeho super klada. 360 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 Budeš šoférovať v skurvenom tichu. 361 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Inak, Park dá Donovanovi, čo chce. 362 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 Šedé knihy. 363 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Pustia ho do budovy pod dozorom. 364 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Takže po ňu nemusíte ísť. Čoskoro ju prepustia. 365 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Volala ti Tearneyová, čo? 366 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Takže sloboda Standishovej je v tvojich rukách? 367 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Ak sa nenahneváš, asi po ňu pôjdem sám. 368 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Nevadí vám, ak tam pôjdem? 369 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 Nie, ak chceš. Hej. 370 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Žiadala aj mňa. Poslal som ju do riti. 371 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Hej, ty, poď. 372 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Doriti. Je to tu. 373 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Prišli ste si vypratať stoly? 374 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - Vidíš? Množné číslo. - Počkať, čo? 375 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Fakt vyhadzujete aj mňa? 376 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Krista. Bez slovníka už nikto nepochopí, že má padáka. 377 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Nie, len nás chcete motivačne vystrašiť, však? 378 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Ak si nevyprázdnite stoly, kým sa vrátim, 379 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 podpálim ich. A vás tiež. 380 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 Čo som urobil ja? 381 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Nevieš poslúchnuť jednoduché rozkazy. 382 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 A jej sa stále pretáčajú buľvy z toho, čo si šnupla. 383 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - Rozkazy? - Nemohla som si šnupnúť. 384 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Porušil si priamy rozkaz. 385 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Nikto mimo Odpadliska sa o tom byte nemal dozvedieť. 386 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Do piatich minút tam vtrhla skurvená Labková patrola. 387 00:24:58,582 --> 00:24:59,666 Ak nemáte nič iné, 388 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 radšej sa odseriem, než mi poseriete náladu. 389 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 No nech do mňa jebne hromozvod. 390 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}Viem. Úplný magnet na pičky. 391 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}VEĽKÁ KLADA 392 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 Chcem povedať, že mi je veľkou cťou, 393 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 že ste si ma vybrali do terénu. 394 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Drž hubu. 395 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Jasné. Pripútajte sa. Kone tohto zlatíčka vás otrasú až v ceckoch. 396 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Nie, vážne. Drž hubu. Inak ťa ja udriem do ceckov. 397 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Ideme. 398 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Ježiš. 399 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Pardon. 400 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Milady potrebuje nežný dotyk. 401 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Ušiel. Zastavil si auto. 402 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Takže nám dochádza čas. 403 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 Ozvalo sa MI5. Musím ísť do budovy. 404 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Standishová musí začať hovoriť. 405 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Už sa stalo. 406 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Ako ste to z nej dostali? 407 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Skrátka nám to dala. Pochopila, že nám na tom záleží. 408 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Dobre. Výborne. 409 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 Tak ju pustíme? 410 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Nie, musia byť presvedčení, že ju máme ako záruku. 411 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Ak by sa pokúsila ujsť. 412 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 Nebude mi treba. 413 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Nemôžem si ju vziať. 414 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - Budem užitočnejší s tebou. - Nie. Nie. 415 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Len tam vojdem a odídem. 416 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Keď si to povedal naposledy, na chodníku ostalo telo. 417 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Musím to dokončiť. 418 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Tak dobre. 419 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Ahoj. - Ahoj. 420 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Ako sa má starký? 421 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Hej, dobre. Hej. 422 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Čo sa deje? 423 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Priradili mi operáciu. Tak trochu. 424 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Eskortovať Donovana k šedým knihám. 425 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Dobre, kto ti ju priradil? 426 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearneyová. 427 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Dobre, poďme. 428 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Priradili ju mne. 429 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 Nezvládneš to sám, River. 430 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Ale chcela iba mňa, samého. 431 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Chceš slávu len pre seba. 432 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Nejde o slávu. Iba poslúcham rozkaz. 433 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Akože to nie je dôležité, 434 00:28:12,609 --> 00:28:17,072 ale riaditeľka ti zadala tajnú misiu a ani si sa nezamyslel, čo sa môže pokaziť. 435 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 Podľa čoho súdiš, že sa to pokazí? 436 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 Podľa tvojej minulosti. 437 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Jasné. 438 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 Pozriba ti ponúkam podporu. 439 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Áno, a ďakujem, ale netreba. 440 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 Nepotrebujem stráženie. 441 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Bože, kvôli egu máš úplné medzery. 442 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 Čo prosím? Chceš hovoriť o medzerách? 443 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 Nie, som si ich dobre vedomá. 444 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Paradoxne, už len to dokazuje, že o nich nevieš. 445 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan je nebezpečný. 446 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Zabil Pavúka. Potrebuješ podporu. To je všetko. 447 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Prepáč, ale odkedy máš v kancelárii zbraň? 448 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 To je snáď jasné. 449 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Dobre, môžeš ísť. Ale ujmem sa vedenia. A asi aj zbrane. 450 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Nie. Nechám si ju. 451 00:29:02,659 --> 00:29:06,288 Môžeš si vyrobiť šerifský odznak, ak sa budeš cítiť drsnejšie. 452 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Prepáčte, máte stretnutie? - Áno, srdiečko. 453 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - Na aké meno? - James Bond, idem za Mickey Mousom. 454 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Nechcem, vďaka. 455 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Pozor, víkendoví bojovníci. Zbaľte si gate navyše. 456 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Vaše mokré sny sa stanú skutočnosťou. 457 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Čo to má byť, doriti? 458 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 Generál Monteith, váš outfit je trochu prehnaný. Nemyslíte? 459 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 Kto ste, doriti? 460 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 Nick Duffy. 461 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Poslala ma pani Ingrid Tearneyová. Z Parku. 462 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Trochu to pomeníme 463 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 a súkromný sektor sa bude učiť od verejného. 464 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Naozaj? 465 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Vďaka nášmu chlapovi, ktorý ušiel, vieme, kde držia Standishovú. 466 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 Chcete mi povedať, 467 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 že ste konečne našli tím, ktorý ste najali? 468 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Výborná práca, generál. 469 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 Pôjdeme ich zatknúť. 470 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 Nie. Nepôjdete. 471 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Tak po prvé, rúbete privysoko. Jasné? Len sa na niekoho hráte, doriti. 472 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Hej, ja som slúžil. 473 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Kde? V Mekáči? 474 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 A okrem toho tam nebudú všetci. 475 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Niektorí pôjdu do skladu dokumentov MI5. 476 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Všetci ich tam pôjdeme zatknúť, keď odsúhlasia prepustenie Standishovej. 477 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Prečo by sme mali? 478 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Kvôli vášmu neporiadku. Váš malý podnik je na spadnutie. 479 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 A my vám láskavo ponúkame spôsob, ako to zmeniť. Prijmite to. 480 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Takže vy všetci, do toho, doriti. Nech už robíte čokoľvek. 481 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 A ty pusti tú svoju otrhanú hubu na špacír ohľadom tigrieho tímu. 482 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 Chcem vedieť, kto sú, aby som ich mohol zavesiť za gule. 483 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Madam, mierime do skladu. 484 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Dobre. Snáď ste Monteitha vystrašili. 485 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Hej. Určite sme mu zdvihli tlak. 486 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Ďakujem za dnešok, Nick. Počínal si si dobre. 487 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 Je to moja práca, madam. 488 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Dúfam, že ju pre mňa budeš robiť ešte veľmi dlho. 489 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 Takže preberiete velenie po Tavernerovej? 490 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 Asi áno. 491 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Má toho veľa. 492 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Snáď sa ti to hodí. 493 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 Áno, madam. 494 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Dobre. 495 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Mám pár detailov o tigrom tíme. Sú traja. 496 00:31:56,667 --> 00:32:00,254 Vedie ich Sean Donovan. Bývalý ochrankár z ambasády. 497 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Naposledy pôsobil v Istanbule. 498 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 V Istanbule? 499 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 Áno. Je profík, ale jeho poskokovia nie. 500 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 Sú to súrodenci. 501 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Jeden má minimálne vojenské skúsenosti. 502 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 Prečo by to robil? 503 00:32:15,602 --> 00:32:17,187 Asi ich spája to, 504 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 že na ambasáde pracoval s ich sestrou. 505 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Ako sa volala? 506 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Alison Dunnová. Jedna z našich. 507 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 Minulý rok tam umrela. Samovražda. 508 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Áno, to meno mi je povedomé. 509 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Ďakujem, Nick. Tak zatiaľ. 510 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 PRÍSNE TAJNÉ ALISON HELEN DUNNOVÁ 511 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}SPRÁVA O SAMOVRAŽDE 512 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 LEN PRE RIADITEĽA 513 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 SPRÁVA O VRAŽDE A. DUNNOVEJ 514 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 KLASIFIKÁCIA: VRAŽDA 515 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Pani Ingrid. 516 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Tu dole ste asi ešte neboli. 517 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Už dávno som mala prísť. Ako sa máš, Molly? 518 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 Starajú sa o teba? 519 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 Nie. Ale tak sa mi to páči. 520 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Polica 27 je prázdna. 521 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Bol to len odpad. Polovica bola v kódoch, od ktorých sme stratili šifru. 522 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Takže boli na príkaz zničené? 523 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Vlastne ich na poslednú chvíľu omilostili. 524 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 Presunuli ich do skladu. 525 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Prečo? 526 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Netuším. Asi len odškrtli iné políčko vo formulári. 527 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Je to problém? 528 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Snáď nie. 529 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Ak chcete meno vinníka, 530 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 Diana Tavernerová vás k nemu bude môcť nasmerovať. 531 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Teraz dohliada na pohyby v sklade. 532 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Áno, pôjdem za ňou. Ďakujem, Molly. 533 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Vieš, to, čo predtým povedal Lamb? 534 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 O... 535 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 To, čím len pre začiatok asi 15-krát prekročil hranicu z hľadiska oddelenia 536 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 ľudských zdrojov. 537 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Čo? To, že spím s kadekým? 538 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Hej. 539 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Chceš vedieť, či ma už oprel o skriňu? 540 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Nie. Ja by som... Nie. 541 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Chcel som povedať, že je to v poriadku. 542 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Nie je to jeho vec. 543 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Ľudia spracovávajú traumu rôznymi spôsobmi. 544 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Čo... Nechápem. Čo je v poriadku? 545 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 To. 546 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 Ako si sa rozhodla spracovať traumu. 547 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 Buď ticho, prosím. 548 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Prepáč, mal som povedať, že by si si mala s niekým pohovoriť. 549 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 O sexuálnom živote? 550 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 O Minovi. 551 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Hej, dobre. 552 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Strašne ma irituje, keď to niekto povie. 553 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - Čo... - Je to také jednodu... 554 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 Čo mám povedať? 555 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - Neviem. - Presne. 556 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Čo by sa dalo povedať a niečo by to zmenilo? 557 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Nič. 558 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Sračky sa stávajú. Dáš sa dokopy a ideš ďalej. 559 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Vieš, taký je život. Pohneš sa ďalej. Viac urobiť nemôžeš. 560 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Pohneš sa ďalej k vlastnej smrti. 561 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Hej, máš pravdu. Fakt. 562 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Zdá sa, že si na tom dobre. - A ty akože si? 563 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Ne... - Prečo si s niekým nepohovoríš 564 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 o neustálej potrebe dokázať, že si dosť? 565 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 Je to preto, lebo nepoznáš otca 566 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 a mama ťa opustila, tak nemáš pocit, že si dostatočný. 567 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 A snažíš sa naplniť odkaz starého otca, čo len prehlbuje nedostatočnosť. 568 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Páni. Iba som ti chcel pomôcť. 569 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Nežiadala som ťa o pomoc. Nechcem pomoc. 570 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Hej, nežiadala. Nežiadala. Dobre. 571 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Prečo si to musel vytiahnuť? 572 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Čo to robíš? 573 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 Neviem. 574 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Dobre, no, cítim sa nepríjemne a trápne, tak... Dobre. 575 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Ale je ti lepšie, nie? - Hej, dobre. 576 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Bože. 577 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Chýba mi. 578 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Skrátka mi chýba. 579 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Áno, viem. 580 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Počkať. Koho si stratil? 581 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Nestratil. Ale strácam. 582 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Teraz niekoho strácam. 583 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Naozaj? Koho? 584 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Donovan. 585 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 Čo? 586 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Nie. Donovan. 587 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guyová. 588 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 Keď uvidíte, čo chcete, prepustíte Catherine Standishovú. 589 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Rozumiete? 590 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Ako je na tom? 591 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - Nezranená? - Samozrejme. 592 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Dobrá práca, že si sa dnes dostal do Parku. 593 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Mrzí ma, ak sa ti to vypomstilo. 594 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 To nič. 595 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Určite sme na správnom mieste? 596 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 Naozaj kontrolujú počasie lasery? 597 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Rozpažiť ruky. 598 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Niekto? 599 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - Ja to nebudem. Ty. - Ja že... Ty... 600 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Hej. 601 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Predložte svoj preukaz pred skener, prosím. 602 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Máte iné vlasy ako na služobnej fotografii. 603 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Zafarbila som sa. 604 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 Prirodzené sú lepšie. 605 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Otvorte dvere. 606 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 Nie ste na zozname. 607 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Na to seriem. Otvorte tie posraté dvere! 608 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - Dobre, skúsim to ja. - Kriste. 609 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Cartwright. 610 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - Prepáčte, poznáme sa? - Nie. 611 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Ale poznám vašu prácu. 612 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Vaše archivačné schopnosti sú, prepáčte za výraz, absolument merde. 613 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 Čo je pravý francúzsky výraz pre „úplne nahovno“. 614 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 Hej, dobre. Pozrite, musíme odviesť týchto mužov 615 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 k šedým knihám. 616 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - Neplánované. - Posiela nás Tearneyová. 617 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Viete, kto to je? Riaditeľka MI5. Chcete jej zavolať? 618 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Netreba. 619 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Povedal som neplánované, nie nemožné. Entrer. 620 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Vitajte v Douglasovom panstve. 621 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Tak dobre. Chcete kompletnú prehliadku? 622 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Nie. 623 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - Hlavné zaujímavosti? - Nie. 624 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Ukážte nám cestu k šedým knihám, prosím. 625 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 To sú pre mňa zaujímavosti. 626 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Šialené veci. 627 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Láskavo so mnou poďte do nervového centra, odkiaľ budete pokračovať. 628 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Hej, viete, vaše vlasy majú úplne inú farbu. 629 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Viem, bola som tam, keď sa to stalo. 630 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 X označuje miesto. Miestnosť. 631 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Napísal som vám číslo police a radu, keď tam už budete. 632 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Zabavte sa. 633 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Zabavíme. 634 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 A ktože ste vy? 635 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Dobre, malo by to byť tu. Áno, tu to je. 636 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 To je ono. Tak dobre. Ako povedal Douglas, číslo police... 637 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Hej, doriti. 638 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Čo robíte? 639 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Donovan. Čo robíš? - Stáť. 640 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - Vravím stáť! - Hej... 641 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 To bolo strašne nahlas, preboha. 642 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 Na kolená. 643 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 Po niečo sme si prišli. 644 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 Šedé knihy. 645 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 A získame to. 646 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - Sú tam, tak kam idete? - Môžeš ma zastreliť. 647 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Ale bude to do chrbta a som neozbrojený. 648 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 Nebude to vyzerať dobre. 649 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Ale ste veľmi dobrí v utajovaní vrážd. 650 00:42:39,268 --> 00:42:42,896 Teraz sa otočíme a budeme kráčať, kým nenájdeme, po čo sme prišli. 651 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Nie, nebudete. 652 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Ale budú. - Som... 653 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 Blafovala si a prekukli ťa. 654 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Vďaka za kolektívnu zodpovednosť. 655 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Madam. - Vyšli už von? 656 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Negatívne. 657 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Donovan nechce šedé knihy. 658 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Nechali mu tam niečo na vyzdvihnutie a nemôže sa to dostať von. 659 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Rozumiem. - Ani on. 660 00:43:09,256 --> 00:43:12,509 Ani nikto, s kým bol v kontakte. Nevieme, čo im povedal. 661 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Je to v záujme rozviedky. Rozumieš? 662 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Chcete povedať: „Urob čistky?“ 663 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Áno. 664 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Urob čistky. 665 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Zmena plánu. 666 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Všetci zmrdi von. Pripraviť zbrane. 667 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - No tak. Šup, šup. - Máte šťastie. 668 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Máte šancu zvýšiť svoj počet zabití. 669 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Kriste, ste pomalí ako skurvená letecká prehliadka, doriti. 670 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Pripraviť zbrane. Ostré náboje. 671 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Nebudete brať zajatcov. Budete strieľať s cieľom zabiť. 672 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Všetci z tej budovy vyjdú von vo vreciach na mŕtvoly. 673 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová