1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
Metropolitná polícia
sa zatiaľ nevyjadrila,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}ale začínajú sa objavovať detaily.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Telo údajne vyhodili z auta
pred reštauráciou Anna Livia,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
ktorú navštevujú hviezdy a politici.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Minister vnútra Peter J...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Posaď sa.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Nebudem dlho, takže postojím.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Viem, čo povieš.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
Tak to povedz za mňa.
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Odhryzol som si príliš veľké sústo.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Pletiem sa do vecí, ktoré sa ma netýkajú.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Je to až príliš nad moje sily. Som blízko?
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Zásah.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Poslal si tím,
aby otestoval našu bezpečnosť v MI5,
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- a teraz koná na vlastnú päsť.
- Nielen to.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
Pred mojou obľúbenou reštauráciou
vyhodili mŕtvolu.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Vážne to uškodí ich rezerváciám.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- Na to sa chceš sústrediť?
- Poznám majiteľa.
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
A som jeden z investorov. Ale o to nejde.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,235
- Nie.
- Nesmie sa to dostať von.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Musel by som odstúpiť.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
A to by úplne podkopalo
životaschopnosť Vodcov ako podniku.
23
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
V ktorom máš tiež finančný podiel.
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Chápeš moju situáciu.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Mal by si sa utopiť
vo vlastných problémoch.
26
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Ale týmto nezmyslom si pošpinil MI5.
27
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Takže po tebe upracem
a zametiem pod koberec.
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Ako? Nemôžeme sa im poddať.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Nechaj to na mňa. Na profesionálku.
30
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
31
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Povolím tigriemu tímu
vstup do budovy k šedým knihám.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Naozaj? To nemusíš.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Mohla by si ich zdržať a vystopovať.
34
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Takto tigrí tím ministra vnútra
naruší chránené miesto MI5 spôsobom,
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
ktorý uškodí jemu, ale nie nám.
36
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
V tom sklade nie je nič cenné.
37
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Nie, ale mám ho na starosti ja.
Vráti sa mi to s úrokmi?
38
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Samozrejme, že nie. Máš moje slovo.
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
ZOMBIE ÚTOČIA!!!
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Cartwright?
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Hore.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Zistil som, kde Donovan drží Standishovú.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Nezistil.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,034
Nie presne,
45
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
ale zo záznamov Vodcov
som vytvoril zoznam ich nehnuteľností.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Zúžil som ich na tieto štyri.
47
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Mala by byť v okruhu
50 kilometrov od Londýna.
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Donovan nevyužije nehnuteľnosť Vodcov.
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Prečo?
50
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Lebo by vedeli, kde je, ty somár.
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Ja.
- Dobre.
52
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Ukáž mi fotku,
kde držia Standishovej zbraň pri hlave.
53
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Hej. Došlo k menšiemu vývoju.
54
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Pavúk pracuje pre Vodcov.
55
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Ďakujem.
- Niet za čo.
56
00:03:09,648 --> 00:03:13,277
Standishovú neprepustia,
takže po ňu budem musieť ísť sám.
57
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Tu máš. Daj to do laptopu.
Priblíž to. Zväčši to.
58
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Zamysli sa.
59
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Počul si počas hovoru
nejaký zvuk v pozadí?
60
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Nie. Nič.
61
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
- Ale počuli ste, čo povedala?
- Pavúk bol v tigrom tíme.
62
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Hej. Čo povedali?
63
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Niečo ako: „Nikomu to nepovedz.
64
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Príď na Barbicanský most, inak umrie.“
65
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
- A bol tam Pavúk. Je s nimi.
- Hej.
66
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Zabudnite na posratého Pavúka.
67
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Je mŕtvy.
68
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Čože?
69
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Počkať, čo... Teraz sme s ním boli.
70
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
Hej. Ale krátko potom
71
00:03:53,984 --> 00:03:56,361
ho vyhodili z auta pred reštauráciou,
72
00:03:56,361 --> 00:03:58,280
kde obedovali Judd a Monteith.
73
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Počkať. Kto ho zabil?
74
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Zdá sa, že Donovan.
75
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Asi nemal pocit,
že sa mu dostáva dosť pozornosti.
76
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- Zabil ho pre šedé knihy?
- Vyzerá to tak.
77
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Prekrista.
78
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Asi ju držia v dome.
79
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
Tak to si zúžil možnosti.
80
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Zamestnanec týždňa.
81
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Žmúri.
82
00:04:18,382 --> 00:04:20,052
Má pri hlave zbraň.
83
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Nie.
84
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Chce nám niečo ukázať.
85
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Priblíž ten kúsok steny.
86
00:04:29,978 --> 00:04:32,731
To nám zúži možnosti. Múdre dievča.
87
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Nájdi dom, kde vyrastali tie deti.
88
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
No tak. Hlavu hore. Bol to úplný čurák.
89
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Kam idete?
90
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Do kostola.
91
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}PODĽA KNIHY REAL TIGERS
OD MICKA HERRONA
92
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Urýchlime to, mám prácu.
Musím ísť šikanovať podriadených.
93
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
V Odpadlisku nie je práca.
94
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
No hovor.
95
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Tigrí tím zabil človeka
a má dvoch rukojemníkov.
96
00:06:05,824 --> 00:06:07,784
Neviem, čo chcú nájsť v šedých knihách,
97
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
nie je v nich nič cenné.
98
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Preto navrhujem dať im, čo chcú,
aby prepustili rukojemníkov
99
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- a potom ich vyriešime.
- Ouki douki.
100
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Chcela by som, aby si ich sprevádzal,
alebo tvoji ľudia.
101
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
Ale, naozaj?
102
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Každý niečo získa. Ver mi.
103
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Veriť tebe? Tak to je téma na iný deň.
104
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Dostaneš Standishovú.
105
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
A budeš mať u mňa láskavosť,
kedykoľvek zavoláš.
106
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Nie.
107
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Nie, vďaka.
108
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Vieš, toto som už zažil.
109
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
„Prepáč, posrali sme to.
Urob nám láskavosť.
110
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Urob to a všetko bude fajn.“
111
00:06:44,905 --> 00:06:48,992
Naposledy, keď som to urobil,
našiel som na stole odťatú hlavu, doriti.
112
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Uprac si svoje sračky.
113
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
- Nie sú moje.
- Nie, sú Juddove.
114
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
A mám ti pomôcť v tom, aby trpel.
115
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- Čo povieš manželke?
- O čom?
116
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
O tom vyhadzove.
117
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
Nič jej neplánujem povedať.
118
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Možno ťa to prekvapí,
ale nezaujíma ju, či ťa vyhodili.
119
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Ani nevie, kto si.
120
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Obaja máme padáka.
121
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Prečo by vyhadzoval mňa?
Mne nenašli koks.
122
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
„Pojebaný padák.
123
00:07:21,149 --> 00:07:24,403
Pojebané hemoroidy sú užitočnejšie.“
124
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
- To odkázal.
- Viem, čo odkázal.
125
00:07:26,405 --> 00:07:27,531
Hovoril o tebe.
126
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Uvidíš, keď sa vrátime do Odpadliska.
127
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Hemoroidy sú plurál.
128
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
- Nemôžeš mať jeden hemoroid.
- Ale môžeš.
129
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Hej, ty to vieš.
130
00:07:37,499 --> 00:07:38,500
Prečo by ma vyhodil?
131
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Napríklad už len preto,
že si degenerovaný gambler.
132
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Máš poškodené zápästia
z točenia rulety. Na oboch rukách.
133
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Nie. Hráči sami netočia ruletou.
134
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
A môj koníček neovplyvňuje prácu
ako tvoja závislosť.
135
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Nikto nevie, keď som mimo.
136
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Uvedomuješ si, že to je zlé, však?
137
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Stovku, že vyhodil oboch.
138
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Päťsto.
139
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
- Fakt?
- Srať na to. Tisícku.
140
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Dohoda.
141
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Hej. Dohoda.
142
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Nemáme mlieko.
143
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Lebo ho kupuje Catherine.
144
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Čo myslíš, že Lamb plánuje,
keď Ho nájde ten dom?
145
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Ehm, no, asi tam vpadneme
a vyslobodíme ju.
146
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Fakt ťa mrzí to s Pavúkom?
147
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
No, neznášal som ho.
Zasrane som ho neznášal, ale...
148
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
Vieš, kedysi sme boli kamoši.
149
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Naozaj?
150
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Hej.
151
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Myslím, že ťa veľakrát využil.
152
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
A ak by to bolo naopak,
bolo by mu to jedno.
153
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- Áno?
- River Cartwright?
154
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Áno.
155
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Volám z Klubu sv. Joshuu,
kam patril váš starý otec.
156
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Aj patrí.
157
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Nastali nejasnosti ohľadom jeho členstva...
158
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Prečo voláte vnukovi?
Prečo mi neveríte?
159
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Áno. Viem, o čo ide.
160
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Chcete s ním hovoriť?
161
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Nie, netreba. Asi...
162
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Prídem. Nie ste ďaleko.
- Ak môžete.
163
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Áno. Vďaka.
164
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Musím ísť za starkým.
165
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
Čo? Teraz?
166
00:09:44,042 --> 00:09:45,294
Hej, teraz.
167
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Vďaka za čaj.
168
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Mám ho radšej bez mlieka, takže...
169
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Teraz nás hľadajú za vraždu.
- Mňa.
170
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Už ťa nikam nepustím samého.
171
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- Nič sa nedeje.
- Zabil si človeka.
172
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
A teraz dostaneme, čo chceme.
173
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- Si si istý?
- Zavolajú.
174
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- A čo sa stane potom s...
- To je jedno!
175
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Dočkáme sa spravodlivosti pre Alison.
176
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
A keď sa to stane,
177
00:10:20,329 --> 00:10:22,456
prijmem svoj spravodlivý trest.
178
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Čo urobíte s tým mužom, čo ste vzali?
179
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Nič.
180
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Je váš šéf? Teraz je rukojemník?
Chcel ma prepustiť.
181
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Musíme si ťa tu ešte na chvíľu nechať.
182
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Vybrali sme si ťa zámerne.
183
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Toto? Je to v novom sklade so spismi.
184
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
A vieš o ňom všetko.
185
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Ktoré spisy sú v ktorých škatuliach a kde.
186
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Sú to vyradené dokumenty.
Sú bezvýznamné...
187
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Pre mňa majú význam.
188
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Tieto súbory mali pôvodne zničiť.
189
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Tak nebude problém povedať, kde sú.
190
00:10:58,617 --> 00:11:00,410
Prepáč, ale nemôžem.
191
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
Dostala by som sa do problémov.
192
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Problémy už máš.
193
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Viem, čoho si schopný.
194
00:11:13,257 --> 00:11:15,592
Ale zbraň pri hlave bola len divadielko,
195
00:11:15,592 --> 00:11:18,095
takže mi neublížiš.
196
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Dobre.
197
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
To, čo som povedal v kaviarni, je pravda.
198
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Až na tvoje meno.
199
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Volám sa Sean Donovan.
200
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Som alkoholik.
201
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
A o niekoho som prišiel.
202
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Patrila k MI5.
203
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Volala sa Alison Dunnová.
204
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Miloval som ju.
205
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Po jej smrti...
206
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
som sa zrútil.
207
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Sarah, ktorá je dole,
a do istej miery aj Ben,
208
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
mi pomohli dať sa opäť dokopy.
209
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Vraj by Alison nechcela,
aby som sa vinil.
210
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Ale aby som urobil správnu vec,
čo chcela urobiť aj ona.
211
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Pracoval som s ňou na ambasáde
v Istanbule.
212
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Chystala sa vypustiť tento tajný spis.
213
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Tvoji ľudia ju pre to zabili.
Vyzeralo to ako samovražda.
214
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Je prirodzené viniť sa,
keď si niekto vezme život.
215
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Najmä ak to bol blízky človek.
216
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Tesne predtým som s ňou bol.
Nezabila sa, to MI5.
217
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
Nie. Také veci nerobíme.
218
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Robíme pochybné veci, ale toto nie.
219
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Ako to vieš?
220
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Než som odišla do Odpadliska,
pracovala som pre riaditeľa MI5.
221
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- Pre Tearneyovú?
- Nie.
222
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Pre Charlesa Partnera. Bol najlepší.
223
00:13:25,681 --> 00:13:26,682
A taký muž
224
00:13:26,682 --> 00:13:28,809
by nenariadil zabitie vlastného?
225
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
Nie. Pokiaľ by ten agent nebol zradca.
226
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
Nebola zradkyňa.
227
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Čo je v tom spise?
228
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Neviem.
229
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Ale otočila sa kvôli nemu
svojej organizácii chrbtom.
230
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Musíme vedieť, kde to je.
231
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Prosím, Catherine.
232
00:13:48,579 --> 00:13:50,747
Šla by som tým proti MI5.
233
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
- To nemôžem.
- Nebola by si jediná.
234
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
O tom spise v budove vieme,
lebo nám to prezradil zdroj z Parku.
235
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
Niekto, komu sa nepáčia
pochybné veci, ktoré sa tam dejú.
236
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
Celý život pracujem pre MI5.
237
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Tak ako Alison.
238
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
A zradili ju.
239
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Stále si myslíš, že sa ich oplatí chrániť?
240
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- Ben! Ben!
- Sarah? Sarah!
241
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- V pohode?
- Áno.
242
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
Šla skontrolovať Sturgesa.
243
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Povedal, že chce vodu.
244
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Choď do domu za Standishovou.
Ty poď so mnou, musíme ho nájsť.
245
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Choď tadiaľ.
Stretneme sa pri bráne. Bež!
246
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Dobre.
247
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kriste.
248
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Ben!
249
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Pusť ho.
250
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Stoj!
251
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Bonjour. Zveziete ma? Srať na to.
252
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Ako sa po francúzsky povie odvoz?
Šoféruj! Choď!
253
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
V poriadku?
254
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Tak tu si.
255
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Čo to máš s tvárou?
256
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Nehoda pri archivovaní.
257
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Povieš mu, že sa mýli?
258
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
No, žiaľ sa nemýli, všakže?
259
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
O čom to hovoríš?
260
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Som členom už 50 rokov.
261
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Áno, a posledné roky si sem sotva chodil.
262
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
A ako to s tým súvisí?
Stále si platím členstvo.
263
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Nie, neplatíš.
264
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Hovorili sme o tom, pamätáš?
265
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Rozhodol si sa ho neobnoviť,
lebo ho nikdy nevyužívaš.
266
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Chceš povedať,
že by som si nepamätal také rozhodnutie?
267
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Boli sme v obývačke, pri kozube.
268
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Ako si mi tým pomohol?
269
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Povedal si,
že pol storočia členstva stačí.
270
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Nepovedal.
271
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Potom si rozstrihol kartičku
a hodil ju do ohňa.
272
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Nesmie sa tu telefonovať.
- Áno, viem.
273
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- Áno?
- Tu Ingrid Tearneyová.
274
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Dnešné ráno bola katastrofa.
275
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Ste tam?
276
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Áno, súhlasím. Katastrofa.
277
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Môžete si vymazať staré hriechy.
278
00:18:29,818 --> 00:18:30,944
Dobre.
279
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
Tigrí tím si chce prezrieť šedé knihy.
280
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Eskortujte ich do a z budovy.
281
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
To je všetko?
282
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Áno. Choďte tam a počkajte na ich.
283
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Naozaj chcete zapojiť Odpadlisko?
284
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright a Standishová už sú zapojení.
285
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Ak sa niečo pokazí,
bude to na nich a Judda.
286
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Kedy mám zasiahnuť?
287
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Sleduj tigrí tím po odchode z budovy.
288
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Keď prepustia Standishovú, zatkni ich.
289
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Využi Vodcov.
290
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
Začali to, tak to môžu aj dokončiť.
291
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Prepáč mi, synak,
že som ťa do toho zatiahol.
292
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
Nie. To sa stáva.
293
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Nestáva. Začínam zabúdať.
294
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Ukáž.
- Ďakujem.
295
00:19:24,289 --> 00:19:25,332
Nezabúdaš.
296
00:19:25,332 --> 00:19:26,416
Ale áno.
297
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Mená, tváre, miesta.
298
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
Už si neviem tak ľahko spomenúť.
299
00:19:33,173 --> 00:19:34,258
Kde mám kľúče?
300
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
To nič. Bude to len také obdobie.
301
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Dobre, zožeňme ti taxík na stanicu.
302
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Dobre.
303
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Práve sa mi ozvala riaditeľka
a žiadala láskavosť.
304
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Akú?
305
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Mám niekoho sprevádzať
do zabezpečeného miesta.
306
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
A čo bude potom?
307
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Niekoho prepustia.
308
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Tak prečo váhaš?
309
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Lebo je vždy rozohraná ďalšia hra, no nie?
310
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
A po nej na tom budem asi ešte horšie.
311
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Len ešte neviem, o čo ide.
312
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Čo myslíš?
313
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Je riaditeľka. Takže si už súhlasil.
314
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Pýtaš sa ma,
len aby som sa cítil lepšie.
315
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Vidíš? Stále ti to páli.
316
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Zlaté.
317
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Mrzí ma to, jasné?
Nie som poondiata vojačka.
318
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Nikdy to nie je tvoja chyba, čo?
- Je nás oboch.
319
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Nie, posrala si to prvá a poriadne.
Ako zvyčajne.
320
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- Tak to už povedz.
- Čo mám povedať?
321
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
Ak by Alison žila, nestalo by sa to.
322
00:20:54,296 --> 00:20:56,006
Ak by žila, nestalo by sa to.
323
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
- Robíme to, lebo ju zabili.
- Vždy ste si boli bližší.
324
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Ale nemusím sa cítiť na hovno
kvôli tomu, že ja žijem.
325
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- To netvrdím.
- Ale áno, doriti.
326
00:21:04,181 --> 00:21:08,101
Zabili dokonalú staršiu sestru,
snaživú a vždy vyrovnanú.
327
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
A tebe ostala na krku tá úbohá a priečna.
328
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- O to tu nejde.
- Prepáč, že som totálne nepoužiteľná.
329
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Ja že sa Sean zbláznil.
330
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Ty si ho neopustila.
331
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
Pomohla si mu prestať piť.
Ty si to dokázala.
332
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Povedala si,
že ak je šanca, že ju zavraždili,
333
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
mali by sme ju využiť a nie premárniť.
334
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
A ako sa nám to darí, Ben?
335
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Pustila som rukojemníka a Sean zmizol.
336
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Vráti sa.
337
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
Čo ak mu ublížili, alebo ho chytili?
338
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Čo je?
339
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Môžem vám dať len číslo miestnosti.
Zúži vám to možnosti.
340
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Ďakujeme.
341
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Kde si bol?
342
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
Musel som ísť za starkým.
343
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Dúfam,
že si toho starého bastarda nepozdravil.
344
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Našiel som sedem domov,
kde vyrastali deti s takými menami.
345
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Skurvene nepoužiteľné.
Nemám sedem dobrých agentov do terénu.
346
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Nemám ani jedného.
347
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Iba štyri domy sú v blízkosti Londýna.
348
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Ak sa niekam blížiš, super,
349
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
ale fakt nemusím poznať
každý zasraný detail.
350
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
Iba jeden dom je dosť v ústraní
351
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
na držanie rukojemníkov.
352
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
A tu to začína byť zaujímavé.
353
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Fakt?
354
00:23:12,643 --> 00:23:15,812
Vlastnia ho Dunnovci,
prenajímali svadobný autobus.
355
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Ale, netrep.
356
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Ten autobus je tu.
357
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Dobre.
358
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Hej, vezmeme si tvoje auto.
Musím si schrupnúť.
359
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
Fešák Rod a jeho super klada.
360
00:23:39,211 --> 00:23:42,548
Budeš šoférovať v skurvenom tichu.
361
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Inak, Park dá Donovanovi, čo chce.
362
00:23:47,010 --> 00:23:48,428
Šedé knihy.
363
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Pustia ho do budovy pod dozorom.
364
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Takže po ňu nemusíte ísť.
Čoskoro ju prepustia.
365
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Volala ti Tearneyová, čo?
366
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Takže sloboda Standishovej
je v tvojich rukách?
367
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Ak sa nenahneváš, asi po ňu pôjdem sám.
368
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Nevadí vám, ak tam pôjdem?
369
00:24:07,197 --> 00:24:08,991
Nie, ak chceš. Hej.
370
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Žiadala aj mňa. Poslal som ju do riti.
371
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Hej, ty, poď.
372
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Doriti. Je to tu.
373
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Prišli ste si vypratať stoly?
374
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
- Vidíš? Množné číslo.
- Počkať, čo?
375
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Fakt vyhadzujete aj mňa?
376
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Krista. Bez slovníka už nikto nepochopí,
že má padáka.
377
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Nie, len nás chcete
motivačne vystrašiť, však?
378
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
Ak si nevyprázdnite stoly, kým sa vrátim,
379
00:24:37,311 --> 00:24:39,980
podpálim ich. A vás tiež.
380
00:24:39,980 --> 00:24:40,939
Čo som urobil ja?
381
00:24:40,939 --> 00:24:43,275
Nevieš poslúchnuť jednoduché rozkazy.
382
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
A jej sa stále pretáčajú buľvy z toho,
čo si šnupla.
383
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- Rozkazy?
- Nemohla som si šnupnúť.
384
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Porušil si priamy rozkaz.
385
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Nikto mimo Odpadliska
sa o tom byte nemal dozvedieť.
386
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Do piatich minút
tam vtrhla skurvená Labková patrola.
387
00:24:58,582 --> 00:24:59,666
Ak nemáte nič iné,
388
00:24:59,666 --> 00:25:02,753
radšej sa odseriem,
než mi poseriete náladu.
389
00:25:16,016 --> 00:25:18,227
No nech do mňa jebne hromozvod.
390
00:25:18,227 --> 00:25:20,270
{\an8}Viem. Úplný magnet na pičky.
391
00:25:20,270 --> 00:25:21,355
{\an8}VEĽKÁ KLADA
392
00:25:26,985 --> 00:25:30,239
Chcem povedať, že mi je veľkou cťou,
393
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
že ste si ma vybrali do terénu.
394
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Drž hubu.
395
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Jasné. Pripútajte sa. Kone tohto zlatíčka
vás otrasú až v ceckoch.
396
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Nie, vážne. Drž hubu.
Inak ťa ja udriem do ceckov.
397
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Ideme.
398
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Ježiš.
399
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Pardon.
400
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Milady potrebuje nežný dotyk.
401
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Ušiel. Zastavil si auto.
402
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Takže nám dochádza čas.
403
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
Ozvalo sa MI5. Musím ísť do budovy.
404
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Standishová musí začať hovoriť.
405
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Už sa stalo.
406
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Ako ste to z nej dostali?
407
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Skrátka nám to dala.
Pochopila, že nám na tom záleží.
408
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Dobre. Výborne.
409
00:26:39,808 --> 00:26:40,809
Tak ju pustíme?
410
00:26:40,809 --> 00:26:43,729
Nie, musia byť presvedčení,
že ju máme ako záruku.
411
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Ak by sa pokúsila ujsť.
412
00:26:51,153 --> 00:26:52,237
Nebude mi treba.
413
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Nemôžem si ju vziať.
414
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
- Budem užitočnejší s tebou.
- Nie. Nie.
415
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Len tam vojdem a odídem.
416
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Keď si to povedal naposledy,
na chodníku ostalo telo.
417
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Musím to dokončiť.
418
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Tak dobre.
419
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Ahoj.
- Ahoj.
420
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Ako sa má starký?
421
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Hej, dobre. Hej.
422
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Čo sa deje?
423
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Priradili mi operáciu. Tak trochu.
424
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Eskortovať Donovana k šedým knihám.
425
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Dobre, kto ti ju priradil?
426
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearneyová.
427
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Dobre, poďme.
428
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Priradili ju mne.
429
00:28:00,764 --> 00:28:02,307
Nezvládneš to sám, River.
430
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Ale chcela iba mňa, samého.
431
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Chceš slávu len pre seba.
432
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Nejde o slávu. Iba poslúcham rozkaz.
433
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Akože to nie je dôležité,
434
00:28:12,609 --> 00:28:17,072
ale riaditeľka ti zadala tajnú misiu a ani
si sa nezamyslel, čo sa môže pokaziť.
435
00:28:18,365 --> 00:28:19,908
Podľa čoho súdiš, že sa to pokazí?
436
00:28:19,908 --> 00:28:21,326
Podľa tvojej minulosti.
437
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Jasné.
438
00:28:22,828 --> 00:28:24,496
Pozriba ti ponúkam podporu.
439
00:28:24,496 --> 00:28:27,207
Áno, a ďakujem, ale netreba.
440
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
Nepotrebujem stráženie.
441
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Bože, kvôli egu máš úplné medzery.
442
00:28:32,754 --> 00:28:35,007
Čo prosím? Chceš hovoriť o medzerách?
443
00:28:35,007 --> 00:28:37,217
Nie, som si ich dobre vedomá.
444
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Paradoxne, už len to dokazuje,
že o nich nevieš.
445
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan je nebezpečný.
446
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Zabil Pavúka.
Potrebuješ podporu. To je všetko.
447
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Prepáč, ale odkedy máš v kancelárii zbraň?
448
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
To je snáď jasné.
449
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Dobre, môžeš ísť.
Ale ujmem sa vedenia. A asi aj zbrane.
450
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Nie. Nechám si ju.
451
00:29:02,659 --> 00:29:06,288
Môžeš si vyrobiť šerifský odznak,
ak sa budeš cítiť drsnejšie.
452
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Prepáčte, máte stretnutie?
- Áno, srdiečko.
453
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- Na aké meno?
- James Bond, idem za Mickey Mousom.
454
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Nechcem, vďaka.
455
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Pozor, víkendoví bojovníci.
Zbaľte si gate navyše.
456
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Vaše mokré sny sa stanú skutočnosťou.
457
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Čo to má byť, doriti?
458
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
Generál Monteith,
váš outfit je trochu prehnaný. Nemyslíte?
459
00:29:52,960 --> 00:29:53,961
Kto ste, doriti?
460
00:29:54,461 --> 00:29:55,712
Nick Duffy.
461
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Poslala ma pani Ingrid Tearneyová.
Z Parku.
462
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Trochu to pomeníme
463
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
a súkromný sektor
sa bude učiť od verejného.
464
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Naozaj?
465
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Vďaka nášmu chlapovi, ktorý ušiel,
vieme, kde držia Standishovú.
466
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
Chcete mi povedať,
467
00:30:14,273 --> 00:30:18,277
že ste konečne našli tím,
ktorý ste najali?
468
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Výborná práca, generál.
469
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
Pôjdeme ich zatknúť.
470
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
Nie. Nepôjdete.
471
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Tak po prvé, rúbete privysoko.
Jasné? Len sa na niekoho hráte, doriti.
472
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Hej, ja som slúžil.
473
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Kde? V Mekáči?
474
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
A okrem toho tam nebudú všetci.
475
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Niektorí pôjdu do skladu dokumentov MI5.
476
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Všetci ich tam pôjdeme zatknúť,
keď odsúhlasia prepustenie Standishovej.
477
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Prečo by sme mali?
478
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Kvôli vášmu neporiadku.
Váš malý podnik je na spadnutie.
479
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
A my vám láskavo ponúkame
spôsob, ako to zmeniť. Prijmite to.
480
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Takže vy všetci, do toho, doriti.
Nech už robíte čokoľvek.
481
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
A ty pusti tú svoju otrhanú hubu na špacír
ohľadom tigrieho tímu.
482
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
Chcem vedieť, kto sú,
aby som ich mohol zavesiť za gule.
483
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Madam, mierime do skladu.
484
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Dobre. Snáď ste Monteitha vystrašili.
485
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Hej. Určite sme mu zdvihli tlak.
486
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Ďakujem za dnešok, Nick.
Počínal si si dobre.
487
00:31:34,269 --> 00:31:36,021
Je to moja práca, madam.
488
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Dúfam, že ju pre mňa
budeš robiť ešte veľmi dlho.
489
00:31:41,610 --> 00:31:43,612
Takže preberiete velenie po Tavernerovej?
490
00:31:44,154 --> 00:31:46,114
Asi áno.
491
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Má toho veľa.
492
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Snáď sa ti to hodí.
493
00:31:50,285 --> 00:31:51,370
Áno, madam.
494
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Dobre.
495
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Mám pár detailov o tigrom tíme. Sú traja.
496
00:31:56,667 --> 00:32:00,254
Vedie ich Sean Donovan.
Bývalý ochrankár z ambasády.
497
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Naposledy pôsobil v Istanbule.
498
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
V Istanbule?
499
00:32:06,635 --> 00:32:09,638
Áno. Je profík, ale jeho poskokovia nie.
500
00:32:09,638 --> 00:32:10,806
Sú to súrodenci.
501
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Jeden má minimálne vojenské skúsenosti.
502
00:32:14,393 --> 00:32:15,602
Prečo by to robil?
503
00:32:15,602 --> 00:32:17,187
Asi ich spája to,
504
00:32:17,187 --> 00:32:20,649
že na ambasáde pracoval s ich sestrou.
505
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Ako sa volala?
506
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Alison Dunnová. Jedna z našich.
507
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
Minulý rok tam umrela. Samovražda.
508
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Áno, to meno mi je povedomé.
509
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Ďakujem, Nick. Tak zatiaľ.
510
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
PRÍSNE TAJNÉ
ALISON HELEN DUNNOVÁ
511
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}SPRÁVA O SAMOVRAŽDE
512
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
LEN PRE RIADITEĽA
513
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
SPRÁVA O VRAŽDE A. DUNNOVEJ
514
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
KLASIFIKÁCIA: VRAŽDA
515
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Pani Ingrid.
516
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Tu dole ste asi ešte neboli.
517
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Už dávno som mala prísť.
Ako sa máš, Molly?
518
00:33:23,045 --> 00:33:24,254
Starajú sa o teba?
519
00:33:24,254 --> 00:33:26,757
Nie. Ale tak sa mi to páči.
520
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Polica 27 je prázdna.
521
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Bol to len odpad. Polovica bola v kódoch,
od ktorých sme stratili šifru.
522
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Takže boli na príkaz zničené?
523
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Vlastne ich na poslednú chvíľu omilostili.
524
00:33:44,191 --> 00:33:45,943
Presunuli ich do skladu.
525
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Prečo?
526
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Netuším. Asi len odškrtli
iné políčko vo formulári.
527
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Je to problém?
528
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Snáď nie.
529
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Ak chcete meno vinníka,
530
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
Diana Tavernerová
vás k nemu bude môcť nasmerovať.
531
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Teraz dohliada na pohyby v sklade.
532
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Áno, pôjdem za ňou. Ďakujem, Molly.
533
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Vieš, to, čo predtým povedal Lamb?
534
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
O...
535
00:34:47,588 --> 00:34:53,302
To, čím len pre začiatok asi 15-krát
prekročil hranicu z hľadiska oddelenia
536
00:34:53,302 --> 00:34:54,386
ľudských zdrojov.
537
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Čo? To, že spím s kadekým?
538
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Hej.
539
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Chceš vedieť, či ma už oprel o skriňu?
540
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Nie. Ja by som... Nie.
541
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Chcel som povedať, že je to v poriadku.
542
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Nie je to jeho vec.
543
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Ľudia spracovávajú traumu
rôznymi spôsobmi.
544
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Čo... Nechápem. Čo je v poriadku?
545
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
To.
546
00:35:30,923 --> 00:35:33,383
Ako si sa rozhodla spracovať traumu.
547
00:35:33,884 --> 00:35:35,636
Buď ticho, prosím.
548
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Prepáč, mal som povedať,
že by si si mala s niekým pohovoriť.
549
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
O sexuálnom živote?
550
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
O Minovi.
551
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Hej, dobre.
552
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Strašne ma irituje, keď to niekto povie.
553
00:35:47,314 --> 00:35:48,815
- Čo...
- Je to také jednodu...
554
00:35:48,815 --> 00:35:50,192
Čo mám povedať?
555
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
- Neviem.
- Presne.
556
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Čo by sa dalo povedať
a niečo by to zmenilo?
557
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Nič.
558
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Sračky sa stávajú.
Dáš sa dokopy a ideš ďalej.
559
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Vieš, taký je život.
Pohneš sa ďalej. Viac urobiť nemôžeš.
560
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Pohneš sa ďalej k vlastnej smrti.
561
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Hej, máš pravdu. Fakt.
562
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Zdá sa, že si na tom dobre.
- A ty akože si?
563
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Ne...
- Prečo si s niekým nepohovoríš
564
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
o neustálej potrebe dokázať, že si dosť?
565
00:36:24,434 --> 00:36:26,311
Je to preto, lebo nepoznáš otca
566
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
a mama ťa opustila,
tak nemáš pocit, že si dostatočný.
567
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
A snažíš sa naplniť odkaz starého otca,
čo len prehlbuje nedostatočnosť.
568
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Páni. Iba som ti chcel pomôcť.
569
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Nežiadala som ťa o pomoc. Nechcem pomoc.
570
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Hej, nežiadala. Nežiadala. Dobre.
571
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Prečo si to musel vytiahnuť?
572
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Čo to robíš?
573
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
Neviem.
574
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Dobre, no,
cítim sa nepríjemne a trápne, tak... Dobre.
575
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Ale je ti lepšie, nie?
- Hej, dobre.
576
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Bože.
577
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Chýba mi.
578
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Skrátka mi chýba.
579
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Áno, viem.
580
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Počkať. Koho si stratil?
581
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Nestratil. Ale strácam.
582
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Teraz niekoho strácam.
583
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Naozaj? Koho?
584
00:37:50,979 --> 00:37:51,980
Donovan.
585
00:37:51,980 --> 00:37:53,232
Čo?
586
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Nie. Donovan.
587
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guyová.
588
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
Keď uvidíte, čo chcete,
prepustíte Catherine Standishovú.
589
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Rozumiete?
590
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Ako je na tom?
591
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- Nezranená?
- Samozrejme.
592
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Dobrá práca,
že si sa dnes dostal do Parku.
593
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Mrzí ma, ak sa ti to vypomstilo.
594
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
To nič.
595
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Určite sme na správnom mieste?
596
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
Naozaj kontrolujú počasie lasery?
597
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Rozpažiť ruky.
598
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Niekto?
599
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- Ja to nebudem. Ty.
- Ja že... Ty...
600
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Hej.
601
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Predložte svoj preukaz
pred skener, prosím.
602
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Máte iné vlasy
ako na služobnej fotografii.
603
00:39:46,845 --> 00:39:47,846
Zafarbila som sa.
604
00:39:47,846 --> 00:39:49,306
Prirodzené sú lepšie.
605
00:39:50,182 --> 00:39:51,225
Otvorte dvere.
606
00:39:51,225 --> 00:39:52,559
Nie ste na zozname.
607
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Na to seriem. Otvorte tie posraté dvere!
608
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
- Dobre, skúsim to ja.
- Kriste.
609
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Cartwright.
610
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
- Prepáčte, poznáme sa?
- Nie.
611
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Ale poznám vašu prácu.
612
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Vaše archivačné schopnosti sú,
prepáčte za výraz, absolument merde.
613
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
Čo je pravý francúzsky výraz
pre „úplne nahovno“.
614
00:40:16,291 --> 00:40:19,086
Hej, dobre.
Pozrite, musíme odviesť týchto mužov
615
00:40:19,086 --> 00:40:20,420
k šedým knihám.
616
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
- Neplánované.
- Posiela nás Tearneyová.
617
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Viete, kto to je? Riaditeľka MI5.
Chcete jej zavolať?
618
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Netreba.
619
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Povedal som neplánované,
nie nemožné. Entrer.
620
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Vitajte v Douglasovom panstve.
621
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Tak dobre. Chcete kompletnú prehliadku?
622
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Nie.
623
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- Hlavné zaujímavosti?
- Nie.
624
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Ukážte nám cestu k šedým knihám, prosím.
625
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
To sú pre mňa zaujímavosti.
626
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Šialené veci.
627
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Láskavo so mnou poďte do nervového centra,
odkiaľ budete pokračovať.
628
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Hej, viete,
vaše vlasy majú úplne inú farbu.
629
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Viem, bola som tam, keď sa to stalo.
630
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
X označuje miesto. Miestnosť.
631
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Napísal som vám číslo police a radu,
keď tam už budete.
632
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Zabavte sa.
633
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Zabavíme.
634
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
A ktože ste vy?
635
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Dobre, malo by to byť tu.
Áno, tu to je.
636
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
To je ono. Tak dobre.
Ako povedal Douglas, číslo police...
637
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Hej, doriti.
638
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Čo robíte?
639
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Donovan. Čo robíš?
- Stáť.
640
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
- Vravím stáť!
- Hej...
641
00:42:19,540 --> 00:42:21,166
To bolo strašne nahlas, preboha.
642
00:42:21,166 --> 00:42:22,209
Na kolená.
643
00:42:24,211 --> 00:42:25,671
Po niečo sme si prišli.
644
00:42:25,671 --> 00:42:26,755
Šedé knihy.
645
00:42:26,755 --> 00:42:28,048
A získame to.
646
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- Sú tam, tak kam idete?
- Môžeš ma zastreliť.
647
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Ale bude to do chrbta a som neozbrojený.
648
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
Nebude to vyzerať dobre.
649
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Ale ste veľmi dobrí v utajovaní vrážd.
650
00:42:39,268 --> 00:42:42,896
Teraz sa otočíme a budeme kráčať,
kým nenájdeme, po čo sme prišli.
651
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Nie, nebudete.
652
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Ale budú.
- Som...
653
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
Blafovala si a prekukli ťa.
654
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Vďaka za kolektívnu zodpovednosť.
655
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Madam.
- Vyšli už von?
656
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Negatívne.
657
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Donovan nechce šedé knihy.
658
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Nechali mu tam niečo na vyzdvihnutie
a nemôže sa to dostať von.
659
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Rozumiem.
- Ani on.
660
00:43:09,256 --> 00:43:12,509
Ani nikto, s kým bol v kontakte.
Nevieme, čo im povedal.
661
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Je to v záujme rozviedky. Rozumieš?
662
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Chcete povedať: „Urob čistky?“
663
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Áno.
664
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Urob čistky.
665
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Zmena plánu.
666
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Všetci zmrdi von. Pripraviť zbrane.
667
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- No tak. Šup, šup.
- Máte šťastie.
668
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Máte šancu zvýšiť svoj počet zabití.
669
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Kriste, ste pomalí
ako skurvená letecká prehliadka, doriti.
670
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Pripraviť zbrane. Ostré náboje.
671
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Nebudete brať zajatcov.
Budete strieľať s cieľom zabiť.
672
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Všetci z tej budovy
vyjdú von vo vreciach na mŕtvoly.
673
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová