1
00:00:12,679 --> 00:00:17,809
{\an8}Policija incidenta še ni komentirala,
a nekaj podrobnosti poznamo.
2
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Truplo so iz avta vrgli
pred Anno Livia,
3
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
restavracijo,
ki jo obiskujejo zvezdniki in politiki.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Notranji minister...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Sedi.
6
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Kratka bom, zato bom stala.
7
00:00:34,660 --> 00:00:38,038
- Vem, kaj boš rekla.
- Potem pa to izreci ti.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Da sem si zadal pretežko nalogo.
9
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Da se vpletam v stvari,
ki me ne zadevajo.
10
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Da sem nevarno nesposoben.
Sem zadel?
11
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
V črno.
12
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Nad MI5 si poslal ekipo,
ki naj bi preverila našo varnost.
13
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- In postala je odpadniška.
- Več kot to.
14
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
Pred moj najljubši lokal
so odvrgli truplo.
15
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
To bo zelo slabo vplivalo
na rezervacije.
16
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- To te skrbi?
- Poznam lastnika.
17
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
In sovlagatelj sem.
Ampak ne gre za to.
18
00:01:06,149 --> 00:01:09,403
- Res je.
- Ne sme se razvedeti. Moral bi odstopiti.
19
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Poglavar pa bi bankrotiral.
20
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Tudi vanj si vložil.
21
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Razumeš mojo stisko.
22
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Z veseljem bi dovolila,
da potoneš.
23
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Toda s to traparijo
si škodil tudi MI5.
24
00:01:29,506 --> 00:01:34,386
- Zato bom vse pometla pod preprogo.
- Kako? Ne moremo jim popustiti.
25
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Prepusti meni, profesionalki.
26
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
27
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Tigrom bom dovolila v skladišče
na ogled Sivih knjig.
28
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
Res? Tega ti ni treba.
29
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
Lahko jih zadržuješ, jih izslediš.
30
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Tako bi ministrovi tigri res vdrli
v tajno skladišče MI5,
31
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
a tako,
da bi to škodilo le njemu.
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
Tam ni nič vrednega.
33
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Ne, vendar zanj odgovarjam jaz.
Bom imela pozneje težave?
34
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Seveda ne, Diana. Obljubim.
35
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
NAPAD ZOMBIJEV!!!
36
00:02:30,692 --> 00:02:33,487
- Cartwright?
- Zgoraj.
37
00:02:34,112 --> 00:02:37,866
- Vem, kje Donovan zadržuje Standishico.
- Ni res.
38
00:02:37,866 --> 00:02:42,204
Ne, imam pa seznam
Poglavarjevih nepremičnin.
39
00:02:42,204 --> 00:02:46,208
Skrčil sem ga na štiri. Po času vem,
da ni več kot 50 km od Londona.
40
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Donovan ne bo uporabil
Poglavarjevih nepremičnin.
41
00:02:50,087 --> 00:02:54,216
- Zakaj ne?
- Ker bi potem vedeli, kje je, idiot.
42
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Bom jaz.
- Prav.
43
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Pokaži mi sliko Standishice
s pištolo ob glavi.
44
00:03:02,266 --> 00:03:04,977
Prav.
Ugotovila sva nova dejstva.
45
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Pajek dela za Poglavarja.
46
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Hvala.
- Malenkost.
47
00:03:09,648 --> 00:03:13,277
Standishice ne bodo izpustili.
Jaz bom moral ponjo.
48
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Na. Naloži jo na prenosnik.
Zumiraj. Povečaj jo.
49
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Pomisli.
50
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Si v ozadju kaj slišal,
ko so poklicali?
51
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Ne. Nič.
52
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
- Si jo slišal?
- Pajek je bil v ekipi tigrov.
53
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Ja. Kaj so rekli?
54
00:03:31,461 --> 00:03:37,259
"Nikomur ne povej. Pridi na most
v Barbicanu, sicer Catherine umre."
55
00:03:37,259 --> 00:03:41,638
- Tam je bil Pajek. Vpleten je.
- Ja. Pozabita klinčevega Pajka.
56
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Mrtev je.
57
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Kaj?
58
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Čakaj...
Pravkar sva bila z njim.
59
00:03:52,816 --> 00:03:56,361
Že, ampak takoj potem
so ga iz avta odvrgli pred restavracijo,
60
00:03:56,361 --> 00:03:59,615
- v kateri sta kosila Judd in Monteith.
- Kdo ga je ubil?
61
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Donovan, se mi zdi.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Menil je,
da se nihče ne zmeni zanj.
63
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- Za Sive knjige bi ubijali?
- Tako se zdi.
64
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Jebenti, no.
65
00:04:10,542 --> 00:04:14,171
- V neki hiši je.
- To res skrči možnosti.
66
00:04:14,171 --> 00:04:15,589
Uslužbenec tedna.
67
00:04:17,216 --> 00:04:20,052
- Trza.
- Pištolo ji prislanjajo na glavo.
68
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Ne.
69
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Nekaj nam hoče pokazati.
70
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Zumiraj ta del stene.
71
00:04:29,978 --> 00:04:35,943
To skrči možnosti. Pametna. Poišči hišo,
v kateri so odraščali ti trije otroci.
72
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Daj no. Nasmehni se.
Prava rit je bil.
73
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Kam greš?
74
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
V cerkev.
75
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}PO KNJIGI REAL TIGERS
MICKA HERRONA
76
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Bodi kratka.
Podrejene moram maltretirati. Nimam časa.
77
00:05:58,442 --> 00:06:00,402
Vsi v odložišču imajo čas.
78
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
Zini že.
79
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Tigri so nekoga ubili
in zajeli dva talca.
80
00:06:05,824 --> 00:06:09,077
Ne vem, kaj pričakujejo od Sivih knjig.
Nepomembne so.
81
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Zato predlagam, da jim ustrežemo
in hitro osvobodimo talca.
82
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- Z njimi bomo opravili pozneje.
- Okej.
83
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Rada bi, da jih spremljajo tvoji.
84
00:06:19,922 --> 00:06:22,549
- Aja?
- Vsi bomo pridobili, verjemi.
85
00:06:22,549 --> 00:06:26,053
Verjamem naj ti?
No, o tem bova kdaj drugič.
86
00:06:26,803 --> 00:06:31,391
Hitro boš dobil Standishevo.
In lahko me boš poklical, kadar boš hotel.
87
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Naa.
88
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Ne, hvala.
89
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Veš, to sem že doživel.
90
00:06:40,234 --> 00:06:44,905
"Jackson, zajebali smo. Naredi nam uslugo.
Samo skozi tista vrata moraš."
91
00:06:44,905 --> 00:06:48,992
Ko sem to nazadnje naredil,
sem na mizi našel odrezano glavo.
92
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Sama uredi to štalo.
93
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
- Ni moja.
- Ne, Juddova je.
94
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Hočeš,
da ti ga pomagam kaznovati.
95
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- Kaj boš rekel ženi?
- Glede česa?
96
00:07:04,842 --> 00:07:08,387
- Glede izgube službe.
- Nič ji nisem nameraval reči.
97
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Moje žene ne zanima,
da si ob službo.
98
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Sploh ne ve zate.
99
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Oba sva letela.
100
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Zakaj bi letel jaz?
Koke niso našli pri meni.
101
00:07:20,065 --> 00:07:24,403
"Dobrodošla med brezposelnimi.
Še od jebenih hemoroidov je več haska."
102
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
- To je rekel.
- Vem, kaj je rekel.
103
00:07:26,405 --> 00:07:29,908
Nate je letelo.
Izvedela boš, ko se vrneva v odložišče.
104
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Hemoroidi so množina.
105
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
- Ne dobiš samo enega.
- Pa ga.
106
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
No, ti že veš.
107
00:07:37,499 --> 00:07:41,044
- Zakaj bi nagnal mene?
- Ker si degenerirani hazarder.
108
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Od vrtenja rulete
imaš obrabo obeh zapestij.
109
00:07:44,131 --> 00:07:50,596
Igralci rulete ne vrtijo sami. In ta hobi
ne vpliva na moje delo kot tvoje droge.
110
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Nihče ne ve, kdaj sem zadeta.
111
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Veš, da je to slabo, ne?
112
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Sto funtov stavim, da letiva oba.
113
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Petsto.
114
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
- Res?
- Jebi ga. Jurja.
115
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
- Velja.
- Ja. Velja.
116
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Ni mleka.
117
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Ker ga vedno kupi Catherine.
118
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Kaj po tvojem načrtuje Lamb,
ko bo Ho našel hišo?
119
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Verjetno se bomo odpeljali tja in...
Jo odpeljali.
120
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Te je to s Pajkom res prizadelo?
121
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
No, sovražil sem ga.
Res mi je šel na jetra, ampak...
122
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
Nekoč sva bila prijatelja.
123
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Res?
124
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Ja.
125
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Precej te je izkoriščal.
126
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Če bi bilo obratno,
bi mu bilo vseeno zate.
127
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- Ja?
- River Cartwright?
128
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Aha.
129
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Kličem iz kluba St. Joshua,
kjer je bil vaš ded član.
130
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Je član.
131
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Nastal je spor
glede njegovega članstva...
132
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Zakaj kličete mojega vnuka?
Mi ne verjamete?
133
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Ja. Vem, za kaj gre.
134
00:09:24,273 --> 00:09:28,694
- Želite govoriti z njim?
- Ne, v redu je. Samo...
135
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Pridem do vas. Ni daleč.
- To bi bilo fino.
136
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Dobro. Hvala.
137
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Dedu moram iti pomagat.
138
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
- Kaj? Zdaj?
- Ja.
139
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Hvala za čaj.
140
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Raje ga pijem brez mleka, zato...
141
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Zdaj sva že morilca.
- Samo jaz.
142
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Ne pustim te več samega.
143
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- V redu je.
- Nekoga si ubil.
144
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Dobili bomo, kar hočemo.
145
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- Si prepričan?
- Poklicali bodo.
146
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- Potem pa te bodo...
- Ni važno!
147
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Dosegli bomo pravico za Alison.
148
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
Potem bom sprejel
vsakršno kazen.
149
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Kaj boste s tistim,
ki ste ga zaprli?
150
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Nič.
151
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Je tvoj šef? Zdaj pa tvoj talec?
Izpustil bi me.
152
00:10:33,300 --> 00:10:37,763
Še malo te bomo obdržali tu.
Izbrali smo te z razlogom.
153
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Tole?
To je v novem skladišču.
154
00:10:43,352 --> 00:10:47,731
In ti o tem veš vse. Veš, kateri dokumenti
so v kateri škatli in sobi.
155
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
To so dokumenti,
ki ne zanimajo nikogar več.
156
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Mene zanimajo.
157
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
Bili so del dokumentov,
prvotno namenjenih uničenju.
158
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Potem mi boš brez težav povedala,
kje so.
159
00:10:58,617 --> 00:11:02,579
Žal ne morem.
Znašla bi se v težavah.
160
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Že zdaj si v težavah.
161
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Vem, česa si sposoben.
162
00:11:13,257 --> 00:11:18,095
Toda tisto s pištolo je bil navaden
cirkus. Nič mi ne boš naredil.
163
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Prav.
164
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
V kavarni
sem vse povedal po resnici.
165
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Razen imena.
166
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Ime mi je Sean Donovan.
167
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Sem alkoholik.
168
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
In res mi je nekdo umrl.
169
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Bila je iz MI5.
170
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Ime ji je bilo Alison Dunn.
171
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Ljubil sem jo.
172
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Njena smrt...
173
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
Popolnoma me je strla.
174
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Sarah in do neke mere tudi Ben
175
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
sta mi pomagala,
da sem se pobral.
176
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Alison ne bi hotela,
da si očitam.
177
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Hotela bi, da ravnam prav,
kot je poskušala ona.
178
00:12:47,226 --> 00:12:53,190
Na veleposlaništvu v Istanbulu sva bila
sodelavca. Izdati je hotela zaupen dosje.
179
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Vaši so jo zato ubili
in to prikazali kot samomor.
180
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Kadar nekdo naredi samomor,
je naravno, da se kriviš zanj.
181
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Zlasti če gre za ljubo osebo.
182
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Tik prej sem bil z njo.
Ni se ubila sama. MI5 jo je ubil.
183
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
Ne. Tega ne počnemo.
184
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Počnemo sporne stvari,
tega pa ne.
185
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Kako veš?
186
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Pred odložiščem
sem delala za vodjo MI5.
187
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- Za Tearneyjevo?
- Ne.
188
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Za Charlesa Partnerja.
Bil je najboljši.
189
00:13:25,681 --> 00:13:28,809
In ne bi ukazal umora
svojega agenta?
190
00:13:28,809 --> 00:13:32,354
Ne. Razen morda za izdajalca.
191
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
Ni bila izdajalka.
192
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Kaj je bilo v dosjeju?
193
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Ne vem.
194
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
A se je zaradi njega
obrnila proti svoji organizaciji.
195
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Vedeti moramo, kje je.
196
00:13:47,244 --> 00:13:50,747
- Prosim, Catherine.
- Delala bi proti MI5.
197
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
- Ne morem.
- Ne bi bila edina.
198
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
Da je v tem skladišču,
vemo samo zaradi vira v štabu.
199
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
Nekoga,
ki ne mara spornih stvari v njem.
200
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
Vse življenje sem delala za MI5.
201
00:14:02,801 --> 00:14:03,969
Alison tudi.
202
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Pa so jo izdali.
203
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Še misliš,
da se jih splača varovati?
204
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- Ben! Ben!
- Sarah? Sarah!
205
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- Si cela?
- Ja.
206
00:14:22,112 --> 00:14:25,365
- Sturgesa je šla preverit.
- Rekel je, da bi rad vodo.
207
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Pojdi v hišo pazit Standishico.
Ti pa z mano. Najti ga morava.
208
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Tja pojdi.
Dobiva se na drugem koncu.
209
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Prav.
210
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Pismo.
211
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Ben!
212
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Izpusti ga.
213
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Stoj!
214
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Bonjour.
Me lahko nekam peljeta? Klinc.
215
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Kako se po francosko reče "pelji"?
Pelji, daj!
216
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Si v redu?
217
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Tu si.
218
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Zakaj imaš tak obraz?
219
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
Nesreča pri arhiviranju.
220
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Povej mu, da se moti, boš?
221
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Že, ampak žal se ne, ni tako?
222
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
O čem govoriš?
223
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Tu sem član že petdeset let.
224
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Zadnja leta si komaj
kdaj šel sem.
225
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
Pa kaj?
Še vedno plačujem članarino.
226
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Ni res.
227
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
O tem sva že govorila.
228
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Sklenil si, da ne boš obnovil članstva,
ker ne hodiš sem.
229
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Kaj?
Tako odločitev bi si pa menda zapomnil.
230
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Bila sva v dnevni sobi
pred kaminom.
231
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
To naj bi mi obudilo spomin?
232
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Rekel si,
da je pol stoletja članstva dovolj.
233
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Nisem.
234
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Razrezal si izkaznico
in jo vrgel v ogenj.
235
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Telefoni tu niso dovoljeni.
- Ja, saj vem.
236
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- Ja?
- Tukaj Ingrid Tearney.
237
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Dopoldne je bilo polomija.
238
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Si še na zvezi?
239
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Ja, polomija. Se strinjam.
240
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Še se lahko
izviješ iz te godlje.
241
00:18:29,818 --> 00:18:32,946
- Prav.
- Tigri si hočejo ogledati Sive knjige.
242
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Spremi jih v skladišče in iz njega.
243
00:18:37,743 --> 00:18:38,785
Samo to?
244
00:18:38,785 --> 00:18:41,955
Ja. Pojdi jih počakat.
245
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Res hočete vplesti odložišče?
246
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright in Standish
sta že vpletena.
247
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Če bo še kaj narobe,
bodo krivi oni in Judd.
248
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Kdaj nastopim jaz?
249
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Tigrom boš sledil
po odhodu iz skladišča.
250
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
Ko bodo izpustili Standishevo,
jih primi.
251
00:19:05,395 --> 00:19:09,608
Uporabi poglavarje.
To so začeli oni. Pa naj še končajo.
252
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Oprosti, da si moral zato sem.
253
00:19:15,405 --> 00:19:18,075
Že v redu.
Vsakomur se lahko zgodi.
254
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Ni to. Pozabljiv postajam.
255
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Bom jaz.
- Hvala.
256
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
- Ne postajaš pozabljiv.
- Pa postajam.
257
00:19:27,584 --> 00:19:33,173
Imena, obrazi, kraji.
Ne spomnim se jih tako zlahka kot včasih.
258
00:19:33,173 --> 00:19:34,258
Kje imam ključe?
259
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
V redu je.
Gotovo je samo faza.
260
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Dobro.
Pokličiva taksi, da te pelje na postajo.
261
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Ja.
262
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Direktorica
me je pravkar prosila za uslugo.
263
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Kakšno?
264
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Naj nekoga spremim
na varno lokacijo in ven.
265
00:19:54,444 --> 00:19:57,239
- Kaj sledi?
- Nekoga osvobodijo.
266
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Zakaj torej oklevaš?
267
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Ker je v ozadju
vedno še kaj drugega.
268
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
Prišel bi z dežja pod kap.
269
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Ampak ni mi še jasno,
kaj je tokrat.
270
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Kaj meniš?
271
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Direktorica je.
Ubogati jo moraš.
272
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Samo v dobro voljo
me poskušaš spraviti.
273
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Vidiš? Še obvladaš.
274
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Prikupno.
275
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Žal mi je, prav?
Nisem vojakinja.
276
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Nikoli nisi kriva ti, kaj?
- Ne moreva biti oba?
277
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Ti si zajebala prva in huje.
Kot navadno.
278
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- Zakaj ne izrečeš?
- Česa pa?
279
00:20:52,169 --> 00:20:56,006
- Da se z Alison to ne bi zgodilo.
- Saj se res ne bi.
280
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
- To počnemo, ker so jo ubili.
- Raje si jo imel.
281
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Ne nabijaj mi slabe vesti,
ker sem živa jaz.
282
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- Saj ti je ne.
- Pa mi jo, klinc.
283
00:21:04,181 --> 00:21:08,101
Jebeno popolno starejšo sestro,
ki je vedno zbrana, nekdo umori.
284
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Obtičal si s škartom.
285
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- Ne gre za to.
- Žal mi je, da od mene ni nič.
286
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Sean je bil nor.
287
00:21:19,279 --> 00:21:22,658
Toda ti si preprečila,
da se ni do konca zapil.
288
00:21:23,450 --> 00:21:28,997
Če so jo umorili, si rekla,
morava poskrbeti, da ni umrla zaman.
289
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Ja, Ben. In kako nama gre?
290
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
En talec je ušel, Sean pa odšel.
291
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
Vrnil se bo.
292
00:21:38,799 --> 00:21:41,093
Pa če je ranjen ali so ga ujeli?
293
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Kaj je?
294
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Lahko vama povem številko sobe,
da zožita iskanje.
295
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Hvala.
296
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Kje si bil?
297
00:22:41,862 --> 00:22:43,113
K dedu sem moral.
298
00:22:43,113 --> 00:22:46,491
Upam, da si staremu kujonu povedal,
da ga nekam pošiljam.
299
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Našel sem sedem hiš
z otroki s temi imeni.
300
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
To mi ne koristi, jebenti.
Nimam sedmih dobrih agentov.
301
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Niti enega nimam.
302
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Dovolj blizu Londona
so samo štiri.
303
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Če bo to kaj pomagalo, super,
304
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
ampak vseh podrobnosti
mi ni treba vedeti.
305
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
Le ena od njih
pa je dovolj na samem,
306
00:23:07,554 --> 00:23:11,391
da bi vanjo lahko odpeljali talca.
In zdaj postane zanimivo.
307
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Res?
308
00:23:12,643 --> 00:23:15,812
Lastniki, Dunnovi,
so za svatbe oddajali avtobus.
309
00:23:17,481 --> 00:23:18,398
Ne me basat.
310
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Ta avtobus.
311
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
V redu.
312
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
S tvojim avtom bova šla.
Da bom med potjo zakinkal.
313
00:23:37,417 --> 00:23:42,548
- Poskočni Rod v poskočnem konjičku.
- Med vožnjo ne boš odprl gobca.
314
00:23:44,424 --> 00:23:48,428
Štab bo dal Donovanu to, kar hoče.
Sive knjige.
315
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Pod nadzorom
mu bodo dovolili v skladišče.
316
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Ni treba ponjo.
Kmalu bo izpuščena.
317
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Tearneyjca te je klicala, kaj?
318
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Svoboda Standishice
je torej v tvojih rokah?
319
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Če ne zameriš,
bom šel sam ponjo.
320
00:24:04,778 --> 00:24:08,991
- Ampak ti je prav, da grem tja?
- Ja, če bi to rad. Ja.
321
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Prosila je mene.
Odjebal sem jo.
322
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Ej, ti, pridi.
323
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Jebenti. Zdaj pa bo.
324
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Sta prišla pospravit mizi?
325
00:24:23,964 --> 00:24:27,551
- Vidiš? Dvojina.
- Čakaj, kaj? Resno? Tudi mene čevljaš?
326
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Zaboga. Res ne morem nikogar
odpustiti brez razlage?
327
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Samo strašiš naju,
da bi bila bolj zagnana, ne?
328
00:24:34,641 --> 00:24:39,980
Pospravita mizi, preden se vrnem,
sicer ju bom zažgal. Pa vaju tudi.
329
00:24:39,980 --> 00:24:43,275
- Kaj sem zagrešil?
- Ne zmoreš slediti preprostim navodilom.
330
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
Ona pa še vedno zblojeno gleda
od tega, kar je posmrkala.
331
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- Navodil?
- Nisem utegnila smrkati.
332
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Prekršila sta neposredni ukaz.
333
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Rekel sem, da nihče zunaj odložišča
ne sme vedeti za tisto stanovanje.
334
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Pa so bili klinčevi kifeljci
že čez pet minut tam.
335
00:24:58,582 --> 00:25:02,753
Zato raje spokajta zdaj,
preden me spravita v slabo voljo.
336
00:25:16,016 --> 00:25:20,854
{\an8}- Jebenti, to pa je makina.
- Vem. Magnet za češplje.
337
00:25:26,985 --> 00:25:30,239
Poslušaj,
neznansko sem počaščen,
338
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
da si me izbral za terensko delo.
339
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Utihni.
340
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Štekam. Priveži se.
Vesoljske pospeške ima.
341
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Ne, resno. Utihni.
Sicer te bom pospešeno v jajca.
342
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Vzlet.
343
00:25:51,760 --> 00:25:52,970
Zaboga.
344
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Se opravičujem.
345
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Z njim je treba nežno.
346
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Ušel je.
Nekdo ga je pobral na cesti.
347
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Zdaj se nam mudi.
348
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
Iz MI5 so klicali.
V skladišče moram.
349
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Standishica mora razvezati jezik.
350
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Ga je že.
351
00:26:29,715 --> 00:26:34,678
- Kako sta to izvlekla iz nje?
- Kar povedala je. Prepričala sva jo.
352
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Okej. Bravo.
353
00:26:39,808 --> 00:26:43,729
- Jo bomo izpustili?
- Naj mislijo, da je še naše zavarovanje.
354
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
- Če bi poskušala oditi.
- Ne bom je rabila.
355
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Ne morem je vzeti s sabo.
356
00:26:58,202 --> 00:27:01,538
- Bolj ti bom koristil, če bom šel s tabo.
- Ne.
357
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Vse bom hitro opravil.
358
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
To se je nazadnje končalo
s truplom na asfaltu.
359
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
To moram dokončati.
360
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Tudi prav.
361
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Hej.
- Hej.
362
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Kako se počuti ded?
363
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Ja. V redu je. Ja.
364
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Kaj je narobe?
365
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Dobil sem nalogo. No, recimo.
366
00:27:48,293 --> 00:27:52,756
- Donovanu naj omogočim ogled Sivih knjig.
- Kdo ti je to naročil?
367
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearneyjca.
368
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Dobro, pojdiva.
369
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Naloga je moja.
370
00:28:00,764 --> 00:28:02,307
Sam je ne moreš opraviti.
371
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Hotela je, da grem sam.
372
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Vso slavo bi rad pobral zase, kaj?
373
00:28:07,646 --> 00:28:12,609
- Ne gre za slavo. Samo ukaz izpolnjujem.
- Kar govori, da ni pomembno.
374
00:28:12,609 --> 00:28:17,072
Na tajno nalogo za direktorico greš,
ne da bi pomislil, kaj se lahko zaplete.
375
00:28:18,365 --> 00:28:21,326
- Zakaj misliš, da se bo?
- Zaradi tvoje preteklosti.
376
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Aha.
377
00:28:22,828 --> 00:28:27,207
- Samo podporo ponujam.
- Ja, hvala, ampak je ne rabim.
378
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
Ne rabim varuške.
379
00:28:30,502 --> 00:28:32,754
Mater, zaradi ega si čisto slep.
380
00:28:32,754 --> 00:28:35,007
Oprosti, kaj?
Ti mi očitaš zaslepljenost?
381
00:28:35,007 --> 00:28:37,217
Ne, vsega se dobro zavedam.
382
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Prav ta izjava potrjuje,
da se ne.
383
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan je nevaren.
384
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Pajka je ubil.
Potrebuješ podporo in pika.
385
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Od kdaj hraniš pištolo v pisarni?
386
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Mislim,
da je odgovor precej preprost.
387
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Prav. Lahko greš zraven,
ampak vodil bom jaz. In imel pištolo.
388
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Ne. Pištola ostane pri meni.
389
00:29:02,659 --> 00:29:06,288
Lahko pa si izdelaš šerifovo značko,
da boš večji kerlc.
390
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Oprostita, sta dogovorjena?
- Ja.
391
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- Kdo ste?
- James Bond gre k Mikiju Miški.
392
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Ne, hvala.
393
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Pozor, amaterski bojevniki.
Pripravite se.
394
00:29:41,657 --> 00:29:45,536
Uresničile se vam bodo
skupne mokre sanje.
395
00:29:45,536 --> 00:29:47,079
Kaj je to, jebenti?
396
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
General Monteith, vaša enota
je prekoračila pooblastila. Kaj je?
397
00:29:52,960 --> 00:29:53,961
Jebenti, kdo si?
398
00:29:54,461 --> 00:29:55,712
Nick Duffy.
399
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Dama Ingrid Tearney me je poslala.
Iz štaba.
400
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Majhen preobrat bo.
401
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
Zasebni sektor
se bo učil od javnega.
402
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Aja?
403
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Naš človek je pobegnil.
Zato vemo, kje zadržujejo Standishico.
404
00:30:13,105 --> 00:30:18,277
Pravite, da vam je končno uspelo
najti ekipo, ki ste jo najeli.
405
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Sijajno, general, res.
406
00:30:20,696 --> 00:30:24,449
- Prijet jih gremo.
- Ne. Ne greste.
407
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Kot prvo, tega ne zmorete.
Bedni paravojački.
408
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Oj, služil sem.
409
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Kje? V McDonald'su?
410
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Ne bodo vsi tam.
411
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Nekateri gredo v skladišče
dokumentov MI5.
412
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Vsi bomo šli tja in jih aretirali,
ko odobrijo izpustitev Standishice.
413
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Zakaj bi vas ubogali?
414
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
Ker ste povzročili štalo.
Vaše podjetje je škodljivo.
415
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Prijazno vam ponujamo novo smer.
Sprejmite ponudbo.
416
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Zato se že pripravite.
Po svojih močeh.
417
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Ti pa izpljuni podatke
o tigrih iz svoje goflje,
418
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
ker hočem vedeti, kdo so,
da jih sfaširam.
419
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Gospa,
na poti v skladišče smo.
420
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Fino.
Upam, da se je Monteith usral.
421
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Ja.
Vsekakor mu je srce ušlo v hlače.
422
00:31:31,266 --> 00:31:34,269
Hvala za danes, Nick.
Izkazal si se.
423
00:31:34,269 --> 00:31:39,358
- Samo svoje delo opravljam.
- Upam, da ga boš še dolgo. Zame.
424
00:31:41,610 --> 00:31:46,114
- Torej boste ostali na čelu?
- Ja, mislim, da bom.
425
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Tavernerca ima veliko dela.
426
00:31:48,408 --> 00:31:51,370
- Upam, da ti to ustreza.
- Mi, gospa.
427
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Dobro.
428
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Podatke o tigrih imam.
Trije so.
429
00:31:56,667 --> 00:32:00,254
Vodi jih Sean Donovan.
Bivši varnostnik veleposlaništva.
430
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Nazadnje je delal v Istanbulu.
431
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
V Istanbulu?
432
00:32:06,635 --> 00:32:09,638
Ja. Profesionalec je,
druga dva pa ne.
433
00:32:09,638 --> 00:32:10,806
Sorojenca sta.
434
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Samo eden ima
nekaj vojaških izkušenj.
435
00:32:14,393 --> 00:32:17,187
- Zakaj je to naredil?
- Mislim, da zato,
436
00:32:17,187 --> 00:32:20,649
ker je na veleposlaništvu
delal z njuno sestro.
437
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
Kako ji je bilo ime?
438
00:32:23,151 --> 00:32:28,448
Alison Dunn. Ena od naših.
Lani je umrla. Samomor.
439
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Ime mi je znano.
440
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Hvala, Nick. Se slišiva.
441
00:32:38,500 --> 00:32:42,421
{\an8}STROGO ZAUPNO
POROČILO O SAMOMORU A. DUNN
442
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
SAMO ZA DIREKTORICO GESLO
443
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
POROČILO
O ODOBRENEM UMORU A. DUNN
444
00:32:51,889 --> 00:32:53,432
UMOR
445
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Dama Ingrid.
446
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Niste še bili tukaj.
447
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Že zdavnaj bi morala priti.
Kako si, Molly?
448
00:33:23,045 --> 00:33:26,757
- Skrbijo zate?
- Ne. Ampak to mi je všeč.
449
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Polica 27 je prazna.
450
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Nezaželeni dosjeji.
Za polovico smo izgubili šifre.
451
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Smo jih uničili?
452
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
Zadnji hip smo jih ohranili.
453
00:33:44,191 --> 00:33:47,110
- V skladišču so.
- Zakaj ta sprememba?
454
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Ne vem. Na obrazcu
je bil obkljukan drug kvadratek.
455
00:33:53,158 --> 00:33:55,994
- Je to problem?
- Upam, da ne.
456
00:33:56,745 --> 00:34:01,458
Če hočete koga nadreti,
vas h krivcu lahko usmeri Diana Taverner.
457
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Selitev nadzoruje ona.
458
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Vprašala jo bom.
Hvala, Molly.
459
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Veš, tisto, kar je rekel Lamb...
460
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
Glede...
461
00:34:47,588 --> 00:34:53,302
Tista izjava, s katero je prekršil
vsaj petnajst pravil kadrovske.
462
00:34:53,302 --> 00:34:54,386
Za začetek.
463
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Kaj? O tem, da se vlačim?
464
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Ja.
465
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Sprašuješ,
ali me je pokavsal v shrambi?
466
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Ne. Tega ne bi... Ne.
467
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Hotel sem reči, da je v redu.
468
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
To ni njegova stvar.
469
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
Ljudje travme premagujejo različno.
470
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Kaj? Ne razumem.
Kaj je v redu?
471
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
To.
472
00:35:30,923 --> 00:35:35,636
- Kako si se odločila prebolevati.
- Cartwright, utihni, prosim.
473
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Oprosti. Moral bi reči,
da se s kom pogovori.
474
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
O svoji spolnosti?
475
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
O Minu.
476
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
V redu. Veš...
477
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Zelo zoprno je,
ko ljudje to rečejo.
478
00:35:47,314 --> 00:35:48,815
- Ka...
- Preprosto...
479
00:35:48,815 --> 00:35:50,192
Kaj naj rečem?
480
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
- Ne vem.
- Drži.
481
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Obstaja kaj,
kar bi to spremenilo?
482
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Ne.
483
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Sranje se dogaja.
Pobereš se in greš naprej.
484
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
To je življenje.
Naprej greš. Samo to lahko narediš.
485
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Pomikaš se proti svoji smrti.
486
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Ja. Ne, prav imaš. Res.
487
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Govoriš, kot da ti je super.
- Kaj? Tebi pa je?
488
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Ne gre za...
- Ti se s kom pogovori
489
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
o svoji potrebi po dokazovanju.
490
00:36:24,434 --> 00:36:28,897
Izvedel boš, da to počneš, ker nisi
poznal očeta in te je mama zapustila.
491
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
In da s poskusi, da bi dosegel deda,
le poudarjaš svojo nezadostnost.
492
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Opa.
Samo pomagati sem ti poskušal.
493
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Nisem te prosila za pomoč.
Nočem je.
494
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Tudi prav. Ne, nisi.
Res je. Prav.
495
00:36:44,204 --> 00:36:46,164
Zakaj si moral to načeti?
496
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Kaj počneš?
497
00:36:59,094 --> 00:37:01,263
Ne vem.
498
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
- Neprijetno in nerodno mi je, zato...
- V redu.
499
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Se pa bolje počutiš, ne?
- Ja.
500
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
O bog.
501
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Pogrešam ga.
502
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Preprosto ga pogrešam.
503
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Ja, vem.
504
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Čakaj. Koga si izgubil ti?
505
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Ne še. Izgubljam.
506
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Nekdo mi polzi med prsti.
507
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Res? Kdo?
508
00:37:50,979 --> 00:37:53,232
- Donovan.
- Kaj?
509
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Ne. Donovan je tu.
510
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guy.
511
00:38:17,339 --> 00:38:22,469
Ko boš videl, kar moraš,
boš izpustil Catherine Standish. Jasno?
512
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Kako je z njo?
513
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- Je živa in zdrava?
- Seveda.
514
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Dopoldne si se dobro prikradel v štab.
515
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Žal mi je, da si imel potem težave.
516
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Že v redu.
517
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Smo res na pravem kraju?
518
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
Ali laserji res nadzorujejo vreme?
519
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Iztegnita roke.
520
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Me bo kdo pregledal?
521
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- Jaz že ne. Ti ga daj.
- Ne bi...
522
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Ja.
523
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Približajte izkaznico bralniku.
524
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Na fotografiji
imate drugačne lase.
525
00:39:46,845 --> 00:39:49,306
- Pobarvala sem jih.
- Naravni so lepši.
526
00:39:50,182 --> 00:39:52,559
- Odprite.
- Niste na seznamu.
527
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Dol mi visi. Odpri, jebenti!
528
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
- Prav. Dovoli meni.
- Zaboga.
529
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Cartwright.
530
00:40:03,987 --> 00:40:06,114
- Oprostite. Se poznava?
- Ne.
531
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Poznam pa vaše delo.
532
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Vaša klasifikacija je,
brez zamere, absolument merde.
533
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
V francoščini to pomeni
"za en drek".
534
00:40:16,291 --> 00:40:20,420
Ja, poslušajte. Odpeljati ju morava noter,
da pokukata v Sive knjige.
535
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
- Brez najave.
- Tearney nas pošilja.
536
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Veste, kdo je? Direktorica MI5.
Jo hočete poklicati?
537
00:40:25,759 --> 00:40:29,763
Ne. Rekel sem, da se niste najavili,
ne, da ni mogoče. Vstopite.
538
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Dobrodošli pri Douglasu.
539
00:40:48,949 --> 00:40:51,869
Dobro. Hočete videti vse?
540
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Ne.
541
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- Bisere?
- Ne.
542
00:40:55,706 --> 00:40:58,250
Samo k Sivim knjigam nas usmerite.
543
00:40:59,293 --> 00:41:01,336
Zame so biseri.
544
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Divje.
545
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Spremite me v živčno središče,
kjer lahko nadaljujete.
546
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Vaši lasje so res druge barve, veste?
547
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Ja.
Bila sem tam, ko se je zgodilo.
548
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
Križec označuje kraj. Prostor.
549
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Ko boste tam...
Označil sem polico in vrsto.
550
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Uživajte.
551
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Bomo.
552
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
Kdo ste pa vi?
553
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Tu bi morale biti.
Ja, res je.
554
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Prišli smo. Dobro.
Kot je rekel Douglas, številke polic...
555
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Kaj, klinca?
556
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Kaj počneš?
557
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Donovan. Kaj se greš?
- Stoj.
558
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
Si slišal?
559
00:42:19,540 --> 00:42:22,209
- Pišuka, je bilo glasno.
- Na kolena.
560
00:42:24,211 --> 00:42:25,671
Po nekaj sva prišla.
561
00:42:25,671 --> 00:42:28,048
- Po Sive knjige.
- Dobila jih bova.
562
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- Tam so. Kam torej greš?
- Lahko me ustreliš.
563
00:42:31,134 --> 00:42:35,722
Ampak me boš v hrbet.
In nisem oborožen, kar ni dobro.
564
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Čeprav znate dobro prikrivati umore.
565
00:42:39,268 --> 00:42:42,896
Obrnila se bova in hodila,
dokler ne najdeva iskanega.
566
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Ne bosta.
567
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Pa bosta.
- Veš...
568
00:42:47,234 --> 00:42:51,697
- Ugotovila sta, da samo blefiraš.
- Hvala za kolektivno odgovornost.
569
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Gospa.
- So zunaj?
570
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Ne.
571
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Donovan noče Sivih knjig.
572
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Nekdo je tam nekaj pustil zanj.
Tega ne sme odnesti.
573
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Razumem.
- In on ne sme oditi.
574
00:43:09,256 --> 00:43:12,509
In drugi z njim tudi ne.
Ne vem, kaj jim je povedal.
575
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Za dobro tajne službe gre.
Razumeš?
576
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Pravite, naj vse pospravim?
577
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Ja.
578
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Vse pospravi.
579
00:43:33,197 --> 00:43:37,117
- Sprememba načrta.
- Vsi drekači ven. Oboroženi.
580
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- Dajmo, podvizajte se.
- Srečneži.
581
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Priložnost za ubijanje imate.
582
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
Jezus,
kot na letalskem mitingu je.
583
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Uporabili boste prave naboje.
584
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Nikomur ne boste prizanesli.
Ubijali boste.
585
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Vsi, ki so vstopili,
bodo ven prišli samo mrtvi.
586
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Prevedla Polona Mertelj