1 00:00:12,679 --> 00:00:17,809 {\an8}Policija incidenta še ni komentirala, a nekaj podrobnosti poznamo. 2 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Truplo so iz avta vrgli pred Anno Livia, 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 restavracijo, ki jo obiskujejo zvezdniki in politiki. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Notranji minister... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Sedi. 6 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Kratka bom, zato bom stala. 7 00:00:34,660 --> 00:00:38,038 - Vem, kaj boš rekla. - Potem pa to izreci ti. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Da sem si zadal pretežko nalogo. 9 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Da se vpletam v stvari, ki me ne zadevajo. 10 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Da sem nevarno nesposoben. Sem zadel? 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 V črno. 12 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Nad MI5 si poslal ekipo, ki naj bi preverila našo varnost. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - In postala je odpadniška. - Več kot to. 14 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 Pred moj najljubši lokal so odvrgli truplo. 15 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 To bo zelo slabo vplivalo na rezervacije. 16 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - To te skrbi? - Poznam lastnika. 17 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 In sovlagatelj sem. Ampak ne gre za to. 18 00:01:06,149 --> 00:01:09,403 - Res je. - Ne sme se razvedeti. Moral bi odstopiti. 19 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Poglavar pa bi bankrotiral. 20 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Tudi vanj si vložil. 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Razumeš mojo stisko. 22 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Z veseljem bi dovolila, da potoneš. 23 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Toda s to traparijo si škodil tudi MI5. 24 00:01:29,506 --> 00:01:34,386 - Zato bom vse pometla pod preprogo. - Kako? Ne moremo jim popustiti. 25 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Prepusti meni, profesionalki. 26 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 27 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Tigrom bom dovolila v skladišče na ogled Sivih knjig. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 Res? Tega ti ni treba. 29 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 Lahko jih zadržuješ, jih izslediš. 30 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Tako bi ministrovi tigri res vdrli v tajno skladišče MI5, 31 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 a tako, da bi to škodilo le njemu. 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 Tam ni nič vrednega. 33 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Ne, vendar zanj odgovarjam jaz. Bom imela pozneje težave? 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Seveda ne, Diana. Obljubim. 35 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 NAPAD ZOMBIJEV!!! 36 00:02:30,692 --> 00:02:33,487 - Cartwright? - Zgoraj. 37 00:02:34,112 --> 00:02:37,866 - Vem, kje Donovan zadržuje Standishico. - Ni res. 38 00:02:37,866 --> 00:02:42,204 Ne, imam pa seznam Poglavarjevih nepremičnin. 39 00:02:42,204 --> 00:02:46,208 Skrčil sem ga na štiri. Po času vem, da ni več kot 50 km od Londona. 40 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Donovan ne bo uporabil Poglavarjevih nepremičnin. 41 00:02:50,087 --> 00:02:54,216 - Zakaj ne? - Ker bi potem vedeli, kje je, idiot. 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Bom jaz. - Prav. 43 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Pokaži mi sliko Standishice s pištolo ob glavi. 44 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 Prav. Ugotovila sva nova dejstva. 45 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 Pajek dela za Poglavarja. 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Hvala. - Malenkost. 47 00:03:09,648 --> 00:03:13,277 Standishice ne bodo izpustili. Jaz bom moral ponjo. 48 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Na. Naloži jo na prenosnik. Zumiraj. Povečaj jo. 49 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Pomisli. 50 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Si v ozadju kaj slišal, ko so poklicali? 51 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Ne. Nič. 52 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - Si jo slišal? - Pajek je bil v ekipi tigrov. 53 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Ja. Kaj so rekli? 54 00:03:31,461 --> 00:03:37,259 "Nikomur ne povej. Pridi na most v Barbicanu, sicer Catherine umre." 55 00:03:37,259 --> 00:03:41,638 - Tam je bil Pajek. Vpleten je. - Ja. Pozabita klinčevega Pajka. 56 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Mrtev je. 57 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Kaj? 58 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Čakaj... Pravkar sva bila z njim. 59 00:03:52,816 --> 00:03:56,361 Že, ampak takoj potem so ga iz avta odvrgli pred restavracijo, 60 00:03:56,361 --> 00:03:59,615 - v kateri sta kosila Judd in Monteith. - Kdo ga je ubil? 61 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Donovan, se mi zdi. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Menil je, da se nihče ne zmeni zanj. 63 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - Za Sive knjige bi ubijali? - Tako se zdi. 64 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Jebenti, no. 65 00:04:10,542 --> 00:04:14,171 - V neki hiši je. - To res skrči možnosti. 66 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Uslužbenec tedna. 67 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 - Trza. - Pištolo ji prislanjajo na glavo. 68 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Ne. 69 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Nekaj nam hoče pokazati. 70 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Zumiraj ta del stene. 71 00:04:29,978 --> 00:04:35,943 To skrči možnosti. Pametna. Poišči hišo, v kateri so odraščali ti trije otroci. 72 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Daj no. Nasmehni se. Prava rit je bil. 73 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Kam greš? 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 V cerkev. 75 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}PO KNJIGI REAL TIGERS MICKA HERRONA 76 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Bodi kratka. Podrejene moram maltretirati. Nimam časa. 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 Vsi v odložišču imajo čas. 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 Zini že. 79 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Tigri so nekoga ubili in zajeli dva talca. 80 00:06:05,824 --> 00:06:09,077 Ne vem, kaj pričakujejo od Sivih knjig. Nepomembne so. 81 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Zato predlagam, da jim ustrežemo in hitro osvobodimo talca. 82 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - Z njimi bomo opravili pozneje. - Okej. 83 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Rada bi, da jih spremljajo tvoji. 84 00:06:19,922 --> 00:06:22,549 - Aja? - Vsi bomo pridobili, verjemi. 85 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 Verjamem naj ti? No, o tem bova kdaj drugič. 86 00:06:26,803 --> 00:06:31,391 Hitro boš dobil Standishevo. In lahko me boš poklical, kadar boš hotel. 87 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Naa. 88 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Ne, hvala. 89 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Veš, to sem že doživel. 90 00:06:40,234 --> 00:06:44,905 "Jackson, zajebali smo. Naredi nam uslugo. Samo skozi tista vrata moraš." 91 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 Ko sem to nazadnje naredil, sem na mizi našel odrezano glavo. 92 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Sama uredi to štalo. 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - Ni moja. - Ne, Juddova je. 94 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Hočeš, da ti ga pomagam kaznovati. 95 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - Kaj boš rekel ženi? - Glede česa? 96 00:07:04,842 --> 00:07:08,387 - Glede izgube službe. - Nič ji nisem nameraval reči. 97 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Moje žene ne zanima, da si ob službo. 98 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Sploh ne ve zate. 99 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Oba sva letela. 100 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Zakaj bi letel jaz? Koke niso našli pri meni. 101 00:07:20,065 --> 00:07:24,403 "Dobrodošla med brezposelnimi. Še od jebenih hemoroidov je več haska." 102 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - To je rekel. - Vem, kaj je rekel. 103 00:07:26,405 --> 00:07:29,908 Nate je letelo. Izvedela boš, ko se vrneva v odložišče. 104 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Hemoroidi so množina. 105 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Ne dobiš samo enega. - Pa ga. 106 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 No, ti že veš. 107 00:07:37,499 --> 00:07:41,044 - Zakaj bi nagnal mene? - Ker si degenerirani hazarder. 108 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Od vrtenja rulete imaš obrabo obeh zapestij. 109 00:07:44,131 --> 00:07:50,596 Igralci rulete ne vrtijo sami. In ta hobi ne vpliva na moje delo kot tvoje droge. 110 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Nihče ne ve, kdaj sem zadeta. 111 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Veš, da je to slabo, ne? 112 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Sto funtov stavim, da letiva oba. 113 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Petsto. 114 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - Res? - Jebi ga. Jurja. 115 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 - Velja. - Ja. Velja. 116 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Ni mleka. 117 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Ker ga vedno kupi Catherine. 118 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Kaj po tvojem načrtuje Lamb, ko bo Ho našel hišo? 119 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Verjetno se bomo odpeljali tja in... Jo odpeljali. 120 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Te je to s Pajkom res prizadelo? 121 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 No, sovražil sem ga. Res mi je šel na jetra, ampak... 122 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 Nekoč sva bila prijatelja. 123 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Res? 124 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Ja. 125 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Precej te je izkoriščal. 126 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Če bi bilo obratno, bi mu bilo vseeno zate. 127 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - Ja? - River Cartwright? 128 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Aha. 129 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Kličem iz kluba St. Joshua, kjer je bil vaš ded član. 130 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Je član. 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Nastal je spor glede njegovega članstva... 132 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Zakaj kličete mojega vnuka? Mi ne verjamete? 133 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Ja. Vem, za kaj gre. 134 00:09:24,273 --> 00:09:28,694 - Želite govoriti z njim? - Ne, v redu je. Samo... 135 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Pridem do vas. Ni daleč. - To bi bilo fino. 136 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Dobro. Hvala. 137 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Dedu moram iti pomagat. 138 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 - Kaj? Zdaj? - Ja. 139 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Hvala za čaj. 140 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Raje ga pijem brez mleka, zato... 141 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Zdaj sva že morilca. - Samo jaz. 142 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Ne pustim te več samega. 143 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - V redu je. - Nekoga si ubil. 144 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Dobili bomo, kar hočemo. 145 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - Si prepričan? - Poklicali bodo. 146 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - Potem pa te bodo... - Ni važno! 147 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Dosegli bomo pravico za Alison. 148 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Potem bom sprejel vsakršno kazen. 149 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Kaj boste s tistim, ki ste ga zaprli? 150 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Nič. 151 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Je tvoj šef? Zdaj pa tvoj talec? Izpustil bi me. 152 00:10:33,300 --> 00:10:37,763 Še malo te bomo obdržali tu. Izbrali smo te z razlogom. 153 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Tole? To je v novem skladišču. 154 00:10:43,352 --> 00:10:47,731 In ti o tem veš vse. Veš, kateri dokumenti so v kateri škatli in sobi. 155 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 To so dokumenti, ki ne zanimajo nikogar več. 156 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Mene zanimajo. 157 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 Bili so del dokumentov, prvotno namenjenih uničenju. 158 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Potem mi boš brez težav povedala, kje so. 159 00:10:58,617 --> 00:11:02,579 Žal ne morem. Znašla bi se v težavah. 160 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Že zdaj si v težavah. 161 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Vem, česa si sposoben. 162 00:11:13,257 --> 00:11:18,095 Toda tisto s pištolo je bil navaden cirkus. Nič mi ne boš naredil. 163 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Prav. 164 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 V kavarni sem vse povedal po resnici. 165 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Razen imena. 166 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Ime mi je Sean Donovan. 167 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Sem alkoholik. 168 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 In res mi je nekdo umrl. 169 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Bila je iz MI5. 170 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Ime ji je bilo Alison Dunn. 171 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Ljubil sem jo. 172 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Njena smrt... 173 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 Popolnoma me je strla. 174 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Sarah in do neke mere tudi Ben 175 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 sta mi pomagala, da sem se pobral. 176 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Alison ne bi hotela, da si očitam. 177 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Hotela bi, da ravnam prav, kot je poskušala ona. 178 00:12:47,226 --> 00:12:53,190 Na veleposlaništvu v Istanbulu sva bila sodelavca. Izdati je hotela zaupen dosje. 179 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Vaši so jo zato ubili in to prikazali kot samomor. 180 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Kadar nekdo naredi samomor, je naravno, da se kriviš zanj. 181 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Zlasti če gre za ljubo osebo. 182 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Tik prej sem bil z njo. Ni se ubila sama. MI5 jo je ubil. 183 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 Ne. Tega ne počnemo. 184 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Počnemo sporne stvari, tega pa ne. 185 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Kako veš? 186 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Pred odložiščem sem delala za vodjo MI5. 187 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - Za Tearneyjevo? - Ne. 188 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Za Charlesa Partnerja. Bil je najboljši. 189 00:13:25,681 --> 00:13:28,809 In ne bi ukazal umora svojega agenta? 190 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 Ne. Razen morda za izdajalca. 191 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Ni bila izdajalka. 192 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Kaj je bilo v dosjeju? 193 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Ne vem. 194 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 A se je zaradi njega obrnila proti svoji organizaciji. 195 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Vedeti moramo, kje je. 196 00:13:47,244 --> 00:13:50,747 - Prosim, Catherine. - Delala bi proti MI5. 197 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - Ne morem. - Ne bi bila edina. 198 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 Da je v tem skladišču, vemo samo zaradi vira v štabu. 199 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 Nekoga, ki ne mara spornih stvari v njem. 200 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 Vse življenje sem delala za MI5. 201 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Alison tudi. 202 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Pa so jo izdali. 203 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Še misliš, da se jih splača varovati? 204 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - Ben! Ben! - Sarah? Sarah! 205 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - Si cela? - Ja. 206 00:14:22,112 --> 00:14:25,365 - Sturgesa je šla preverit. - Rekel je, da bi rad vodo. 207 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Pojdi v hišo pazit Standishico. Ti pa z mano. Najti ga morava. 208 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Tja pojdi. Dobiva se na drugem koncu. 209 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Prav. 210 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Pismo. 211 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Ben! 212 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Izpusti ga. 213 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Stoj! 214 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Bonjour. Me lahko nekam peljeta? Klinc. 215 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Kako se po francosko reče "pelji"? Pelji, daj! 216 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Si v redu? 217 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Tu si. 218 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Zakaj imaš tak obraz? 219 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 Nesreča pri arhiviranju. 220 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Povej mu, da se moti, boš? 221 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Že, ampak žal se ne, ni tako? 222 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 O čem govoriš? 223 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Tu sem član že petdeset let. 224 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Zadnja leta si komaj kdaj šel sem. 225 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 Pa kaj? Še vedno plačujem članarino. 226 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Ni res. 227 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 O tem sva že govorila. 228 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Sklenil si, da ne boš obnovil članstva, ker ne hodiš sem. 229 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Kaj? Tako odločitev bi si pa menda zapomnil. 230 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Bila sva v dnevni sobi pred kaminom. 231 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 To naj bi mi obudilo spomin? 232 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Rekel si, da je pol stoletja članstva dovolj. 233 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Nisem. 234 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Razrezal si izkaznico in jo vrgel v ogenj. 235 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Telefoni tu niso dovoljeni. - Ja, saj vem. 236 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - Ja? - Tukaj Ingrid Tearney. 237 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Dopoldne je bilo polomija. 238 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Si še na zvezi? 239 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Ja, polomija. Se strinjam. 240 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Še se lahko izviješ iz te godlje. 241 00:18:29,818 --> 00:18:32,946 - Prav. - Tigri si hočejo ogledati Sive knjige. 242 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Spremi jih v skladišče in iz njega. 243 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 Samo to? 244 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 Ja. Pojdi jih počakat. 245 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Res hočete vplesti odložišče? 246 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright in Standish sta že vpletena. 247 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Če bo še kaj narobe, bodo krivi oni in Judd. 248 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Kdaj nastopim jaz? 249 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Tigrom boš sledil po odhodu iz skladišča. 250 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 Ko bodo izpustili Standishevo, jih primi. 251 00:19:05,395 --> 00:19:09,608 Uporabi poglavarje. To so začeli oni. Pa naj še končajo. 252 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Oprosti, da si moral zato sem. 253 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 Že v redu. Vsakomur se lahko zgodi. 254 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Ni to. Pozabljiv postajam. 255 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Bom jaz. - Hvala. 256 00:19:24,289 --> 00:19:26,416 - Ne postajaš pozabljiv. - Pa postajam. 257 00:19:27,584 --> 00:19:33,173 Imena, obrazi, kraji. Ne spomnim se jih tako zlahka kot včasih. 258 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 Kje imam ključe? 259 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 V redu je. Gotovo je samo faza. 260 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Dobro. Pokličiva taksi, da te pelje na postajo. 261 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Ja. 262 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Direktorica me je pravkar prosila za uslugo. 263 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Kakšno? 264 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Naj nekoga spremim na varno lokacijo in ven. 265 00:19:54,444 --> 00:19:57,239 - Kaj sledi? - Nekoga osvobodijo. 266 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Zakaj torej oklevaš? 267 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Ker je v ozadju vedno še kaj drugega. 268 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 Prišel bi z dežja pod kap. 269 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Ampak ni mi še jasno, kaj je tokrat. 270 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Kaj meniš? 271 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Direktorica je. Ubogati jo moraš. 272 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Samo v dobro voljo me poskušaš spraviti. 273 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Vidiš? Še obvladaš. 274 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Prikupno. 275 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Žal mi je, prav? Nisem vojakinja. 276 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Nikoli nisi kriva ti, kaj? - Ne moreva biti oba? 277 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Ti si zajebala prva in huje. Kot navadno. 278 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - Zakaj ne izrečeš? - Česa pa? 279 00:20:52,169 --> 00:20:56,006 - Da se z Alison to ne bi zgodilo. - Saj se res ne bi. 280 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - To počnemo, ker so jo ubili. - Raje si jo imel. 281 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Ne nabijaj mi slabe vesti, ker sem živa jaz. 282 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - Saj ti je ne. - Pa mi jo, klinc. 283 00:21:04,181 --> 00:21:08,101 Jebeno popolno starejšo sestro, ki je vedno zbrana, nekdo umori. 284 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Obtičal si s škartom. 285 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - Ne gre za to. - Žal mi je, da od mene ni nič. 286 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Sean je bil nor. 287 00:21:19,279 --> 00:21:22,658 Toda ti si preprečila, da se ni do konca zapil. 288 00:21:23,450 --> 00:21:28,997 Če so jo umorili, si rekla, morava poskrbeti, da ni umrla zaman. 289 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Ja, Ben. In kako nama gre? 290 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 En talec je ušel, Sean pa odšel. 291 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 Vrnil se bo. 292 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 Pa če je ranjen ali so ga ujeli? 293 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Kaj je? 294 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Lahko vama povem številko sobe, da zožita iskanje. 295 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Hvala. 296 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Kje si bil? 297 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 K dedu sem moral. 298 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 Upam, da si staremu kujonu povedal, da ga nekam pošiljam. 299 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Našel sem sedem hiš z otroki s temi imeni. 300 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 To mi ne koristi, jebenti. Nimam sedmih dobrih agentov. 301 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Niti enega nimam. 302 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Dovolj blizu Londona so samo štiri. 303 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Če bo to kaj pomagalo, super, 304 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 ampak vseh podrobnosti mi ni treba vedeti. 305 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 Le ena od njih pa je dovolj na samem, 306 00:23:07,554 --> 00:23:11,391 da bi vanjo lahko odpeljali talca. In zdaj postane zanimivo. 307 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Res? 308 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Lastniki, Dunnovi, so za svatbe oddajali avtobus. 309 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 Ne me basat. 310 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Ta avtobus. 311 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 V redu. 312 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 S tvojim avtom bova šla. Da bom med potjo zakinkal. 313 00:23:37,417 --> 00:23:42,548 - Poskočni Rod v poskočnem konjičku. - Med vožnjo ne boš odprl gobca. 314 00:23:44,424 --> 00:23:48,428 Štab bo dal Donovanu to, kar hoče. Sive knjige. 315 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Pod nadzorom mu bodo dovolili v skladišče. 316 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Ni treba ponjo. Kmalu bo izpuščena. 317 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Tearneyjca te je klicala, kaj? 318 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Svoboda Standishice je torej v tvojih rokah? 319 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Če ne zameriš, bom šel sam ponjo. 320 00:24:04,778 --> 00:24:08,991 - Ampak ti je prav, da grem tja? - Ja, če bi to rad. Ja. 321 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Prosila je mene. Odjebal sem jo. 322 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Ej, ti, pridi. 323 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Jebenti. Zdaj pa bo. 324 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Sta prišla pospravit mizi? 325 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 - Vidiš? Dvojina. - Čakaj, kaj? Resno? Tudi mene čevljaš? 326 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Zaboga. Res ne morem nikogar odpustiti brez razlage? 327 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Samo strašiš naju, da bi bila bolj zagnana, ne? 328 00:24:34,641 --> 00:24:39,980 Pospravita mizi, preden se vrnem, sicer ju bom zažgal. Pa vaju tudi. 329 00:24:39,980 --> 00:24:43,275 - Kaj sem zagrešil? - Ne zmoreš slediti preprostim navodilom. 330 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 Ona pa še vedno zblojeno gleda od tega, kar je posmrkala. 331 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - Navodil? - Nisem utegnila smrkati. 332 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Prekršila sta neposredni ukaz. 333 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Rekel sem, da nihče zunaj odložišča ne sme vedeti za tisto stanovanje. 334 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Pa so bili klinčevi kifeljci že čez pet minut tam. 335 00:24:58,582 --> 00:25:02,753 Zato raje spokajta zdaj, preden me spravita v slabo voljo. 336 00:25:16,016 --> 00:25:20,854 {\an8}- Jebenti, to pa je makina. - Vem. Magnet za češplje. 337 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 Poslušaj, neznansko sem počaščen, 338 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 da si me izbral za terensko delo. 339 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Utihni. 340 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Štekam. Priveži se. Vesoljske pospeške ima. 341 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Ne, resno. Utihni. Sicer te bom pospešeno v jajca. 342 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Vzlet. 343 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 Zaboga. 344 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Se opravičujem. 345 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Z njim je treba nežno. 346 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Ušel je. Nekdo ga je pobral na cesti. 347 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Zdaj se nam mudi. 348 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 Iz MI5 so klicali. V skladišče moram. 349 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Standishica mora razvezati jezik. 350 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Ga je že. 351 00:26:29,715 --> 00:26:34,678 - Kako sta to izvlekla iz nje? - Kar povedala je. Prepričala sva jo. 352 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Okej. Bravo. 353 00:26:39,808 --> 00:26:43,729 - Jo bomo izpustili? - Naj mislijo, da je še naše zavarovanje. 354 00:26:49,776 --> 00:26:52,237 - Če bi poskušala oditi. - Ne bom je rabila. 355 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Ne morem je vzeti s sabo. 356 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - Bolj ti bom koristil, če bom šel s tabo. - Ne. 357 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Vse bom hitro opravil. 358 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 To se je nazadnje končalo s truplom na asfaltu. 359 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 To moram dokončati. 360 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Tudi prav. 361 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Hej. - Hej. 362 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Kako se počuti ded? 363 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Ja. V redu je. Ja. 364 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Kaj je narobe? 365 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Dobil sem nalogo. No, recimo. 366 00:27:48,293 --> 00:27:52,756 - Donovanu naj omogočim ogled Sivih knjig. - Kdo ti je to naročil? 367 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearneyjca. 368 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Dobro, pojdiva. 369 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Naloga je moja. 370 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 Sam je ne moreš opraviti. 371 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Hotela je, da grem sam. 372 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Vso slavo bi rad pobral zase, kaj? 373 00:28:07,646 --> 00:28:12,609 - Ne gre za slavo. Samo ukaz izpolnjujem. - Kar govori, da ni pomembno. 374 00:28:12,609 --> 00:28:17,072 Na tajno nalogo za direktorico greš, ne da bi pomislil, kaj se lahko zaplete. 375 00:28:18,365 --> 00:28:21,326 - Zakaj misliš, da se bo? - Zaradi tvoje preteklosti. 376 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Aha. 377 00:28:22,828 --> 00:28:27,207 - Samo podporo ponujam. - Ja, hvala, ampak je ne rabim. 378 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 Ne rabim varuške. 379 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 Mater, zaradi ega si čisto slep. 380 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 Oprosti, kaj? Ti mi očitaš zaslepljenost? 381 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 Ne, vsega se dobro zavedam. 382 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Prav ta izjava potrjuje, da se ne. 383 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan je nevaren. 384 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Pajka je ubil. Potrebuješ podporo in pika. 385 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Od kdaj hraniš pištolo v pisarni? 386 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Mislim, da je odgovor precej preprost. 387 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Prav. Lahko greš zraven, ampak vodil bom jaz. In imel pištolo. 388 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Ne. Pištola ostane pri meni. 389 00:29:02,659 --> 00:29:06,288 Lahko pa si izdelaš šerifovo značko, da boš večji kerlc. 390 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Oprostita, sta dogovorjena? - Ja. 391 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - Kdo ste? - James Bond gre k Mikiju Miški. 392 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Ne, hvala. 393 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Pozor, amaterski bojevniki. Pripravite se. 394 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 Uresničile se vam bodo skupne mokre sanje. 395 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Kaj je to, jebenti? 396 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 General Monteith, vaša enota je prekoračila pooblastila. Kaj je? 397 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 Jebenti, kdo si? 398 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 Nick Duffy. 399 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Dama Ingrid Tearney me je poslala. Iz štaba. 400 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Majhen preobrat bo. 401 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 Zasebni sektor se bo učil od javnega. 402 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Aja? 403 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Naš človek je pobegnil. Zato vemo, kje zadržujejo Standishico. 404 00:30:13,105 --> 00:30:18,277 Pravite, da vam je končno uspelo najti ekipo, ki ste jo najeli. 405 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Sijajno, general, res. 406 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 - Prijet jih gremo. - Ne. Ne greste. 407 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Kot prvo, tega ne zmorete. Bedni paravojački. 408 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Oj, služil sem. 409 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Kje? V McDonald'su? 410 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Ne bodo vsi tam. 411 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Nekateri gredo v skladišče dokumentov MI5. 412 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Vsi bomo šli tja in jih aretirali, ko odobrijo izpustitev Standishice. 413 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Zakaj bi vas ubogali? 414 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 Ker ste povzročili štalo. Vaše podjetje je škodljivo. 415 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Prijazno vam ponujamo novo smer. Sprejmite ponudbo. 416 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Zato se že pripravite. Po svojih močeh. 417 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Ti pa izpljuni podatke o tigrih iz svoje goflje, 418 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 ker hočem vedeti, kdo so, da jih sfaširam. 419 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Gospa, na poti v skladišče smo. 420 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Fino. Upam, da se je Monteith usral. 421 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Ja. Vsekakor mu je srce ušlo v hlače. 422 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 Hvala za danes, Nick. Izkazal si se. 423 00:31:34,269 --> 00:31:39,358 - Samo svoje delo opravljam. - Upam, da ga boš še dolgo. Zame. 424 00:31:41,610 --> 00:31:46,114 - Torej boste ostali na čelu? - Ja, mislim, da bom. 425 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Tavernerca ima veliko dela. 426 00:31:48,408 --> 00:31:51,370 - Upam, da ti to ustreza. - Mi, gospa. 427 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Dobro. 428 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Podatke o tigrih imam. Trije so. 429 00:31:56,667 --> 00:32:00,254 Vodi jih Sean Donovan. Bivši varnostnik veleposlaništva. 430 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Nazadnje je delal v Istanbulu. 431 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 V Istanbulu? 432 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 Ja. Profesionalec je, druga dva pa ne. 433 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 Sorojenca sta. 434 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Samo eden ima nekaj vojaških izkušenj. 435 00:32:14,393 --> 00:32:17,187 - Zakaj je to naredil? - Mislim, da zato, 436 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 ker je na veleposlaništvu delal z njuno sestro. 437 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 Kako ji je bilo ime? 438 00:32:23,151 --> 00:32:28,448 Alison Dunn. Ena od naših. Lani je umrla. Samomor. 439 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Ime mi je znano. 440 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Hvala, Nick. Se slišiva. 441 00:32:38,500 --> 00:32:42,421 {\an8}STROGO ZAUPNO POROČILO O SAMOMORU A. DUNN 442 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 SAMO ZA DIREKTORICO GESLO 443 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 POROČILO O ODOBRENEM UMORU A. DUNN 444 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 UMOR 445 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Dama Ingrid. 446 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Niste še bili tukaj. 447 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Že zdavnaj bi morala priti. Kako si, Molly? 448 00:33:23,045 --> 00:33:26,757 - Skrbijo zate? - Ne. Ampak to mi je všeč. 449 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Polica 27 je prazna. 450 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Nezaželeni dosjeji. Za polovico smo izgubili šifre. 451 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Smo jih uničili? 452 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 Zadnji hip smo jih ohranili. 453 00:33:44,191 --> 00:33:47,110 - V skladišču so. - Zakaj ta sprememba? 454 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Ne vem. Na obrazcu je bil obkljukan drug kvadratek. 455 00:33:53,158 --> 00:33:55,994 - Je to problem? - Upam, da ne. 456 00:33:56,745 --> 00:34:01,458 Če hočete koga nadreti, vas h krivcu lahko usmeri Diana Taverner. 457 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Selitev nadzoruje ona. 458 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Vprašala jo bom. Hvala, Molly. 459 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Veš, tisto, kar je rekel Lamb... 460 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 Glede... 461 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 Tista izjava, s katero je prekršil vsaj petnajst pravil kadrovske. 462 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 Za začetek. 463 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Kaj? O tem, da se vlačim? 464 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Ja. 465 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Sprašuješ, ali me je pokavsal v shrambi? 466 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Ne. Tega ne bi... Ne. 467 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Hotel sem reči, da je v redu. 468 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 To ni njegova stvar. 469 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 Ljudje travme premagujejo različno. 470 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Kaj? Ne razumem. Kaj je v redu? 471 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 To. 472 00:35:30,923 --> 00:35:35,636 - Kako si se odločila prebolevati. - Cartwright, utihni, prosim. 473 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Oprosti. Moral bi reči, da se s kom pogovori. 474 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 O svoji spolnosti? 475 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 O Minu. 476 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 V redu. Veš... 477 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Zelo zoprno je, ko ljudje to rečejo. 478 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - Ka... - Preprosto... 479 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 Kaj naj rečem? 480 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - Ne vem. - Drži. 481 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Obstaja kaj, kar bi to spremenilo? 482 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Ne. 483 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Sranje se dogaja. Pobereš se in greš naprej. 484 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 To je življenje. Naprej greš. Samo to lahko narediš. 485 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Pomikaš se proti svoji smrti. 486 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Ja. Ne, prav imaš. Res. 487 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Govoriš, kot da ti je super. - Kaj? Tebi pa je? 488 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Ne gre za... - Ti se s kom pogovori 489 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 o svoji potrebi po dokazovanju. 490 00:36:24,434 --> 00:36:28,897 Izvedel boš, da to počneš, ker nisi poznal očeta in te je mama zapustila. 491 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 In da s poskusi, da bi dosegel deda, le poudarjaš svojo nezadostnost. 492 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Opa. Samo pomagati sem ti poskušal. 493 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Nisem te prosila za pomoč. Nočem je. 494 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Tudi prav. Ne, nisi. Res je. Prav. 495 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 Zakaj si moral to načeti? 496 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Kaj počneš? 497 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 Ne vem. 498 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 - Neprijetno in nerodno mi je, zato... - V redu. 499 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Se pa bolje počutiš, ne? - Ja. 500 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 O bog. 501 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Pogrešam ga. 502 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Preprosto ga pogrešam. 503 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Ja, vem. 504 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Čakaj. Koga si izgubil ti? 505 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Ne še. Izgubljam. 506 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Nekdo mi polzi med prsti. 507 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Res? Kdo? 508 00:37:50,979 --> 00:37:53,232 - Donovan. - Kaj? 509 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Ne. Donovan je tu. 510 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guy. 511 00:38:17,339 --> 00:38:22,469 Ko boš videl, kar moraš, boš izpustil Catherine Standish. Jasno? 512 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Kako je z njo? 513 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - Je živa in zdrava? - Seveda. 514 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Dopoldne si se dobro prikradel v štab. 515 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Žal mi je, da si imel potem težave. 516 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Že v redu. 517 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Smo res na pravem kraju? 518 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 Ali laserji res nadzorujejo vreme? 519 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Iztegnita roke. 520 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Me bo kdo pregledal? 521 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - Jaz že ne. Ti ga daj. - Ne bi... 522 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Ja. 523 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Približajte izkaznico bralniku. 524 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Na fotografiji imate drugačne lase. 525 00:39:46,845 --> 00:39:49,306 - Pobarvala sem jih. - Naravni so lepši. 526 00:39:50,182 --> 00:39:52,559 - Odprite. - Niste na seznamu. 527 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Dol mi visi. Odpri, jebenti! 528 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - Prav. Dovoli meni. - Zaboga. 529 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Cartwright. 530 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - Oprostite. Se poznava? - Ne. 531 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Poznam pa vaše delo. 532 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Vaša klasifikacija je, brez zamere, absolument merde. 533 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 V francoščini to pomeni "za en drek". 534 00:40:16,291 --> 00:40:20,420 Ja, poslušajte. Odpeljati ju morava noter, da pokukata v Sive knjige. 535 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - Brez najave. - Tearney nas pošilja. 536 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Veste, kdo je? Direktorica MI5. Jo hočete poklicati? 537 00:40:25,759 --> 00:40:29,763 Ne. Rekel sem, da se niste najavili, ne, da ni mogoče. Vstopite. 538 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Dobrodošli pri Douglasu. 539 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 Dobro. Hočete videti vse? 540 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Ne. 541 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - Bisere? - Ne. 542 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 Samo k Sivim knjigam nas usmerite. 543 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 Zame so biseri. 544 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Divje. 545 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Spremite me v živčno središče, kjer lahko nadaljujete. 546 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Vaši lasje so res druge barve, veste? 547 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Ja. Bila sem tam, ko se je zgodilo. 548 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 Križec označuje kraj. Prostor. 549 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Ko boste tam... Označil sem polico in vrsto. 550 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Uživajte. 551 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Bomo. 552 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 Kdo ste pa vi? 553 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Tu bi morale biti. Ja, res je. 554 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Prišli smo. Dobro. Kot je rekel Douglas, številke polic... 555 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Kaj, klinca? 556 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Kaj počneš? 557 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Donovan. Kaj se greš? - Stoj. 558 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 Si slišal? 559 00:42:19,540 --> 00:42:22,209 - Pišuka, je bilo glasno. - Na kolena. 560 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 Po nekaj sva prišla. 561 00:42:25,671 --> 00:42:28,048 - Po Sive knjige. - Dobila jih bova. 562 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - Tam so. Kam torej greš? - Lahko me ustreliš. 563 00:42:31,134 --> 00:42:35,722 Ampak me boš v hrbet. In nisem oborožen, kar ni dobro. 564 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Čeprav znate dobro prikrivati umore. 565 00:42:39,268 --> 00:42:42,896 Obrnila se bova in hodila, dokler ne najdeva iskanega. 566 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Ne bosta. 567 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Pa bosta. - Veš... 568 00:42:47,234 --> 00:42:51,697 - Ugotovila sta, da samo blefiraš. - Hvala za kolektivno odgovornost. 569 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Gospa. - So zunaj? 570 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Ne. 571 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Donovan noče Sivih knjig. 572 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Nekdo je tam nekaj pustil zanj. Tega ne sme odnesti. 573 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Razumem. - In on ne sme oditi. 574 00:43:09,256 --> 00:43:12,509 In drugi z njim tudi ne. Ne vem, kaj jim je povedal. 575 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Za dobro tajne službe gre. Razumeš? 576 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Pravite, naj vse pospravim? 577 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Ja. 578 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Vse pospravi. 579 00:43:33,197 --> 00:43:37,117 - Sprememba načrta. - Vsi drekači ven. Oboroženi. 580 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - Dajmo, podvizajte se. - Srečneži. 581 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Priložnost za ubijanje imate. 582 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 Jezus, kot na letalskem mitingu je. 583 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Uporabili boste prave naboje. 584 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Nikomur ne boste prizanesli. Ubijali boste. 585 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Vsi, ki so vstopili, bodo ven prišli samo mrtvi. 586 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Prevedla Polona Mertelj