1
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
Polisen har ännu inte
kommenterat händelsen,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,809
{\an8}men detaljer har börjat komma fram.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
{\an8}Kroppen kastades tydligen ut
ur ett fordon utanför Anna Livia's,
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,025
en restaurang som frekventeras
av kändisar och politiker.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
Inrikesminister Peter J...
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Sitt.
7
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
Jag blir inte långvarig, så jag står.
8
00:00:34,660 --> 00:00:38,038
- Jag vet vad du kommer säga.
- Då kan väl du säga det?
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,624
Att jag har tagit mig vatten över huvudet.
10
00:00:40,624 --> 00:00:43,460
Att jag lägger mig i saker
som inte angår mig.
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
Att jag är ute på farligt djupt vatten.
Nära?
12
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Mitt i prick.
13
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Du bussar ett team på MI5
för att testa vårt försvar.
14
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
- Det teamet har löpt amok.
- Mer än amok.
15
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
De dumpade en jävla kropp
utanför min favoritrestaurang.
16
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Det lär ha en negativ inverkan
på bordsbokningarna.
17
00:01:00,227 --> 00:01:02,896
- Är det ditt fokus?
- Jag känner ägaren.
18
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Och jag är en av investerarna.
Men det hör inte hit.
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,235
- Nej.
- Det här får inte komma ut.
20
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Då måste jag avgå.
21
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Och det skulle underminera
Chieftain som företag.
22
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Och även där har du investerat.
23
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Du förstår mitt problem.
24
00:01:22,666 --> 00:01:25,085
Jag låter dig gärna drunkna
för egen maskin.
25
00:01:26,295 --> 00:01:28,589
Men du har vanärat MI5
med de här dumheterna.
26
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Så jag ska städa undan
och få det att försvinna.
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Hur? De får inte vinna.
28
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
Låt mig – proffset – sköta det.
29
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Ingrid.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
Jag ska släppa in expertgruppen
och låta dem se gråböckerna.
31
00:01:49,651 --> 00:01:54,865
På riktigt? Det behöver du inte.
Du kan uppehålla dem, och sen spåra dem.
32
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Då kan inrikesministerns expertgrupp
göra intrång hos MI5 på riktigt,
33
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
på ett sätt som skadar honom men inte oss.
34
00:02:00,829 --> 00:02:03,290
Det finns inget värdefullt i byggnaden.
35
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Nej, men jag är chef över den.
Kommer det påverka mig?
36
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
Självklart inte, Diana. Jag lovar.
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Cartwright?
38
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
Där uppe.
39
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Jag har räknat ut
var Donovan håller Standish.
40
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
- Knappast.
- Inte exakt,
41
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
men jag har en lista på fastigheter
från Chieftains register.
42
00:02:42,204 --> 00:02:43,914
Jag har begränsat dem till dessa fyra.
43
00:02:43,914 --> 00:02:46,208
Tidsramen ger
att hon är inom fem mils avstånd.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
Donovan skulle inte använda
en av Chieftains fastigheter.
45
00:02:50,087 --> 00:02:54,216
- För att?
- Då skulle de veta var han finns, dumfan.
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
- Jag gör det.
- Okej.
47
00:02:58,387 --> 00:03:01,139
Visa bilden på Standish
med en pistol mot huvudet.
48
00:03:02,266 --> 00:03:06,895
- Visst. Det har hänt lite grejer.
- Spindeln jobbar för Chieftain.
49
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
- Tack.
- Inga problem.
50
00:03:09,648 --> 00:03:13,277
De tänker inte släppa Standish,
så jag blir tvungen att hämta henne.
51
00:03:13,277 --> 00:03:16,488
Här. Sätt den på din laptop.
Förstora den. Gör den större.
52
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Så tänk.
53
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Var det... Hörde ni några bakgrundsljud
när de ringde?
54
00:03:23,829 --> 00:03:24,830
Nej. Ingenting.
55
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
- Men hörde du vad hon sa?
- Spindeln visste om expertgruppen.
56
00:03:29,710 --> 00:03:34,756
- Ja. Vad var meddelandet?
- Meddelandet löd: "Säg inget till nån.
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Gå till Barbican Bridge
annars dör Catherine Standish."
58
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
- Och Spindeln var där. Han vet.
- Ja.
59
00:03:39,553 --> 00:03:41,638
Glöm den jävla Spindeln.
60
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
Han är död.
61
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Vad?
62
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Vänta, är du... Vi var just med honom.
63
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
Ja. Men efter det,
64
00:03:53,984 --> 00:03:56,361
rullades han ut ur en bil
framför en restaurang
65
00:03:56,361 --> 00:03:59,615
- där Judd och Monteith åt lunch.
- Vänta. Vem dödade honom?
66
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
Donovan, verkar det som.
67
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
Han kanske kände
att ingen uppmärksammade honom.
68
00:04:04,745 --> 00:04:08,207
- Skulle de döda för gråböckerna?
- Det verkar så.
69
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
För helvete.
70
00:04:10,542 --> 00:04:15,589
- Hon tycks vara i ett hus.
- Det underlättar. Veckans anställde.
71
00:04:17,216 --> 00:04:18,382
Hon rycker till.
72
00:04:18,382 --> 00:04:23,972
- Hon har en pistol mot huvudet.
- Nej. Hon vill visa oss nåt.
73
00:04:23,972 --> 00:04:27,351
Zooma in där, på den där delen av väggen.
74
00:04:29,978 --> 00:04:32,731
Det där däremot underlättar. Duktig kicka.
75
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
Hitta huset där de där tre växte upp.
76
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
Kom igen. Upp med hakan.
Han var en riktig skitstövel.
77
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Vart ska du?
78
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Kyrkan.
79
00:05:20,112 --> 00:05:22,281
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN REAL TIGERS AV:
80
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
Okej, rappa på. Jag har underordnade
att mobba. Jag är upptagen.
81
00:05:58,442 --> 00:06:02,070
- Ingen i Slough House är upptagen.
- Kom igen. Kör.
82
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Expertgruppen har dödat en person
och tagit två gisslan.
83
00:06:05,824 --> 00:06:09,077
Jag vet inte vad de tror gråböckerna
innehåller, men där står inget av värde.
84
00:06:09,077 --> 00:06:13,373
Jag föreslår att vi ger dem det de vill ha
och får loss gisslan snabbt,
85
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- och sen hanterar dem.
- Okelidokeli.
86
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Jag vill att du och ditt team
eskorterar dem in och ut.
87
00:06:19,922 --> 00:06:21,089
Jaså, det vill du?
88
00:06:21,089 --> 00:06:26,053
- Alla vinner på det. Tro mig.
- Tro dig? Det kan vi ta en annan dag.
89
00:06:26,803 --> 00:06:31,391
Få tillbaka Standish snabbt. Sen har du
en tjänst innestående till när du vill.
90
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Nä.
91
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Jag klarar mig.
92
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
Jag har varit i en sån här situation förr.
93
00:06:40,234 --> 00:06:42,694
"Förlåt, Jackson. Vi fuckade upp.
Gör oss en tjänst.
94
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Gå igenom den här dörren,
så löser sig allt."
95
00:06:44,905 --> 00:06:48,992
Sist jag gjorde det hittade jag
ett avhugget huvud på ett jävla bord.
96
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Du kan rensa upp din egen skit.
97
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
- Det är inte min skit.
- Nej, det är Judds.
98
00:06:53,872 --> 00:06:56,458
Jag tror att du vill ha min hjälp
att rulla honom i den.
99
00:07:01,380 --> 00:07:03,924
- Vad ska du säga till din fru?
- Om vad?
100
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Om att ha blivit avskedad.
101
00:07:06,760 --> 00:07:08,387
Jag hade inte tänkt säga nåt.
102
00:07:08,387 --> 00:07:11,682
Min fru är förvånande nog ointresserad
av din eventuella avskedning.
103
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Hon vet inte ens vem du är, kompis.
104
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Båda blev avskedade.
105
00:07:16,228 --> 00:07:18,897
Varför skulle han avskeda mig?
Jag hade inget kokain på mig.
106
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
"Ni är jävligt avskedade.
107
00:07:21,149 --> 00:07:24,403
Jag har fan hemorrojder
som är till mer jävla nytta än ni."
108
00:07:24,403 --> 00:07:27,531
- Det var meddelandet.
- Jag vet. Han pratade om dig.
109
00:07:27,531 --> 00:07:29,908
Men det lär du få veta
när vi är tillbaka på Slough House.
110
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Hemorrojder är plural.
111
00:07:31,201 --> 00:07:33,871
- Man får inte en hemorrojd.
- Det får man visst.
112
00:07:33,871 --> 00:07:35,539
Okej. Tja, du vet säkert.
113
00:07:37,499 --> 00:07:41,044
- Varför skulle han avskeda mig?
- För att du är en förtappad spelare?
114
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Du har ansträngningsskador från rouletten.
I båda händerna.
115
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
Nej, spelarna får inte
snurra hjulet själva.
116
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Och min hobby påverkar inte jobbet
som dina droger.
117
00:07:51,972 --> 00:07:53,515
Ingen märker när jag är hög.
118
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Du inser väl att det inte är bra?
119
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Hundra pund på att det gäller oss båda.
120
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Femhundra.
121
00:08:05,277 --> 00:08:07,029
- På riktigt?
- Skit samma – en lax.
122
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
- Deal.
- Ja. Deal.
123
00:08:12,159 --> 00:08:13,160
Det finns ingen mjölk.
124
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
Catherine köper alltid mjölk.
125
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
Vad tror du Lamb har planerat
när Ho hittar huset?
126
00:08:22,753 --> 00:08:25,714
Jag antar att vi stormar in
och hämtar henne.
127
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Är du faktiskt upprörd över Spindeln?
128
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Jag hatade fan den mannen.
Jag hatade honom, men...
129
00:08:41,270 --> 00:08:44,691
...du vet, en gång var vi vänner.
130
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Var ni?
131
00:08:51,156 --> 00:08:52,241
Ja.
132
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Jag tycker han utnyttjade dig. Mycket.
133
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Hade det varit tvärtom
hade han inte brytt sig.
134
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- Japp?
- River Cartwright?
135
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
Ja.
136
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Jag ringer från St Joshua Club,
där din farfar var medlem.
137
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Är medlem.
138
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
Det har uppstått en tvist
om hans medlemskap...
139
00:09:19,268 --> 00:09:22,104
Varför ringer du min sonson?
Tror du mig inte?
140
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Ja, ja. Jag vet vad det gäller.
141
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Vill du prata med honom?
142
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
Nej, det behövs inte. Jag ska bara...
143
00:09:30,571 --> 00:09:33,240
- Jag kommer. Jag är nära.
- Gärna.
144
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Okej. Tack.
145
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Jag måste gå och hjälpa min farfar.
146
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
- Vad? Nu?
- Ja, nu.
147
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Tack för teet.
148
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
Jag föredrar te utan mjölk, så...
149
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
- Nu är vi eftersökta för mord.
- Jag är.
150
00:10:04,605 --> 00:10:05,981
Inga fler sologrejer.
151
00:10:05,981 --> 00:10:08,358
- Allt är under kontroll.
- Du dödade nån.
152
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Och nu lär vi få som vi vill.
153
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
- Är du säker?
- De kommer ringa.
154
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
- Och vad händer med dig...
- Det kvittar!
155
00:10:16,658 --> 00:10:18,452
Först får vi rättvisa för Alison.
156
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
När det är klart, tar jag vilket straff
som än kommer i min väg.
157
00:10:26,460 --> 00:10:29,296
Vad ska du göra
med mannen du tagit som gisslan?
158
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Inget.
159
00:10:30,214 --> 00:10:33,300
Är han din chef? Din gisslan?
Han tänkte släppa mig.
160
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Vi måste hålla kvar dig ett tag till.
161
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Vi valde dig av en anledning.
162
00:10:41,642 --> 00:10:44,978
- Det här? De finns i den nya förvaringen.
- Som du vet allt om.
163
00:10:45,479 --> 00:10:47,731
Du vet vilka akter ligger
i vilka lådor i vilka rum.
164
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
Det här är avvecklade dokument.
Inte intressant...
165
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
De är intressanta för mig.
166
00:10:52,444 --> 00:10:56,198
De här ingick i en grupp akter
som skulle ha förstörts.
167
00:10:56,198 --> 00:10:58,617
Då borde det kvitta
om du säger var de finns.
168
00:10:58,617 --> 00:11:02,579
Tyvärr, jag kan inte.
Jag skulle få problem om jag gjorde det.
169
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
Du har redan problem.
170
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Jag vet vad du är kapabel till.
171
00:11:13,257 --> 00:11:18,095
Men pistolen mot huvudet var bara teater.
Du kommer inte att skada mig.
172
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Okej.
173
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Allt jag sa på det där kafét var sant.
174
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Förutom ditt namn.
175
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Mitt namn är Sean Donovan.
176
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Jag är alkoholist.
177
00:11:45,664 --> 00:11:46,999
Och jag har förlorat nån.
178
00:11:49,835 --> 00:11:51,003
Hon var MI5.
179
00:11:56,925 --> 00:12:00,804
Hon hette Alison Dunn.
180
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Jag älskade henne.
181
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
Efter hennes död...
182
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
Jag gick i bitar.
183
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Sarah där nere, och Ben, till en viss del,
184
00:12:31,168 --> 00:12:35,339
plockade upp mig och gjorde mig hel igen.
185
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Sa att Alison inte ville
att jag kände skuld.
186
00:12:42,346 --> 00:12:45,098
Hon hade velat att jag gjorde det rätta,
som hon försökte.
187
00:12:47,226 --> 00:12:49,353
Jag jobbade med henne
på ambassaden i Istanbul.
188
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Hon skulle precis läcka en topphemlig akt.
189
00:12:54,107 --> 00:12:57,611
Ditt folk dödade henne för den.
Fick det att likna självmord.
190
00:12:59,238 --> 00:13:03,617
Det är naturligt att ta på sig skulden
när nån tar sitt liv.
191
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Särskilt om man stod personen nära.
192
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Jag var med henne precis innan.
Hon dödade sig inte. MI5 dödade henne.
193
00:13:09,206 --> 00:13:14,545
Nej. Nej. Sånt gör inte vi.
Vi gör tvivelaktiga saker, men inte sånt.
194
00:13:14,545 --> 00:13:15,879
Hur vet du det?
195
00:13:15,879 --> 00:13:19,216
Innan jag hamnade på Slough House,
arbetade jag för MI5:s chef.
196
00:13:19,967 --> 00:13:21,385
- För Tearney?
- Nej.
197
00:13:22,386 --> 00:13:24,638
Charles Partner.
Han var den bästa de hade.
198
00:13:25,681 --> 00:13:28,809
En sån man skulle inte låta döda
en av sina egna agenter?
199
00:13:28,809 --> 00:13:33,772
- Nej. Om inte agenten var en förrädare.
- Hon var ingen förrädare.
200
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
Vad innehåller akten?
201
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Jag vet inte.
202
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
Men det fick henne att vända sig emot
organisationen hon jobbade för.
203
00:13:43,866 --> 00:13:46,326
Vi behöver veta var akten finns.
204
00:13:47,244 --> 00:13:50,747
- Snälla Catherine.
- Då skulle jag gå emot MI5.
205
00:13:50,747 --> 00:13:53,083
- Det kan jag inte.
- Du vore inte den enda.
206
00:13:53,083 --> 00:13:57,045
Vi vet att den finns i fastigheten
på grund av en källa på Park.
207
00:13:57,045 --> 00:13:59,923
Nån annan som inte gillar
de tvivelaktigheter som sker.
208
00:14:00,799 --> 00:14:03,969
- Jag har vigt mitt liv åt MI5.
- Som Alison.
209
00:14:05,053 --> 00:14:06,180
Och de förrådde henne.
210
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Tycker du fortfarande att de är värda
att beskyddas?
211
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
- Ben! Ben!
- Sarah? Sarah!
212
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
- Är du okej?
- Ja.
213
00:14:22,112 --> 00:14:25,365
- Hon gick för att kolla Sturges.
- Han sa att han ville ha vatten.
214
00:14:26,116 --> 00:14:29,745
Gå in och vakta Standish.
Kom med mig. Vi måste hitta honom.
215
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
Gå ditåt. Möt mig vid bortre grinden. Gå!
216
00:14:36,293 --> 00:14:37,252
Okej.
217
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Jösses.
218
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Ben!
219
00:15:40,524 --> 00:15:41,942
Släpp honom.
220
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Stanna!
221
00:16:10,262 --> 00:16:13,557
Bonjour.
Kan jag få lift? Äsch, för helvete.
222
00:16:14,808 --> 00:16:17,644
Hur säger man "kör" på franska?
Kör! Kör, kör, kör!
223
00:16:46,256 --> 00:16:47,174
Är du okej?
224
00:16:47,674 --> 00:16:48,550
Där är du.
225
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
Vad har hänt med ditt ansikte?
226
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
En arkiveringsolycka.
227
00:16:56,683 --> 00:16:58,602
Säg till honom att han har fel, okej?
228
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Men det har han väl inte?
229
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
Vad pratar du om?
230
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
Jag har varit medlem i 50 år.
231
00:17:06,818 --> 00:17:09,695
Ja, och de senaste åren
har du knappt varit här.
232
00:17:09,695 --> 00:17:12,824
Vad har det med saken att göra?
Jag betalar avgiften.
233
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Nej, det gör du inte.
234
00:17:16,787 --> 00:17:18,454
Vi diskuterade det, minns du?
235
00:17:19,122 --> 00:17:22,626
Du förnyade inte medlemskapet
för att du aldrig nyttjar det.
236
00:17:23,544 --> 00:17:27,631
Vadå, menar du att jag
inte skulle minnas ett sånt beslut?
237
00:17:27,631 --> 00:17:30,342
Vi var i vardagsrummet, vid elden.
238
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Hur hjälper den informationen?
239
00:17:34,054 --> 00:17:37,850
Och du sa att
ett halvt århundrades medlemskap räcker.
240
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Knappast.
241
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Och du klippte sönder kortet
och kastade det i elden.
242
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
- Det är telefonförbud här.
- Ja, nej. Jag vet.
243
00:18:11,758 --> 00:18:13,719
- Ja?
- Det är Ingrid Tearney.
244
00:18:14,511 --> 00:18:15,971
Morgonen var en katastrof.
245
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Är du där?
246
00:18:21,435 --> 00:18:24,813
Ja, en katastrof. Jag håller med.
247
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
Det finns ett sätt
du kan ställa allt tillrätta.
248
00:18:29,818 --> 00:18:32,946
- Okej.
- Expertgruppen vill titta i gråböckerna.
249
00:18:33,447 --> 00:18:36,158
Du för dem in i byggnaden och sen ut igen.
250
00:18:37,743 --> 00:18:41,955
- Är det allt?
- Det är allt. Gå dit och vänta på dem.
251
00:18:47,336 --> 00:18:49,463
Säkert att du vill involvera Slough House?
252
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Cartwright och Standish
är redan involverade.
253
00:18:53,258 --> 00:18:55,886
Går nåt mer fel
är det deras och Judds ansvar.
254
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
När ska jag agera?
255
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
Följ efter expertgruppen
när de lämnar byggnaden.
256
00:19:02,142 --> 00:19:04,102
När de släppt Standish, grip dem.
257
00:19:05,395 --> 00:19:06,480
Använd Chieftain.
258
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
De startade det här, de kan avsluta det.
259
00:19:12,528 --> 00:19:15,405
Förlåt att jag släpade hit dig
för det här.
260
00:19:15,405 --> 00:19:20,744
- Nej. Misstag gör man lätt.
- Det är inte det. Jag tappar greppet.
261
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
- Här.
- Tack.
262
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
- Du tappar inte greppet.
- Det gör jag.
263
00:19:27,584 --> 00:19:30,254
Namn, ansikten, platser.
264
00:19:31,046 --> 00:19:34,258
Jag kommer inte ihåg lika lätt som förr.
Var är mina nycklar?
265
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
Lugn. Det är nog bara en fas.
266
00:19:37,845 --> 00:19:41,223
Okej, vi skaffar dig en taxi
tillbaka till stationen.
267
00:19:41,223 --> 00:19:42,307
Ja.
268
00:19:44,059 --> 00:19:48,146
Jag blev just uppringd av chefen,
som bad mig om en tjänst.
269
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Vad för slags tjänst?
270
00:19:50,691 --> 00:19:53,193
Att ledsaga någon in och ut
från en skyddad plats.
271
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
Vad händer sen?
272
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Nån blir frisläppt.
273
00:19:58,866 --> 00:20:00,033
Varför tvekar du?
274
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
Det finns alltid bakomliggande motiv.
275
00:20:04,079 --> 00:20:06,248
Det förvärrar säkert min situation.
276
00:20:06,248 --> 00:20:10,043
Det är bara det att jag ser det inte än.
277
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
Vad tycker du?
278
00:20:13,797 --> 00:20:17,426
Hon är chef. Du har redan sagt ja.
279
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
Du frågar bara
för att få mig att må bättre.
280
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
Ser du? Du är fortfarande vass.
281
00:20:26,143 --> 00:20:27,060
Smidigt.
282
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
Jag är ledsen, okej?
Jag är ingen jävla soldat.
283
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
- Det är aldrig ditt fel, va?
- Kan det inte vara bådas fel?
284
00:20:45,120 --> 00:20:49,041
Du gjorde bort dig först
och värst. Som vanligt.
285
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
- Varför säger du det inte?
- Säger vad?
286
00:20:52,169 --> 00:20:56,006
- Det hade inte hänt om Alison var här.
- Det hade inte hänt om Alison var här.
287
00:20:56,006 --> 00:20:59,176
- Vi gör det för att hon dödades.
- Du stod henne alltid närmare än jag.
288
00:20:59,176 --> 00:21:01,762
Du behöver inte få mig att må skit
för att jag lever.
289
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
- Så menar jag inte.
- Jo, det gör du fan.
290
00:21:04,181 --> 00:21:08,101
Den perfekta jävla högpresterande
systern, ständigt i kontroll – mördas.
291
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Och du får nöja dig med den sämre systern.
292
00:21:10,604 --> 00:21:14,274
- Det handlar inte om det.
- Förlåt att jag är så jävla värdelös.
293
00:21:16,902 --> 00:21:18,153
Jag trodde Sean var galen.
294
00:21:19,279 --> 00:21:22,658
Du gick tillbaka till honom.
Hindrade honom från att dricka ihjäl sig.
295
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
Du sa att om det fanns en chans
att hon blev mördad,
296
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
skulle det inte vara gagnlöst.
Vi skulle få det att räknas.
297
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Ja, och hur går det, Ben?
298
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Jag förlorade en gisslan,
och nu är Sean borta.
299
00:21:37,673 --> 00:21:41,093
- Han kommer tillbaka.
- Och om han skadats eller gripits?
300
00:21:59,903 --> 00:22:00,904
Vad?
301
00:22:02,739 --> 00:22:06,118
Jag kan bara ge er rumsnumret.
Det underlättar.
302
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Tack.
303
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
Var har du varit?
304
00:22:41,862 --> 00:22:46,491
- Jag var tvungen att träffa min farfar.
- Hoppas du inte hälsade från mig.
305
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Jag har hittat sju hus
där barn med de namnen växte upp.
306
00:22:49,703 --> 00:22:53,498
Det hjälper fan inte. Jag har inte
sju bra agenter att skicka ut.
307
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Jag har inte ens en.
308
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Bara fyra av dem ligger nära nog
för att vara intressanta.
309
00:22:59,838 --> 00:23:01,590
Om det leder till nåt, toppen,
310
00:23:01,590 --> 00:23:05,010
men jag behöver inte veta
de satans detaljerna.
311
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
Bara ett av husen ligger avsides nog
312
00:23:07,554 --> 00:23:11,391
för att vara logiskt som gisslancenter.
Och nu blir det intressant.
313
00:23:11,391 --> 00:23:12,643
Jaså?
314
00:23:12,643 --> 00:23:15,812
Familjen Dunn som äger huset
brukade hyra ut en buss till bröllop.
315
00:23:15,812 --> 00:23:16,772
HYR BUSS TILL EVENT
316
00:23:17,481 --> 00:23:20,943
- Lägg av.
- Här står bussen.
317
00:23:31,078 --> 00:23:31,912
Okej.
318
00:23:33,705 --> 00:23:36,834
Ja, vi tar din bil.
Jag behöver en tupplur på vägen.
319
00:23:37,417 --> 00:23:42,548
- Heta Rod bakom ratten på hot roden.
- Du ska köra i absolut jävla tystnad.
320
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Förresten, jag tror att Park kommer
ge Donovan det han vill ha.
321
00:23:47,010 --> 00:23:51,098
Gråböckerna.
De tänker ledsaga honom in i byggnaden.
322
00:23:51,098 --> 00:23:54,601
Så vi behöver inte hämta henne.
Hon släpps snart.
323
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
Tearney har ringt dig, va?
324
00:23:58,063 --> 00:24:01,859
Så Standishs frihet ligger i dina händer?
325
00:24:01,859 --> 00:24:04,778
Om det är okej med dig,
åker jag och hämtar henne själv.
326
00:24:04,778 --> 00:24:08,991
- Men du är okej med att jag går in?
- Ja, om du vill. Ja.
327
00:24:08,991 --> 00:24:11,451
Hon bad mig.
Jag sa åt henne att dra åt helvete.
328
00:24:12,160 --> 00:24:13,245
Hördu, kom igen.
329
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
För helvete. Rond två.
330
00:24:22,004 --> 00:24:23,964
Här för att tömma skrivborden?
331
00:24:23,964 --> 00:24:26,175
- Ser du? Plural.
- Vänta, vadå?
332
00:24:26,175 --> 00:24:27,551
Avskedar du mig med?
333
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Jösses. Kan man inte avskeda nån här
utan att behöva förklara sig?
334
00:24:31,763 --> 00:24:34,641
Det här är väl ett skrämselskott
för att motivera oss?
335
00:24:34,641 --> 00:24:37,311
Om era skrivbord inte är tömda
när jag kommer tillbaka,
336
00:24:37,311 --> 00:24:39,980
sätter jag eld på dem. Och på er.
337
00:24:39,980 --> 00:24:43,275
- Vad har jag gjort?
- Du är inkapabel att följa instruktioner,
338
00:24:43,275 --> 00:24:46,653
och hennes ögon rullar fortfarande
efter vad hon nu snortade i sig.
339
00:24:46,653 --> 00:24:48,405
- Vilka instruktioner?
- Hann inte snorta.
340
00:24:48,405 --> 00:24:50,490
Du ignorerade en direkt order.
341
00:24:51,158 --> 00:24:55,245
Du skulle inte berätta om lägenheten
för nån utanför Slough House.
342
00:24:55,245 --> 00:24:58,582
Inom fem minuter
stampade Pelle polis runt i den.
343
00:24:58,582 --> 00:25:02,753
Så om det är okej, ser jag hellre att
ni drar åt helvete nu innan jag blir sur.
344
00:25:16,016 --> 00:25:20,729
{\an8}- Knulla mig i röven.
- Jag vet. Riktig penisförlängare.
345
00:25:26,985 --> 00:25:32,366
Jag vill bara säga att det är en ära
att bli utvald till fältarbete.
346
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Håll käften.
347
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Uppfattat. Spänn fast dig.
De här g-krafterna är inte att leka med.
348
00:25:38,956 --> 00:25:43,794
Nej, allvarligt. Håll käften.
Annars blir jag inte att leka med.
349
00:25:48,799 --> 00:25:49,800
Vi lyfter.
350
00:25:51,760 --> 00:25:54,054
- Jösses.
- Ursäkta.
351
00:25:54,805 --> 00:25:56,640
Damen behöver en lätt hand.
352
00:26:06,191 --> 00:26:09,361
Han kom undan. Stoppade en bil.
353
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Så nu har vi ont om tid.
354
00:26:15,284 --> 00:26:17,828
Jag blev uppringd av MI5.
Jag måste ta mig dit.
355
00:26:18,328 --> 00:26:20,289
Så nu måste Standish leverera.
356
00:26:22,165 --> 00:26:23,208
Det har hon redan gjort.
357
00:26:29,715 --> 00:26:31,091
Hur fick ni ur henne det här?
358
00:26:31,091 --> 00:26:34,678
Hon bara berättade.
Vi lyckades nå fram till henne.
359
00:26:36,722 --> 00:26:39,099
Okej. Bra jobbat.
360
00:26:39,808 --> 00:26:43,729
- Ska vi släppa henne?
- Nej, bättre att de tror att vi har henne.
361
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
- Ifall hon försöker rymma.
- Den behövs inte.
362
00:26:53,488 --> 00:26:54,698
Jag kan inte ta den med mig.
363
00:26:58,202 --> 00:27:03,707
- Jag gör mer nytta med dig än här.
- Nej. Nej, nej. Jag ska bara gå in och ut.
364
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
Sist du sa så,
lämnade du en kropp på trottoaren.
365
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Jag måste slutföra det här.
366
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Okej.
367
00:27:31,652 --> 00:27:32,778
- Hej.
- Hej.
368
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Hur mådde din farfar?
369
00:27:38,700 --> 00:27:40,536
Ja. Ja. Bra. Ja.
370
00:27:42,829 --> 00:27:43,872
Vad händer?
371
00:27:45,707 --> 00:27:48,293
Jag har ett uppdrag. Typ.
372
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Att eskortera Donovan in
för att se gråböckerna.
373
00:27:51,296 --> 00:27:52,756
Vem gav dig uppdraget?
374
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
Tearney.
375
00:27:55,968 --> 00:27:57,177
Okej, då går vi.
376
00:27:59,054 --> 00:28:00,222
Jag har ett uppdrag.
377
00:28:00,764 --> 00:28:04,142
- Du kan inte göra det själv, River.
- Hon bad bara mig.
378
00:28:04,768 --> 00:28:06,979
Du vill behålla äran för dig själv.
379
00:28:07,646 --> 00:28:10,732
Ära spelar inte in.
Jag gör som jag blev tillsagd.
380
00:28:11,316 --> 00:28:12,609
Spela cool bäst du vill,
381
00:28:12,609 --> 00:28:15,320
men du gillar att ha
ett hemligt uppdrag från chefen,
382
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
utan en tanke på vad som kan gå fel.
383
00:28:18,365 --> 00:28:21,326
- Varför tror du att nåt ska gå fel?
- Ditt förflutna.
384
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
Visst.
385
00:28:22,828 --> 00:28:27,207
- Jag erbjuder backup, inget mer.
- Ja, och tack, men det behövs inte.
386
00:28:28,250 --> 00:28:32,754
- Jag behöver ingen barnvakt.
- Gud, ditt ego är ett sånt handikapp.
387
00:28:32,754 --> 00:28:37,217
- Ursäkta, vad? Ska vi prata om handikapp?
- Nej, jag har rätt bra självinsikt.
388
00:28:37,217 --> 00:28:40,804
Ironiskt nog visar det påståendet
total brist på självinsikt.
389
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Donovan är en farlig man.
390
00:28:43,390 --> 00:28:46,018
Han dödade Spindeln. Du behöver backup.
Så är det.
391
00:28:46,685 --> 00:28:49,271
Ursäkta, men sen när har du
ett vapen på kontoret?
392
00:28:50,439 --> 00:28:52,441
Det borde vara rätt lätt att räkna ut.
393
00:28:54,735 --> 00:28:58,739
Okej, visst. Du får komma,
men jag tar täten. Och pistolen.
394
00:28:59,239 --> 00:29:01,783
Nix. Jag behåller pistolen.
395
00:29:02,659 --> 00:29:06,288
Du kan knåpa ihop en liten sheriffstjärna,
om du känner dig tuffare då.
396
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
- Ursäkta. Har ni bestämt möte?
- Ja, raring.
397
00:29:26,225 --> 00:29:29,144
- I vilket namn?
- James Bond ska träffa Musse Pigg.
398
00:29:32,689 --> 00:29:33,941
Nej, tack.
399
00:29:37,778 --> 00:29:41,657
Hör upp, helgkrigare.
Packa ett par extrabyxor.
400
00:29:41,657 --> 00:29:47,079
- Alla era våta drömmar ska nu infrias.
- Vad fan är det här?
401
00:29:47,079 --> 00:29:51,500
General Monteith, ditt anhang
verkar lite överansträngt. Vad?
402
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
- Vem fan är du?
- Nick Duffy.
403
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
Dame Ingrid Tearney har skickat mig.
Från Park.
404
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
Och som omväxling,
405
00:30:03,136 --> 00:30:08,016
ska den privata sektorn
nu ta efter från den offentliga.
406
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Jaså?
407
00:30:09,643 --> 00:30:13,105
Tack vare att vår man rymde,
vet vi nu var Standish hålls fången.
408
00:30:13,105 --> 00:30:18,277
Det du säger är att du äntligen lyckats
lokalisera teamet du anlitade.
409
00:30:18,277 --> 00:30:19,987
Bra jävla gjort, general.
410
00:30:20,696 --> 00:30:24,449
- Vi ska åka och gripa dem.
- Nej. Det ska ni inte.
411
00:30:25,659 --> 00:30:30,873
Du är ute på alldeles för djupt vatten.
Okej? Jävla låtsas-fallskärmsjägare.
412
00:30:30,873 --> 00:30:36,044
- Hallå, jag har tjänat mitt land.
- Var? McDonalds?
413
00:30:37,129 --> 00:30:40,382
Dessutom kommer nog inte alla vara där.
414
00:30:40,382 --> 00:30:44,303
Vissa av dem är på väg till
en av MI5:s förvaringslokaler.
415
00:30:44,303 --> 00:30:49,933
Vi ska åka dit och gripa dem
när de släppt Standish.
416
00:30:50,559 --> 00:30:52,019
Varför ska vi göra det?
417
00:30:52,853 --> 00:30:56,190
På grund av röran du skapat.
Ditt lilla företag är rena giftet.
418
00:30:56,773 --> 00:31:00,319
Och nu ger vi dig en chans
att ändra ditt varumärke. Ta den.
419
00:31:01,320 --> 00:31:04,990
Så allihop, gör er redo.
Oavsett vad fan det nu är ni gör.
420
00:31:04,990 --> 00:31:08,619
Och du, börja snacka
gällande den där expertgruppen,
421
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
för jag vill veta vilka de är
så jag kan krossa de jävlarna.
422
00:31:23,884 --> 00:31:26,094
Ma'am, vi är på väg mot lokalen.
423
00:31:26,094 --> 00:31:28,388
Bra.
Hoppas ni fick Monteith att skita knäck.
424
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Ja. Vi fick definitivt hans blodtryck
att gå upp.
425
00:31:31,266 --> 00:31:36,021
- Tack för idag, Nick. Bra jobbat.
- Jag gör bara mitt jobb, ma'am.
426
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
Och jag hoppas du kommer jobba
för mig ett tag till.
427
00:31:41,610 --> 00:31:46,114
- Tar du tillbaka befälet från Taverner?
- Ja, jag tror det.
428
00:31:46,865 --> 00:31:48,408
Hon har många bollar i luften.
429
00:31:48,408 --> 00:31:51,370
- Jag hoppas det passar dig.
- Det gör det, ma'am.
430
00:31:52,371 --> 00:31:53,372
Bra.
431
00:31:53,872 --> 00:31:56,667
Jag har info om expertgruppen.
De är tre stycken.
432
00:31:56,667 --> 00:32:00,254
Ledaren är en kille vid namn Sean Donovan.
Före detta ambassadsäkerhetsvakt.
433
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Senaste postering var Istanbul.
434
00:32:05,425 --> 00:32:06,635
Istanbul?
435
00:32:06,635 --> 00:32:10,806
Ja. Han är proffs, men använder sig
av amatörer. Ett par syskon.
436
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Bara en av dem har militär erfarenhet,
och den är minimal.
437
00:32:14,393 --> 00:32:17,187
- Varför skulle han göra så?
- Sambandet tycks vara
438
00:32:17,187 --> 00:32:20,649
att han har arbetat
med deras syster på ambassaden.
439
00:32:21,525 --> 00:32:25,737
- Vad hette systern?
- Alison Dunn. En av våra.
440
00:32:25,737 --> 00:32:28,448
Hon dog i fält i fjol. Självmord.
441
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Ja, namnet låter bekant.
442
00:32:33,745 --> 00:32:35,956
Tack, Nick. Vi hörs senare.
443
00:32:38,500 --> 00:32:40,669
TOPPHEMLIGT – DUNN, ALISON HELEN
444
00:32:40,669 --> 00:32:42,421
{\an8}RAPPORT OM A.DUNNS SJÄLVMORD
445
00:32:48,677 --> 00:32:49,928
ENDAST ÖVERORDNAD
446
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
RAPPORT OM SANKTIONERAT MORD
PÅ A.DUNN
447
00:33:13,702 --> 00:33:14,912
Dame Ingrid.
448
00:33:16,914 --> 00:33:18,957
Jag tror aldrig du har varit här.
449
00:33:19,708 --> 00:33:23,045
Det var dags för ett besök.
Hur mår du, Molly?
450
00:33:23,045 --> 00:33:26,757
- Tar de hand om dig?
- Nej. Men det är så jag vill ha det.
451
00:33:28,217 --> 00:33:31,637
Hylla 27 är tom.
452
00:33:31,637 --> 00:33:35,933
Fullkomligt oönskade. Hälften var skrivna
på kod som vi saknade chiffer till.
453
00:33:36,517 --> 00:33:39,269
Så de kasserades enligt anmodan?
454
00:33:40,395 --> 00:33:43,565
De fick faktiskt en frist i sista stund.
455
00:33:44,191 --> 00:33:47,110
- De flyttades till förvaringslokalen.
- Varför en sån ändring?
456
00:33:47,110 --> 00:33:51,615
Ingen aning. En annan ruta
ikryssad i ett formulär bara.
457
00:33:53,158 --> 00:33:54,243
Är det ett problem?
458
00:33:54,993 --> 00:33:55,994
Hoppas inte det.
459
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
Om du vill ha nån att skälla ut,
460
00:33:58,747 --> 00:34:01,458
kan Diana Taverner förmodligen
peka ut den skyldige.
461
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Hon ansvarar för flytten
till förvaringen.
462
00:34:06,088 --> 00:34:09,466
Ja, jag ska kolla med henne.
Tack, Molly.
463
00:34:38,996 --> 00:34:41,039
Du vet det där som Lamb sa tidigare?
464
00:34:44,126 --> 00:34:44,960
Om...
465
00:34:47,588 --> 00:34:53,302
Det han sa som överskred 15 olika regler
satta av personalavdelningen,
466
00:34:53,302 --> 00:34:54,386
till att börja med.
467
00:34:55,469 --> 00:34:56,889
Vad? Om att jag ligger runt?
468
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Ja.
469
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Undrar du om han satt på mig
i förrådsrummet?
470
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
Nej. Jag skulle... Nej.
471
00:35:09,443 --> 00:35:13,989
Jag skulle säga att det är okej.
472
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Det angår inte honom.
473
00:35:17,326 --> 00:35:21,788
För att folk hanterar trauma
på olika sätt.
474
00:35:23,498 --> 00:35:26,460
Vad... Jag förstår inte. Vad är okej?
475
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Det där.
476
00:35:30,923 --> 00:35:35,636
- Hur du väljer att hantera ditt trauma.
- Cartwright, snälla sluta prata.
477
00:35:35,636 --> 00:35:38,555
Förlåt, jag kanske skulle ha sagt
att du borde prata med nån.
478
00:35:38,555 --> 00:35:39,640
Om mitt sexliv?
479
00:35:40,849 --> 00:35:42,059
Om Min.
480
00:35:42,768 --> 00:35:44,311
Visst, okej. Jag...
481
00:35:45,062 --> 00:35:47,314
Det är så irriterande när folk säger så.
482
00:35:47,314 --> 00:35:50,192
- Va...
- Det är så simpelt... Vad ska jag säga?
483
00:35:51,193 --> 00:35:52,653
- Jag vet inte.
- Precis.
484
00:35:52,653 --> 00:35:55,739
Vad kan man säga
som skulle kunna göra skillnad?
485
00:35:56,490 --> 00:35:57,574
Ingenting.
486
00:35:58,659 --> 00:36:01,495
Sånt händer.
Man tar sig i kragen och går vidare.
487
00:36:01,495 --> 00:36:06,208
Och du vet... sånt är livet.
Man går vidare. Mer kan man inte göra.
488
00:36:06,208 --> 00:36:08,502
Man går vidare mot sin egen död.
489
00:36:13,423 --> 00:36:15,634
Ja. Nej, du har rätt. Det har du.
490
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
- Det låter som om du är på en bra plats.
- Och? Är du det?
491
00:36:19,346 --> 00:36:21,557
- Det är... Det...
- Varför söker inte du hjälp
492
00:36:21,557 --> 00:36:23,725
för ditt konstanta behov
att bevisa ditt värde?
493
00:36:24,434 --> 00:36:26,311
Det beror väl på
att du inte känner din pappa
494
00:36:26,311 --> 00:36:28,897
och att din mamma övergav dig,
så du känner inte att du duger.
495
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
Och att försöka leva upp till
din farfar bara belyser din oduglighet.
496
00:36:36,196 --> 00:36:38,198
Wow. Jag försökte bara...
Jag försökte bara hjälpa.
497
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Jag bad inte om din hjälp, River.
Jag vill inte ha hjälp.
498
00:36:41,034 --> 00:36:46,164
- Okej. Nej, det gjorde du inte. Visst
- Varför var du tvungen att ta upp det?
499
00:36:57,759 --> 00:37:01,263
- Vad gör du?
- Jag vet inte.
500
00:37:03,140 --> 00:37:06,268
Okej, nu känns det obekvämt
och bakvänt, så...
501
00:37:08,103 --> 00:37:10,856
- Men du mår bättre, va?
- Ja, okej.
502
00:37:11,690 --> 00:37:12,774
Herregud.
503
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Jag saknar honom.
504
00:37:23,952 --> 00:37:25,162
Bara saknar honom.
505
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Ja, jag vet.
506
00:37:35,297 --> 00:37:36,965
Vänta. Vem har du förlorat?
507
00:37:40,135 --> 00:37:42,846
Inte förlorat. Håller på att förlora.
508
00:37:44,681 --> 00:37:46,141
Jag förlorar någon i detta nu.
509
00:37:47,309 --> 00:37:48,352
Jaså? Vem?
510
00:37:50,979 --> 00:37:53,232
- Donovan.
- Vad?
511
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Nej. Donovan.
512
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
River Cartwright. Louisa Guy.
513
00:38:17,339 --> 00:38:21,301
När ni sett det ni behöver se,
ska Catherine Standish släppas.
514
00:38:21,301 --> 00:38:22,469
Förstått?
515
00:38:23,679 --> 00:38:24,805
Hur mår hon?
516
00:38:25,472 --> 00:38:27,391
- Oskadad?
- Självklart.
517
00:38:30,394 --> 00:38:32,896
Du gjorde bra ifrån dig imorse,
som tog dig in på Park.
518
00:38:33,772 --> 00:38:35,941
Förlåt om det straffade sig för dig.
519
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Det är ingen fara.
520
00:38:39,862 --> 00:38:41,321
Säkert att det är här?
521
00:38:42,197 --> 00:38:44,408
Kontrolleras vädret av lasrar?
522
00:38:45,200 --> 00:38:46,201
Ut med armarna.
523
00:38:52,457 --> 00:38:53,542
Nå?
524
00:38:54,084 --> 00:38:56,128
- Jag gör det inte. Du.
- Jag trodde... Du...
525
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Ja.
526
00:39:32,873 --> 00:39:35,792
Var goda visa
tjänstelegitimation vid skannern.
527
00:39:41,256 --> 00:39:45,052
{\an8}Ditt hår skiljer sig
från din legitimation.
528
00:39:46,845 --> 00:39:49,306
- Jag har färgat det.
- Jag föredrar det naturligt.
529
00:39:50,182 --> 00:39:52,559
- Öppna dörren.
- Du står inte på listan.
530
00:39:52,559 --> 00:39:54,686
Det skiter jag i. Öppna den jävla dörren!
531
00:39:54,686 --> 00:39:57,147
- Okej. Kanske jag ska försöka.
- Jösses.
532
00:40:02,402 --> 00:40:03,487
Cartwright.
533
00:40:03,987 --> 00:40:07,574
- Förlåt. Har vi träffats?
- Nej. Men jag känner till dig.
534
00:40:07,574 --> 00:40:13,205
Ditt detaljarbete är,
ursäkta språket, absolument merde.
535
00:40:13,205 --> 00:40:16,291
Vilket är franska för "skitdåligt".
536
00:40:16,291 --> 00:40:19,086
Visst. Hör på nu.
Vi måste eskortera dessa män in
537
00:40:19,086 --> 00:40:20,420
för att kika i gråböckerna.
538
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
- Det är inte schemalagt.
- Ingrid Tearneys order.
539
00:40:22,756 --> 00:40:25,759
Du vet väl vem det är? Chefen för MI5.
Vill du ringa henne?
540
00:40:25,759 --> 00:40:26,885
Behövs inte.
541
00:40:26,885 --> 00:40:29,763
Jag sa att det inte var schemalagt,
inte omöjligt. Entrer.
542
00:40:37,020 --> 00:40:38,605
Välkomna till Douglas domän.
543
00:40:48,949 --> 00:40:52,870
- Då så. Vill ni ha hela rundturen?
- Nej.
544
00:40:53,996 --> 00:40:55,706
- Höjdpunkterna?
- Nej.
545
00:40:55,706 --> 00:41:01,336
- Visa vägen till gråböckerna, tack.
- Jag anser dem vara höjdpunkten.
546
00:41:01,336 --> 00:41:02,629
Skitgalet.
547
00:41:03,547 --> 00:41:06,925
Vänligen följ mig till navet
och fortsätt därifrån.
548
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
Du, ditt hår har verkligen ändrat färg.
549
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
Jag vet. Jag var där när det hände.
550
00:41:14,725 --> 00:41:17,311
X markerar platsen. Rummet.
551
00:41:18,228 --> 00:41:23,108
Och väl där,
har jag skrivit ner hylla och radnummer.
552
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Ha så kul.
553
00:41:26,778 --> 00:41:27,863
Det ska vi.
554
00:41:54,765 --> 00:41:57,226
Och vilka är ni?
555
00:42:02,314 --> 00:42:05,943
Okej, det ska ligga här framme.
Ja, här är det.
556
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
Så där. Då så.
Som Douglas sa, hyllnumren...
557
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Vad i helvete?
558
00:42:12,699 --> 00:42:13,825
Vad gör ni?
559
00:42:13,825 --> 00:42:15,911
- Donovan. Vad fan gör du?
- Stanna.
560
00:42:16,495 --> 00:42:18,038
- Stanna sa jag!
- Hörni...
561
00:42:19,540 --> 00:42:22,209
- Herregud. Det var högljutt.
- Ner på knä.
562
00:42:24,211 --> 00:42:25,671
Vi kom hit för att hämta nåt.
563
00:42:25,671 --> 00:42:28,048
- Gråböckerna.
- Och vi ska hämta det.
564
00:42:28,048 --> 00:42:31,134
- De är där inne. Så vart ska ni?
- Du kan skjuta mig.
565
00:42:31,134 --> 00:42:34,221
Men det blir i ryggen,
och jag är obeväpnad,
566
00:42:34,221 --> 00:42:35,722
vilket inte ser så bra ut.
567
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
Med det sagt, ni är väldigt bra på
att dölja mord.
568
00:42:39,268 --> 00:42:40,894
Nu tänker vi vända oss om.
569
00:42:40,894 --> 00:42:42,896
Vi fortsätter gå
tills vi hittat det vi kom för.
570
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
Nej, det ska ni inte.
571
00:42:44,481 --> 00:42:45,774
- Jo, det ska de.
- Jag är...
572
00:42:47,234 --> 00:42:49,444
Tja, de synade din bluff
och du bluffade.
573
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Tack för det kollektiva ansvaret.
574
00:42:57,202 --> 00:42:58,704
- Ma'am.
- Är de ute?
575
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Svar nej.
576
00:43:00,330 --> 00:43:01,915
Donovan vill inte ha gråböckerna.
577
00:43:01,915 --> 00:43:05,669
Nån har lagt nåt där inne åt honom
som inte får lämna byggnaden.
578
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
- Förstått.
- Det får inte han heller.
579
00:43:09,256 --> 00:43:12,509
Inte heller nån han haft kontakt med.
Jag vet inte vad han kan ha sagt.
580
00:43:12,509 --> 00:43:15,888
Det här är för byråns överlevnad.
Förstår du?
581
00:43:17,472 --> 00:43:19,057
Säger du "rensa tavlan"?
582
00:43:20,601 --> 00:43:21,602
Ja.
583
00:43:22,936 --> 00:43:24,062
Rensa tavlan.
584
00:43:33,197 --> 00:43:34,198
Ändrade planer.
585
00:43:35,032 --> 00:43:37,117
Alla jävlar ut. Beväpna er.
586
00:43:38,952 --> 00:43:41,538
- Kom igen. Skynda. Lämna...
- Lyckostar.
587
00:43:41,538 --> 00:43:43,957
Ni har en chans att boosta ert antal döda.
588
00:43:43,957 --> 00:43:47,544
För helvete, det är som en sämre version
av Red Arrows.
589
00:43:47,544 --> 00:43:50,130
Beväpna er. Skarp ammunition.
590
00:43:50,130 --> 00:43:53,509
Ta inga fångar. Skjut för att döda.
591
00:43:54,134 --> 00:43:58,680
Alla som gick in i byggnaden
kommer ut i en liksäck.
592
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Undertexter: Victoria Heaps