1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 Polisen har ännu inte kommenterat händelsen, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}men detaljer har börjat komma fram. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}Kroppen kastades tydligen ut ur ett fordon utanför Anna Livia's, 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 en restaurang som frekventeras av kändisar och politiker. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 Inrikesminister Peter J... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Sitt. 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 Jag blir inte långvarig, så jag står. 8 00:00:34,660 --> 00:00:38,038 - Jag vet vad du kommer säga. - Då kan väl du säga det? 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 Att jag har tagit mig vatten över huvudet. 10 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 Att jag lägger mig i saker som inte angår mig. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 Att jag är ute på farligt djupt vatten. Nära? 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Mitt i prick. 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Du bussar ett team på MI5 för att testa vårt försvar. 14 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - Det teamet har löpt amok. - Mer än amok. 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 De dumpade en jävla kropp utanför min favoritrestaurang. 16 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Det lär ha en negativ inverkan på bordsbokningarna. 17 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - Är det ditt fokus? - Jag känner ägaren. 18 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Och jag är en av investerarna. Men det hör inte hit. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - Nej. - Det här får inte komma ut. 20 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Då måste jag avgå. 21 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Och det skulle underminera Chieftain som företag. 22 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Och även där har du investerat. 23 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Du förstår mitt problem. 24 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 Jag låter dig gärna drunkna för egen maskin. 25 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 Men du har vanärat MI5 med de här dumheterna. 26 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Så jag ska städa undan och få det att försvinna. 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Hur? De får inte vinna. 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 Låt mig – proffset – sköta det. 29 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Ingrid. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 Jag ska släppa in expertgruppen och låta dem se gråböckerna. 31 00:01:49,651 --> 00:01:54,865 På riktigt? Det behöver du inte. Du kan uppehålla dem, och sen spåra dem. 32 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Då kan inrikesministerns expertgrupp göra intrång hos MI5 på riktigt, 33 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 på ett sätt som skadar honom men inte oss. 34 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 Det finns inget värdefullt i byggnaden. 35 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Nej, men jag är chef över den. Kommer det påverka mig? 36 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 Självklart inte, Diana. Jag lovar. 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Cartwright? 38 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Där uppe. 39 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Jag har räknat ut var Donovan håller Standish. 40 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 - Knappast. - Inte exakt, 41 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 men jag har en lista på fastigheter från Chieftains register. 42 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 Jag har begränsat dem till dessa fyra. 43 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Tidsramen ger att hon är inom fem mils avstånd. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 Donovan skulle inte använda en av Chieftains fastigheter. 45 00:02:50,087 --> 00:02:54,216 - För att? - Då skulle de veta var han finns, dumfan. 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - Jag gör det. - Okej. 47 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 Visa bilden på Standish med en pistol mot huvudet. 48 00:03:02,266 --> 00:03:06,895 - Visst. Det har hänt lite grejer. - Spindeln jobbar för Chieftain. 49 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - Tack. - Inga problem. 50 00:03:09,648 --> 00:03:13,277 De tänker inte släppa Standish, så jag blir tvungen att hämta henne. 51 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 Här. Sätt den på din laptop. Förstora den. Gör den större. 52 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Så tänk. 53 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Var det... Hörde ni några bakgrundsljud när de ringde? 54 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 Nej. Ingenting. 55 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - Men hörde du vad hon sa? - Spindeln visste om expertgruppen. 56 00:03:29,710 --> 00:03:34,756 - Ja. Vad var meddelandet? - Meddelandet löd: "Säg inget till nån. 57 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Gå till Barbican Bridge annars dör Catherine Standish." 58 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - Och Spindeln var där. Han vet. - Ja. 59 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 Glöm den jävla Spindeln. 60 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 Han är död. 61 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Vad? 62 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Vänta, är du... Vi var just med honom. 63 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Ja. Men efter det, 64 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 rullades han ut ur en bil framför en restaurang 65 00:03:56,361 --> 00:03:59,615 - där Judd och Monteith åt lunch. - Vänta. Vem dödade honom? 66 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 Donovan, verkar det som. 67 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 Han kanske kände att ingen uppmärksammade honom. 68 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - Skulle de döda för gråböckerna? - Det verkar så. 69 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 För helvete. 70 00:04:10,542 --> 00:04:15,589 - Hon tycks vara i ett hus. - Det underlättar. Veckans anställde. 71 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 Hon rycker till. 72 00:04:18,382 --> 00:04:23,972 - Hon har en pistol mot huvudet. - Nej. Hon vill visa oss nåt. 73 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 Zooma in där, på den där delen av väggen. 74 00:04:29,978 --> 00:04:32,731 Det där däremot underlättar. Duktig kicka. 75 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 Hitta huset där de där tre växte upp. 76 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Kom igen. Upp med hakan. Han var en riktig skitstövel. 77 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Vart ska du? 78 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Kyrkan. 79 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN REAL TIGERS AV: 80 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Okej, rappa på. Jag har underordnade att mobba. Jag är upptagen. 81 00:05:58,442 --> 00:06:02,070 - Ingen i Slough House är upptagen. - Kom igen. Kör. 82 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Expertgruppen har dödat en person och tagit två gisslan. 83 00:06:05,824 --> 00:06:09,077 Jag vet inte vad de tror gråböckerna innehåller, men där står inget av värde. 84 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 Jag föreslår att vi ger dem det de vill ha och får loss gisslan snabbt, 85 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - och sen hanterar dem. - Okelidokeli. 86 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Jag vill att du och ditt team eskorterar dem in och ut. 87 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 Jaså, det vill du? 88 00:06:21,089 --> 00:06:26,053 - Alla vinner på det. Tro mig. - Tro dig? Det kan vi ta en annan dag. 89 00:06:26,803 --> 00:06:31,391 Få tillbaka Standish snabbt. Sen har du en tjänst innestående till när du vill. 90 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Nä. 91 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Jag klarar mig. 92 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Jag har varit i en sån här situation förr. 93 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 "Förlåt, Jackson. Vi fuckade upp. Gör oss en tjänst. 94 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Gå igenom den här dörren, så löser sig allt." 95 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 Sist jag gjorde det hittade jag ett avhugget huvud på ett jävla bord. 96 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Du kan rensa upp din egen skit. 97 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - Det är inte min skit. - Nej, det är Judds. 98 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 Jag tror att du vill ha min hjälp att rulla honom i den. 99 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - Vad ska du säga till din fru? - Om vad? 100 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Om att ha blivit avskedad. 101 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 Jag hade inte tänkt säga nåt. 102 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 Min fru är förvånande nog ointresserad av din eventuella avskedning. 103 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 Hon vet inte ens vem du är, kompis. 104 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Båda blev avskedade. 105 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 Varför skulle han avskeda mig? Jag hade inget kokain på mig. 106 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 "Ni är jävligt avskedade. 107 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 Jag har fan hemorrojder som är till mer jävla nytta än ni." 108 00:07:24,403 --> 00:07:27,531 - Det var meddelandet. - Jag vet. Han pratade om dig. 109 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Men det lär du få veta när vi är tillbaka på Slough House. 110 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Hemorrojder är plural. 111 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Man får inte en hemorrojd. - Det får man visst. 112 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Okej. Tja, du vet säkert. 113 00:07:37,499 --> 00:07:41,044 - Varför skulle han avskeda mig? - För att du är en förtappad spelare? 114 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Du har ansträngningsskador från rouletten. I båda händerna. 115 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 Nej, spelarna får inte snurra hjulet själva. 116 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Och min hobby påverkar inte jobbet som dina droger. 117 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 Ingen märker när jag är hög. 118 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Du inser väl att det inte är bra? 119 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Hundra pund på att det gäller oss båda. 120 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Femhundra. 121 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - På riktigt? - Skit samma – en lax. 122 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 - Deal. - Ja. Deal. 123 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Det finns ingen mjölk. 124 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 Catherine köper alltid mjölk. 125 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 Vad tror du Lamb har planerat när Ho hittar huset? 126 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 Jag antar att vi stormar in och hämtar henne. 127 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Är du faktiskt upprörd över Spindeln? 128 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 Jag hatade fan den mannen. Jag hatade honom, men... 129 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 ...du vet, en gång var vi vänner. 130 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Var ni? 131 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Ja. 132 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Jag tycker han utnyttjade dig. Mycket. 133 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Hade det varit tvärtom hade han inte brytt sig. 134 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - Japp? - River Cartwright? 135 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 Ja. 136 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Jag ringer från St Joshua Club, där din farfar var medlem. 137 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Är medlem. 138 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Det har uppstått en tvist om hans medlemskap... 139 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 Varför ringer du min sonson? Tror du mig inte? 140 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Ja, ja. Jag vet vad det gäller. 141 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Vill du prata med honom? 142 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Nej, det behövs inte. Jag ska bara... 143 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - Jag kommer. Jag är nära. - Gärna. 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 Okej. Tack. 145 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Jag måste gå och hjälpa min farfar. 146 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 - Vad? Nu? - Ja, nu. 147 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 Tack för teet. 148 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 Jag föredrar te utan mjölk, så... 149 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - Nu är vi eftersökta för mord. - Jag är. 150 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 Inga fler sologrejer. 151 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - Allt är under kontroll. - Du dödade nån. 152 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Och nu lär vi få som vi vill. 153 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - Är du säker? - De kommer ringa. 154 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - Och vad händer med dig... - Det kvittar! 155 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 Först får vi rättvisa för Alison. 156 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 När det är klart, tar jag vilket straff som än kommer i min väg. 157 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 Vad ska du göra med mannen du tagit som gisslan? 158 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Inget. 159 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 Är han din chef? Din gisslan? Han tänkte släppa mig. 160 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Vi måste hålla kvar dig ett tag till. 161 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Vi valde dig av en anledning. 162 00:10:41,642 --> 00:10:44,978 - Det här? De finns i den nya förvaringen. - Som du vet allt om. 163 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 Du vet vilka akter ligger i vilka lådor i vilka rum. 164 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 Det här är avvecklade dokument. Inte intressant... 165 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 De är intressanta för mig. 166 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 De här ingick i en grupp akter som skulle ha förstörts. 167 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Då borde det kvitta om du säger var de finns. 168 00:10:58,617 --> 00:11:02,579 Tyvärr, jag kan inte. Jag skulle få problem om jag gjorde det. 169 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 Du har redan problem. 170 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Jag vet vad du är kapabel till. 171 00:11:13,257 --> 00:11:18,095 Men pistolen mot huvudet var bara teater. Du kommer inte att skada mig. 172 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Okej. 173 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Allt jag sa på det där kafét var sant. 174 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Förutom ditt namn. 175 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Mitt namn är Sean Donovan. 176 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Jag är alkoholist. 177 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 Och jag har förlorat nån. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 Hon var MI5. 179 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 Hon hette Alison Dunn. 180 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Jag älskade henne. 181 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Efter hennes död... 182 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 Jag gick i bitar. 183 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Sarah där nere, och Ben, till en viss del, 184 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 plockade upp mig och gjorde mig hel igen. 185 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Sa att Alison inte ville att jag kände skuld. 186 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 Hon hade velat att jag gjorde det rätta, som hon försökte. 187 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 Jag jobbade med henne på ambassaden i Istanbul. 188 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Hon skulle precis läcka en topphemlig akt. 189 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 Ditt folk dödade henne för den. Fick det att likna självmord. 190 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 Det är naturligt att ta på sig skulden när nån tar sitt liv. 191 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Särskilt om man stod personen nära. 192 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Jag var med henne precis innan. Hon dödade sig inte. MI5 dödade henne. 193 00:13:09,206 --> 00:13:14,545 Nej. Nej. Sånt gör inte vi. Vi gör tvivelaktiga saker, men inte sånt. 194 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Hur vet du det? 195 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 Innan jag hamnade på Slough House, arbetade jag för MI5:s chef. 196 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - För Tearney? - Nej. 197 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 Charles Partner. Han var den bästa de hade. 198 00:13:25,681 --> 00:13:28,809 En sån man skulle inte låta döda en av sina egna agenter? 199 00:13:28,809 --> 00:13:33,772 - Nej. Om inte agenten var en förrädare. - Hon var ingen förrädare. 200 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 Vad innehåller akten? 201 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Jag vet inte. 202 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 Men det fick henne att vända sig emot organisationen hon jobbade för. 203 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 Vi behöver veta var akten finns. 204 00:13:47,244 --> 00:13:50,747 - Snälla Catherine. - Då skulle jag gå emot MI5. 205 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - Det kan jag inte. - Du vore inte den enda. 206 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 Vi vet att den finns i fastigheten på grund av en källa på Park. 207 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 Nån annan som inte gillar de tvivelaktigheter som sker. 208 00:14:00,799 --> 00:14:03,969 - Jag har vigt mitt liv åt MI5. - Som Alison. 209 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 Och de förrådde henne. 210 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Tycker du fortfarande att de är värda att beskyddas? 211 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - Ben! Ben! - Sarah? Sarah! 212 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - Är du okej? - Ja. 213 00:14:22,112 --> 00:14:25,365 - Hon gick för att kolla Sturges. - Han sa att han ville ha vatten. 214 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Gå in och vakta Standish. Kom med mig. Vi måste hitta honom. 215 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Gå ditåt. Möt mig vid bortre grinden. Gå! 216 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 Okej. 217 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Jösses. 218 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Ben! 219 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 Släpp honom. 220 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Stanna! 221 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 Bonjour. Kan jag få lift? Äsch, för helvete. 222 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Hur säger man "kör" på franska? Kör! Kör, kör, kör! 223 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 Är du okej? 224 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 Där är du. 225 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 Vad har hänt med ditt ansikte? 226 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 En arkiveringsolycka. 227 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 Säg till honom att han har fel, okej? 228 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Men det har han väl inte? 229 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Vad pratar du om? 230 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 Jag har varit medlem i 50 år. 231 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 Ja, och de senaste åren har du knappt varit här. 232 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 Vad har det med saken att göra? Jag betalar avgiften. 233 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Nej, det gör du inte. 234 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 Vi diskuterade det, minns du? 235 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 Du förnyade inte medlemskapet för att du aldrig nyttjar det. 236 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 Vadå, menar du att jag inte skulle minnas ett sånt beslut? 237 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 Vi var i vardagsrummet, vid elden. 238 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Hur hjälper den informationen? 239 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 Och du sa att ett halvt århundrades medlemskap räcker. 240 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Knappast. 241 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Och du klippte sönder kortet och kastade det i elden. 242 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - Det är telefonförbud här. - Ja, nej. Jag vet. 243 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - Ja? - Det är Ingrid Tearney. 244 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 Morgonen var en katastrof. 245 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Är du där? 246 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 Ja, en katastrof. Jag håller med. 247 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Det finns ett sätt du kan ställa allt tillrätta. 248 00:18:29,818 --> 00:18:32,946 - Okej. - Expertgruppen vill titta i gråböckerna. 249 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 Du för dem in i byggnaden och sen ut igen. 250 00:18:37,743 --> 00:18:41,955 - Är det allt? - Det är allt. Gå dit och vänta på dem. 251 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 Säkert att du vill involvera Slough House? 252 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Cartwright och Standish är redan involverade. 253 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 Går nåt mer fel är det deras och Judds ansvar. 254 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 När ska jag agera? 255 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 Följ efter expertgruppen när de lämnar byggnaden. 256 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 När de släppt Standish, grip dem. 257 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 Använd Chieftain. 258 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 De startade det här, de kan avsluta det. 259 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 Förlåt att jag släpade hit dig för det här. 260 00:19:15,405 --> 00:19:20,744 - Nej. Misstag gör man lätt. - Det är inte det. Jag tappar greppet. 261 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - Här. - Tack. 262 00:19:24,289 --> 00:19:26,416 - Du tappar inte greppet. - Det gör jag. 263 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 Namn, ansikten, platser. 264 00:19:31,046 --> 00:19:34,258 Jag kommer inte ihåg lika lätt som förr. Var är mina nycklar? 265 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 Lugn. Det är nog bara en fas. 266 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Okej, vi skaffar dig en taxi tillbaka till stationen. 267 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 Ja. 268 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 Jag blev just uppringd av chefen, som bad mig om en tjänst. 269 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Vad för slags tjänst? 270 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 Att ledsaga någon in och ut från en skyddad plats. 271 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Vad händer sen? 272 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 Nån blir frisläppt. 273 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 Varför tvekar du? 274 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 Det finns alltid bakomliggande motiv. 275 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 Det förvärrar säkert min situation. 276 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 Det är bara det att jag ser det inte än. 277 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 Vad tycker du? 278 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 Hon är chef. Du har redan sagt ja. 279 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Du frågar bara för att få mig att må bättre. 280 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 Ser du? Du är fortfarande vass. 281 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 Smidigt. 282 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 Jag är ledsen, okej? Jag är ingen jävla soldat. 283 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - Det är aldrig ditt fel, va? - Kan det inte vara bådas fel? 284 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Du gjorde bort dig först och värst. Som vanligt. 285 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - Varför säger du det inte? - Säger vad? 286 00:20:52,169 --> 00:20:56,006 - Det hade inte hänt om Alison var här. - Det hade inte hänt om Alison var här. 287 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - Vi gör det för att hon dödades. - Du stod henne alltid närmare än jag. 288 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Du behöver inte få mig att må skit för att jag lever. 289 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - Så menar jag inte. - Jo, det gör du fan. 290 00:21:04,181 --> 00:21:08,101 Den perfekta jävla högpresterande systern, ständigt i kontroll – mördas. 291 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Och du får nöja dig med den sämre systern. 292 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - Det handlar inte om det. - Förlåt att jag är så jävla värdelös. 293 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 Jag trodde Sean var galen. 294 00:21:19,279 --> 00:21:22,658 Du gick tillbaka till honom. Hindrade honom från att dricka ihjäl sig. 295 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 Du sa att om det fanns en chans att hon blev mördad, 296 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 skulle det inte vara gagnlöst. Vi skulle få det att räknas. 297 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Ja, och hur går det, Ben? 298 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Jag förlorade en gisslan, och nu är Sean borta. 299 00:21:37,673 --> 00:21:41,093 - Han kommer tillbaka. - Och om han skadats eller gripits? 300 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Vad? 301 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Jag kan bara ge er rumsnumret. Det underlättar. 302 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Tack. 303 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 Var har du varit? 304 00:22:41,862 --> 00:22:46,491 - Jag var tvungen att träffa min farfar. - Hoppas du inte hälsade från mig. 305 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Jag har hittat sju hus där barn med de namnen växte upp. 306 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 Det hjälper fan inte. Jag har inte sju bra agenter att skicka ut. 307 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Jag har inte ens en. 308 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Bara fyra av dem ligger nära nog för att vara intressanta. 309 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 Om det leder till nåt, toppen, 310 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 men jag behöver inte veta de satans detaljerna. 311 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 Bara ett av husen ligger avsides nog 312 00:23:07,554 --> 00:23:11,391 för att vara logiskt som gisslancenter. Och nu blir det intressant. 313 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 Jaså? 314 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Familjen Dunn som äger huset brukade hyra ut en buss till bröllop. 315 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 HYR BUSS TILL EVENT 316 00:23:17,481 --> 00:23:20,943 - Lägg av. - Här står bussen. 317 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 Okej. 318 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 Ja, vi tar din bil. Jag behöver en tupplur på vägen. 319 00:23:37,417 --> 00:23:42,548 - Heta Rod bakom ratten på hot roden. - Du ska köra i absolut jävla tystnad. 320 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Förresten, jag tror att Park kommer ge Donovan det han vill ha. 321 00:23:47,010 --> 00:23:51,098 Gråböckerna. De tänker ledsaga honom in i byggnaden. 322 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 Så vi behöver inte hämta henne. Hon släpps snart. 323 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 Tearney har ringt dig, va? 324 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 Så Standishs frihet ligger i dina händer? 325 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Om det är okej med dig, åker jag och hämtar henne själv. 326 00:24:04,778 --> 00:24:08,991 - Men du är okej med att jag går in? - Ja, om du vill. Ja. 327 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 Hon bad mig. Jag sa åt henne att dra åt helvete. 328 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 Hördu, kom igen. 329 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 För helvete. Rond två. 330 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 Här för att tömma skrivborden? 331 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - Ser du? Plural. - Vänta, vadå? 332 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 Avskedar du mig med? 333 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Jösses. Kan man inte avskeda nån här utan att behöva förklara sig? 334 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Det här är väl ett skrämselskott för att motivera oss? 335 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Om era skrivbord inte är tömda när jag kommer tillbaka, 336 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 sätter jag eld på dem. Och på er. 337 00:24:39,980 --> 00:24:43,275 - Vad har jag gjort? - Du är inkapabel att följa instruktioner, 338 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 och hennes ögon rullar fortfarande efter vad hon nu snortade i sig. 339 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - Vilka instruktioner? - Hann inte snorta. 340 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 Du ignorerade en direkt order. 341 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 Du skulle inte berätta om lägenheten för nån utanför Slough House. 342 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 Inom fem minuter stampade Pelle polis runt i den. 343 00:24:58,582 --> 00:25:02,753 Så om det är okej, ser jag hellre att ni drar åt helvete nu innan jag blir sur. 344 00:25:16,016 --> 00:25:20,729 {\an8}- Knulla mig i röven. - Jag vet. Riktig penisförlängare. 345 00:25:26,985 --> 00:25:32,366 Jag vill bara säga att det är en ära att bli utvald till fältarbete. 346 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 Håll käften. 347 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Uppfattat. Spänn fast dig. De här g-krafterna är inte att leka med. 348 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 Nej, allvarligt. Håll käften. Annars blir jag inte att leka med. 349 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 Vi lyfter. 350 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 - Jösses. - Ursäkta. 351 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 Damen behöver en lätt hand. 352 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 Han kom undan. Stoppade en bil. 353 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Så nu har vi ont om tid. 354 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 Jag blev uppringd av MI5. Jag måste ta mig dit. 355 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 Så nu måste Standish leverera. 356 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 Det har hon redan gjort. 357 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 Hur fick ni ur henne det här? 358 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 Hon bara berättade. Vi lyckades nå fram till henne. 359 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Okej. Bra jobbat. 360 00:26:39,808 --> 00:26:43,729 - Ska vi släppa henne? - Nej, bättre att de tror att vi har henne. 361 00:26:49,776 --> 00:26:52,237 - Ifall hon försöker rymma. - Den behövs inte. 362 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 Jag kan inte ta den med mig. 363 00:26:58,202 --> 00:27:03,707 - Jag gör mer nytta med dig än här. - Nej. Nej, nej. Jag ska bara gå in och ut. 364 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 Sist du sa så, lämnade du en kropp på trottoaren. 365 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Jag måste slutföra det här. 366 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 Okej. 367 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - Hej. - Hej. 368 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Hur mådde din farfar? 369 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 Ja. Ja. Bra. Ja. 370 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 Vad händer? 371 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 Jag har ett uppdrag. Typ. 372 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Att eskortera Donovan in för att se gråböckerna. 373 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 Vem gav dig uppdraget? 374 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Tearney. 375 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 Okej, då går vi. 376 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 Jag har ett uppdrag. 377 00:28:00,764 --> 00:28:04,142 - Du kan inte göra det själv, River. - Hon bad bara mig. 378 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 Du vill behålla äran för dig själv. 379 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 Ära spelar inte in. Jag gör som jag blev tillsagd. 380 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 Spela cool bäst du vill, 381 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 men du gillar att ha ett hemligt uppdrag från chefen, 382 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 utan en tanke på vad som kan gå fel. 383 00:28:18,365 --> 00:28:21,326 - Varför tror du att nåt ska gå fel? - Ditt förflutna. 384 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 Visst. 385 00:28:22,828 --> 00:28:27,207 - Jag erbjuder backup, inget mer. - Ja, och tack, men det behövs inte. 386 00:28:28,250 --> 00:28:32,754 - Jag behöver ingen barnvakt. - Gud, ditt ego är ett sånt handikapp. 387 00:28:32,754 --> 00:28:37,217 - Ursäkta, vad? Ska vi prata om handikapp? - Nej, jag har rätt bra självinsikt. 388 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 Ironiskt nog visar det påståendet total brist på självinsikt. 389 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Donovan är en farlig man. 390 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 Han dödade Spindeln. Du behöver backup. Så är det. 391 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 Ursäkta, men sen när har du ett vapen på kontoret? 392 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 Det borde vara rätt lätt att räkna ut. 393 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 Okej, visst. Du får komma, men jag tar täten. Och pistolen. 394 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Nix. Jag behåller pistolen. 395 00:29:02,659 --> 00:29:06,288 Du kan knåpa ihop en liten sheriffstjärna, om du känner dig tuffare då. 396 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - Ursäkta. Har ni bestämt möte? - Ja, raring. 397 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - I vilket namn? - James Bond ska träffa Musse Pigg. 398 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 Nej, tack. 399 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 Hör upp, helgkrigare. Packa ett par extrabyxor. 400 00:29:41,657 --> 00:29:47,079 - Alla era våta drömmar ska nu infrias. - Vad fan är det här? 401 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 General Monteith, ditt anhang verkar lite överansträngt. Vad? 402 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 - Vem fan är du? - Nick Duffy. 403 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 Dame Ingrid Tearney har skickat mig. Från Park. 404 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 Och som omväxling, 405 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 ska den privata sektorn nu ta efter från den offentliga. 406 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Jaså? 407 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 Tack vare att vår man rymde, vet vi nu var Standish hålls fången. 408 00:30:13,105 --> 00:30:18,277 Det du säger är att du äntligen lyckats lokalisera teamet du anlitade. 409 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 Bra jävla gjort, general. 410 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 - Vi ska åka och gripa dem. - Nej. Det ska ni inte. 411 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 Du är ute på alldeles för djupt vatten. Okej? Jävla låtsas-fallskärmsjägare. 412 00:30:30,873 --> 00:30:36,044 - Hallå, jag har tjänat mitt land. - Var? McDonalds? 413 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 Dessutom kommer nog inte alla vara där. 414 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 Vissa av dem är på väg till en av MI5:s förvaringslokaler. 415 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 Vi ska åka dit och gripa dem när de släppt Standish. 416 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 Varför ska vi göra det? 417 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 På grund av röran du skapat. Ditt lilla företag är rena giftet. 418 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 Och nu ger vi dig en chans att ändra ditt varumärke. Ta den. 419 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 Så allihop, gör er redo. Oavsett vad fan det nu är ni gör. 420 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 Och du, börja snacka gällande den där expertgruppen, 421 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 för jag vill veta vilka de är så jag kan krossa de jävlarna. 422 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 Ma'am, vi är på väg mot lokalen. 423 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 Bra. Hoppas ni fick Monteith att skita knäck. 424 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Ja. Vi fick definitivt hans blodtryck att gå upp. 425 00:31:31,266 --> 00:31:36,021 - Tack för idag, Nick. Bra jobbat. - Jag gör bara mitt jobb, ma'am. 426 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 Och jag hoppas du kommer jobba för mig ett tag till. 427 00:31:41,610 --> 00:31:46,114 - Tar du tillbaka befälet från Taverner? - Ja, jag tror det. 428 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 Hon har många bollar i luften. 429 00:31:48,408 --> 00:31:51,370 - Jag hoppas det passar dig. - Det gör det, ma'am. 430 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 Bra. 431 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 Jag har info om expertgruppen. De är tre stycken. 432 00:31:56,667 --> 00:32:00,254 Ledaren är en kille vid namn Sean Donovan. Före detta ambassadsäkerhetsvakt. 433 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Senaste postering var Istanbul. 434 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 Istanbul? 435 00:32:06,635 --> 00:32:10,806 Ja. Han är proffs, men använder sig av amatörer. Ett par syskon. 436 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Bara en av dem har militär erfarenhet, och den är minimal. 437 00:32:14,393 --> 00:32:17,187 - Varför skulle han göra så? - Sambandet tycks vara 438 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 att han har arbetat med deras syster på ambassaden. 439 00:32:21,525 --> 00:32:25,737 - Vad hette systern? - Alison Dunn. En av våra. 440 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 Hon dog i fält i fjol. Självmord. 441 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Ja, namnet låter bekant. 442 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 Tack, Nick. Vi hörs senare. 443 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 TOPPHEMLIGT – DUNN, ALISON HELEN 444 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}RAPPORT OM A.DUNNS SJÄLVMORD 445 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 ENDAST ÖVERORDNAD 446 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 RAPPORT OM SANKTIONERAT MORD PÅ A.DUNN 447 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 Dame Ingrid. 448 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 Jag tror aldrig du har varit här. 449 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 Det var dags för ett besök. Hur mår du, Molly? 450 00:33:23,045 --> 00:33:26,757 - Tar de hand om dig? - Nej. Men det är så jag vill ha det. 451 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 Hylla 27 är tom. 452 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 Fullkomligt oönskade. Hälften var skrivna på kod som vi saknade chiffer till. 453 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 Så de kasserades enligt anmodan? 454 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 De fick faktiskt en frist i sista stund. 455 00:33:44,191 --> 00:33:47,110 - De flyttades till förvaringslokalen. - Varför en sån ändring? 456 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 Ingen aning. En annan ruta ikryssad i ett formulär bara. 457 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 Är det ett problem? 458 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Hoppas inte det. 459 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 Om du vill ha nån att skälla ut, 460 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 kan Diana Taverner förmodligen peka ut den skyldige. 461 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 Hon ansvarar för flytten till förvaringen. 462 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 Ja, jag ska kolla med henne. Tack, Molly. 463 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 Du vet det där som Lamb sa tidigare? 464 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 Om... 465 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 Det han sa som överskred 15 olika regler satta av personalavdelningen, 466 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 till att börja med. 467 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 Vad? Om att jag ligger runt? 468 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Ja. 469 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Undrar du om han satt på mig i förrådsrummet? 470 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 Nej. Jag skulle... Nej. 471 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 Jag skulle säga att det är okej. 472 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Det angår inte honom. 473 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 För att folk hanterar trauma på olika sätt. 474 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 Vad... Jag förstår inte. Vad är okej? 475 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Det där. 476 00:35:30,923 --> 00:35:35,636 - Hur du väljer att hantera ditt trauma. - Cartwright, snälla sluta prata. 477 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 Förlåt, jag kanske skulle ha sagt att du borde prata med nån. 478 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 Om mitt sexliv? 479 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 Om Min. 480 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 Visst, okej. Jag... 481 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 Det är så irriterande när folk säger så. 482 00:35:47,314 --> 00:35:50,192 - Va... - Det är så simpelt... Vad ska jag säga? 483 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - Jag vet inte. - Precis. 484 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 Vad kan man säga som skulle kunna göra skillnad? 485 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 Ingenting. 486 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 Sånt händer. Man tar sig i kragen och går vidare. 487 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 Och du vet... sånt är livet. Man går vidare. Mer kan man inte göra. 488 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 Man går vidare mot sin egen död. 489 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 Ja. Nej, du har rätt. Det har du. 490 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - Det låter som om du är på en bra plats. - Och? Är du det? 491 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - Det är... Det... - Varför söker inte du hjälp 492 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 för ditt konstanta behov att bevisa ditt värde? 493 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 Det beror väl på att du inte känner din pappa 494 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 och att din mamma övergav dig, så du känner inte att du duger. 495 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 Och att försöka leva upp till din farfar bara belyser din oduglighet. 496 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 Wow. Jag försökte bara... Jag försökte bara hjälpa. 497 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Jag bad inte om din hjälp, River. Jag vill inte ha hjälp. 498 00:36:41,034 --> 00:36:46,164 - Okej. Nej, det gjorde du inte. Visst - Varför var du tvungen att ta upp det? 499 00:36:57,759 --> 00:37:01,263 - Vad gör du? - Jag vet inte. 500 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 Okej, nu känns det obekvämt och bakvänt, så... 501 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - Men du mår bättre, va? - Ja, okej. 502 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 Herregud. 503 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 Jag saknar honom. 504 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 Bara saknar honom. 505 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Ja, jag vet. 506 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 Vänta. Vem har du förlorat? 507 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 Inte förlorat. Håller på att förlora. 508 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 Jag förlorar någon i detta nu. 509 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 Jaså? Vem? 510 00:37:50,979 --> 00:37:53,232 - Donovan. - Vad? 511 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Nej. Donovan. 512 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 River Cartwright. Louisa Guy. 513 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 När ni sett det ni behöver se, ska Catherine Standish släppas. 514 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 Förstått? 515 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 Hur mår hon? 516 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - Oskadad? - Självklart. 517 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Du gjorde bra ifrån dig imorse, som tog dig in på Park. 518 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 Förlåt om det straffade sig för dig. 519 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Det är ingen fara. 520 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 Säkert att det är här? 521 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 Kontrolleras vädret av lasrar? 522 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 Ut med armarna. 523 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 Nå? 524 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - Jag gör det inte. Du. - Jag trodde... Du... 525 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Ja. 526 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 Var goda visa tjänstelegitimation vid skannern. 527 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}Ditt hår skiljer sig från din legitimation. 528 00:39:46,845 --> 00:39:49,306 - Jag har färgat det. - Jag föredrar det naturligt. 529 00:39:50,182 --> 00:39:52,559 - Öppna dörren. - Du står inte på listan. 530 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Det skiter jag i. Öppna den jävla dörren! 531 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - Okej. Kanske jag ska försöka. - Jösses. 532 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 Cartwright. 533 00:40:03,987 --> 00:40:07,574 - Förlåt. Har vi träffats? - Nej. Men jag känner till dig. 534 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 Ditt detaljarbete är, ursäkta språket, absolument merde. 535 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 Vilket är franska för "skitdåligt". 536 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 Visst. Hör på nu. Vi måste eskortera dessa män in 537 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 för att kika i gråböckerna. 538 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - Det är inte schemalagt. - Ingrid Tearneys order. 539 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 Du vet väl vem det är? Chefen för MI5. Vill du ringa henne? 540 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 Behövs inte. 541 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 Jag sa att det inte var schemalagt, inte omöjligt. Entrer. 542 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 Välkomna till Douglas domän. 543 00:40:48,949 --> 00:40:52,870 - Då så. Vill ni ha hela rundturen? - Nej. 544 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - Höjdpunkterna? - Nej. 545 00:40:55,706 --> 00:41:01,336 - Visa vägen till gråböckerna, tack. - Jag anser dem vara höjdpunkten. 546 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Skitgalet. 547 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 Vänligen följ mig till navet och fortsätt därifrån. 548 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Du, ditt hår har verkligen ändrat färg. 549 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 Jag vet. Jag var där när det hände. 550 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 X markerar platsen. Rummet. 551 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 Och väl där, har jag skrivit ner hylla och radnummer. 552 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Ha så kul. 553 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Det ska vi. 554 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 Och vilka är ni? 555 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 Okej, det ska ligga här framme. Ja, här är det. 556 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 Så där. Då så. Som Douglas sa, hyllnumren... 557 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Vad i helvete? 558 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 Vad gör ni? 559 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - Donovan. Vad fan gör du? - Stanna. 560 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - Stanna sa jag! - Hörni... 561 00:42:19,540 --> 00:42:22,209 - Herregud. Det var högljutt. - Ner på knä. 562 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 Vi kom hit för att hämta nåt. 563 00:42:25,671 --> 00:42:28,048 - Gråböckerna. - Och vi ska hämta det. 564 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - De är där inne. Så vart ska ni? - Du kan skjuta mig. 565 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 Men det blir i ryggen, och jag är obeväpnad, 566 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 vilket inte ser så bra ut. 567 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 Med det sagt, ni är väldigt bra på att dölja mord. 568 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 Nu tänker vi vända oss om. 569 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 Vi fortsätter gå tills vi hittat det vi kom för. 570 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 Nej, det ska ni inte. 571 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - Jo, det ska de. - Jag är... 572 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 Tja, de synade din bluff och du bluffade. 573 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 Tack för det kollektiva ansvaret. 574 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - Ma'am. - Är de ute? 575 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Svar nej. 576 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 Donovan vill inte ha gråböckerna. 577 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 Nån har lagt nåt där inne åt honom som inte får lämna byggnaden. 578 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - Förstått. - Det får inte han heller. 579 00:43:09,256 --> 00:43:12,509 Inte heller nån han haft kontakt med. Jag vet inte vad han kan ha sagt. 580 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 Det här är för byråns överlevnad. Förstår du? 581 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 Säger du "rensa tavlan"? 582 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 Ja. 583 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 Rensa tavlan. 584 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 Ändrade planer. 585 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 Alla jävlar ut. Beväpna er. 586 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - Kom igen. Skynda. Lämna... - Lyckostar. 587 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Ni har en chans att boosta ert antal döda. 588 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 För helvete, det är som en sämre version av Red Arrows. 589 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 Beväpna er. Skarp ammunition. 590 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 Ta inga fångar. Skjut för att döda. 591 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 Alla som gick in i byggnaden kommer ut i en liksäck. 592 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Undertexter: Victoria Heaps