1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 மெட்ரோபாலிடன் போலீஸ், அந்த சம்பவம் பற்றி இன்னும் எதுவும் கூறவில்லை, 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}ஆனால் விவரங்கள் வெளிவரத் தொடங்குகின்றன. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}நட்சத்திரங்களும் அரசியல்வாதிகளும் அடிக்கடி செல்லும் உணவகமான ஆன்னா லிவியாவிற்கு 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 வெளியே, ஒரு வாகனத்திலிருந்து அந்தச் சடலம் தூக்கியெறியப்பட்டதாகக் கூறுகின்றனர். 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 உள்துறை அமைச்சர் பீட்டர் ஜ... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 உட்காருங்கள். 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 நான் அதிக நேரம் இருக்க மாட்டேன் என்பதால் நான் நிற்கிறேன். 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 நீ என்ன சொல்லப் போகிறாய் எனத் தெரியும். 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 எனில் அதை ஏன் எனக்காகச் சொல்லக் கூடாது? 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 என்னால் சமாளிக்க முடியாத அளவிற்கு பெரிய வேலையை எடுத்துக்கொண்டேன். 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 எனக்குத் தொடர்பில்லாத விஷயங்களில் தலையிடுகிறேன். 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 என் திறன்களைத் தாண்டி ஆபத்தான நிலையில் இருக்கிறேன். சரியா? 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 அதேதான். 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 எங்கள் பாதுகாப்புகளைப் பரிசோதிக்க எம்ஐ5 மீது ஒரு குழுவைத் தாக்க வைத்தீர்கள். 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - இப்போது அந்தக் குழு கட்டுப்பாட்டை மீறிவிட்டது. - அதற்கும் மேல். 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 அவர்கள் எனக்குப் பிடித்த உணவகத்தின் வாசலில் ஒரு சடலத்தை வீசியுள்ளனர். 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 அதனால் உணவகத்தின் முன்பதிவுகளில் கெட்ட விதத்தில் பாதிப்பு ஏற்படும். 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - அதில்தான் கவனம் செலுத்த விரும்புகிறீர்களா? - எனக்கு உரிமையாளரைத் தெரியும். 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 நானும் ஒரு முதலீட்டாளர். ஆனால் அது முக்கியம் இல்லை. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - இல்லை. - இது வெளியே தெரியக் கூடாது, அதுதான் முக்கியம். 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 நான் ராஜினாமா செய்ய வேண்டி வரும். 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 மேலும் அது, ஒரு பிசினஸாக சீஃப்டனின் நம்பகத்தன்மையை முழுமையாக நாசமாக்கிவிடும். 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 அதிலும் நீங்கள் முதலீடு செய்துள்ளீர்கள். 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 என் இக்கட்டான சூழ்நிலையைப் புரிந்துகொள்கிறாய். 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 உங்கள் செயல்களின் விளைவுகளில் நீங்கள் சிக்கிக்கொள்வதைப் பார்க்க விரும்புவேன். 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 ஆனால் நீங்கள் இந்த முட்டாள்தனத்தால் எம்ஐ5-ஐ அவமானப்படுத்தியுள்ளீர்கள். 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 எனவே இதைச் சரிசெய்து, அதை மறைக்கிறேன். 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 எப்படி? நாம் அவர்களுக்கு அடிபணிய முடியாது. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 என்னைப் போன்ற ப்ரொஃபஷனலிடம் விடுங்கள். 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 இங்க்ரிட். 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 நான் அந்த டைகர் குழுவை உள்ளே அனுமதித்து, கிரே புத்தகங்களைப் பார்க்க விடப் போகிறேன். 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 நிஜமாகவா? நீங்கள் அப்படிச் செய்ய வேண்டியதில்லை. 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 அவர்களைத் தாமதப்படுத்தி, டிராக் செய்யலாம். 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 இந்த விதத்தில், உள்துறை அமைச்சரின் டைகர் குழு, அவரைப் பாதிக்கும் ஆனால் நம்மைப் பாதிக்காத 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 வழியில் உண்மையாகவே எம்ஐ5 இடத்தில் அத்துமீறி நுழைவார்கள். 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 அந்த இடத்தில் மதிப்புமிக்க எதுவுமில்லை. 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 இல்லை, ஆனால் நான்தான் அதற்குப் பொறுப்பு. அது எனக்கு ஆபத்தாக மாறுமா? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 கண்டிப்பாக இல்லை, டயானா. உறுதியளிக்கிறேன். 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 ஜாம்பி தாக்குதல்! 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 கார்ட்ரைட்? 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 மேலே. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 ஸ்டாண்டிஷை டோனவன் எங்கே வைத்திருக்கிறான் என்று கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 இல்லை. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 துல்லியமாக இல்லை, 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 ஆனால் சீஃப்டனின் பதிவுகளில் உள்ள இடங்களைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 இந்த நான்கிற்குச் சுருக்கியுள்ளேன். 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 நேரத்தைப் பார்க்கும்போது அவர் லண்டனின் 30 மைலுக்குள் இருக்கிறார். 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 ஆனால் சீஃப்டனின் இடங்களை டோனவன் பயன்படுத்த மாட்டான். 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 ஏன்? 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 ஏனெனில் அவன் எங்கே இருப்பான் என்று அவர்களுக்குத் தெரிந்துவிடும், முட்டாளே. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - நான் செய்கிறேன். - சரி. 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 ஸ்டாண்டிஷ் தலையில் துப்பாக்கியுடன் உனக்கு வந்த படத்தைக் காட்டு. 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 சரி. புதிய தகவல் கிடைத்துள்ளது. 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 சீஃப்டனுக்காக ஸ்பைடர் வேலை செய்கிறான். 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - நன்றி. - பரவாயில்லை. 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 ஆம், அவர்கள் ஸ்டாண்டிஷை விடப் போவதில்லை, 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 எனவே நானே அவளைக் காப்பாற்றுகிறேன். 58 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 இந்தா. அதை உன் லேப்டாப் மூலம் பெரிதாக்கிப் பார். 59 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 யோசியுங்கள். 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 அவர்கள் பேசும்போது பின்னணியில் எதுவும் சத்தம் கேட்டதா? 61 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 இல்லை. 62 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - ஆனால் அவள் கூறியதைக் கேட்டீர்களா? - டைகர் குழுவில் ஸ்பைடரும் சம்பந்தப்பட்டுள்ளான். 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 ஆம். என்ன மெசேஜ் வந்தது? 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 அந்த மெசேஜ், “யாரிடம் கூறாதே. 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 பார்பிகன் பாலத்திற்கு வா, இல்லையெனில் கேத்ரின் ஸ்டாண்டிஷ் இறந்துவிடுவார்.” 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - ஸ்பைடர் அங்கே இருந்தான். - சரி. 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 ஸ்பைடரைப் பற்றி விடுங்கள். 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 அவன் இறந்துவிட்டான். 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 என்ன? 70 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 இருங்கள், நீங்கள்... கொஞ்சம் முன்புதான் அவனுடன் இருந்தோம். 71 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 ஆம். ஆனால் அதற்குக் கொஞ்ச நேரம் கழித்து, 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 ஜட்டும் மான்டீத்தும் மதிய உணவு சாப்பிட்ட உணவகத்தின் முன்னே, 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 காரிலிருந்து அவன் வீசப்பட்டான். 74 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 இருங்கள். அவனை யார் கொன்றது? 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 டோனவன் போலத் தெரிகிறது. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 அவன் யாருடைய கவனத்தையும் ஈர்க்கவில்லை என அவன் யோசித்திருக்கலாம். 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - கிரே புத்தகங்களுக்காகக் கொல்வார்களா? - ஆம், அப்படித்தான் தெரிகிறது. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 ஓ, கடவுளே. 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 அவர் ஒரு வீட்டில் இருப்பது போலத் தெரிகிறது. 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 கண்டுபிடித்துவிட்டாய். 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 நீதான் சிறந்த ஏஜென்ட். 82 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 அவள் கண்களைச் சுருக்கி வைத்திருக்கிறாள். 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 அவர் தலையில் துப்பாக்கி வைத்திருக்கின்றனர். 84 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 இல்லை. 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 அவள் நமக்கு எதையோ காட்ட விரும்புகிறாள். 86 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 சுவரின் அந்தப் பகுதியைப் பெரிதாக்கு. 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 ஆலிசன் - சாரா - 3 பிப் ‘94 - பென் 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 இதை வைத்துக் கண்டுபிடிக்கலாம். புத்திசாலிதான். 89 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 அந்த மூன்று குழந்தைகளும் வளர்ந்த வீட்டைக் கண்டுபிடி. 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 ஓ, கமான். உற்சாகமாக இரு. அவன் மோசமானவன்தானே. 91 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 எங்கே போகிறீர்கள்? 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 சர்ச்சிற்கு. 93 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}மிக் ஹெர்ரான் எழுதிய ரியல் டைகர்ஸ் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 94 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 சரி, சீக்கிரம் முடியுங்கள். எனக்குக் கீழே, நான் திட்ட வேண்டியவர்கள் உள்ளன. நான் ரொம்ப பிசி. 95 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 ஸ்லௌ ஹவுஸில் யாரும் பிசி இல்லை. 96 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 கமான். என் நேரத்தை வீணடிக்காதீர்கள். 97 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 டைகர் குழு, ஒருவரைக் கொன்று, இருவரை பணயக்கைதிகளாக வைத்துள்ளது. 98 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 அந்த கிரே புத்தகங்களில் அவர்களுக்கு என்ன கிடைக்கப் போகிறது எனத் தெரியவில்லை, 99 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 ஆனால் அதில் அவர்களுக்கு மதிப்புமிக்கதாக எதுவுமில்லை. 100 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 எனவே, பணயக்கைதிகளை விரைவாக விடுவிக்கவும், அவர்களைப் பிறகு பார்த்துக்கொள்ளவும், அவர்கள் 101 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - கேட்பதைக் கொடுக்கப் போகிறேன். - சரி. 102 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 நீங்களோ உங்கள் ஆட்களோ அவர்களை உள்ளே கூட்டிச் சென்று, வெளியே கூட்டி வர வேண்டும். 103 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 அப்படியா? 104 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 அது இருதரப்பிற்கும் சாதகமானது. நம்புங்கள். 105 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 உங்களை நம்புவதா? அதைப் பற்றி இன்னொரு நாள் பேசலாம். 106 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 நீங்கள் ஸ்டாண்டிஷை விரைவாகக் காப்பாற்றலாம். 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 எப்போது வேண்டுமானாலும் என்னிடம் எதுவும் கேட்கக்கூடிய உதவி கிடைக்கும். 108 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 இல்லை. 109 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 இல்லை, பரவாயில்லை. 110 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 இதுபோல ஏற்கனவே ஒருமுறை மாட்டியுள்ளேன். 111 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 ”ஓ, மன்னிக்கவும், ஜாக்சன். நாங்கள் சொதப்பிவிட்டோம். எங்களுக்கு உதவுங்கள். 112 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 இந்தக் கதவின் வழியே செல்லுங்கள், எல்லாம் சரியாகிவிடும்.” 113 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 கடைசியாக நான் அதைச் செய்தபோது, 114 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 நான் உள்ளே போனதும், மேசை மீது ஒரு வெட்டப்பட்ட தலை இருந்தது. 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 உங்கள் பிரச்சினையை நீங்களே சரிசெய்யுங்கள். 116 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - அது என் பிரச்சினை இல்லை. - இல்லை, ஜட்டுடையது. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 அவர் இந்த விளைவுகளில் பாதிக்கப்பட, நான் உதவ வேண்டும் என நினைக்கிறீர்கள். 118 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - உன் மனைவியிடம் என்ன சொல்லப் போகிறாய்? - எதைப் பற்றி? 119 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 வேலை போனதைப் பற்றி. 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 அவளிடம் எதுவும் சொல்வதாகயில்லை. 121 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 ஆச்சரியமூட்டும் விதத்தில், உன் வேலை போவதில் என் மனைவிக்கு ஆர்வம் இல்லை. 122 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 நீ யாரென்று கூட அவளுக்குத் தெரியாது. 123 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 நம் இருவருக்கும்தான் வேலை போயிருக்கிறது. 124 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 என்னை ஏன் வேலையிலிருந்து நீக்க வேண்டும்? கொக்கெய்னுடன் நான் மாட்டவில்லை. 125 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 ”உங்களுக்கு வேலை போய்விட்டது. 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 உங்களைவிட என் மூலங்கள் அதிகப் பயனுள்ளவை.” 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - அதுதான் மெசேஜ். - எனக்கு என்ன மெசேஜ் என்று தெரியும். 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 அவர் உன்னைப் பற்றிப் பேசினார். 129 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 ஆனால் நாம் ஸ்லௌ ஹவுஸ் போனதும் உனக்குத் தெரியும். 130 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 மூலங்கள் என்பது பன்மை. 131 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - ஒரு மூலம் மட்டும் வராது. - ஆம், வரும். 132 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 சரி. உனக்குத் தெரியும். 133 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 என்னை ஏன் வேலையிலிருந்து நீக்க வேண்டும்? 134 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 ஏனெனில் நீ சூதாட்டத்திற்கு அடிமையானவன். 135 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 அதிகமாக ரோலெட் சுற்றுவதால் அடிக்கடி கை வலிக்கும். இரு கைகளிலும். 136 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 இல்லை, விளையாடுபவர்கள் ரோலெட்டைச் சுற்ற முடியாது. 137 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 உன் போதைப் பழக்கம் போல என் பழக்கம் என் வேலையைப் பாதித்தது இல்லை. 138 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 நான் எப்போது போதையில் இருப்பேன் என யாருக்கும் தெரியாது. 139 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 அது கெட்ட விஷயம் என உனக்குத் தெரியும்தானே? 140 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 நாம் இருவரும்தான் என்று 100 பவுண்டு பந்தயம். 141 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 ஐந்நூறு பவுண்டு. 142 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - நிஜமாகவா? - பார்த்துவிடுவோம். ஆயிரம் பவுண்டு. 143 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 சரி. 144 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 ஆம். 145 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 பால் இல்லை. 146 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 ஏனெனில் கேத்ரின்தான் எப்போதும் பால் வாங்குவார். 147 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 ஹோ அந்த வீட்டைக் கண்டுபிடித்ததும் லேம்ப் என்ன செய்வார் என நினைக்கிறாய்? 148 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 நாம் போய், அவரைக் காப்பாற்றுவோம் என நினைக்கிறேன். 149 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 நீ ஸ்பைடர் பற்றி நிஜமாக வருத்தப்படுகிறாயா? 150 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 நான் அவனை வெறுக்கிறேன், ஆனால்... 151 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 நாங்கள் ஒருகாலத்தில் நண்பர்களாக இருந்தோம். 152 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 நிஜமாகவா? 153 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 ஆம். 154 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 அவன் உன்னை நிறைய பயன்படுத்தியுள்ளான் என நினைக்கிறேன். 155 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 இதுவே தலைகீழாக நடந்திருந்தால், அவன் கவலைப்பட்டிருக்க மாட்டான். 156 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - சொல்லுங்கள்? - ரிவர் கார்ட்ரைட்? 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 ஆம். 158 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 உங்கள் தாத்தா உறுப்பினராக இருந்த செயின்ட் ஜோஷுவா கிளப்பில் இருந்து பேசுகிறேன். 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 உறுப்பினராக இருக்கும். 160 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 அவரது உறுப்பினர் நிலை குறித்து ஒரு பிரச்சினை ஏற்பட்டுள்ளது... 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 என் பேரனை எதற்கு அழைக்கிறீர்கள்? நான் கூறுவதை நம்பவில்லையா? 162 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 ஓ, ஆம். அது என்னவாக இருக்குமென எனக்குத் தெரியும். 163 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 அவரிடம் பேச வேண்டுமா? 164 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 இல்லை, வேண்டாம். நான்... 165 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - நானே வருகிறேன். அது தூரமில்லை. - வாருங்கள். 166 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 சரி. நன்றி. 167 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 நான் போய் என் தாத்தாவுக்கு உதவ வேண்டும். 168 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 என்ன? இப்போதா? 169 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 ஆம், இப்போது. 170 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 டீக்கு நன்றி. 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 எனக்கு பால் இல்லாமல்தான் பிடிக்கும், எனவே... 172 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - கொலைக்காக இப்போது நம்மைத் தேடுகின்றனர். - என்னை. 173 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 உன்னை இனிமே தனியாக விட மாட்டேன். 174 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. - நீ ஒருவனைக் கொன்றிருக்கிறாய். 175 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 இப்போது நமக்குத் தேவையானது நமக்குக் கிடைக்கும். 176 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - நிச்சயமாகவா? - அவர்கள் கால் செய்வார்கள். 177 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - அதன் பிறகு, உனக்கு என்ன நடக்கும்... - அது முக்கியமில்லை! 178 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 முதலில், ஆலிசனுக்கு நீதி கிடைக்கும். 179 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 அது முடிந்ததும், 180 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 எனக்கு என்ன தண்டனை கிடைத்தாலும் ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 181 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 நீ கைதியாக வைத்திருப்பவனை என்ன செய்யப் போகிறாய்? 182 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 ஒன்றுமில்லை. 183 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 அவன் உன் பாஸா? அவன் இப்போது பணயக்கைதியா? அவன் என்னை விடுவதாக இருந்தான். 184 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 இன்னும் கொஞ்ச நேரம் உங்களை வைத்திருக்க வேண்டும். 185 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 ஒரு காரணத்திற்காகத்தான் உங்களைத் தேர்வுசெய்தோம். 186 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 இதுவா? இது புதிய ஸ்டோரேஜ் இடத்தில் உள்ளது. 187 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 உங்களுக்கு அதைப் பற்றி எல்லாம் தெரியும். 188 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 எந்தெந்த அறைகளில் எந்தெந்தப் பெட்டிகளில் என்னென்ன ஃபைல்கள் உள்ளன என உங்களுக்குத் தெரியும். 189 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 அவை ரத்துசெய்யப்பட்ட ஆவணங்கள். அவற்றால்... 190 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 அவை எனக்கு முக்கியமானவை. 191 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 இது அழிப்பதற்காகக் குறிக்கப்பட்ட ஃபைல்களின் பகுதி. 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 எனில் இது எங்கே உள்ளது என்று சொல்வதில் பிரச்சினை இருக்காது. 193 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 மன்னிக்கவும், முடியாது. 194 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 அதைக் கூறினால் எனக்குப் பெரிய பிரச்சினை ஏற்படும். 195 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 நீங்கள் ஏற்கனவே பிரச்சினையில் உள்ளீர்கள். 196 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 உன்னால் என்ன செய்ய முடியும் எனத் தெரியும். 197 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 ஆனால் என் தலையில் துப்பாக்கி வைத்தது நடிப்புதான். 198 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 எனவே நீ என்னை எதுவும் செய்யப் போவதில்லை. 199 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 சரி. 200 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 அந்த கஃபேயில் உங்களிடம் நான் கூறிய அனைத்தும் உண்மைதான். 201 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 உன் பெயரைத் தவிர. 202 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 என் பெயர் ஷான் டோனவன். 203 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 நான் ஒரு குடிகாரன்தான். 204 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 நான் ஒருவரை இழந்திருக்கிறேன். 205 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 அவள் எம்ஐ5-இல் இருந்தாள். 206 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 அவளது பெயர் ஆலிசன் டன். 207 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 நான் அவளை நேசித்தேன். 208 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 அவள் இறந்த பிறகு... 209 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 நான் நொறுங்கிவிட்டேன். 210 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 கீழேயிருக்கும் சாராவும் பென்னும், ஓரளவுக்கு 211 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 எனக்கு ஆதரவாக இருந்தனர். 212 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 என் மீது பழிபோட்டுக்கொள்ள ஆலிசன் விரும்ப மாட்டாள் என்று கூறினர். 213 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 அவள் செய்ய முயன்றதைப் போல, சரியானதைச் செய்ய விரும்புவாள். 214 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 நான் இஸ்தான்புல்லில் அவளுடன் தூதரகத்தில் பணிபுரிந்தேன். 215 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 அவள் ஒரு மிகவும் ரகசியமான ஃபைலை வெளியிட இருந்தாள். 216 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 உங்கள் ஆட்கள் அதற்கு அவளைக் கொன்றுவிட்டனர். அதை தற்கொலை போல மாற்றிவிட்டனர். 217 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 ஒருவர் தற்கொலை செய்துகொள்ளும்போது, தங்கள் மீது பழிபோடுவது இயற்கைதான். 218 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 அதுவும் நமக்கு நெருக்கமானவர் இறக்கும்போது. 219 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 அதற்கு முன் நான் அவளுடன் இருந்தேன். அவள் தற்கொலை செய்யவில்லை. எம்ஐ5தான் கொன்றது. 220 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 இல்லை. நாங்கள் அப்படிச் செய்ய மாட்டோம். 221 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 நாங்கள் பலவிதமானவற்றைச் செய்வோம், ஆனால் அதைச் செய்ய மாட்டோம். 222 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 223 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 நான் ஸ்லௌ ஹவுஸில் வேலை செய்யும் முன், நான் எம்ஐ5-இல் தலைவரிடம் வேலை செய்தேன். 224 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - டியர்னிக்கா? - இல்லை. 225 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 சார்லஸ் பார்ட்னர். அவர்தான் அங்கே இருந்ததிலேயே சிறந்தவர். 226 00:13:25,681 --> 00:13:26,682 அவரைப் போல ஒருவர், 227 00:13:26,682 --> 00:13:28,809 தன் ஏஜென்டுகளையே கொல்ல உத்தரவிட மாட்டாரா? 228 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 இல்லை. அவர்கள் துரோகியாக இருந்தால் தவிர. 229 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 அவள் துரோகி இல்லை. 230 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 அந்த ஃபைலில் என்ன உள்ளது? 231 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 தெரியாது. 232 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 ஆனால் அது அவள் வேலை செய்த நிறுவனத்திற்கு எதிராக அவளைத் திருப்பியது. 233 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 அது எங்கே என்று எங்களுக்குத் தெரிய வேண்டும். 234 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 ப்ளீஸ், கேத்ரின். 235 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 அது நான் எம்ஐ5-க்கு எதிராகச் செயல்படுவதாகும். 236 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - என்னால் முடியாது. - நீங்கள் மட்டும் இல்லை. 237 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 இது இந்த இடத்தில் இருப்பது எங்களுக்கு தெரிவதற்கான காரணம் பார்க்கில் வேலை செய்பவரால்தான். 238 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 அங்கே நடக்கும் விஷயங்கள் பிடிக்காத இன்னொருவர். 239 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 என் வாழ்க்கை முழுக்க எம்ஐ5-க்காக உழைத்துள்ளேன். 240 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 ஆலிசனும்தான். 241 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 அவர்கள் அவளுக்கு துரோகம் செய்துவிட்டனர். 242 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 இவர்கள் இன்னும் பாதுகாக்கப்பட வேண்டியவர்கள் என நினைக்கிறீர்களா? 243 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - பென்! - சாரா? 244 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - நன்றாக இருக்கிறாயா? - ஆம். 245 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 இவள் ஸ்டர்ஜிஸைப் பார்க்கச் சென்றாள். 246 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 அவர் தண்ணீர் வேண்டும் என்றார். 247 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 உள்ளே சென்று ஸ்டாண்டிஷைப் பார்த்துக்கொள். என்னுடன் வா. அவனைக் கண்டறிய வேண்டும். 248 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 அந்தப் பக்கம் போ. அந்த வாயிலிடம் என்னை வந்து பார். போ! 249 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 சரி. 250 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 கடவுளே. 251 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 பென்! 252 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 அவனை விடு. 253 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 நில்! 254 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 வணக்கம். எனக்கு லிஃப்ட் கிடைக்குமா? அடச்சை. 255 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 ”செல்லுங்கள்” என்பதற்கு ஃபிரெஞ்சு வார்த்தை என்ன? செல்லுங்கள்! 256 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 257 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 வந்துவிட்டாய். 258 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 உன் முகத்திற்கு என்னவானது? 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 அது ஃபைலிங்கின் போது விபத்து ஏற்பட்டது. 260 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 அவன் தவறாக நினைக்கிறான் எனச் சொல், சரியா? 261 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 ஆம், துரதிர்ஷ்டவசமாக, அப்படி இல்லை, சரியா? 262 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 என்ன பேசுகிறாய்? 263 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 இங்கே நான் 50 ஆண்டுகளாக உறுப்பினராக இருக்கிறேன். 264 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 ஆம், கடந்த சில ஆண்டுகளாக, நீங்கள் இங்கே வரவில்லை. 265 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 அதற்கும் இதற்கும் என்ன சம்பந்தம்? இன்னும் என் சந்தாவை செலுத்துகிறேன். 266 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 இல்லை. 267 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 நாம் இதைப் பற்றிப் பேசினோம், நினைவுள்ளதா? 268 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 உங்கள் மெம்பர்ஷிப்பைப் பயன்படுத்தவே இல்லை என்பதால் புதுப்பிக்க வேண்டாம் எனத் தீர்மானித்தீர்கள். 269 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 அதுபோன்ற ஒரு முடிவு எனக்கு நினைவில்லை என்கிறாயா? 270 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 நாம் ஹாலில், நெருப்புக்கு அருகே இருந்தோம். 271 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 அது எப்படி இதை விளக்கும்? 272 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 ஐம்பது ஆண்டு மெம்பர்ஷிப் போதும் என்றீர்கள். 273 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 இல்லை. 274 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 அந்த அட்டையை வெட்டி, நெருப்பில் போட்டீர்கள். 275 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - இங்கே ஃபோன் பேசக் கூடாது. - ஆம், தெரியும். 276 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - என்ன? - நான் இங்க்ரிட் டியர்னி. 277 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 இன்று காலை மோசமானதாக இருந்தது. 278 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 இருக்கிறாயா? 279 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 ஆம், மோசம்தான். 280 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 உன் தவறுகளை மறக்க உனக்கு ஒரு வழி உள்ளது. 281 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 சரி. 282 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 அந்த டைகர் குழு, கிரே புத்தகங்களைப் பார்க்க விரும்புகிறது. 283 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 நீ அவர்களை உள்ளே கூட்டிச் சென்று, வெளியே கூட்டி வர வேண்டும். 284 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 அவ்வளவுதானா? 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 அவ்வளவுதான். அங்கே சென்று அவர்களுக்காகக் காத்திரு. 286 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 நிச்சயமாக ஸ்லௌ ஹவுஸை ஈடுபடுத்த விரும்புகிறீர்களா? 287 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 கார்ட்ரைட்டும் ஸ்டாண்டிஷும் அதில் ஏற்கனவே ஈடுபட்டுள்ளனர். 288 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 எதுவும் தவறாகப் போனால், அது அவர்கள் மற்றும் ஜட்டுடைய தவறு. 289 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 நான் எப்போது தலையிட வேண்டும்? 290 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 டைகர் குழு அந்த இடத்தைவிட்டு வெளியேறியதும் அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து போ. 291 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 ஸ்டாண்டிஷை விடுவித்ததும், அவர்களைப் பிடித்துவிடு. 292 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 சீஃப்டனைப் பயன்படுத்திக்கொள். 293 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 அவர்கள்தான் இதைத் தொடங்கினர், அவர்களே முடிக்கட்டும். 294 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 மன்னிக்கவும், கண்ணே, உன்னை இதில் ஈடுபடுத்தியதற்கு. 295 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 ஓ, இல்லை. இது சாதாரண தவறுதான். 296 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 இல்லை. என் நினைவுகள் தப்புகின்றன. 297 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - இதோ. - நன்று. 298 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 நினைவுகள் தப்பவில்லை. 299 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 ஆம். 300 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 பெயர்கள், முகங்கள், இடங்கள். 301 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 வழக்கம் போல அவற்றை நினைவுகூர முடியவில்லை. 302 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 என் சாவி எங்கே? 303 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 பரவாயில்லை. அது ஒரு சாதாரண நிலைதான். 304 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 சரி, ஸ்டேஷனுக்குப் போக உங்களுக்கு ஒரு டாக்ஸியைப் பிடிப்போம். 305 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 சரி. 306 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 எனக்கு இயக்குநரிடமிருந்து, உதவி கேட்டு ஒரு கால் வந்தது. 307 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 எந்த மாதிரியான உதவி? 308 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 ஒரு பாதுகாப்பான இடத்தில், ஒருவரை உள்ளே மற்றும் வெளியே கூட்டிச் செல்வதற்கு. 309 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 அதன் பிறகு என்ன நடக்கும்? 310 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 ஒருவர் விடுவிக்கப்படுவார். 311 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 பிறகு ஏன் தயங்குகிறாய்? 312 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 ஏனெனில் அதில் தெரியாத நோக்கங்கள் எப்போதும் இருக்கும்தானே? 313 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 அது என்னை மோசமான நிலையில் தள்ளிவிடலாம். 314 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 இதில் என்ன உள்ளது என்று இன்னும் எனக்குத் தெரியவில்லை. 315 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 316 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 அவர் இயக்குநர். நீ ஏற்கனவே சரி என்று கூறிவிட்டாய். 317 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 நான் நன்றாக உணர்வதற்காகத்தான் இதை என்னிடம் கேட்கிறாய். 318 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 பார்த்தீர்களா? நன்றாகத்தான் உள்ளீர்கள். 319 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 நல்லது. 320 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 மன்னித்துவிடு, சரியா? நான் ஒன்றும் போர் வீரர் இல்லை. 321 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - எப்போதுமே உன் தவறு இல்லைதானே? - ஏன் இருவரது தவறாகவும் இருக்கக் கூடாது? 322 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 ஏனெனில் நீதான் முதலிலும் மோசமாகவும் சொதப்பினாய். வழக்கம் போல. 323 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - ஏன் அதைக் கூறாமல் இருக்கிறாய்? - என்ன? 324 00:20:52,169 --> 00:20:56,006 ஆலிசன் இருந்திருந்தால் இது எதுவுமே நடந்திருக்காது. 325 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - அவளைக் கொன்றதால்தான் இதைச் செய்கிறோம். - நீ என்னைவிட அவளுக்குத்தான் நெருக்கம். 326 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 ஆனால் நான்தான் உயிருடன் இருக்கிறேன் என்பதால் மோசமாக உணர வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 327 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - நான் அப்படிக் கூறவில்லை. - ஆம். 328 00:21:04,181 --> 00:21:05,933 அந்தக் குறையற்ற அக்கா, 329 00:21:05,933 --> 00:21:08,101 அதிகமாக சாதிப்பவள், எப்போதும் ஒன்றாக இருப்பவள் கொல்லப்பட்டிருக்கிறாள். 330 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 நீ ஒரு முட்டாளுடன் சிக்கிக்கொண்டுள்ளாய். 331 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - இது அதைப் பற்றியது இல்லை. - நான் பயனற்றவளாக இருப்பதற்கு மன்னித்துவிடு. 332 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 ஷான் பைத்தியக்காரன் என நினைத்தேன். 333 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 நீ அவனிடம் மீண்டும் சென்றாய். 334 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 அவன் குடித்துச் சாவதிலிருந்து காப்பாற்றினாய். 335 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 அவள் கொல்லப்பட்டிருக்க எந்த வாய்ப்பு இருந்தாலும், 336 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 அது வீணாகப் போகக் கூடாது என்றாய். அது வீணாகக் கூடாது. 337 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 ஆம், அது எப்படிப் போகிறது, பென்? 338 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 நான் ஒரு பணயக்கைதியை ஓடவிட்டேன், இப்போது ஷானையும் காணவில்லை. 339 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 அவன் வந்துவிடுவான். 340 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 அவனுக்கு அடிபட்டிருந்தாலோ பிடிபட்டிருந்தாலோ என்ன செய்வது? 341 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 என்ன? 342 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 என்னால் அறை எண்ணை மட்டும்தான் கூற முடியும். கொஞ்சம் வேலையைக் குறைக்கும். 343 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 நன்றி. 344 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 எங்கே போயிருந்தாய்? 345 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 என் தாத்தாவைப் பார்க்க. 346 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 அந்தக் கிழவனை நான் திட்டியதாகக் கூறியிருப்பாய் என நம்புகிறேன். 347 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 சரி, அந்தப் பெயருடன் இருக்கும் பிள்ளைகள் வளர்ந்த ஏழு வீடுகளைக் கண்டறிந்துள்ளேன். 348 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 அதில் பயனில்லை. அங்கே அனுப்ப என்னிடம் ஏழு நல்ல ஏஜென்டுகள் இல்லை. 349 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 என்னிடம் ஒருவர் கூட இல்லை. 350 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 அதில் நான்கு வீடுகள்தான் நம்பக்கூடிய அளவில் லண்டனுக்கு அருகில் உள்ளன. 351 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 இதில் எதுவும் பயனுள்ளதாகக் கூறப் போகிறாய் எனில் சரி, 352 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 ஆனால் எனக்குத் தேவையற்ற விவரங்கள் வேண்டாம். 353 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 அதில் ஒரே ஒரு வீடுதான் பணயக்கைதிக்கான இடமாக இருக்கும் அளவுக்கு 354 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 தனிமையில் உள்ளது. 355 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 இங்குதான் அது இன்னும் சுவாரஸ்யமாகிறது. 356 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 நிஜமாகவா? 357 00:23:12,643 --> 00:23:14,603 அந்த வீட்டுக்குச் சொந்தமான டன் குடும்பமானது, திருமணங்களுக்கு 358 00:23:14,603 --> 00:23:15,812 பஸ் வாடகைக்கு விட்டிருந்துள்ளது. 359 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 தி டன் திங் நிகழ்வுகளுக்கான வாடகை பஸ் 360 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 விளையாடாதே. 361 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 அந்த பஸ் இங்கே உள்ளது. 362 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 சரி. 363 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 ஆம், உன் காரில் செல்வோம். நான் கொஞ்சம் தூங்க வேண்டும். 364 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 வண்டியை ஓட்டப் போவது ஓர் அழகன். 365 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 நீ அமைதியாக வண்டி ஓட்ட வேண்டும். 366 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 டோனவன் கேட்பதை பார்க் கொடுக்கப் போகிறது என நினைக்கிறேன். 367 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 அந்த கிரே புத்தகங்கள். 368 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 அவர்கள் அந்த இடத்திற்குள் அவனை கண்காணிப்புடன் விடப் போகின்றனர். 369 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 எனவே போய் அவரைக் காப்பாற்ற வேண்டிய அவசியம் இல்லை. அவர் விரைவில் விடுவிக்கப்படுவார். 370 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 டியர்னியிடமிருந்து கால் வந்ததா? 371 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 ஸ்டாண்டிஷ் விடுவிக்கப்படுவது உன் கையில் உள்ளதா? 372 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 தவறாக நினைக்கவில்லை எனில், நானே அவளைக் காப்பாற்றுகிறேன். 373 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 ஆனால் நான் அங்கே போவதில் பிரச்சினையில்லையா? 374 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 ஆம், உன் விருப்பம். 375 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 அவர் என்னைக் கேட்டார். முடியாது என்று கூறினேன். 376 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 ஹேய், நீ வா. 377 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 அடச்சே. இதோ வருகிறார். 378 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 உங்கள் பொருட்களை எடுக்க வந்தீர்களா? 379 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - பார்த்தாயா? பன்மை. - இருங்கள், என்ன? 380 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 என்னையும் வேலையிலிருந்து நீக்குகிறீர்களா? 381 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 கடவுளே. அனைத்தையும் விளக்காமல் யாரையும் வேலையிலிருந்து நீக்க முடியாது போல. 382 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 இல்லை, இது சும்மா பயமுறுத்துவதற்காகத்தானே? 383 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 நான் வரும்போது, உங்கள் மேஜைகளில் உங்கள் பொருட்கள் இருந்தால், 384 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 அவற்றை எரித்துவிடுவேன். உங்களையும்தான். 385 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 நான் என்ன செய்தேன்? 386 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 உங்களால் எளிய வழிமுறைகளைக் கூட பின்தொடர முடியவில்லை, 387 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 அவள் எடுத்துக்கொண்ட போதைப் பொருளால், அவளது கண்கள் இன்னும் சுழல்கின்றன. 388 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - என்ன வழிமுறைகள்? - அதை நான் பயன்படுத்தவே இல்லை. 389 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 என் உத்தரவை மீறியுள்ளீர்கள். 390 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 ஸ்லௌ ஹவுஸைத் தாண்டி யாருக்கும் அந்த ஃபிளாட் பற்றித் தெரியக் கூடாது என்றேன். 391 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 ஐந்து நிமிடங்களுக்குள், அங்கே போலீஸ் வந்துவிட்டனர். 392 00:24:58,582 --> 00:24:59,666 யாரும் தவறாக நினைக்கவில்லை எனில், 393 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 நான் கோபமடையும் முன் நீங்கள் போவது நல்லது. 394 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 அடக் கடவுளே. 395 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}தெரியும். பெண்களை ஈர்க்கக்கூடியது. 396 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}பேரழகன் 397 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 ஃபீல்ட்வொர்க்கிற்குத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது மிகவும் பெருமையாக உள்ளது 398 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 எனக் கூற விரும்புகிறேன். 399 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 வாயை மூடு. 400 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 புரிந்தது. சீட்பெல்ட் போடுங்கள். இந்த வண்டியின் வேகத்தைத் தாங்க முடியாது. 401 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 இல்லை. வாயை மூடு அல்லது நான் உன்னை உதைக்க வேண்டியிருக்கும். 402 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 கிளம்புகிறது. 403 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 கடவுளே. 404 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 மன்னிக்கவும். 405 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 என் காரை கவனமாகக் கையாள வேண்டும். 406 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 அவன் தப்பித்துவிட்டான். காரில் ஏறிச் சென்றுவிட்டான். 407 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 இப்போது நமக்கு நேரமில்லை. 408 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 எம்ஐ5-யிடமிருந்து கால் வந்தது. நான் அந்த இடத்திற்குச் செல்ல வேண்டும். 409 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 ஸ்டாண்டிஷ் இப்போது தகவல்களைக் கூற வேண்டும். 410 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 ஏற்கனவே கூறிவிட்டார். 411 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 எப்படிக் கூற வைத்தீர்கள்? 412 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 அவராகவே கூறினார். நாம் அவருக்கு இதன் முக்கியத்துவத்தை உணர வைத்துவிட்டோம். 413 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 சரி. அருமை. 414 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 இப்போது அவரை விட்டுவிடலாமா? 415 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 இல்லை, அவர் இன்னும் நம்மிடம் பணயக்கைதியாக இருப்பதாக அவர்கள் நினைக்க வேண்டும். 416 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 அவர் ஒருவேளை தப்ப முயன்றால். 417 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 எனக்கு இது வேண்டாம். 418 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 இதை என்னுடன் எடுத்துச் செல்ல முடியாது. 419 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - நான் இங்கிருப்பதைவிட உன்னுடன் இருப்பதே நல்லது. - இல்லை. 420 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 நான் உள்ளே சென்று, வெளியே வரப் போகிறேன். 421 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 நீ கடைசியாக அதைக் கூறிய போது, சாலையில் ஒரு சடலம் கிடந்தது. 422 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 நான் இது முடிவதைப் பார்க்க வேண்டும். 423 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 சரி. 424 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - ஹேய். - ஹாய். 425 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 உன் தாத்தா எப்படி இருக்கிறார்? 426 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 நலமாக இருக்கிறார். 427 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 என்ன பிரச்சினை? 428 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 எனக்கொரு ஆபரேஷன் வந்துள்ளது. கிட்டத்தட்ட. 429 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 கிரே புத்தகங்களைப் பார்க்க டோனவனைக் கூட்டிச் செல்வது. 430 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 சரி, யாரிடமிருந்து? 431 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 டியர்னி. 432 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 சரி, போகலாம். 433 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 எனக்கு வந்துள்ளது. 434 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 உன்னால் தனியாகச் செய்ய முடியாது, ரிவர். 435 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 அவர் என்னைத்தான் கேட்டார். 436 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 அந்தப் பெருமையை நீ மட்டும் வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறாய். 437 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 இது பெருமை அல்ல. என்னிடம் கூறியது போலச் செய்கிறேன். 438 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 அதன் முக்கியத்துவத்தை குறைத்தாலும், 439 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 ஆனால் என்ன தவறாகும் என யோசிக்காமல், நீ இயக்குநருக்காக, தனியாகச் செல்லும் 440 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 ரகசிய மிஷனை ஏற்கிறாய். 441 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 அதில் என்ன தவறாகும்? 442 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 உன் சாதனைகள். 443 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 சரி. 444 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 நான் உதவியாக வருகிறேன், அவ்வளவுதான். 445 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 சரி, நன்றி, ஆனால் எனக்குத் தேவையில்லை. 446 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 என்னை யாரும் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டாம். 447 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 கடவுளே, உன் ஈகோ உன் கண்களை மறைக்கிறது. 448 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 என்ன? நீ கண்களை மறைப்பது பற்றிப் பேச வேண்டுமா? 449 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 இல்லை, நான் சுய உணர்வுடன் இருக்கிறேன். 450 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 முரண்பாடாக, உனக்கு சுய உணர்வு இல்லாததை அது குறிக்கிறது. 451 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 டோனவன் ஆபத்தானவன். 452 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 அவன் ஸ்பைடரைக் கொன்றுள்ளான். உனக்கு உதவி தேவை. அவ்வளவுதான். 453 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 மன்னிக்கவும், எப்போதிருந்து அலுவலகத்தில் துப்பாக்கியை வைத்திருக்கிறாய்? 454 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 அந்தத் தருணத்தை டிராக் செய்வது சுலபமானது. 455 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 சரி. நீ வரலாம், ஆனால் நான்தான் தலைமை வகிப்பேன். துப்பாக்கியும் என்னிடம் இருக்கட்டும். 456 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 இல்லை. துப்பாக்கி என்னிடம் இருக்கும். 457 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 உன்னை கடினமானவனாக உணர வைக்க, நாம் போவதற்கு முன் 458 00:29:04,828 --> 00:29:06,288 நீ ஷெரிஃப் பேட்ஜை மாட்டிக்கொள்ளலாம். 459 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - மன்னிக்கவும். அப்பாயின்ட்மென்ட் உள்ளதா? - ஆம், கண்ணே. 460 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - எந்தப் பெயரில்? - ஜேம்ஸ் பாண்ட், மிக்கி மவுஸைப் பார்க்க. 461 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 இல்லை, வேண்டாம். 462 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 கவனிக்கவும், வாரயிறுதிப் போராளிகளே. தயாராகுங்கள். 463 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 உங்கள் கனவுகள் எல்லாம் நனவாகப் போகின்றன. 464 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 என்ன இதெல்லாம்? 465 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 ஜெனரல் மான்டீத், உங்கள் குழு, கட்டுப்பாட்டை மீறி செயல்படுகிறதே. என்ன? 466 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 நீங்கள் யார்? 467 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 நிக் டஃபி. 468 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 டேம் இங்க்ரிட் டியர்னி என்னை அனுப்பினார். பார்க்கிலிருந்து. 469 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 இன்னும் கொஞ்ச நேரத்தில், 470 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 இந்தத் தனியார் நிறுவனம், அரசாங்கத்திடமிருந்து கற்றுக்கொள்ளப் போகிறது. 471 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 ஓ, நிஜமாகவா? 472 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 எங்கள் ஆள் தப்பித்து வந்ததால், ஸ்டாண்டிஷ் இப்போது எங்கே இருக்கிறார் எனத் தெரியும். 473 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 நீங்கள் நியமித்த குழு எங்கே இருக்கிறது 474 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 என்பதை ஒருவழியாகக் கண்டுபிடித்துவிட்டீர்கள். 475 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 அருமை, ஜெனரல். 476 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 நாங்கள் போய் அவர்களைப் பிடிக்கப் போகிறோம். 477 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 இல்லை. 478 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 முதலில், உங்களுக்குத் திறமை போதாது. சரியா? திறமையற்ற போலிகள். 479 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 ஹேய், நான் சேவை செய்துள்ளேன். 480 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 எங்கே? மெக்டொனால்ட்’ஸிலா? 481 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 மேலும், அவர்கள் அனைவரும் அங்கே இருக்கப் போவதில்லை. 482 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 அவர்களில் சிலர் எம்ஐ5 ஸ்டோரேஜ் இடத்திற்குச் செல்கின்றனர். 483 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 நாம் அனைவரும் அங்கே சென்று, ஸ்டாண்டிஷை விடுவித்ததும் அவர்களைப் பிடிக்கப் போகிறோம். 484 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 நாங்கள் இதை ஏன் செய்ய வேண்டும்? 485 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 நீங்கள் செய்த தவறால்தான். உங்கள் சிறிய நிறுவனம் மோசமானது. 486 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 எனவே அதை மாற்றுவதற்கு உங்களுக்கு உதவுகிறோம். ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். 487 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 அனைவரும் என்ன செய்துகொண்டிருந்தாலும் தயாராகுங்கள். 488 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 நீங்கள் அந்த டைகர் குழு பற்றிய விவரங்களைக் கூறுங்கள், 489 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 ஏனெனில் அவர்களை வீழ்த்துவதற்கு, அவர்கள் யாரெனத் தெரிய வேண்டும். 490 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 மேடம், அந்த இடத்திற்குச் சென்றுகொண்டிருக்கிறோம். 491 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 நல்லது. நீ மான்டீத்தை பயமுறுத்தியிருப்பாய் என நம்புகிறேன். 492 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 ஆம். அவனுக்கு ரத்த அழுத்தத்தைக் கொடுத்துள்ளோம். 493 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 இன்று செய்ததற்கு நன்றி, நிக். அருமையாகச் செய்துள்ளாய். 494 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 என் வேலையைத்தான் செய்கிறேன், மேடம். 495 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 நீ எனக்கு இன்னும் நீண்ட காலத்திற்குச் செய்வாய் என நம்புகிறேன். 496 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 எனில் டேவர்னரிடமிருந்து கட்டுப்பாட்டை நீங்களே வைத்திருக்கப் போகிறீர்களா? 497 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 ஆம். 498 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 அவர் கையில் ஏற்கனவே நிறைய வேலை உள்ளன. 499 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 அதில் உனக்குப் பிரச்சினை இல்லை என நம்புகிறேன். 500 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 இல்லை, மேடம். 501 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 நல்லது. 502 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 டைகர் குழு பற்றி விவரம் கிடைத்துள்ளது. அவர்கள் மூவர் உள்ளனர். 503 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 அதன் தலைவர் ஷான் டோனவன். 504 00:31:58,752 --> 00:32:00,254 அவன் முன்னாள் தூதரக செக்யூரிட்டி. 505 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 அவன் கடைசியாக இஸ்தான்புல்லில் இருந்துள்ளான். 506 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 இஸ்தான்புல்லா? 507 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 ஆம். அவன் ப்ரொஃபஷனல், ஆனால் சாதாரண மக்களைப் பயன்படுத்துகிறான். 508 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 சகோதர சகோதரிகள். 509 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 அதில் ஒருவனுக்கு மட்டும் ராணுவ அனுபவம் உள்ளது, அதுவும் கொஞ்சம்தான். 510 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 ஏன் அப்படிச் செய்கிறான்? 511 00:32:15,602 --> 00:32:17,187 அந்த இணைப்பானது, 512 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 அவர்களது சகோதரியுடன் தூதரகத்தில் அவன் வேலை செய்துள்ளான். 513 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 அந்தச் சகோதரியின் பெயர் என்ன? 514 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 ஆலிசன் டன். நம்மில் ஒருத்தி. 515 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 அவள் போன ஆண்டு இறந்திருக்கிறாள். தற்கொலை. 516 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 ஆம், தெரிந்த பெயராக உள்ளது. 517 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 நன்றி, நிக். பிறகு பேசலாம். 518 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 மிக ரகசியம் - டன், ஆலிசன் ஹெலென் தனிப்பட்ட தரவு - சேவைப் பதிவு 519 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}A. டன்னின் தற்கொலை பற்றிய அறிக்கை 520 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 இயக்குநர் பார்வைக்கு மட்டும் கடவுச்சொல் 521 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 A. டன்னின் அனுமதிக்கப்பட்ட கொலை பற்றிய அறிக்கை 522 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 ரகசியக் கொலை 523 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 டேம் இங்க்ரிட். 524 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 நீங்கள் இங்கே வந்ததே இல்லை. 525 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 நீண்ட நாட்களாக வர வேண்டியது. எப்படி இருக்கிறீர்கள், மாலி? 526 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்கின்றனரா? 527 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 இல்லை. ஆனால் அதுதான் எனக்குப் பிடிக்கும். 528 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 ஷெல்ஃப் 27 காலியாக உள்ளது. 529 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 அவை தேவையற்றவை. அவற்றில் பாதி, கண்டறிய முடியாத குறியாக்கத்தில் உள்ளன. 530 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 எனவே கோரப்பட்டபடி அகற்றப்பட்டனவா? 531 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 உண்மையில், அவை கடைசி நிமிடத்தில் அகற்றப்பட்டன. 532 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 அவை அந்த இடத்திற்கு இடமாற்றப்பட்டன. 533 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 ஏன் அந்த மாற்றம்? 534 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 தெரியாது. படிவத்தில் வேறு பெட்டி தேர்வுசெய்யப்பட்டிருந்தது, அவ்வளவுதான். 535 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 அது பிரச்சினையா? 536 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 இல்லை என நம்புகிறேன். 537 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 யாரையும் விமர்சிக்க விரும்பினால், 538 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 டயானா டேவர்னரால் குற்றவாளியைக் காட்ட முடியும். 539 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 இடமாற்றம் அனைத்தும் அவருக்குத்தான் தெரியும். 540 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 ஆம், அவரிடம் கேட்கிறேன். நன்றி, மாலி. 541 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 முன்பு லேம்ப் கூறியது தெரியுமா? 542 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 ம்... 543 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 அதாவது, 15 HR விதிமுறைகளை மீறும்படி 544 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 அவர் கூறியது. 545 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 என்ன? நான் பலருடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்வதா? 546 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 ஆம். 547 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 அவர் அலமாரியில் என்னுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டாரா என யோசிக்கிறாயா? 548 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 இல்லை. நான்... இல்லை. 549 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 அது பரவாயில்லை எனக் கூற வந்தேன். 550 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 அது அவருக்கு சம்பந்தமில்லாதது. 551 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 ஏனெனில் ஒவ்வொருவரும் வெவ்வேறு விதங்களில் அதிர்ச்சியைக் கையாள்வார்கள். 552 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 எனக்குப் புரியவில்லை. எது பரவாயில்லை? 553 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 அதுதான். 554 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 உன் அதிர்ச்சியைக் கையாள நீ தேர்வுசெய்த வழி. 555 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 கார்ட்ரைட், பேசுவதை நிறுத்து. 556 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 மன்னிக்கவும், நீ யாரிடமாவது பேச வேண்டும் என்று நான் கூறியிருக்க வேண்டும். 557 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 என் செக்ஸ் வாழ்க்கை பற்றியா? 558 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 மின் பற்றி. 559 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 சரி. நான்... 560 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 பிறர் அதைக் கூறும்போது எரிச்சலாக உள்ளது. 561 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - என்ன... - அது மிகவும்... 562 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 நான் என்ன கூறுவது? 563 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - நீ என்ன கூற வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியாது. - அதேதான். 564 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 அது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தப் போகிறது? 565 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 அதில் ஒன்றுமில்லை. 566 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 மோசமானவை நடக்கும். நாம் அதிலிருந்து மீண்டு, முன்னேற வேண்டும். 567 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 அதுதான் வாழ்க்கை. நாம் முன்னேற வேண்டும். அதைத்தான் நம்மால் செய்ய முடியும். 568 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 நம் மரணத்தை நோக்கி முன்னேற வேண்டும். 569 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 ஆம். இல்லை, சரிதான். 570 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - நீ சிறப்பாக இருப்பது போலத் தெரிகிறது. - என்ன? நீயா? 571 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - அது... அது... - நீ உன்னை பிறரிடம் நிரூபித்துக்கொள்ள 572 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 விரும்புவதைப் பற்றி ஏன் பிறரிடம் பேசக் கூடாது? 573 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 ஏனெனில் உனக்கு உன் அப்பாவைத் தெரியாது, உன் அம்மா உன்னைக் கைவிட்டுவிட்டார், 574 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 எனவே நீ திறமையற்றவன் என்று கூறுவார்கள். 575 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 உன் தாத்தாவின் நற்பெயரைப் பூர்த்திசெய்யும்படி வாழ்வது 576 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 உன் போதாமையை அதிகப்படுத்துகிறது. 577 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 வாவ். நான் உனக்கு உதவத்தான் முயன்றேன். 578 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 ஆனால் உன் உதவியைக் கேட்கவில்லை, ரிவர். எனக்கு உதவி தேவையில்லை. 579 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 சரி, ஆம். இல்லை, நீ கேட்கவில்லை. சரி. 580 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 நீ ஏன் அதைப் பற்றிப் பேசினாய்? 581 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 என்ன செய்கிறாய்? 582 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 எனக்கு தெரியவில்லை. 583 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 சரி, இது அசௌகரியமாகவும் விநோதமாகவும் உள்ளது... சரி. 584 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - நன்றாக உணர்கிறாய்தானே? - ஆம். 585 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 ஓ, கடவுளே. 586 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 நான் அவனை மிஸ் செய்கிறேன். 587 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 அவனை மிஸ் செய்கிறேன். 588 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 ஆம், தெரியும். 589 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 இரு. நீ யாரை இழந்துள்ளாய்? 590 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 இழக்கவில்லை. இழந்துகொண்டிருக்கிறேன். 591 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 இப்போது ஒருவரை இழந்துகொண்டிருக்கிறேன். 592 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 நிஜமாகவா? யார்? 593 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 டோனவன். 594 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 என்ன? 595 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 இல்லை. டோனவன். 596 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 ரிவர் கார்ட்ரைட். லூயிசா கை. 597 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 நீங்கள் பார்க்க வேண்டியதைப் பார்த்ததும், கேத்ரின் ஸ்டாண்டிஷ் விடுவிக்கப்பட வேண்டும். 598 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 புரிந்ததா? 599 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 அவர் எப்படி இருக்கிறார்? 600 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - காயப்படாமல் இருக்கிறாரா? - கண்டிப்பாக. 601 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 இன்று காலை நீ பார்க்கிற்குள் சென்றது அருமையான விஷயம். 602 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 அதனால் உனக்குப் பிரச்சினை வந்திருந்தால் மன்னித்துவிடு. 603 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 பரவாயில்லை. 604 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 இதுதான் அந்த இடமா? 605 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 லேசர்கள்தான் வானிலையைக் கட்டுப்படுத்துகின்றனவா? 606 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 கைகளை நீட்டுங்கள். 607 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 யாரும் செய்கிறீர்களா? 608 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - நான் செய்யவில்லை. நீ. - நீ செய்வாய் என நினைத்தேன்... 609 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 சரி. 610 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 உங்கள் சேவை ஐடியை ஸ்கேனரில் காட்டுங்கள். 611 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}படத்தில் இருப்பதைவிட உன் முடி வித்தியாசமாக உள்ளது. 612 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 நான் டை அடித்துள்ளேன். 613 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 அது இயல்பாக இருந்தால்தான் எனக்குப் பிடிக்கும். 614 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 கதவைத் திற. 615 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 நீ பட்டியலில் இல்லை. 616 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 எனக்குக் கவலையில்லை. கதவைத் திற! 617 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - சரி. நான் பேசுகிறேன். - கடவுளே. 618 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 கார்ட்ரைட். 619 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - மன்னிக்கவும். நாம் சந்தித்திருக்கிறோமா? - இல்லை. 620 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 ஆனால் உன் வேலைகள் எனக்குத் தெரியும். 621 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 உன் ஒழுங்கமைக்கும் திறன்கள், ஃபிரெஞ்சு தவறாக இருந்தால் மன்னிக்கவும், அப்சொலுமென்ட் மெர்ட். 622 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 அதற்கு “கேவலமானவை” என்று அர்த்தம். 623 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 ஆம், கேள். நாங்கள் இவர்களை உள்ளே கூட்டிச் சென்று, 624 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 கிரே புத்தகங்களைக் காட்ட வேண்டும். 625 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - இது திட்டமிடப்படாதது. - இங்க்ரிட் டியர்னி எங்களை அனுப்பினார். 626 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 அது யாரென்று தெரியுமா? எம்ஐ5-இன் தலைவர். அவரிடம் பேச வேண்டுமா? 627 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 தேவையில்லை. 628 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 அது திட்டமிடப்படாதது என்றுதான் கூறினேன், அதற்காக அது சாத்தியமில்லை என்றில்லை. வாருங்கள். 629 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 டக்ளஸின் இடத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 630 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 சரி. இந்த இடத்தைச் சுற்றிக் காட்டவா? 631 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 வேண்டாம். 632 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - சிறந்த இடங்கள் மட்டும்? - வேண்டாம். 633 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 கிரே புத்தகங்கள் இருக்கும் இடத்தைக் காட்டுங்கள். 634 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 எனக்கு அவைதான் சிறந்தவை. 635 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 சுவாரஸ்யமானவை. 636 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 இந்த இடத்தின் முக்கியமான இடத்திற்கு என்னுடன் வாருங்கள். 637 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 ஹேய், உங்கள் முடியின் நிறம் மாறியுள்ளது. 638 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 தெரியும். அது நடக்கும்போது நான் அங்கே இருந்தேன். 639 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 இந்த X குறிதான் அந்த இடம். அறை. 640 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 உள்ளே போனதும், நான் ஷெல்ஃப் மற்றும் வரிசை எண்ணை எழுதியுள்ளேன். 641 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 ஜாலியாக இருங்கள். 642 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 கண்டிப்பாக. 643 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 நீங்கள் யார்? 644 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 சரி, அது இங்கே இருக்க வேண்டும். ஆம், இதோ. 645 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 வந்துவிட்டோம். சரி. டக்ளஸ் கூறியது போல, ஷெல்ஃப் எண்கள்... 646 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 என்ன? 647 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 என்ன செய்கிறீர்கள்? 648 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - டோனவன். என்ன செய்கிறாய்? - நில்லுங்கள். 649 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - நில்லுங்கள் என்றேன்! - ஹேய்... 650 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 அடக் கடவுளே. அது சத்தமாக இருந்தது. 651 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 மண்டியிடுங்கள். 652 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 இங்கே ஒன்றை எடுக்க வந்துள்ளோம். 653 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 கிரே புத்தகங்கள். 654 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 நாம் அதை எடுக்கப் போகிறோம். 655 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - அவை இங்கே உள்ளது. எங்கே போகிறீர்கள்? - நீங்கள் என்னைச் சுடலாம். 656 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 ஆனால் அது என் முதுகில் இருக்கும், என் கையில் ஆயுதமில்லை, 657 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 அது சிறப்பாக இருக்காது. 658 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 அதாவது, நீங்கள் கொலைகளை மறைப்பதில் திறமையானவர்கள். 659 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 நாங்கள் திரும்பப் போகிறோம். 660 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 நாங்கள் தேடியதைப் பார்க்கும் வரை, நடக்கப் போகிறோம். 661 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 இல்லை. 662 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - ஆம், செல்கின்றனர். - நான்... 663 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 நீ பொய் சொல்வதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டனர், நீ பொய்தான் கூறினாய். 664 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 அந்தப் பொறுப்பிற்கு நன்றி. 665 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - மேடம். - வெளியே வந்துவிட்டனரா? 666 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 இல்லை. 667 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 டோனவனுக்கு கிரே புத்தகங்கள் தேவையில்லை. 668 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 யாரோ அவனுக்குத் தேவையானதை உள்ளே வைத்துள்ளனர், அது வெளியே வர முடியாது. 669 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - புரிந்தது. - அவனும்தான். 670 00:43:09,256 --> 00:43:10,966 அவனுடன் பேசிய எவருமே. 671 00:43:10,966 --> 00:43:12,509 அவன் அவர்களிடம் என்ன பேசியிருக்கலாம் எனத் தெரியாது. 672 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 இது சேவைக்காக. புரிகிறதா? 673 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 ”அனைவரையும் கொல்ல வேண்டும்” என்கிறீர்களா? 674 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 ஆம். 675 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 அனைவரையும் கொல்லுங்கள். 676 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 திட்டத்தில் மாற்றம். 677 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 அனைவரும் வெளியே வாருங்கள். ஆயுதங்களைத் தயார் செய்யுங்கள். 678 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - கமான். தயாராகுங்கள். அவன்... - நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள். 679 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 உங்கள் கொலை எண்ணிக்கையை அதிகரிக்க ஒரு வாய்ப்பு. 680 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 கடவுளே, இது ரெட் ஆரோஸ் போல உள்ளது, ஆனால் திறமையற்றவர்கள். 681 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 ஆயுதங்களைத் தயார் செய்யுங்கள். நிஜமான தோட்டாக்கள். 682 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 கைதிகள் யாருமில்லை. சுட்டுக் கொல்ல வேண்டும். 683 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 அந்த இடத்திற்குள் சென்ற அனைவரும் சடலமாக வெளியே வர வேண்டும். 684 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்