1 00:00:12,679 --> 00:00:15,516 ตํารวจนครบาล ยังไม่แสดงความเห็นต่อเหตุการณ์นี้ 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,809 {\an8}แต่รายละเอียดเริ่มแพร่งพรายออกมา 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 {\an8}ว่ามีคนโยนศพลงจากรถ บริเวณหน้าร้านแอนนา ลิเวีย 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,025 ร้านอาหารประจําของคนดังและนักการเมือง 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,360 รมต.มหาดไทย ปีเตอร์ จ... 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 นั่งสิ 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,659 ฉันอยู่ไม่นาน ขอยืนนะ 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 งั้นช่วยพูดแทนฉันหน่อยสิ 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 ผมไม่รู้จักเจียมตัว 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,460 ผมยุ่งไม่เข้าเรื่อง 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 ผมทําอะไรเกินตัว ใกล้เคียงมั้ย 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 เป๊ะเลย 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 คุณตั้งทีมตรวจสอบ ระบบรักษาความปลอดภัยของเอ็มไอ 5 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 - แล้วตอนนี้ทีมคุณแหกคอก - แหกคอกยังน้อยไป 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 พวกมันเอาศพไปทิ้งหน้าร้านโปรดผม 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 ต่อไปนี้คนไม่กล้าไปกินแน่ๆ 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,896 - คุณสนใจแต่เรื่องนั้นเหรอ - ผมรู้จักเจ้าของ 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 แล้วก็มีหุ้นด้วย แต่ไม่ใช่แค่นั้น 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,235 - ไม่ใช่เลย - ประเด็นคือถ้าเรื่องแดง 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 ผมคงต้องลาออก 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 และอนาคตของชีฟเทนก็จะดับไปด้วย 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 เพราะคุณมีหุ้นอยู่เหมือนกัน 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 ผมถึงลําบากใจไง 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,085 ฉันก็อยากปล่อยให้คุณรับกรรมไปนะ 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 แต่ความโรคจิตของคุณทําให้เอ็มไอ 5 เสื่อมเสีย 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 ฉันเลยจะเคลียร์ให้เรื่องเงียบ 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 เคลียร์ยังไง เรายอมมันไม่ได้นะ 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 ไว้ใจได้ ฉันเป็นมืออาชีพ 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 อินกริด 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,817 ฉันจะปล่อยให้ทีมไทเกอร์เข้าไปดูเล่มเทา 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,613 จริงเหรอ ไม่ต้องก็ได้นะ 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,865 ถ่วงเวลาไปก่อนแล้วค่อยจับมันสิ 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 แบบนี้ทีมไทเกอร์ของ รมต.มหาดไทย ละเมิดข้อมูลที่ตั้งเอ็มไอ 5 เอง 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 มันจึงมีผลเสียกับเขา เราลอยตัว 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 ตึกนั้นไม่ได้เก็บอะไรสําคัญด้วย 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 ใช่ แต่ฉันดูแลตึกนั้น แล้วฉันจะซวยรึเปล่า 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 ไม่ซวยหรอกไดอาน่า ฉันรับรอง 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 (ซอมบี้บุก!!!) 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 คาร์ทไวรท์ล่ะ 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 ข้างบน 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 ผมรู้แล้วว่าโดโนแวนเอาสแตนดิชไปไว้ไหน 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 ไม่จริง 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 ไม่ขนาดนั้น 45 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 แต่ผมได้ลิสต์ทรัพย์สินของชีฟเทนมา 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,914 ตัดออกจนเหลือแค่สี่ 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 ดูจากกรอบเวลา เขาอยู่ห่างจากลอนดอน 48 กม. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,087 แต่โดโนแวนไม่ใช้ตึกของชีฟเทนหรอก 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 ทําไมล่ะ 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 พวกเขาก็รู้สิว่ามันอยู่ไหน ไอ้บื้อ 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,387 - ฉันทําเอง - โอเค 52 00:02:58,387 --> 00:03:01,139 ขอดูรูปที่มีปืนจ่อหัวสแตนดิชหน่อยซิ 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,977 ครับ เรามีข้อมูลเพิ่มเติมนะ 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,895 ไอ้ใยแมงมุมทํางานให้ชีฟเทน 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 - ขอบใจ - เรื่องเล็กน้อย 56 00:03:09,648 --> 00:03:11,692 เออ มันไม่ยอมปล่อยสแตนดิช 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 เพราะฉะนั้นฉันต้องไปเอง 58 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 นี่ เอาไป เข้าคอม แหกรูปให้มันใหญ่ขึ้นซิ 59 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 คิดซิ 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 ตอนมันโทรมามีเสียงอย่างอื่นมั้ย 61 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 ไม่มีเสียงอะไรเลย 62 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 - แต่คุณได้ยินที่เขาพูดมั้ย - ไอ้ใยแมงมุมเป็นคนคุมทีมไทเกอร์ 63 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 เออ มันส่งข้อความมาว่าไง 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,756 มันบอกว่า "ห้ามบอกใคร 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 ไปที่สะพานบาร์บิแคน ไม่งั้นแคเธอรีน สแตนดิชตาย" 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 - แล้วไอ้ใยแมงมุมอยู่นั่น ฝีมือมัน - เออ 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,638 ช่างหัวไอ้ใยแมงมุมก่อน 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,183 มันตายแล้ว 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 ว่าไงนะ 70 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 เอ๊ะ คุณ... เราเพิ่งแยกกับมันมานะ 71 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 เออ แต่หลังจากนั้นไม่นาน 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,361 มันก็ร่วงลงมาจากรถหน้าร้านอาหาร 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,280 ที่จัดด์กับมอนทีธกินมื้อเที่ยงอยู่ 74 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 เฮ้ย โดนใครฆ่า 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 น่าจะโดโนแวน 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 เขาคงรู้สึกว่าไม่มีใครสนใจ 77 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 - ฆ่าคนเพื่อเล่มเทาเหรอ - ใช่ น่าจะ 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 เฮ้อ จะบ้าตาย 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 เหมือนจะอยู่ในบ้าน 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 ตัดตัวเลือกได้เยอะเลย 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 พนักงานดีเด่นประจําอาทิตย์ 82 00:04:17,216 --> 00:04:18,382 เขาเบือนหน้าหนี 83 00:04:18,382 --> 00:04:20,052 ก็โดนปืนจ่อหัวอยู่นี่ 84 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 ไม่ใช่ 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 เขาจะให้เราดูอะไรสักอย่าง 86 00:04:23,972 --> 00:04:27,351 ซูมเข้าไปดูตรงกําแพงสิ 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 (แอลิสัน - ซาร่า - 3 กุมภา '94 - เบน) 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 ตัดออกได้เยอะเลย ฉลาดมาก 89 00:04:33,524 --> 00:04:35,943 ตามหาบ้านที่เด็กสามคนนี้เคยอยู่ 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 เอาน่า อย่าไปเศร้า คนเลวตายแค่คนเดียว 91 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 คุณจะไปไหน 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 โบสถ์ 93 00:05:20,112 --> 00:05:22,281 {\an8}(สร้างจากหนังสือ REAL TIGERS ของมิค เฮอร์รอน) 94 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 ให้ไวนะ ต้องรีบกลับไปบูลลี่ลูกน้อง ยุ่งมาก 95 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 คนในสลอเฮาส์ไม่ยุ่งหรอก 96 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 เร็ว มีอะไรก็ว่ามา 97 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 ทีมไทเกอร์ฆ่าคนไปหนึ่ง จับตัวประกันไปสอง 98 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 ไม่รู้พวกมันคิดว่าในเล่มเทามีอะไร 99 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 แต่ไม่มีข้อมูลสําคัญ 100 00:06:09,077 --> 00:06:13,373 ฉันเลยกะว่าจะยอมให้ดู มันจะได้รีบปล่อยตัวประกัน 101 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - แล้วค่อยตามเก็บทีหลัง - ก็ดี 102 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 ฉันอยากให้คุณหรือลูกน้อง พาพวกมันเข้าไปแล้วออกมา 103 00:06:19,922 --> 00:06:21,089 จะให้เราทําเหรอ 104 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 งานนี้วินวินแน่ เชื่อเถอะ 105 00:06:22,549 --> 00:06:26,053 ต้องเชื่อด้วย ชาติหน้าตอนบ่ายๆ เหอะ 106 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 มันจะได้ปล่อยสแตนดิช 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,391 แถมจะขออะไรจากฉันก็ได้เรื่องนึง 108 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 ไม่เอา 109 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 ขอบใจนะ 110 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 ฉันเคยเจอสถานการณ์แบบนี้ 111 00:06:40,234 --> 00:06:42,694 "ขอโทษนะแจ็คสัน เราฉิบหายแล้ว ช่วยหน่อยสิ 112 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 แค่เดินเข้าไปในนั้นก็พอ" 113 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 ครั้งสุดท้ายที่ทํา 114 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 ฉันเดินเข้าไปเจอหัวคนวางอยู่บนโต๊ะ 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 พลาดเองก็ตามเก็บเอง 116 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 - ฉันไม่ได้พลาด - เออ จัดด์พลาด 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 แล้วเธอจะยืมมือฉันขยี้เขาซ้ํา 118 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 - นายจะบอกเมียว่าไง - เรื่อง 119 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 เรื่องโดนไล่ออก 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 ไม่บอกอะไรทั้งนั้น 121 00:07:08,387 --> 00:07:11,682 เมียฉันไม่สนใจหรอกว่าเธอจะโดนไล่ออก 122 00:07:11,682 --> 00:07:13,767 เขาไม่รู้จักเธอด้วยซ้ํา 123 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 เราเด้งทั้งคู่นะเว้ย 124 00:07:16,228 --> 00:07:18,897 แลมบ์จะเด้งฉันทําไม ฉันไม่ได้เล่นโค้ก 125 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 "พวกแกโดนไล่ออก 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,403 พวงริดสีดวงของฉันยังมีประโยชน์กว่าพวกแก" 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - เขาพูดแบบนั้น - ฉันจําได้ 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,531 เขาหมายถึงเธอ 129 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 เดี๋ยวพอไปถึงสลอเฮาส์ก็รู้ 130 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 พวงริดสีดวงมีหลายติ่ง 131 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - ไม่มีริดสีดวงติ่งเดียว - มีดิ 132 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 เออ ฉันไม่กล้าเถียง 133 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 เขาจะไล่ฉันออกทําไม 134 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 นายติดการพนันงอมแงมแล้วหนึ่ง 135 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 เส้นตึงไม่หายเพราะหมุนรูเล็ต ทั้งสองมือ 136 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 ไม่ คนเล่นไม่ต้องหมุนเอง 137 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 แล้วมันไม่มีผลต่อการทํางาน ไม่เหมือนอาการติดยาของเธอ 138 00:07:51,972 --> 00:07:53,515 ไม่มีใครดูออกว่าฉันเมา 139 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 เธอรู้ใช่มั้ยว่ามันไม่ดี 140 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 พนันร้อยนึงว่าโดนทั้งคู่ 141 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 ห้าร้อย 142 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 - จริงดิ - เปลี่ยนใจละ พันนึงแม่งเลย 143 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 จัดไป 144 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 เออ จัดไป 145 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 ไม่มีนมนะ 146 00:08:15,370 --> 00:08:17,039 เพราะปกติแคเธอรีนจะซื้อ 147 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 นายว่าแลมบ์มีแผนอะไรถึงให้โฮหาบ้าน 148 00:08:22,753 --> 00:08:25,714 น่าจะให้เราเข้าไปพาเขาออกมา 149 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 นี่เศร้าเรื่องไอ้ใยแมงมุมจริงดิ 150 00:08:34,389 --> 00:08:38,769 ฉันโคตรเกลียดมันเลย เกลียดชิบหาย แต่... 151 00:08:41,270 --> 00:08:44,691 แต่ยังไงเราก็เคยเป็นเพื่อนกัน 152 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 ถามจริง 153 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 อือ 154 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 ฉันว่ามันหลอกใช้นาย หนักด้วย 155 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 และถ้านายตาย ฉันว่ามันไม่สนหรอก 156 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 - ครับ - ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 ใช่ครับ 158 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 ผมโทรมาจากเซนต์จอชัวคลับ ที่คุณตาคุณเคยเป็นสมาชิกนะครับ 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 ยังเป็นอยู่ 160 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 เขาสับสนเรื่องสถานภาพสมาชิก... 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,104 โทรหาหลานผมทําไม คุณไม่เชื่อผมเหรอ 162 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 อ๋อครับๆ ผมรู้ว่าเรื่องอะไร 163 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 คุณอยากคุยกับเขามั้ย 164 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผม 165 00:09:30,571 --> 00:09:33,240 - เดี๋ยวผมไป ผมอยู่ใกล้ๆ - รบกวนด้วยครับ 166 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 โอเค ขอบคุณครับ 167 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 ฉันต้องไปช่วยคุณตาแป๊บนึงนะ 168 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 ไปเลยเหรอ 169 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 ไปเลย 170 00:09:47,629 --> 00:09:48,839 อ้อ ขอบใจที่ชงชาให้ 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,758 ฉันชอบแบบไม่ใส่นมมากกว่า 172 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 - เราโดนข้อหาฆาตกรรม - ฉันโดน 173 00:10:04,605 --> 00:10:05,981 ห้ามไปไหนคนเดียวอีกนะ 174 00:10:05,981 --> 00:10:08,358 - ไม่ต้องตกใจ - นายทําคนตาย 175 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 ทีนี้มันก็ไม่กล้ายึกยักแล้วไง 176 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 - แน่นะ - รอรับสายได้เลย 177 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 - เสร็จแล้วนายจะโดน... - ช่างหัวมันเหอะ 178 00:10:16,658 --> 00:10:18,452 เรียกร้องความยุติธรรมให้แอลิสันก่อน 179 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 เสร็จแล้ว 180 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 ฉันจะโดนอะไรก็ไม่เป็นไร 181 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 คุณจะทําอะไรตัวประกันอีกคน 182 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 ไม่ทํา 183 00:10:30,214 --> 00:10:33,300 เขาเป็นหัวหน้าที่คุณจับเป็นตัวประกันเหรอ ตอนแรกเขาจะปล่อยฉัน 184 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 คุณต้องอยู่ที่นี่ไปอีกสักพักนะ 185 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 เรามีเหตุผลที่เลือกคุณ 186 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 อ๋อ นี่ที่เก็บเอกสารที่ใหม่นี่ 187 00:10:43,352 --> 00:10:44,978 แล้วคุณเป็นคนจัดเอกสาร 188 00:10:45,479 --> 00:10:47,731 คุณรู้ว่าแฟ้มไหนอยู่กล่องไหนและห้องไหน 189 00:10:47,731 --> 00:10:50,734 เอกสารพวกนี้ปลดประจําการแล้ว ไม่มีใครสน... 190 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 แต่ผมสน 191 00:10:52,444 --> 00:10:56,198 มันอยู่ในกลุ่มเอกสารที่จะต้องโดนทําลายด้วยซ้ํา 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 งั้นก็ไม่มีปัญหาถ้าจะบอกผมว่ามันอยู่ไหน 193 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 ฉันบอกไม่ได้หรอก 194 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 ขืนบอกไปฉันก็ซวยสิ 195 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 แค่นี้คุณก็ซวยแล้ว 196 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 ฉันรู้ว่าคุณทําอะไรได้บ้าง 197 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 แต่การเอาปืนจ่อหัวนั่นแค่ขู่ 198 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 เพราะฉะนั้นคุณไม่ทําร้ายฉันหรอก 199 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 โอเค 200 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 ตอนอยู่ที่คาเฟ่ผมพูดเรื่องจริง 201 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 แต่ไม่ใช้ชื่อจริง 202 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 ผมชื่อชอน โดโนแวน 203 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 ผมติดเหล้า 204 00:11:45,664 --> 00:11:46,999 แล้วก็เสียคนที่รักไปจริงๆ 205 00:11:49,835 --> 00:11:51,003 เขาเคยอยู่เอ็มไอ 5 206 00:11:56,925 --> 00:12:00,804 ชื่อแอลิสัน ดันน์ 207 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 ผมรักเขา 208 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 พอเขาตาย... 209 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 ผมก็หมดสภาพเลย 210 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 ซาร่ากับเบนที่อยู่ข้างล่างต้องเรียกว่า 211 00:12:31,168 --> 00:12:35,339 เก็บซากผมขึ้นมาประกอบใหม่ 212 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 บอกว่าแอลิสันคงไม่อยากให้ผมโทษตัวเอง 213 00:12:42,346 --> 00:12:45,098 เขาคงอยากให้ผมทําเรื่องที่ถูกต้องเหมือนเขา 214 00:12:47,226 --> 00:12:49,353 ผมเคยทํางานกับเขาที่สถานทูตในอิสตันบูล 215 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 ตอนนั้นเขาจะปล่อยข้อมูลลับสุดยอด 216 00:12:54,107 --> 00:12:57,611 พวกคุณเลยฆ่าเขา แล้วจัดฉากให้เหมือนฆ่าตัวตาย 217 00:12:59,238 --> 00:13:03,617 เป็นธรรมดาที่เราจะโทษตัวเอง เวลามีคนฆ่าตัวตาย 218 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 ยิ่งถ้าเป็นคนใกล้ชิดยิ่งแล้วใหญ่ 219 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 ตอนนั้นผมเพิ่งแยกกับเขา เขาไม่ได้ฆ่าตัวตาย เอ็มไอ 5 ทํา 220 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 ไม่ๆ เราไม่ทํา 221 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 เราทําเรื่องหมิ่นเหม่เยอะ แต่ไม่ทําแบบนั้น 222 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 คุณรู้ได้ยังไง 223 00:13:15,879 --> 00:13:19,216 ก่อนไปอยู่สลอเฮาส์ ฉันเคยทํางานให้หัวหน้าเอ็มไอ 5 224 00:13:19,967 --> 00:13:21,385 - เทียร์นี่ย์เหรอ - ไม่ใช่ 225 00:13:22,386 --> 00:13:24,638 ชาร์ลส์ พาร์ทเนอร์ สุดยอดสายลับ 226 00:13:25,681 --> 00:13:26,682 แล้วคนแบบนั้น 227 00:13:26,682 --> 00:13:28,809 จะไม่สั่งเก็บคนของตัวเองเหรอ 228 00:13:28,809 --> 00:13:32,354 ไม่ นอกจากจะทรยศ 229 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 แอลิสันไม่ทรยศ 230 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 มันเป็นแฟ้มอะไร 231 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 ผมก็ไม่รู้ 232 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 แต่มันทําให้เขาหักหลังองค์กรที่ทํางานด้วย 233 00:13:43,866 --> 00:13:46,326 เราอยากรู้ว่าแฟ้มนี้อยู่ไหน 234 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 ขอร้องละแคเธอรีน 235 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 งั้นฉันก็ต้องหักหลังเอ็มไอ 5 236 00:13:50,747 --> 00:13:53,083 - ไม่ได้หรอก - คุณไม่ใช่คนแรกนะ 237 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 แหล่งข่าวในพาร์กนั่นแหละที่บอกว่ามันอยู่ไหน 238 00:13:57,045 --> 00:13:59,923 คนที่ไม่ชอบความกํากวมของที่นั่น 239 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 ฉันทํางานกับเอ็มไอ 5 มานาน 240 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 แอลิสันก็เหมือนกัน 241 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 แต่พวกมันหักหลังเขา 242 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 คุณยังอยากปกป้องคนพวกนั้นเหรอ 243 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 - เบน! เบน! - ซาร่า ซาร่า! 244 00:14:19,276 --> 00:14:20,986 - ปลอดภัยนะ - ใช่ 245 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 เขาเข้าไปดูสเตอร์เจส 246 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 มันขอกินน้ํา 247 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 เข้าบ้านไปเฝ้าสแตนดิช รีบไปตามหามันเร็ว 248 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 นายไปทางนั้น เดี๋ยวมาเจอกันที่ประตูโน้น เร็ว 249 00:14:36,293 --> 00:14:37,252 ได้ๆ 250 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 เชี่ย 251 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 เบน! 252 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 ปล่อยเขานะ 253 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 หยุด 254 00:16:10,262 --> 00:16:13,557 บองฌูร์ ผมขอติดรถไปด้วยนะ ช่างแม่งละ 255 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 "เหยียบเลย" ภาษาฝรั่งเศสต้องพูดว่าไง ไปๆ 256 00:16:46,256 --> 00:16:47,174 ไหวมั้ยตา 257 00:16:47,674 --> 00:16:48,550 มาพอดี 258 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 หน้าไปโดนอะไรมา 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 เดินชนกองเอกสารครับ 260 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 ช่วยไปบอกเขาทีว่าเขาเข้าใจผิด 261 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 แต่เขาไม่ได้เข้าใจผิดครับตา 262 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 ไม่ผิดตรงไหน 263 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 ตาเป็นสมาชิกที่นี่มา 50 ปี 264 00:17:06,818 --> 00:17:09,695 ใช่ แต่ตาไม่ได้มาที่นี่สองสามปีแล้ว 265 00:17:09,695 --> 00:17:12,824 แล้วเกี่ยวอะไรด้วย ตายังจ่ายเงินอยู่ 266 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 ไม่ได้จ่ายครับ 267 00:17:16,787 --> 00:17:18,454 เราเคยคุยกันแล้วไง 268 00:17:19,122 --> 00:17:22,626 ตาบอกว่าจะไม่ต่อสมาชิกเพราะ... ตาไม่เคยใช้เลย 269 00:17:23,544 --> 00:17:27,631 นี่หลานจะบอกว่าตาลืมเรื่องสําคัญแบบนี้เหรอ 270 00:17:27,631 --> 00:17:30,342 ตอนนั้นเราอยู่ข้างเตาผิงในห้องนั่งเล่น 271 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 แล้วข้อมูลนี้ช่วยอะไรตาได้ 272 00:17:34,054 --> 00:17:37,850 ตาบอกว่าเป็นสมาชิกมาครึ่งศตวรรษก็นานเกินพอ 273 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 ตาเปล่า 274 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 แล้วตาก็ตัดบัตรโยนเข้าเตาผิง 275 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 - ห้ามใช้โทรศัพท์ในนี้ครับ - ครับๆ ผมรู้ 276 00:18:11,758 --> 00:18:13,719 - ครับ - นี่อินกริด เทียร์นี่ย์นะ 277 00:18:14,511 --> 00:18:15,971 เมื่อเช้านี้มันพินาศมาก 278 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 ฟังอยู่รึเปล่า 279 00:18:21,435 --> 00:18:24,813 ครับ พินาศ ผมเห็นด้วย 280 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 ฉันจะช่วยลบประวัตินายทั้งหมด 281 00:18:29,818 --> 00:18:30,944 โอเค 282 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 ทีมไทเกอร์อยากเห็นเล่มเทา 283 00:18:33,447 --> 00:18:36,158 ฉันอยากให้นายพาเขาเข้าไปแล้วออกมา 284 00:18:37,743 --> 00:18:38,785 แค่นั้นเหรอ 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 ใช่ ไปรอพวกเขาได้เลย 286 00:18:47,336 --> 00:18:49,463 คุณอยากลากสลอเฮาส์เข้ามาจริงเหรอ 287 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 คาร์ทไวรท์กับสแตนดิชมีเอี่ยวไปแล้ว 288 00:18:53,258 --> 00:18:55,886 ถ้าผิดพลาดอะไร สองคนนั้นกับจัดด์จะซวย 289 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 ให้ผมทําอะไร 290 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 สะกดรอยตามหลังทีมไทเกอร์ออกมา 291 00:19:02,142 --> 00:19:04,102 พอปล่อยตัวสแตนดิช ก็ฆ่าเลย 292 00:19:05,395 --> 00:19:06,480 ให้ชีฟเทนทํานะ 293 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 พวกมันเริ่มเอง ก็ให้จบเอง 294 00:19:12,528 --> 00:19:15,405 ตาขอโทษนะลูกที่ทําให้เดือดร้อน 295 00:19:15,405 --> 00:19:18,075 ไม่เป็นไรครับ ใครๆ ก็ผิดพลาดกันได้ 296 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 ไม่ใช่ผิดพลาด ตาหลงแล้ว 297 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 - มาครับ - ขอบใจนะ 298 00:19:24,289 --> 00:19:25,332 ไม่ได้หลงหรอกครับ 299 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 หลงสิ 300 00:19:27,584 --> 00:19:30,254 ชื่อ หน้าตา สถานที่ 301 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 เมื่อก่อนไม่ต้องนึกนานขนาดนี้ 302 00:19:33,173 --> 00:19:34,258 กุญแจอยู่ไหนล่ะ 303 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวก็หาย 304 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 เอาละ เดี๋ยวเรียกแท็กซี่กลับสถานีกัน 305 00:19:41,223 --> 00:19:42,307 ไปสิ 306 00:19:44,059 --> 00:19:48,146 ผอ.หน่วยเพิ่งโทรมาขอความช่วยเหลือจากผม 307 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 ช่วยทําอะไร 308 00:19:50,691 --> 00:19:53,193 พาคนเข้าไปในพื้นที่หวงห้ามแล้วออกมา 309 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 แล้วหลังจากนั้นล่ะ 310 00:19:55,988 --> 00:19:57,239 ก็มีคนเป็นอิสระ 311 00:19:58,866 --> 00:20:00,033 แล้วจะลังเลทําไม 312 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 เพราะที่นี่ชอบแผนซ้อนแผนไง 313 00:20:04,079 --> 00:20:06,248 แล้วผมอาจจะซวยกว่าเดิม 314 00:20:06,248 --> 00:20:10,043 แต่แบบว่า ผมยังวิเคราะห์ไม่ออก 315 00:20:11,587 --> 00:20:12,629 ตาคิดว่าไง 316 00:20:13,797 --> 00:20:17,426 ผอ.หน่วยมาเอง หลานคงตกลงไปแล้วแหละ 317 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 แค่มาถามให้ตารู้สึกดีขึ้น 318 00:20:22,264 --> 00:20:25,142 เห็นมั้ย ตายังเตะปี๊บดัง 319 00:20:26,143 --> 00:20:27,060 น่ารักมาก 320 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 ฉันขอโทษแล้วกัน พอดีไม่ได้เป็นทหาร 321 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 - เธอไม่เคยผิดเลยเนอะ - งั้นเราก็ผิดทั้งคู่ 322 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 เพราะเธอผิดครั้งแรกและหนักสุด ตามเคย 323 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 - พูดออกมาเลยสิ - พูดอะไร 324 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 ว่ามันคงไม่เป็นแบบนี้ ถ้าแอลิสันยังอยู่ 325 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 มันไม่เป็นอยู่แล้ว ถ้าแอลิสันไม่ตาย 326 00:20:56,006 --> 00:20:59,176 - เราทําแบบนี้เพราะเขาโดนฆ่า - นายสนิทกับเขามากกว่าฉัน 327 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 แต่อย่าทําให้ฉันรู้สึกผิดเพราะยังไม่ตายสิ 328 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 - ไม่ใช่อย่างงั้น - ใช่สิ 329 00:21:04,181 --> 00:21:05,933 พี่สาวที่โคตรแสนดี 330 00:21:05,933 --> 00:21:08,101 เก่งไปหมด รักกันมากโดนฆ่าตาย 331 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 ตอนนี้เหลือแค่คนที่ไม่ได้เรื่อง 332 00:21:10,604 --> 00:21:14,274 - ฉันไม่ได้เซ็งเรื่องนั้น - ขอโทษนะที่ไม่ได้เรื่อง 333 00:21:16,902 --> 00:21:18,153 ฉันเคยคิดว่าชอนบ้า 334 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 เธอกลับไปหาเขา 335 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 และทําให้เขาเลิกเหล้าสําเร็จ 336 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 เธอบอกว่าถ้าแอลิสันโดนฆ่าตาย 337 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 เราไม่ควรปล่อยไป เราควรเอาคืน 338 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 ใช่ แต่เมื่อไหร่จะจบล่ะเบน 339 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 ฉันทําตัวประกันหลุด แล้วนี่ชอนก็หายไป 340 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 เดี๋ยวเขาก็มา 341 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 ถ้าเขาบาดเจ็บหรือโดนจับล่ะ 342 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 มีอะไร 343 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 ฉันให้ได้แค่เลขห้อง จะได้แคบลงหน่อย 344 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 ขอบคุณค่ะ 345 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 ไปไหนมา 346 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 ผมไปหาคุณตามา 347 00:22:43,113 --> 00:22:46,491 หวังว่าคงแช่งมันแทนฉันไปแล้วนะ 348 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 โอเค มีบ้านเจ็ดหลังที่เคยมีเด็กๆ ชื่อนั้นอาศัยอยู่ 349 00:22:49,703 --> 00:22:53,498 ไม่มีประโยชน์ ฉันไม่มีสายลับเก่งๆ เจ็ดคน 350 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 คนเดียวยังไม่มีเลย 351 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 มีแค่สี่หลังที่ใกล้ลอนดอนมากพอ 352 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 ถ้ามันช่วยได้ก็ดีนะ 353 00:23:01,590 --> 00:23:05,010 แต่ฉันไม่อยากฟังเรื่องไร้สาระ 354 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 มีแค่หลังเดียวที่ไกลพอ 355 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 จะใช้ขังตัวประกันได้ 356 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 เริ่มน่าสนใจแล้ว 357 00:23:11,391 --> 00:23:12,643 อ๋อเหรอ 358 00:23:12,643 --> 00:23:14,603 ครอบครัวดันน์ที่เป็นเจ้าของบ้าน 359 00:23:14,603 --> 00:23:15,812 เคยให้เช่ารถจัดงานแต่งงาน 360 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 (เดอะดันน์ทิงก์ เช่ารถจัดงาน) 361 00:23:17,481 --> 00:23:18,398 เฮ้อ ไม่ได้เรื่อง 362 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 รถจอดอยู่นี่ 363 00:23:31,078 --> 00:23:31,912 โอเค 364 00:23:33,705 --> 00:23:36,834 เอารถนายไป ฉันจะนอน 365 00:23:37,417 --> 00:23:39,211 ฮ็อตร็อดจะได้เหยียบฮ็อตร็อดแล้ว 366 00:23:39,211 --> 00:23:42,548 ขับรถไปเงียบๆ 367 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 ผมว่าพาร์กจะให้ตามที่โดโนแวนขอนะ 368 00:23:47,010 --> 00:23:48,428 เล่มเทาน่ะ 369 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 พวกเขาจะให้มีคนคุมพามันเข้าไป 370 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 ไม่ต้องไปช่วยหรอก เดี๋ยวมันก็ปล่อยตัวแล้ว 371 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 เทียร์นี่ย์โทรไปหาล่ะสิ 372 00:23:58,063 --> 00:24:01,859 อิสรภาพของสแตนดิชอยู่ในกํามือนาย 373 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 ถ้าไม่รังเกียจ ฉันจะไปช่วยเขาเอง 374 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 แต่ให้ผมไปช่วยได้เหรอ 375 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 ได้ ถ้าอยากไปก็เอา 376 00:24:08,991 --> 00:24:11,451 เขาขอฉันแล้ว แต่ฉันด่าเปิงไป 377 00:24:12,160 --> 00:24:13,245 เอ้า ไปได้แล้ว 378 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 เชี่ย จังหวะดีเลย 379 00:24:22,004 --> 00:24:23,964 พากันมาเก็บของเหรอ 380 00:24:23,964 --> 00:24:26,175 - เห็นมั้ย ทั้งคู่ - เดี๋ยว อะไรเนี่ย 381 00:24:26,175 --> 00:24:27,551 คุณไล่ผมออกด้วยจริงดิ 382 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 แม่ง แค่ไล่ออกยังต้องอธิบายเลย 383 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 คุณแค่จะขู่เราเฉยๆ ใช่มั้ย 384 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 ถ้าไม่รีบเก็บของให้หมดก่อนฉันกลับมา 385 00:24:37,311 --> 00:24:39,980 ฉันจะจุดไฟเผาทั้งของทั้งคนเลย 386 00:24:39,980 --> 00:24:40,939 ผมทําอะไรผิด 387 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 นายทําตามคําสั่งง่ายๆ ไม่ได้ 388 00:24:43,275 --> 00:24:46,653 ส่วนยัยนั่นยังตาลอย เพราะยัดอะไรเข้าไปในจมูกอยู่เลย 389 00:24:46,653 --> 00:24:48,405 - คําสั่งอะไร - ไม่ได้สูดด้วยซ้ํา 390 00:24:48,405 --> 00:24:50,490 พวกนายไม่ทําตามคําสั่ง 391 00:24:51,158 --> 00:24:55,245 ฉันบอกว่าห้ามให้คนนอกสลอเฮาส์รู้เรื่องห้องนั่น 392 00:24:55,245 --> 00:24:58,582 ไม่ถึงห้านาที ตํารวจก็บุกเข้าไปแล้ว 393 00:24:58,582 --> 00:24:59,666 ถ้าไม่ว่าอะไร 394 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 ฉันขอด่าตอนนี้ แบบไม่ต้องรอให้อารมณ์เสียนะ 395 00:25:16,016 --> 00:25:18,227 สุดยอดไปเลยโว้ย 396 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 {\an8}ใช่ สาวๆ ติดตรึม 397 00:25:20,270 --> 00:25:21,355 {\an8}(บิ๊กร็อด) 398 00:25:26,985 --> 00:25:30,239 อยากบอกว่าผมรู้สึกเป็นเกียรติจริงๆ 399 00:25:30,239 --> 00:25:32,366 ที่ได้รับเลือกให้ลงภาคสนาม 400 00:25:32,950 --> 00:25:34,451 หุบปาก 401 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 รับทราบ รัดเข็มขัดด้วย รถคันนี้แรงจนหัวนมบุ๋มเลยนะ 402 00:25:38,956 --> 00:25:43,794 ฉันพูดจริง หุบปาก ไม่งั้นฉันนี่แหละจะทุบหัวนมนายเอง 403 00:25:48,799 --> 00:25:49,800 ออกตัว 404 00:25:51,760 --> 00:25:52,970 เชี่ย 405 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 ขอประทานโทษ 406 00:25:54,805 --> 00:25:56,640 ต้องเบามือกับคุณนาย 407 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 เขาขึ้นรถคันนึงหนีไปแล้ว 408 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 เราเลยต้องเร่งมือหน่อย 409 00:26:15,284 --> 00:26:17,828 เอ็มไอ 5 โทรมาแล้ว ฉันต้องไปที่นั่น 410 00:26:18,328 --> 00:26:20,289 ต้องเอาข้อมูลจากสแตนดิชมาให้ได้ 411 00:26:22,165 --> 00:26:23,208 ได้มาแล้ว 412 00:26:29,715 --> 00:26:31,091 ทําไมเขาถึงยอมบอก 413 00:26:31,091 --> 00:26:34,678 อยู่ๆ เขาก็ให้ สงสัยเข้าใจแล้วมั้ง 414 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 โอเค ดีมาก 415 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 ปล่อยเขาเลยมั้ย 416 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 ยัง ปล่อยให้พวกมันคิดว่าเราจับเขาไว้งัดข้อต่อ 417 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 เผื่อเขาคิดจะหนี 418 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 ไม่ต้องใช้หรอก 419 00:26:53,488 --> 00:26:54,698 ฉันพกไปไม่ได้ 420 00:26:58,202 --> 00:27:01,538 - ฉันช่วยนายได้ ดีกว่ารอเฉยๆ - ไม่ๆ 421 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 ฉันแค่จะเข้าไปแล้วออกมา 422 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 ครั้งสุดท้ายที่นายพูดแบบนั้น มีคนตายนะ 423 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 ฉันไม่อยากคาใจ 424 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 งั้นก็ได้ 425 00:27:31,652 --> 00:27:32,778 - ไง - ไง 426 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 คุณตาเป็นไงมั่ง 427 00:27:38,700 --> 00:27:40,536 ก็ดี ไม่มีอะไร 428 00:27:42,829 --> 00:27:43,872 เป็นอะไร 429 00:27:45,707 --> 00:27:48,293 ฉันมีงาน ล่ะมั้ง 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 พาโดโนแวนเข้าไปดูเล่มเทา 431 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 ใครเป็นคนสั่ง 432 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 เทียร์นี่ย์ 433 00:27:55,968 --> 00:27:57,177 โอเค ไปสิ 434 00:27:59,054 --> 00:28:00,222 มันงานฉัน 435 00:28:00,764 --> 00:28:02,307 นายทําคนเดียวไม่ได้หรอกริเวอร์ 436 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 แต่เขาสั่งฉันเป็นการส่วนตัว 437 00:28:04,768 --> 00:28:06,979 อยากเอาหน้าไปคนเดียวล่ะสิ 438 00:28:07,646 --> 00:28:10,732 ไม่ใช่ ฉันแค่ทําตามคําสั่ง 439 00:28:11,316 --> 00:28:12,609 กันท่าตามสบาย 440 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 แต่นายรีบแจ้นไปทําภารกิจลับให้ ผอ.หน่วย 441 00:28:15,320 --> 00:28:17,072 โดยไม่สงสัยอะไรเลย 442 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 เดี๋ยวนะ ทําไมต้องสงสัยล่ะ 443 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 ดูประวัติตัวเองสิ 444 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 อ๋อ 445 00:28:22,828 --> 00:28:24,496 ฉันไปเป็นกําลังเสริมได้นะ 446 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 ใช่ ขอบใจนะ แต่ไม่ต้องหรอก 447 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 ฉันดูแลตัวเองได้ 448 00:28:30,502 --> 00:28:32,754 เฮ้อ อีโก้นายนี่เป็นจุดบอดจริงๆ 449 00:28:32,754 --> 00:28:35,007 ว่าไงนะ จะพูดถึงจุดบอดเหรอ 450 00:28:35,007 --> 00:28:37,217 ไม่ ฉันรู้ตัวเองดี 451 00:28:37,217 --> 00:28:40,804 น่าเอ็นดู ยิ่งพูดยิ่งทําให้เห็นว่าไม่รู้ตัวเลย 452 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 โดโนแวนมันร้ายนะ 453 00:28:43,390 --> 00:28:46,018 มันฆ่าไอ้ใยแมงมุม นายต้องมีกําลังเสริม ฉันพูดแค่นี้แหละ 454 00:28:46,685 --> 00:28:49,271 โทษนะ เธอเก็บปืนไว้ที่ออฟฟิศตั้งแต่เมื่อไหร่ 455 00:28:50,439 --> 00:28:52,441 นายน่าจะพอเดาได้นะ 456 00:28:54,735 --> 00:28:58,739 โอเค ได้ งั้นไปด้วยกัน แต่ฉันนําทีม แล้วก็ถือปืนด้วย 457 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 ไม่ให้ ปืนฉัน 458 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 นั่งทําตราตํารวจก่อนไปก็ได้นะ 459 00:29:04,828 --> 00:29:06,288 เสริมความมั่นใจไง 460 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 - ขอโทษค่ะ นัดไว้รึเปล่าคะ - นัดจ้ะ 461 00:29:26,225 --> 00:29:29,144 - นัดใครคะ - เจมส์ บอนด์มาพบมิกกี้ เมาส์ 462 00:29:32,689 --> 00:29:33,941 ไม่ล่ะ ขอบใจ 463 00:29:37,778 --> 00:29:41,657 ยู้ฮู หนุ่มออฟฟิศ ไปหยิบกางเกงมาอีกตัวเร็ว 464 00:29:41,657 --> 00:29:45,536 ความฝันโคตรเปียกของพวกคุณกําลังจะเป็นจริง 465 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 อะไรของคุณวะ 466 00:29:47,079 --> 00:29:51,500 นายพลมอนทีธ เด็กคุณทํางานเกินหน้าที่ไปหน่อย อะไรล่ะ 467 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 คุณเป็นใคร 468 00:29:54,461 --> 00:29:55,712 นิค ดัฟฟี่ 469 00:29:56,213 --> 00:29:59,508 คุณหญิงอินกริด เทียร์นี่ย์ส่งผมมาจากพาร์ก 470 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 มีการสลับบทบาทนิดหน่อย 471 00:30:03,136 --> 00:30:08,016 ภาครัฐบาลจะมาสอนงานภาคเอกชน 472 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 อ๋อเหรอ 473 00:30:09,643 --> 00:30:13,105 ต้องขอบคุณคนที่หนีออกมาได้ เราเลยรู้ว่ามันจับสแตนดิชไว้ที่ไหน 474 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 นี่หมายความว่า 475 00:30:14,273 --> 00:30:18,277 คุณรู้แล้วเหรอว่าลูกน้องคุณไปมุดหัวอยู่ไหน 476 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 โคตรโปรเลยนายพล 477 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 เรากําลังจะไปจับพวกมัน 478 00:30:22,322 --> 00:30:24,449 หยุด ไม่ต้องไป 479 00:30:25,659 --> 00:30:30,873 อย่างแรกเลย พวกคุณฝีมือไม่ถึง ได้ยินมั้ย ท่าดีทีเหลว 480 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 เฮ้ย ฉันเคยรับใช้ชาตินะ 481 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 ที่ไหน แม็คโดนัลด์เหรอ 482 00:30:37,129 --> 00:30:40,382 แล้วพวกมันอยู่กันไม่ครบด้วย 483 00:30:40,382 --> 00:30:44,303 บางคนก็อยู่ที่อาคารเก็บเอกสารของเอ็มไอ 5 484 00:30:44,303 --> 00:30:49,933 เราจะไปรับพวกมันที่นั่น หลังมันปล่อยสแตนดิชแล้ว 485 00:30:50,559 --> 00:30:52,019 ทําไมเราต้องเชื่อ 486 00:30:52,853 --> 00:30:56,190 เพราะคุณทํางานพลาด ทําให้คนอื่นซวยไปด้วย 487 00:30:56,773 --> 00:31:00,319 เราเมตตาให้โอกาสแก้ตัวแล้ว รับไว้ซะ 488 00:31:01,320 --> 00:31:04,990 ทุกคนเตรียมตัวไป หยุดงานอื่นก่อน 489 00:31:04,990 --> 00:31:08,619 ส่วนคุณก็เอาข้อมูลของทีมไทเกอร์มาให้หมด 490 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 ผมต้องรู้ว่าพวกมันเป็นใคร จะได้กระทืบถูกตัว 491 00:31:23,884 --> 00:31:26,094 ท่านครับ กําลังไปแล้วครับ 492 00:31:26,094 --> 00:31:28,388 ดี ขู่มอนทีธจนหัวหดแล้วสินะ 493 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 ครับ ป่านนี้คงขนหัวลุกแย่แล้ว 494 00:31:31,266 --> 00:31:34,269 ขอบคุณนะนิค วันนี้คุณทําดีมาก 495 00:31:34,269 --> 00:31:36,021 ผมทําตามหน้าที่ครับ 496 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 หวังว่าคงจะทํางานให้ฉันไปอีกนาน 497 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 คุณจะยังไม่คืนอํานาจให้ทาเวอร์เนอร์เหรอ 498 00:31:44,154 --> 00:31:46,114 ใช่ คิดว่านะ 499 00:31:46,865 --> 00:31:48,408 ตอนนี้เขายุ่งมาก 500 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 หวังว่าคงไม่ลําบากนะ 501 00:31:50,285 --> 00:31:51,370 ไม่ลําบากเลยครับ 502 00:31:52,371 --> 00:31:53,372 ดี 503 00:31:53,872 --> 00:31:56,667 ผมได้ข้อมูลทีมไทเกอร์แล้ว พวกมันมีกันสามคน 504 00:31:56,667 --> 00:31:58,752 หัวหน้าทีมชื่อชอน โดโนแวน 505 00:31:58,752 --> 00:32:00,254 เคยรักษาความปลอดภัยในสถานทูต 506 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 ตําแหน่งสุดท้ายคือประจําการที่อิสตันบูล 507 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 อิสตันบูลเหรอ 508 00:32:06,635 --> 00:32:09,638 ครับ เขามืออาชีพ แต่ใช้มือสมัครเล่น 509 00:32:09,638 --> 00:32:10,806 พี่น้องสองคน 510 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 คนนึงเคยเป็นทหาร แต่ไม่มีฝีมืออะไร 511 00:32:14,393 --> 00:32:15,602 สาเหตุที่ทําล่ะ 512 00:32:15,602 --> 00:32:17,187 เท่าที่สืบมารู้สึกว่า 513 00:32:17,187 --> 00:32:20,649 เขาจะเคยทํางานกับพี่สาวทั้งคู่อยู่ที่สถานทูต 514 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 พี่สาวชื่ออะไร 515 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 แอลิสัน ดันน์ คนของเรา 516 00:32:25,737 --> 00:32:28,448 ตายที่นั่นเมื่อปีที่แล้ว ฆ่าตัวตาย 517 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 อ๋อ ชื่อคุ้นๆ นะ 518 00:32:33,745 --> 00:32:35,956 ขอบคุณมากนิค แค่นี้ก่อนนะ 519 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 (ลับสุดยอด - ดันน์ แอลิสัน เฮเลน ข้อมูลส่วนบุคคล - ประวัติการทํางาน) 520 00:32:40,669 --> 00:32:42,421 {\an8}(รายงานการฆ่าตัวตาย เอ. ดันน์) 521 00:32:48,677 --> 00:32:49,928 (ผอ.หน่วยเท่านั้น รหัสผ่าน) 522 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 (เอกสารสั่งการสังหาร เอ. ดันน์) 523 00:32:51,889 --> 00:32:53,432 (ประเภท สังหาร) 524 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 คุณหญิงอินกริด 525 00:33:16,914 --> 00:33:18,957 คุณไม่เคยลงมาที่นี่เลยนะ 526 00:33:19,708 --> 00:33:23,045 ทั้งที่ควรจะมาตั้งนานแล้ว เป็นยังไงบ้างมอลลี่ 527 00:33:23,045 --> 00:33:24,254 มีใครดูแลมั้ย 528 00:33:24,254 --> 00:33:26,757 ไม่มี แต่ก็ดีแล้ว 529 00:33:28,217 --> 00:33:31,637 ชั้น 27 โล่งเลย 530 00:33:31,637 --> 00:33:35,933 เขาทิ้งแล้ว ครึ่งนึงเข้ารหัสที่ถอดรหัสไม่ได้แล้ว 531 00:33:36,517 --> 00:33:39,269 เลยทําลายทิ้งตามคําสั่งแล้วเหรอ 532 00:33:40,395 --> 00:33:43,565 ตอนหลังเขาสั่งให้รอไปก่อน 533 00:33:44,191 --> 00:33:45,943 แล้วย้ายไปเก็บที่ตึกเอกสาร 534 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 ทําไมให้รอล่ะ 535 00:33:47,110 --> 00:33:51,615 ไม่รู้เหมือนกัน ให้ทําลายกล่องอื่นแทน 536 00:33:53,158 --> 00:33:54,243 มีปัญหาเหรอ 537 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 หวังว่าคงไม่ 538 00:33:56,745 --> 00:33:58,747 ถ้าอยากรู้ว่าต้องไปโวยใคร 539 00:33:58,747 --> 00:34:01,458 ไดอาน่า ทาเวอร์เนอร์อาจจะรู้ตัวคนทํา 540 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 เขาเป็นคนดูแลการขนย้ายเอกสาร 541 00:34:06,088 --> 00:34:09,466 ได้ เดี๋ยวฉันไปถาม ขอบคุณนะมอลลี่ 542 00:34:38,996 --> 00:34:41,039 เรื่องที่แลมบ์พูดเมื่อกี้น่ะ 543 00:34:44,126 --> 00:34:44,960 ที่ว่า 544 00:34:47,588 --> 00:34:53,302 เรื่องที่เขาบอกว่าละเมิดกฎเหล็ก ประมาณ 15 ข้อของฝ่ายบุคคล 545 00:34:53,302 --> 00:34:54,386 เป็นอย่างต่ํา 546 00:34:55,469 --> 00:34:56,889 เรื่องฉันสําส่อนน่ะเหรอ 547 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 ใช่ 548 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 อยากรู้เหรอว่าเขาเคยขี่ฉันรึเปล่า 549 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 เปล่า อยาก... ไม่ 550 00:35:09,443 --> 00:35:13,989 ฉันจะบอกว่าไม่เป็นไร 551 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 ไม่ใช่เรื่องของเขา 552 00:35:17,326 --> 00:35:21,788 เพราะคนเรามีวิธีทําใจไม่เหมือนกัน 553 00:35:23,498 --> 00:35:26,460 อะ... ยังไงนะ อะไรไม่เป็นไร 554 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 นั่นน่ะ 555 00:35:30,923 --> 00:35:33,383 วิธีทําใจของเธอ 556 00:35:33,884 --> 00:35:35,636 คาร์ทไวรท์ เลิกพูดเหอะ 557 00:35:35,636 --> 00:35:38,555 โทษนะ ฉันน่าจะบอกให้เธอไปหาจิตแพทย์ 558 00:35:38,555 --> 00:35:39,640 เรื่องเซ็กซ์น่ะเหรอ 559 00:35:40,849 --> 00:35:42,059 เรื่องมิน 560 00:35:42,768 --> 00:35:44,311 เออ โอเค ฉัน... 561 00:35:45,062 --> 00:35:47,314 ฉันหงุดหงิดมากเวลาคนพูดแบบนี้ 562 00:35:47,314 --> 00:35:48,815 - อะ... - มันเป็นเรื่อง... 563 00:35:48,815 --> 00:35:50,192 ฉันต้องพูดว่าไง 564 00:35:51,193 --> 00:35:52,653 - ฉันก็ไม่ใช่เธอ - ใช่ไง 565 00:35:52,653 --> 00:35:55,739 ต้องพูดยังไง ถ้าอยากให้มันดีขึ้น 566 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 มันไม่มีหรอก 567 00:35:58,659 --> 00:36:01,495 คนแม่งซวยไง ก็ต้องใช้ชีวิตต่อไป 568 00:36:01,495 --> 00:36:06,208 แค่นั้นแหละชีวิต ทําได้แค่ต้องมีชีวิตต่อไป 569 00:36:06,208 --> 00:36:08,502 ใช้ชีวิตไปจนกว่าจะตาย 570 00:36:13,423 --> 00:36:15,634 เออ พูดถูก เธอพูดถูก 571 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 - เธอเอาอยู่ - อะไร แล้วนายเอาอยู่เหรอ 572 00:36:19,346 --> 00:36:21,557 - ไม่ใช่... มัน... - นายไปถามจิตแพทย์สิ 573 00:36:21,557 --> 00:36:23,725 ว่าทําไมถึงอยากพิสูจน์ตัวเองตลอดเวลา 574 00:36:24,434 --> 00:36:26,311 เขาจะบอกว่าเพราะนายไม่เคยเจอพ่อ 575 00:36:26,311 --> 00:36:28,897 แม่ก็ทิ้ง เลยรู้สึกว่าตัวเองไม่เคยดีพอ 576 00:36:28,897 --> 00:36:31,149 เลยพยายามเก่งให้ได้เท่าคุณตา 577 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 แต่ก็ยิ่งตอกย้ําว่าตัวเองห่วย 578 00:36:36,196 --> 00:36:38,198 ว้าว ฉันแค่จะช่วยปลอบใจเธอนะ 579 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 ฉันไม่ได้ขอให้ช่วยไงริเวอร์ ไม่ต้องช่วย 580 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 โอเค ได้ เธอไม่ได้ขอๆ ไม่เป็นไร 581 00:36:44,204 --> 00:36:46,164 ทําไมต้องพูดถึงด้วยวะ 582 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 ทําอะไรเนี่ย 583 00:36:59,094 --> 00:37:01,263 ฉันก็ไม่รู้ 584 00:37:03,140 --> 00:37:06,268 โอเค ฉันอึดอัดแล้วก็รําคาญด้วย ช่วย... โอเค 585 00:37:08,103 --> 00:37:10,856 - แต่รู้สึกดีขึ้นเนอะ - ใช่ ก็โอเค 586 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 บ้าเอ๊ย 587 00:37:18,864 --> 00:37:19,865 ฉันคิดถึงเขาว่ะ 588 00:37:23,952 --> 00:37:25,162 คิดถึงจริงๆ 589 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 ฉันเข้าใจ 590 00:37:35,297 --> 00:37:36,965 เดี๋ยวนะ นายเสียใครไป 591 00:37:40,135 --> 00:37:42,846 ยังไม่เสีย กําลังจะเสีย 592 00:37:44,681 --> 00:37:46,141 กําลังจะเสียใครไป 593 00:37:47,309 --> 00:37:48,352 ถามจริง ใคร 594 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 โดโนแวน 595 00:37:51,980 --> 00:37:53,232 อะไรนะ 596 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 เปล่า โดโนแวนมา 597 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ หลุยซา กาย 598 00:38:17,339 --> 00:38:21,301 พอนายเห็นสิ่งที่อยากเห็นแล้ว ต้องปล่อยแคเธอรีน สแตนดิชทันที 599 00:38:21,301 --> 00:38:22,469 เข้าใจมั้ย 600 00:38:23,679 --> 00:38:24,805 เขาเป็นยังไงบ้าง 601 00:38:25,472 --> 00:38:27,391 - ปลอดภัยดีมั้ย - แน่นอน 602 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 เมื่อเช้านายเก่งนะ เข้าไปในพาร์กได้ 603 00:38:33,772 --> 00:38:35,941 ขอโทษนะถ้ามันทําให้นายเดือดร้อน 604 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 ไม่เป็นไร 605 00:38:39,862 --> 00:38:41,321 ใช่ที่นี่แน่เหรอ 606 00:38:42,197 --> 00:38:44,408 เลเซอร์ทําให้ฝนตกได้มั้ยล่ะ 607 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 กางแขน 608 00:38:52,457 --> 00:38:53,542 ไม่ตรวจเหรอ 609 00:38:54,084 --> 00:38:56,128 - ฉันไม่ทํานะ - นึกว่า... เธอ... 610 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 ได้ 611 00:39:32,873 --> 00:39:35,792 กรุณาแสดงบัตรพนักงานที่เครื่องสแกน 612 00:39:41,256 --> 00:39:45,052 {\an8}ผมคุณไม่เหมือนในรูปนะ 613 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 ฉันย้อมผม 614 00:39:47,846 --> 00:39:49,306 สีธรรมชาติดีกว่านะ 615 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 เปิดประตู 616 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 คุณไม่ได้รับอนุญาต 617 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 ก็ช่างแม่งดิ เปิดเดี๋ยวนี้ 618 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 - โอเคๆ ให้ฉันลองดีกว่า - ไอ้ห่า 619 00:40:02,402 --> 00:40:03,487 คาร์ทไวรท์ 620 00:40:03,987 --> 00:40:06,114 - เราเคยเจอกันเหรอ - ไม่เคย 621 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 แต่ผมรู้ฝีมือคุณ 622 00:40:07,574 --> 00:40:13,205 ทักษะของคุณแต่ละอย่างนี่ ขอโทษนะ งึดหลาย 623 00:40:13,205 --> 00:40:16,291 ซึ่งแปลว่า "ห่วยเหลือเชื่อ" 624 00:40:16,291 --> 00:40:19,086 นี่ ฟังนะ เราต้องพาคนเข้าไป 625 00:40:19,086 --> 00:40:20,420 ดูเล่มเทา 626 00:40:20,420 --> 00:40:22,756 - ไม่เห็นมีใครนัดเลย - อินกริด เทียร์นี่ย์ให้มา 627 00:40:22,756 --> 00:40:25,759 รู้จักมั้ย หัวหน้าเอ็มไอ 5 จะโทรไปถามมั้ยล่ะ 628 00:40:25,759 --> 00:40:26,885 ไม่ต้อง 629 00:40:26,885 --> 00:40:29,763 ไม่ได้นัด ไม่ได้แปลว่าเข้าไม่ได้ เชิญเลย 630 00:40:37,020 --> 00:40:38,605 ขอต้อนรับสู่ถิ่นของดักลาส 631 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 เอาละ อยากเดินดูทั้งตึกมั้ย 632 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 ไม่ 633 00:40:53,996 --> 00:40:55,706 - เฉพาะไฮไลต์มั้ย - ไม่ 634 00:40:55,706 --> 00:40:58,250 บอกว่าเก็บเล่มเทาไว้ไหนก็พอ 635 00:40:59,293 --> 00:41:01,336 ผมว่านั่นแหละไฮไลต์ 636 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 โคตรเจ๋ง 637 00:41:03,547 --> 00:41:06,925 เข้าไปที่ศูนย์บัญชาการกับผม ถึงจะเดินต่อไปได้ 638 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 ผมคุณน่ะ สีเปลี่ยนไปเลยนะ 639 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 ใช่ ฉันเปลี่ยนเองกับมือ 640 00:41:14,725 --> 00:41:17,311 ไปตามจุดมาร์ก เลขห้อง 641 00:41:18,228 --> 00:41:23,108 พอเข้าไปก็ให้ไล่ดูตามเลขชั้นและแถว 642 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 ขอให้สนุก 643 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 สนุกแน่ 644 00:41:54,765 --> 00:41:57,226 ใครไม่ทราบครับ 645 00:42:02,314 --> 00:42:05,943 ควรจะอยู่บนนี้นะ อะ นี่ไง 646 00:42:07,027 --> 00:42:11,114 ถึงแล้ว เอาละ ดักลาสบอกว่าชั้นที่... 647 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 อะไรวะ 648 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 ทําอะไรน่ะ 649 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 - โดโนแวน ทําอะไรวะ - หยุดนะ 650 00:42:16,495 --> 00:42:18,038 - บอกให้หยุดไง - เฮ้ย... 651 00:42:19,540 --> 00:42:21,166 แม่งเอ๊ย หูจะแตก 652 00:42:21,166 --> 00:42:22,209 คุกเข่า 653 00:42:24,211 --> 00:42:25,671 เรามาเอาของ 654 00:42:25,671 --> 00:42:26,755 เล่มเทา 655 00:42:26,755 --> 00:42:28,048 และต้องได้ 656 00:42:28,048 --> 00:42:31,134 - อยู่ในนี้ไง นายจะไปไหน - ยิงฉันได้เลย 657 00:42:31,134 --> 00:42:34,221 ถ้าเธอชอบลอบยิงคนไม่มีอาวุธ 658 00:42:34,221 --> 00:42:35,722 ซึ่งคงดูไม่ดีเท่าไหร่ 659 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 แต่พวกเธออําพรางศพเก่งอยู่แล้วนี่ 660 00:42:39,268 --> 00:42:40,894 เดี๋ยวเราจะหันหลัง 661 00:42:40,894 --> 00:42:42,896 เดินไปหาสิ่งที่เราตั้งใจมาเอา 662 00:42:42,896 --> 00:42:43,981 ไม่ได้นะ 663 00:42:44,481 --> 00:42:45,774 - มันไปแล้ว - ฉัน... 664 00:42:47,234 --> 00:42:49,444 มันลองใจเธอ แล้วเธอก็ไม่กล้าจริงๆ 665 00:42:49,945 --> 00:42:51,697 ขอบใจนะที่รับผิดชอบร่วมกัน 666 00:42:57,202 --> 00:42:58,704 - ครับ - ออกมารึยัง 667 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 ยังครับ 668 00:43:00,330 --> 00:43:01,915 โดโนแวนไม่อยากได้เล่มเทา 669 00:43:01,915 --> 00:43:05,669 มีคนเอาของที่เขาอยากได้ไปไว้ในนั้น ของที่ปล่อยไปไม่ได้ 670 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 - ครับ - เหมือนเขา 671 00:43:09,256 --> 00:43:10,966 เหมือนคนอื่นที่เขาเจอ 672 00:43:10,966 --> 00:43:12,509 ฉันไม่รู้ว่าเขาพูดอะไรบ้าง 673 00:43:12,509 --> 00:43:15,888 เราต้องทําเพื่อองค์กร เข้าใจมั้ย 674 00:43:17,472 --> 00:43:19,057 คุณจะให้ "เก็บเรียบ" เหรอ 675 00:43:20,601 --> 00:43:21,602 ใช่ 676 00:43:22,936 --> 00:43:24,062 เก็บให้เรียบ 677 00:43:33,197 --> 00:43:34,198 เปลี่ยนแผน 678 00:43:35,032 --> 00:43:37,117 ทุกคนหยิบอาวุธมา 679 00:43:38,952 --> 00:43:41,538 - ออกมา เร็วๆ - โชคดีจริงๆ 680 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 วันนี้ทุกคนจะได้เก็บคะแนนเพิ่ม 681 00:43:43,957 --> 00:43:47,544 แม่ง เหมือนฝูงบินผาดแผลงที่ห่วยแตกเลย 682 00:43:47,544 --> 00:43:50,130 เตรียมอาวุธ กระสุนจริง 683 00:43:50,130 --> 00:43:53,509 ห้ามจับเป็น ทุกคนต้องตาย 684 00:43:54,134 --> 00:43:58,680 ทุกคนที่เข้าไปในนั้น ต้องออกมาในถุงใส่ศพ 685 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 คําบรรยายโดย Navaluck K.