1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Феник, ти ще водиш отряда на "Главатар" в склада. 2 00:00:14,181 --> 00:00:18,435 Движете се по централния коридор, оглеждайте наред и ги изтикайте назад. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Нека люкът зад генератора остане единственият им изход. 4 00:00:21,772 --> 00:00:25,984 Отваря се отвътре. Ако не вие, ще ги пипнем ние, щом излязат. 5 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Разбрано. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Стърджис, заведи Хобс там, където държат Стандиш, и разчистете. 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 В смисъл да ги очистим? 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Да. 9 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 Проблем ли е? - Не, за това съм обучен. 10 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Тръгвай, хубавецо. 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 Заета ли си? - Не. 12 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 Добре че ме прекъсна, щяха да ме хванат как си избирам почивка. 13 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Ти ми го подари, когато ме направиха директор. 14 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 Любимото ми 18-годишно уиски "Макалан". 15 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Не си го отворила. 16 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Проучила си ме. 17 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Изключително щедър подарък. 18 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 Което ме наведе на мисълта, че така се опитваш да скриеш завистта си. 19 00:01:42,477 --> 00:01:48,525 И го държа неотворено толкова време, за да ме нервираш ли? 20 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Да. 21 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 А може би си реагирала параноично на искрения ми жест. 22 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Твърде много разпити сме провели, за да се разиграваме. 23 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 Значи съм на разпит. 24 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Мислех, че просто си пийваме скришом. 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Целиш да ме изместиш. 26 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Писна ми да чакам. 27 00:02:16,512 --> 00:02:21,183 Губя шанс за директор. Щом се пенсионираш, ще намерят по-млада. 28 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Или по-възрастен мъж. 29 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Струваше ни такива усилия да се издигнем дотук. 30 00:02:27,439 --> 00:02:31,902 Ние сме единствените жени на върха. Защо просто не се радваме? 31 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Аз не съм на върха. 32 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 Честно казано, на твое място и аз бих се чувствала така. 33 00:02:39,785 --> 00:02:42,454 Шапка ти свалям, добре си изигра картите. 34 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Хитро постъпи, като не спомена името Донован. 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,630 Ако знаех кой е, нямаше да го допусна в склада. 36 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 Това е проблемът. Ти се задържа твърде дълго. 37 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Превръщаш се в бюрократ, в управленец. Подробностите ти убягват. 38 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Правиш го за благото на МИ-5? Каква доблест. 39 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Трябваше да се оттеглиш. - Заради Истанбул? 40 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Онова решение наистина беше за благото на МИ-5. 41 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Одобри тестването на устройство, което хаква защитени компютри. 42 00:03:15,696 --> 00:03:19,950 Можеше да проникне в затворени системи. Щеше да промени всичко. 43 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 Ако беше сработило. - Но уви. 44 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Вкара много невинни хора в болница. 45 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 За малко да убиеш старши севернокорейски шпионин. 46 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 И после нареди да се ликвидира наш агент, 47 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 който щеше да го разгласи - пълна разюзданост. 48 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Не, все още държа здраво юздите. 49 00:03:41,180 --> 00:03:45,726 Дъфи и "Главатар" са обсадили склада. Никой няма да излезе жив. 50 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Кой е вътре? 51 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Шон Донован, Бен Дън, Ривър Картрайт и Луиза Гай. 52 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Значи разчитам на некадърници да ме спасят. 53 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Да. 54 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Кажи ми, спасявали ли са те досега? 55 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН 56 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Слез долу, ако искаш. 57 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Какво ще направят с папката? 58 00:05:30,998 --> 00:05:34,751 Ще оповестят съдържанието. Дано уличи поръчителя на убийството й. 59 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Някой на върха на МИ-5. 60 00:05:36,962 --> 00:05:42,676 Чаят не е достатъчно силен. Разбрах още щом го видях, но си замълчах. 61 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Защо реши да ни помогнеш? 62 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Защото и аз не харесвам тези, които стоят начело на МИ-5. 63 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 Не са ли ваши хора? - Вече не. 64 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 МИ-5 не се управляваше така по времето на Чарлс Партнър. 65 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Щеше да се обърне в гроба, ако можеше да види машинациите им. 66 00:06:09,244 --> 00:06:14,124 Прикриват злодеяния, прехвърлят вината и съсипват живота на хората. 67 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 За себе си ли говориш? - Не. 68 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Имам предвид Шон и още доста народ. 69 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Така е друго. 70 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 Феник, стигнахте ли до вратата? - Почти. 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Майчице. 72 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Чисто е. 73 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 На позиция сме, чакаме сигнал. 74 00:07:23,485 --> 00:07:27,823 Абсурдно е, да се обадим на Лам. - И какво ще му кажем? 75 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 "Оплескахме това, за което ни предупреди"? 76 00:07:31,326 --> 00:07:34,329 На Тиърни тогава. - Още по-лоша идея. 77 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 Командвай де, нали така искаше? - Това и правя. 78 00:07:37,541 --> 00:07:40,794 Аз решавам. Други предложения? 79 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Вдигни, Дъглас сигурно е побеснял. 80 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Къде отивате, дявол ви взел? 81 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Ситуацията се промени, но е под контрол. 82 00:07:52,973 --> 00:07:57,186 Май не е така, отвън има въоръжени хора. 83 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 Ще дойда да видя. - Благодаря. 84 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Твърди, че отвън имало въоръжени хора. 85 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 Кои са? - Прецакани ли сме? 86 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 От кого? - Търси! 87 00:08:10,032 --> 00:08:14,036 Вие останете тук, а аз ще разбера какво става. 88 00:08:19,666 --> 00:08:22,586 Още едно? - Не искаш ли да си ходиш? 89 00:08:24,338 --> 00:08:28,342 Не, защото ще трябва да кажа на Каси, че съм уволнен. 90 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Може да е за добро, скапана работа беше. 91 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Но имах нужда от стабилен доход, докато реша за после. 92 00:08:36,767 --> 00:08:41,270 Ще рече, редовни пари за хазарт. - Удвоявах ги. В повечето случаи. 93 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Напоследък не ми върви, което обаче значи, че късметът се задава. 94 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Но нямам пари за залагане. Да му се не види! 95 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Какво ще кажа на жена си? 96 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 "Съжалявам". 97 00:09:05,045 --> 00:09:08,048 Това трябва да й кажеш - че съжаляваш. 98 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 Аз пък реших, че ми се извиняваш. 99 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Извиних ти се петстотин пъти. 100 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Да вървим, сега там няма никого. 101 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Да избегнем срама ли? 102 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Просто да оставим пропуските и да си съберем нещата. 103 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Господа! 104 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 Оттук ще изпълзят плъховете. 105 00:09:47,421 --> 00:09:52,885 След като заемете позиция, няма нужда да чакате заповед от мен. 106 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Открие ли се възможност, стреляйте. 107 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Дай да видя. 108 00:10:03,770 --> 00:10:08,025 Няма проблем. Това е Ник Дъфи, шефът на охраната в МИ-5. 109 00:10:09,109 --> 00:10:13,989 Вероятно са го пратили за по-сигурно, макар че е прекалено. 110 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 А и той не ме харесва. 111 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Но със сигурност има обяснение. 112 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Хайде, тегли. 113 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Стоп, готово. 114 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Това не е добре. 115 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Това пък защо? 116 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 Обикновено действат така, преди да атакуват сграда. 117 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 Май оставиха отворен люка в края на главния коридор. 118 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 Как се набира външна линия? - Със 145. 119 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 Може ли да минат през люка? - Не, отваря се отвътре. 120 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 А порталът? - Отваря се и отвън, 121 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 но могат да влязат само ако ги пусна. 122 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Ясно. 123 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Картрайт е. 124 00:11:18,178 --> 00:11:21,890 Ало? - Ти ми звъниш, казвай. 125 00:11:21,890 --> 00:11:27,396 С Луиза сме в склада, но се появи Ник Дъфи с "Главатар". 126 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 Ясно. 127 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Подкрепление ще ни дойде добре, просто за всеки случай. 128 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 Зает съм. - Благодаря. 129 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Проблемът вероятно ще се разреши от само себе си. 130 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Уволних Куко и Пипе преди малко. 131 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 Сигурно още се мотаят из офиса и крадат химикалки и тоалетна хартия. 132 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Това беше. 133 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Край на службата ми. 134 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 И начало на кариерата ти като... 135 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Нищо не ми хрумва. 136 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Как да отбележим събитието? 137 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Да се изакаме тук? 138 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Шегичка. 139 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Донякъде. 140 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 Да се изпикаем? Не е ли по-зле? 141 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 По-трудно се чисти. Говното просто може да се махне. 142 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Освен ако не е рядко. 143 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Не искам да помня така последните си минути като агент. 144 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Донякъде е в духа на всичко досега. 145 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Офис "Олдърсгейт". Моля, оставете съобщение. 146 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Картрайт е. Лам каза, че може още да сте там. 147 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 С Луиза сме в склада, 148 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 но се появи Ник Дъфи с въоръжен отряд от "Главатар". 149 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Става гадно. И прекъснаха камерите. 150 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Явно ще щурмуват... 151 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Прекъсна. 152 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Срязаха кабелите. 153 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Сами сме. 154 00:13:17,840 --> 00:13:20,926 Значи онези отвън не са ваши хора? - Явно са от вашите. 155 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 И знаят какво търсим. 156 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 Какво търсите всъщност? 157 00:13:26,014 --> 00:13:30,269 Очевидно е някакъв важен документ. - Да, но не е тук. 158 00:13:30,269 --> 00:13:33,856 Време е да ни обясните. - Убиха сестра ми. 159 00:13:34,690 --> 00:13:37,526 Уж се била самоубила, а е блъсната. - От кого? 160 00:13:37,526 --> 00:13:40,779 Заповедта е отвисоко. Нищо чудно да е от Ингрид Тиърни. 161 00:13:40,779 --> 00:13:43,949 Това е абсурдно. - Открием ли документа, Тиърни гори. 162 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Не хванах края, но Дъфи е горе 163 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 с отряд от "Главатар". - Дъфи и "Главатар", защо? 164 00:13:49,246 --> 00:13:53,166 Не знам, но отрязаха телефоните, камерите, всичко. Дай пистолета. 165 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 Ще нахлуват ли? - Не, ще им кажа, че не може. 166 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Оръжието ще ми придаде тежест. - Дай му го! 167 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 Не командваш ти. - И ти! 168 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Онези горе командват. Не ти трябва оръжие. 169 00:14:03,719 --> 00:14:06,555 А на него ще му е нужно на входа. - Послушай го. 170 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Благодаря. 171 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Звъннах в "Слау Хаус". 172 00:14:11,018 --> 00:14:13,854 Те ли ще осигурят подкрепление? Направо ме убий. 173 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Хайде, Дъглас. - Пълен погром. 174 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 После ще подредиш, идвай. 175 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Спри се, какво правиш? 176 00:14:21,153 --> 00:14:23,655 Ето тук... 177 00:14:24,531 --> 00:14:27,993 Пише стая 12, но не е тук. - Те са три. 178 00:14:27,993 --> 00:14:31,413 Къде е? - Тази е 12А, а ето там са Б и В. 179 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Виж ти! 180 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 Хайде. - Идвам. 181 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 Просто търси. 182 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Какво търсите? Доказателство, че е убита ли? 183 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Не биха оставили следа. 184 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Документ с име "Отпечатък". 185 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Затова я убиха. 186 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Щеше да го оповести. 187 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Не стой така, а помагай. 188 00:15:03,070 --> 00:15:05,739 Кой ви каза, че е тук? - Наш източник. 189 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Източникът ви може да ви пързаля. 190 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Ако ни пързаляше, щеше ли горе да има въоръжен отряд? 191 00:15:13,372 --> 00:15:17,167 Ти би ли убивала заради "Сивите сборници"? - Никого няма да убият. 192 00:15:18,418 --> 00:15:22,589 Прекъснали са камерите и телефоните. Наясно си какво значи това. 193 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Те как биха постъпили на наше място? 194 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 Ще се направят, че не са чули? - Отивам. 195 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Прав си. 196 00:15:33,600 --> 00:15:36,520 Май са го закъсали. - Освен това... 197 00:15:37,604 --> 00:15:41,275 Може да ни върнат на работа? - Снимката ти е ужасна. 198 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Побързай. 199 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Как ще действаме, като стигнем? 200 00:15:59,334 --> 00:16:02,796 Ти ще ги очистиш, а аз ще спася Стандиш? 201 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Събуди ме на пет минути оттам. 202 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 Какво ще направиш, ако спечеля? - Не знам. 203 00:16:18,562 --> 00:16:23,775 Може да изнасям лекции. Или да стана шеф на компания. 204 00:16:23,775 --> 00:16:27,404 Каквото бихме правили, ако ни интересуваха само парите. 205 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 Далеч не е толкова вълнуващо. 206 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Тази работа още ти е тръпка. 207 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Как подлъга Донован? 208 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 Подробен отчет ли искаш? - Да. 209 00:16:43,128 --> 00:16:46,798 Почти ме надигра. - Може би това не е краят. 210 00:16:48,467 --> 00:16:51,762 Възприемам го като момент, от който да извлека поука. 211 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Казвай. 212 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Вероятно Донован не знае, че ти му дърпаш конците. 213 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Знае, че съм човек високо в йерархията на МИ-5, 214 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 който се е ужасил от случая на Алисън. 215 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Свързах се с него анонимно по интернет 216 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 и му казах разни неща, които само началник би знаел, 217 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 за да спечеля доверието му. 218 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 А как го набута в "Главатар"? 219 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Лично го препоръчах на Уеб. 220 00:17:19,915 --> 00:17:24,169 И той не се усети? - Не, изобщо. 221 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Пуснах на Джъд идеята за "тигрите" 222 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 и той с охота я прие, за да ти навреди. 223 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Понеже е користолюбив и му липсва въображение, 224 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 знаех, че ще звънне на стария си приятел Слай Монтийт, 225 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 на когото препоръчах Уеб, 226 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 защото знае слабите места на МИ-5. 227 00:17:43,313 --> 00:17:47,109 Ривър Картрайт. - С него почти се провалих. 228 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Трябваше да го откопча от Дъфи, за да слезе в архива. 229 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 Имала си късмет. - Да, донякъде. 230 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Да се надяваме, че е на изчерпване. 231 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Къде да натисна? 232 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Говори Ривър Картрайт, агент на МИ-5. 233 00:18:06,795 --> 00:18:11,049 Не знам какво ви е казал Дъфи, но нямате разрешение да влезете. 234 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 Имаме, отваряй. 235 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 В сградата работят агенти на Службата, 236 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 изпратени тук от Ингрид Тиърни, директор на МИ-5. 237 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Супер. 238 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Феник, влизайте в склада. 239 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 Защо замлъкна? - Ще се допита до висшестоящ. 240 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Хубаво. 241 00:18:37,951 --> 00:18:41,163 Какво прави? - Явно висшестоящият му е дал кода. 242 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Можеш ли да го спреш? - Да. 243 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 Като вкарам блокиращ код. - Давай. 244 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 Мъча се да си го спомня. - Стегни се, Дъглас. 245 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Не ме напрягай, не реагирам добре на стрес. 246 00:18:50,380 --> 00:18:53,717 Няма да реагираш добре, когато нахлуят през вратата. 247 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 Мисли. - Хайде, Дъглас, ще успееш! 248 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 Точно така... - Сетих се! 249 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Браво. - Не, излетя. 250 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 С едно ли започва? 251 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 Да. - Май налучкваш. 252 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Прав си. 253 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 Защо се усмихваш? - От ужас. 254 00:19:06,063 --> 00:19:09,107 Хайде, мисли! Едно, две... 255 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 Няма да влезете! 256 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Какво те прихваща? 257 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 Не знам. - Дръпни се, майната му. 258 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Ще свърши работа. 259 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Да взривим вратата. 260 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Дръпнете се. 261 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Развали таблото. 262 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Това е идеята. 263 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Знаеш ли колко е скъпо? 264 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 Ти не ми даде избор. - 1574. 265 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 Какво? - 1574. 266 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Кодът, ето че помня. 267 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Готово. 268 00:19:56,572 --> 00:19:59,408 Има единица? Чудно! 269 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Вкарай го. 270 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Идиотщина. 271 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Взривявам! 272 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 По дяволите. 273 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 Добре ли си? - Не, не съм. 274 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Ставай, Дъглас! 275 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Не искам да играя вече. 276 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Ставай, това не е игра! 277 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Добре де. - Дъглас! 278 00:20:42,117 --> 00:20:44,912 Предавам се! - Оправяй се. 279 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Предавам се, предавам се. 280 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Моля ви, не ме убивайте, нищо не знам. 281 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Всъщност знам много, но не и за онези. 282 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 Искаха "Сивите сборници", показах им, 283 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 после вие дойдохте, лампите угаснаха, 284 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 после пак светнаха, но в червено и зелено, 285 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 като на любимата ми Коледа. 286 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Млъкни. 287 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 Да ви разведа ли? - Казах да млъкнеш. 288 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 Не мога. - Можеш. 289 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Да, добре. 290 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Дъфи, обади се. 291 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Дъфи слуша. 292 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 Каза да стреляме. - Да. 293 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Има невъоръжен човек. 294 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 И какво? 295 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Не смятам, че имам законово право да изпълня заповедта. 296 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 Той подчинява ли се? - Да. 297 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Добре, прати ми го, ще го върна в Централата. 298 00:21:42,219 --> 00:21:45,514 Макензи, заведи го горе. - Разбрано. 299 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Чу го, ставай. 300 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Момчета, тръгваме по този коридор. 301 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Действаме шумно и мощно. 302 00:21:54,273 --> 00:21:57,734 Взривяваме вратите и хвърляме вътре гранати. 303 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Разбрано. 304 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Върви. 305 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Да му се не види! 306 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 Нахлуха. - Върни ми го. 307 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 Ако обичаш. - Ето. 308 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 Да не застреля някого? - Да, взривиха вратите. Свършено е с нас. 309 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Каза ли, че си от МИ-5? 310 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 Да, но без резултат. - Къде е Дъглас? 311 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Знам ли, сигурно им прави чай. 312 00:22:25,637 --> 00:22:29,933 Да препречим тези врати. Аз ще се заема тогава. 313 00:22:31,935 --> 00:22:35,981 Трябва да се махаме, нахлуха. - Папката е някъде тук. 314 00:22:40,110 --> 00:22:43,488 Няма ли да помогнат? - Не, държат да открият папката. 315 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Каква папка? 316 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Тиърни била наредила убийството на приятелката на Донован, 317 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 защото тя щяла да огласи нещо, случило се в Истанбул. 318 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Супер. Да преобърнем количката. 319 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Наляво. 320 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Мамка му. 321 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 Защо смятат, че е тук? - Някой от МИ-5 им е подшушнал. 322 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 И на чия страна сме? - Сега мисля за оцеляване. 323 00:23:12,309 --> 00:23:14,937 Хайде. - Няма смисъл, вратата се отваря натам. 324 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 Нищо. 325 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Дали наистина имат нещо уличаващо срещу Тиърни? 326 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Явно, щом стрелят по нас. 327 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Беше в склада, не е въоръжен. 328 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Добре, аз го поемам. 329 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Ник. 330 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Дъглас. 331 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Сигурно си се уплашил. 332 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Взривени врати, насочени срещу теб оръжия... 333 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 Спестих си клизмата. 334 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Не че я одобрявам. 335 00:23:59,940 --> 00:24:04,778 Всъщност премахва полезни чревни бактерии, а те са ни нужни. 336 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Бактериите подпомагат храносмилането. 337 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Моите изпражнения са твърди. 338 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 В шок си. 339 00:24:16,123 --> 00:24:21,795 От него човек губи задръжки и се разбъбря. - Аз съм си така по принцип. 340 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 Дъг. - Дъглас. 341 00:24:24,631 --> 00:24:29,970 Дъг, хората, които пусна в склада... - Те ме излъгаха. 342 00:24:29,970 --> 00:24:34,057 Никой не те вини, но искам да знам какво ти казаха. 343 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Че искат "Сивите сборници". 344 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 А ти даде ли им ги? 345 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Показах им къде се намират, 346 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 след което те тръгнаха нанякъде. 347 00:24:58,790 --> 00:25:01,627 Казаха ли ти какво всъщност търсят? - Не. 348 00:25:04,630 --> 00:25:08,759 Значи нямаш представа какво са правели? - Не. 349 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Добре тогава. 350 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 Значи се прибираш. 351 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Знам само, че е нещо, свързано с Тиърни. 352 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Май не трябва да го знам, просто забравете, че го казах. 353 00:25:37,913 --> 00:25:41,667 Няма как. - Моля ви, нека да оправим нещата. 354 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Това има как. 355 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Ще се наложи да поизчистите тук. 356 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Пълно обслужване. 357 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 А ако сме закъснели? - Поне сме се опитали. 358 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Какво изобщо ще правим там? 359 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Ще спасим приятелите си от куршумите. 360 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Колегите си. 361 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Свали си краката. 362 00:26:40,726 --> 00:26:43,812 И как точно ще спрем куршумите? - Не го мисли. 363 00:26:44,563 --> 00:26:48,025 Да нямаш магнит, с който ще ги ловим? - Нещо такова. 364 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Приятно ли беше да кажеш на Джъд за самоотлъчката на "тигрите"? 365 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 Да. 366 00:26:58,827 --> 00:27:02,247 Чувството беше страхотно. - Завиждам ти. 367 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 Ако планът ти сработи, ще можеш да му кажеш, че си го прецакала. 368 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Смятал е, че с "тигрите" ще неутрализирате мен, 369 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 а ти всъщност си го използвала, за да ме разкараш, 370 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 а аз да го повлека със себе си. 371 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Така обобщен, планът си го бива. 372 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Достоен е за велик интригант. 373 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Сега е мой ред. 374 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Защо сама не унищожи папката? 375 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Директор съм, не мога да горя папки. 376 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Всичко се удостоверява с подпис. 377 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Особено ако е взривоопасно. 378 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Местех я тук и там, та накрая тихомълком да изчезне. 379 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Това трябва да направиш. 380 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 Да изчезнеш тихомълком. 381 00:27:43,205 --> 00:27:47,000 Една от двете ни ще изчезне. Зависи кой излезе жив от склада. 382 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Още едно? 383 00:28:00,389 --> 00:28:02,850 Достигнахте крайната точка. 384 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Намали. 385 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 Намалявам. - Спри. 386 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Ето тук. 387 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Класика. 388 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Спри двигателя. 389 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Имаш ли дребни? 390 00:28:41,138 --> 00:28:44,850 Дребни? - Да, какви да е монети. 391 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Да. 392 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Ще свършат работа. 393 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 И ей тая пластмасова чаша. - Тя е "умна" и струва 180 лири. 394 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 Сто и осемдесет? 395 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Ти явно не си умен. 396 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 За какво са ти? 397 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Ако не се върна до половин час, направи нещо. 398 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Нещо. 399 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Нещо голямо. 400 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Титанично. 401 00:29:25,265 --> 00:29:26,642 {\an8}БЪРБЪРИ 402 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 Няма такава дума. - Има. 403 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 Да, но е марка. - Не... 404 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Кой е? 405 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 Желаем ви весела Коледа. 406 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 Желаем ви весела Коледа и честита Нова година. 407 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Не, благодаря. 408 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 Има ли друг в къщата? - Не. 409 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Трябва да я сложим да седне. 410 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 Развила си Стокхолмски синдром. 411 00:30:13,730 --> 00:30:17,693 "Скрабъл"? Направих й услуга, като я нокаутирах. 412 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Не знам доколко си наясно с това, което става. 413 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 "Тигрите" са те отвлекли и сега гонят свои цели. 414 00:30:27,369 --> 00:30:32,666 Но щом си се отдала на ядене, пиене и настолни игри, 415 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 явно си решила да им помагаш. 416 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Брат й и един друг човек отидоха в склада. 417 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Да, под надзора на Гай и Картрайт. 418 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Искали да видят "Сивите сборници". 419 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Всъщност целят друго. 420 00:30:47,848 --> 00:30:50,976 Не съм изненадан. Кой ще иска да гледа сборниците! 421 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 Търсят нещо, заради което според тях МИ-5 е ликвидирало сестра им. 422 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 От кекав джинс е била, може да е злополука. 423 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Що за изфирясал сандвич? 424 00:31:01,612 --> 00:31:07,034 Но пък Дъфи и мутрите му са се появили, може и да има нещо. 425 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Това шунка ли е? 426 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Назад, още назад. 427 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 Давай. 428 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Взривявам! 429 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 Влязоха. - Хайде! 430 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Трябва да изчезваме веднага. 431 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 Ще ви застрелят! - Стреляй и ти. 432 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 Ти стреляй. - Добре, дай оръжието. 433 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 Откъде накъде? 434 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Бързо. 435 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Хайде, мърдайте! 436 00:31:46,823 --> 00:31:49,701 Помогнете ни да намерим папката. - Ривър. 437 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 Ривър! - По дяволите. 438 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Агент съм и имам оръжие. 439 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Влизайте! 440 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 Уцелиха го! 441 00:32:02,714 --> 00:32:05,342 Бързо! Уцелиха го. 442 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Ето че не им пука. 443 00:32:07,177 --> 00:32:10,472 Наведи се и продължавай да търсиш. - Не е тук. 444 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Какви са тези светлини? 445 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Като панаир е. 446 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Леле! 447 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Затова ти казах да не го мислиш. 448 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Разкарваш децата си с незаконен арсенал в багажника? 449 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 За спешни случаи е. Примерно ако съм сам срещу сто души. 450 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 А ако са хиляда? Ядрена ракета ли ще извадиш? 451 00:33:02,399 --> 00:33:05,444 Това рита силно, внимавай да не ти прецака рамото. 452 00:33:05,444 --> 00:33:08,447 Обучена съм. - На теория е едно, 453 00:33:08,447 --> 00:33:12,534 но като засвистят куршумите, става друго. - Стреляли са по мен. 454 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Скочи ли ми адреналинът, стой, та гледай. 455 00:33:16,788 --> 00:33:19,833 Любимо ли ти е? - Води списъка. 456 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Когато бях в спецчастите, винаги пръв атакувах. 457 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Без малко да стана копой. 458 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Но се отказах. 459 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Заради теглото ли? 460 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Не исках да работя с такъв като Дъфи. 461 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Той е главорез. 462 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Така. 463 00:33:53,867 --> 00:33:59,957 Македонски цар заклел се да освободи цяла Мала Азия. 464 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 Край Егейско море 334 години преди Христа 465 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 персийските войски успял да разгроми. 466 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 Александър Велики 467 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 всявал страх в сърцата на бойците. 468 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Ненормалник. 469 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 Александър Велики... 470 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 По дяволите. 471 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Тая няма да я бъде. 472 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Наведи се и търси. 473 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Хайде! 474 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Не, мамка му! 475 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 Какво има? - Засада. 476 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Ще ги изтикат. 477 00:35:50,984 --> 00:35:54,571 Ако не умрат в склада, ще ги убият, когато излязат през люка. 478 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 И сега какво? 479 00:35:57,032 --> 00:35:59,409 Стой до мен и прави каквото правя аз. 480 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Не ги ли разкараме оттам, край с Луиза и Ривър. 481 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Ха така. 482 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 Почна се. - Как ни надушиха? 483 00:36:25,561 --> 00:36:28,355 Усмихваш ли се? - Да, живнах, а ти? 484 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Чувствам се на прага на смъртта. Защо изобщо дойдохме? 485 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Да бяхме останали в кръчмата. 486 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Браво. 487 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Момент. 488 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Хайде сега. 489 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 Да премислим нещата. 490 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 По дяволите. 491 00:36:49,126 --> 00:36:53,589 Хайде, вземай си чантата и палтото. Остави я, ще се съвземе. 492 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 Тя не беше заплаха. - Имаше пистолет. 493 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Дори аз съм по-добър стрелец от нея. 494 00:36:59,970 --> 00:37:03,432 Ето, дойде на себе си. - Здравей, Сара. 495 00:37:03,432 --> 00:37:06,935 Нищо ти няма. Чудесно, хайде. - Лам... 496 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 Убиваме ли агенти? 497 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 В смисъл? - Отговори ми. 498 00:37:13,317 --> 00:37:18,655 Да оправдая това, че им сътрудничеше ли? - Само им помагах. 499 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Предвид фактите, които са ми известни, си дадох сметка, 500 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 че Чарлс не би издал такава заповед, но Тиърни ме съмнява. 501 00:37:26,121 --> 00:37:31,418 Що за заключение? - Знам какви усилия полагат с Тавърнър 502 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 да замитат издънки. - Аман. 503 00:37:33,253 --> 00:37:37,799 Да видим какво ще открият в склада. - Имах предвид "аман, някой идва". 504 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Май са двама. 505 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 Може би са дошли да ме вземат. - По-скоро да те очистят. 506 00:37:49,478 --> 00:37:53,815 Аз ще поема единия. - Имаш ли нещо, което гърми? 507 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 ОТПЕЧАТЪК 508 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Стреляй! 509 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Открих папката! 510 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Излизайте! 511 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Открихме я, да се махаме! 512 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Вратата е единственият изход. 513 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Да му се не види. 514 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Бен! 515 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Стреляйте! 516 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 Дай ми пистолет. - Няма. 517 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Бил съм в резерва. 518 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Браво, защо не им кажеш? Мигом ще се предадат. 519 00:38:46,618 --> 00:38:48,996 Ще взема неговото оръжие. - Стой там. 520 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Прикривай ме. 521 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 Бен! - Стой... 522 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Уцелих го! 523 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Трагедия. 524 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Отдръпнете се! 525 00:40:56,832 --> 00:40:58,750 Превод на субтитрите Боряна Богданова