1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 芬威克 你率领 酋长组织的小队进入档案馆 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 进入后 走这条中央走廊 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 扫荡每一个房间 把他们逼到建筑后部 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 把出路都封死 只留涡轮机大厅后面的井盖 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 它只能从里面打开 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 你们在档案馆里把他们干掉 或者我们等他们上来时动手 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 明白 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 斯特奇斯 我要你带着霍布斯 去他们关押斯坦迪什的地方清场 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 “清场”? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 是的 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - 有问题吗? - 没有 这事我最拿手 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 那走吧 美女 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - 忙吗? - 不太忙 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 被你打断了 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 但被人发现我在挑选度假方案总是不太好 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 这是我被任命为局长时你送我的礼物 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 18年的麦卡伦威士忌 我的最爱 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 但你一直没开瓶 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 好眼力 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 这绝对是我收到的最慷慨的礼物 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 (麦卡伦 18) 22 00:01:35,846 --> 00:01:41,185 让我不禁认为你是在用慷慨来掩饰嫉妒 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 所以你一直把它放在办公室 24 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 只用来展示而不喝 就是为了恶心我? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 是的 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 也许只是你多疑 而我只是示好呢 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 我们俩都执行过太多次审问 不必耍花招了 戴安娜 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 原来这是审问啊 29 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 我以为是一次不请自来的办公室品酒会 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 你想赶我下台 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 我等得不耐烦了 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 如果等你退休 那我永远当不上局长 33 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 他们会找个比我年轻的人 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 或比你年长的男人 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 我们坐到这个位置都太难了 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 史上唯一的女性正、副局长 37 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 我们就不能为登顶而庆祝吗? 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 我并没有登顶 39 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 说实话 如果我坐在你的位置上 也会有同感 40 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 总之 我敬你 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 你干得不错 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 不让我知道肖恩多诺万这个名字是正确的 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 如果我知道了他是谁 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 我决不会让他靠近档案馆 45 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 这就是问题所在 你这个局长当得太久了 46 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 你变成了一个官僚、管理者 你失去了对细节的渴望 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 所以你是为了情报处着想了?真崇高啊 48 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - 你去年就该辞职的 - 因为伊斯坦布尔的事? 49 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 我在那边的行动真的是为了情报处着想 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 你签字批准测试一种 可以无线入侵加密电脑的设备 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 它能黑进安全系统 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 本来能带来巨大变革的 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 如果成功的话 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 但是并没有 55 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 你害很多无辜的人进了医院 56 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 差点害死一位资深朝鲜间谍 57 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 然后你下令杀死一位我们的特工 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 她本来是要揭露此事的 你失控了 59 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 不 我完全掌控着局势 60 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 达菲和酋长组织已经封锁了档案馆 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 没人能活着出来 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 谁在那里? 63 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 肖恩多诺万、本邓恩 瑞弗卡特怀特和路易莎盖伊 64 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 天啊 看来我要指望下等马来救我了 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 是的 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 跟我说说 他们以前救过你吗? 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}(根据米克赫伦的著作《猛虎》改编) 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 你不如下楼好了 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 他们拿到那份文件后会怎么做? 70 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 泄露出去 71 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 我希望能伤害到下令杀她的人 72 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 某个军情五处的高层 73 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 抱歉 但这茶不够浓 74 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 是吗? 75 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 我看看就知道 但出于礼貌我没说 76 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 你为什么决定帮我们? 77 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 因为我像你们一样 讨厌军情五处的那些负责人 78 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - 但他们不是你们的人吗? - 不 已经不是了 79 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 查尔斯帕特纳当局长的时候 军情五处不是这样做事的 80 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 他要是知道他们掩盖了哪些事 他的棺材板都按不住了 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 那些坏事 82 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 让其他人背黑锅 顺便毁掉很多人的生活 83 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 你在说你自己? 84 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 不是 85 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 不是 肖恩 我还能举出其他几个例子 86 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 这样好多了 87 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 芬威克 88 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - 距离门口还有多远? - 快到了 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 天啊 90 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 安全 91 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 就位 等待进一步指示 92 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 岂有此理 我们得给兰姆打电话 93 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 打给兰姆...说什么? 94 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 说“你不想让我们掺和的那件事 我们现在管不住了”? 95 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 那就打给蒂尔尼 96 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 这点子更糟 97 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 你想带头 那你说怎么办 98 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - 我是在带头啊 - 是吗? 99 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 是 我就是这样带头的 100 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 你有什么其他建议 请说吧 101 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 接电话 一定是道格拉斯慌了 102 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 你们要去哪?去中土找戒指吗? 103 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 道格拉斯 情况有变 明白吗? 但是一切尽在掌握 104 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 我看着不像啊 105 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 外面有很多人拿着枪 106 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 好 我来看看 107 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 谢谢 108 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 好 据说外面有很多人拿着枪 109 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - 谁? - 该死 我们被坑了? 110 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - 被谁坑了? - 继续找 111 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 好 你留在这里 112 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 我去看看怎么回事 113 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 再来一杯? 114 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 你不想回家吗? 115 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 不想 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 因为那样我就不得不告诉凯茜我失业了 117 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 这又不是理想中的工作 也许正是你需要的动力呢 118 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 我不需要动力 我需要一份稳定的收入 同时想清楚自己想做什么 119 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 你是说稳定的赌资吧 120 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 我一直在用翻番策略 121 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 大部分时候 122 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 最近一直运气不好 123 00:08:44,525 --> 00:08:47,236 这只代表一件事 就是我马上要转运了 124 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 只是现在我没有赌资了 该死 125 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 该死 我回家怎么跟她说啊? 126 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 “对不起” 127 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 这是你该说的话 128 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 说你很抱歉 129 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 真见鬼 我还以为你刚才要跟我道歉呢 130 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 我已经道歉500次了 131 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 走吧 现在办公室没人了 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 想避免丢人? 133 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 对 我们归还证件 收拾东西走人吧 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 先生们 135 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 坏人会从这里出来 136 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 各就各位之后 137 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 我不必再给各位进一步指令 138 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 有机会就开枪 139 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 好 给我看看 140 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 好 没事的 141 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 那是尼克达菲 他是军情五处的安保队长 142 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 这可能只是为了进一步保护我们 143 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 对 绝对是做过头了 144 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 而且他确实不喜欢我 但是... 145 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 不是 我相信一定能解释得通 146 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 挂上了 开始吧 147 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 停 好了 148 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 好吧 看来不妙 149 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 (无信号) 150 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 他们这是干吗? 151 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 通常是因为他们即将突袭一个建筑 152 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 看起来他们留下了主走廊尽头的井盖 153 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - 怎么打外线? - 145 154 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - 他们能从那个井盖进来吗? - 不能 它只能从里面打开 155 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - 那正门入口呢? - 里外都能开 156 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 但他们进不来 除非我让他们进来 157 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 好 158 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 是我 卡特怀特 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 喂? 160 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 是你打给我 说吧 161 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 简单问一句 我和路易莎在档案馆 162 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 但尼克达菲带着酋长组织刚刚出现 163 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - 好吧 - 好 164 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 能来点支援就好了 以防万一 165 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - 我很忙 - 好 谢了 166 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 我相信车到山前必有路 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 我不久前炒掉了“小赌”和“小毒” 168 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 也许他们还在办公室里偷笔和手纸 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 就这样了 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 我情报生涯的终点 171 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 也是你新职业的开始 作为... 172 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 不行 我想不出来你该做什么 173 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 你想如何纪念这一刻呢? 174 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 在抽屉里拉屎如何? 175 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 开玩笑的 176 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 算是吧 177 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 也许只撒尿?是不是撒尿更糟糕? 178 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 可能更难清理 因为大便拿走即可 179 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 除非是拉得到处都是那种 180 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 我真的不希望用这种方式 记住我当特工的最后一刻 181 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 之前的工作挺适合这种方式啊 182 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 这里是奥尔德斯盖特办公室 请留言 183 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 是我 卡特怀特 听着 兰姆说你们可能还在那里 184 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 如果在 我和路易莎在档案馆 185 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 但是尼克达菲 带着一大群酋长组织的人拿着枪出现了 186 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 场面极为夸张 187 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 他们还切断了监控 188 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 看起来他们要攻进来... 189 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 该死 断线了 190 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 他们切断了电话线 191 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 对 我们得靠自己了 192 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 你确定外面的人不是你的人? 193 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 我以为他们是你们的人 194 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 他们知道我们要找什么 195 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 所以你们在找什么? 196 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 因为显然这里有一份重要文件 197 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 对 但不在这里 198 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 两位 你们真的不能再瞒着我了 199 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 他们杀害了我姐姐 200 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 伪造成自杀 但她是被推下去的 201 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 “他们”是谁? 202 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 这种命令? 203 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 归根结底是英格丽德蒂尔尼 204 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 这不可能 205 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 等我们找到要找的东西 蒂尔尼就完了 206 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 好了 我不知道你们在说什么 但达菲在外面 207 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - 带着一群酋长组织的人 - 达菲和酋长组织?为什么? 208 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 不知道 但他把我们的通讯掐断了 209 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 电话、监控全断了 枪能给我吗? 210 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 他们要进来吗? 211 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 不 我要告诉他们不得进入 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 但枪能加强我的说服力 所以... 213 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 把枪给他吧 214 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - 你不是负责人 - 你也不是 215 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 外面那些人才是 你在我们身边不需要枪 216 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 他在入口处需要 217 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 他说得很对 218 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 谢谢 219 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 对了 我给斯劳部门打电话了 220 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - 这就是我们的救星? - 对 221 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 好 现在就杀了我吧 222 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - 走吧 道格拉斯 - 这里乱成一团了 223 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 好了 你可以回头再收拾 走吧 224 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 慢着 搞什么? 225 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 这个... 226 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 看这个 227 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - 这上面写着12号房 - 是的 228 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - 但文件不在这里 - 有三个12号房 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 在哪? 230 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 这是12A 那边还有B和C 231 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 真见鬼 232 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - 快点 - 来了 233 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 就找吧 234 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 找... 235 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 你们到底找什么?她被谋杀的证据? 236 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 他们不会留下备忘录的 237 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 是一份叫做“足迹”的文件 238 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 她就是因此被杀的 239 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 她当时正要泄露这份文件 240 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 你别光站着了 不如来帮帮忙吧 241 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 谁告诉你文件在这里的? 242 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 线人 243 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 我说 你的线人可能在骗你 244 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 如果是谎言 245 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 你觉得外面会有武装人员 想要阻止我们吗? 246 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 你会杀死某个看了灰色卷宗的人吗? 247 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 他们不会杀人的 248 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 他们切断了监控和电话线 249 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 你和我一样清楚这意味着什么 250 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 如果换成是我们 他们会怎么做? 251 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - 假装没听到留言? - 我要赶过去 252 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 你说得对 253 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 听起来他们真的有麻烦了 254 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 而且... 255 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 也许能挽救我们的工作 256 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 你的证件照丑爆了 257 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 快点 258 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 我们到了以后 你打算怎么办? 259 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 你干掉坏人? 260 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 我来救斯坦迪什? 261 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 还有五分钟到的时候叫醒我 262 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - 如果我赢了 你打算做什么? - 不知道 263 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 也许会做些企业讲座 264 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 当个领导 265 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 如果我们俩为了赚钱 266 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 早就会做的那种事 267 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 不过那些事都不如这个令人兴奋 268 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 这份工作依然很刺激 269 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 你是如何招募多诺万的? 270 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 你想听我汇报吗? 271 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 是的 272 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 你差点赢了我 273 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 也许还有机会呢 274 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 我觉得这是一个 275 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 学习机会 276 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 来吧 277 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 我猜多诺万不知道给他下令的人是你 278 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 多诺万知道我是军情五处的高层 279 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 对艾莉森的遭遇感到震惊 280 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 我是在网上匿名联系他的 281 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 告诉了他一些 只有我这个位置的人才知道的事 282 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 以取得他的信任 这是第一步 283 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 你是如何把他安排到酋长组织的? 284 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 我打电话给韦布 亲自推荐他的 285 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 韦布完全被蒙在鼓里? 286 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 那是当然 287 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 没错 288 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 是我向贾德提议使用猛虎队 289 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 他非常乐意跟我合作来让你出丑 290 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 此人生性贪婪 没有想象力 291 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 我知道他一定会联系 他的老朋友斯莱蒙蒂思 292 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 我又向斯莱推荐了韦布 293 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 因为他知道军情五处的所有弱点 294 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 瑞弗卡特怀特 295 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 什...他差点搞砸了 296 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 我不得不把卡特怀特从达菲那里救出来 好让他去地下室 297 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - 你还挺走运 - 对 有点运气 298 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 希望你的运气已经用光了 299 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 好 按哪个? 300 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 我是瑞弗卡特怀特 我是军情五处特工 301 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 我不知道达菲跟你们说了什么 302 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 但你们无权进入此档案馆 303 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 我们有权进入 开门 304 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 有军情五处特工在此楼内执行任务 305 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 命令是军情五处老大 英格丽德蒂尔尼下达的 306 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 说得好 307 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 芬威克 行动 进入档案馆 308 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - 他怎么不说话了? - 他们会向上级汇报 309 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 好吧 310 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 等等 他在干什么? 311 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 看起来他汇报了 上级给了他开门密码 312 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - 你能阻止他吗? - 能 313 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - 输入超控密码即可 - 立刻输入 314 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - 我在努力记起来 - 老天 道格拉斯 快啊 315 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 请别给我压力 我在压力下的表现不好 316 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 等一群武装人员 317 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 从这扇门冲进来时 你才不可能表现得好 318 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - 快想啊 - 加油 道格拉斯 你能行的 319 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - 对 道格拉斯 如果... - 有了 320 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - 好 - 不行 又忘了 321 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 什么...密码是1开头吗? 322 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - 对 - 感觉你在瞎蒙 道格拉斯 323 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 就是瞎蒙 324 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - 你笑什么? - 我吓坏了 325 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 拜托 赶紧想... 326 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 1、2 327 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 休想进来 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 你搞什么呢? 329 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - 我不知道 - 我的天 等等 靠后站 不管了 330 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 这样应该可以了 331 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 把门炸开 332 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 好 让开 333 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 这下再也打不开了 334 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 就是为了这个目的 道格拉斯 335 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 你知道这东西多贵吗? 336 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - 你让我别无选择 - 1574 337 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - 什么? - 1574 338 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 超控密码 我就知道我能想起来 339 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 就绪 340 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - 所以真的有个1? - 对 341 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - 了不起啊 - 是 342 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 输入吧 343 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 见鬼 344 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 引爆了 345 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 该死 346 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - 道格拉斯 还好吗? - 不 我不... 347 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 快 道格拉斯 快走 348 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 不 我不想玩了 不 349 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 快 道格拉斯 这不是该死的游戏 快走 350 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 - 好... - 道格拉斯 351 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 我投降... 352 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 算了 353 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 我投降... 354 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 不 别开枪 我什么都不知道 355 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 好吧 我知道很多 但不知道这些人要做什么 356 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 他们说要看灰色卷宗 357 00:20:57,090 --> 00:20:58,509 我就告诉他们灰色卷宗在哪 358 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 然后你们就来了 灯灭了 我不喜欢黑暗 359 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 然后灯又亮了 变成了红色和绿色 360 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 就像圣诞节 我可喜欢圣诞节了 361 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 闭嘴 362 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - 你们想参观一下吗? - 我叫你闭嘴 363 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - 我做不到 - 你做得到 364 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 好吧 我做得到 365 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 达菲 回话 366 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 我是达菲 说吧 367 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - 你说可以任意开火 - 对 368 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 这里有个手无寸铁的人 369 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 所以呢? 370 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 所以我觉得我无法合法执行你的命令 371 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - 他听话吗? - 是的 372 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 好吧 把他送过来 我带他回总部 373 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 麦肯齐 送这家伙上去 374 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 收到 长官 375 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 你听见了 起来 376 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 好 兄弟们 我们走这条走廊 377 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 你们知道怎么做 我们火力全开 378 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 给门上装炸药 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 炸掉门后扔手雷 380 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 收到 381 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 走 382 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - 该死 天啊 - 老天 383 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - 他们进来了 - 枪还我 384 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - 请把枪还我 - 好吧 385 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - 你的枪是打了人抢的? - 对 他们把门炸了 我们完蛋了 386 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 等等 你说你是军情五处的了吗? 387 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - 说了 他们似乎不在乎 - 天啊 道格拉斯在哪? 388 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 不知道 可能在给他们沏茶什么的 389 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 好 我们得把门都堵住 390 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 如果...那我来吧 391 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - 我们得走了 他们进来了 - 不行 392 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 不 就在这里 文件一定在这里 393 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 他们不帮忙吗? 394 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 不 他们不找到文件就不走 395 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 什么文件? 396 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 多诺万说蒂尔尼下令杀了他女朋友 397 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 因为她即将泄露 一件发生在伊斯坦布尔的事 398 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 真好啊 来 推倒 399 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 向左推进 400 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 该死 401 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - 等等 他们为什么觉得文件在这里? - 军情五处内部的匿名线报 402 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - 我们到底是哪边的? - 我是“活下去”那边的 403 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - 好 来吧 - 不 这没意义 404 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 门是朝那边开的 405 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - 堵上再说 来吧 - 好吧 406 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 等等 你真的认为他们有蒂尔尼的把柄? 407 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 我现在确信了 因为他们开始向我们开枪了 408 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 他刚在档案馆里 没有武器 409 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 好 接下来交给我吧 410 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 尼克 411 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 道格拉斯 412 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 你一定吓坏了吧 413 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 炸开大门 端着枪朝你冲过来 414 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 我暂时不用灌肠了 415 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 我并不是喜欢这个 416 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 灌肠其实会洗掉肚子里的很多必要细菌 417 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 你是需要这些细菌的 418 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 细菌是你的朋友 对消化有好处 419 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 比如我就大便干燥 420 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 你受了惊吓 421 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 对 会让你失去拘束感 所以话很多 422 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 不 我一向话很多 423 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - 道格 - 是道格拉斯 424 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 道格 你之前放进去那些人... 425 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 他们骗了我 426 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 没人责怪你 但我得知道 427 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 他们怎么跟你说的? 428 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 说他们想看灰色卷宗 429 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 你把灰色卷宗交给他们了吗? 430 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 我告诉了他们该去哪里找灰色卷宗 431 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 但是他们自己跑去做其他事了 432 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 他们跟你说在找什么了吗? 433 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 没有 434 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 所以你不知道他们在做什么? 435 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 不知道 436 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 好 那么... 437 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 我们送你离开这里吧 438 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 只要让蒂尔尼满意就好 439 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 看来我不该知道这个 请忘记我说过这话吧 440 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 我做不到 441 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 请...放过我吧 442 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 这我做得到 443 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 你们的货车需要清理一下了 444 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 找全套代客泊车服务 好吗? 445 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - 我们赶到时已经太迟怎么办? - 至少我们努力过了 446 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 我们到了之后该怎么做? 447 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 阻止他们用枪射杀我们的朋友们 448 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 是同事 449 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 脚放下来 450 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 我们怎么阻止他们呢? 451 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - 拿枪的那些人 - 不必担心 452 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 怎么?你有一块大磁铁来吸子弹吗? 453 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 差不多吧 454 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 跟贾德说他的猛虎队脱离组织时 是不是很有趣? 455 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 是的 456 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 开心极了 457 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 真希望能亲眼见证 458 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 如果事情按你的计划进行 你可以跟他说你把他整惨了 459 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 他以为你和他在联手 用猛虎队削弱我的权力 460 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 其实你是利用他彻底推翻我 461 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 而他必须承担后果 462 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 听你说出来 这真是个好计划 463 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 值得称为绝妙 464 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 该我问了 465 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 你为什么不亲手销毁那份文件? 466 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 我是军情五处的头 我不能销毁文件 467 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 文件出入必须登记 有据可查 468 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 尤其是有杀伤力的文件 469 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 所以我就把文件到处转移 直到它安静地消失 470 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 你就该这么做 471 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 安静地消失 472 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 我们之间有个人会 473 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 这要看谁能从档案馆里活着出来 474 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 再来一杯吗? 475 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 (已到达) 476 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 你已到达目的地 477 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 减速 478 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - 我正在减速 - 好 停车 479 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 对 就这里 480 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 经典 481 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 嘿 熄火 482 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 你有零钱吗? 483 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - 零钱? - 对 硬币什么的 484 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 什么硬币都行 485 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 有 486 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 对 很好 487 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - 还有这个外卖杯 - 这是180英镑的智能杯 488 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180英镑? 489 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 杯子比你智能 490 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 你要这些做什么? 491 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 如果我半小时后还没回来 你就行动 492 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 行动 493 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 太对了 494 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 我是改变局势的人 495 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 {\an8}(拼字游戏) 496 00:29:25,182 --> 00:29:26,642 {\an8}(博柏利) 497 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 - 没有“博柏利”这个词 - 有啊 498 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - 是有 但不是拼字游戏的词 - 不是... 499 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 谁? 500 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 祝你圣诞快乐... 501 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 祝你圣诞快乐 新年快乐 502 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 朋友 不需要 503 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - 房子里还有其他人吗? - 没有... 504 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 我们得把她扶到椅子上 505 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 见鬼 你斯德哥尔摩综合症晚期了 506 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 拼字游戏? 507 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 天啊 我把她打晕是救了她 508 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 听着 我不知道你对情况有多了解 509 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 对 一个猛虎队抓了你 现在他们有自己的动机 510 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - 对 - 好吧 既然你 511 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 喝着茶、吃着零食、玩着桌游 512 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 我猜你决定帮助他们 513 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 她弟弟和另一个人去了档案馆 514 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 对 盖伊和卡特怀特陪着他们呢 515 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 他们说要看灰色卷宗 516 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 他们另有所图 517 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 我不觉得惊讶 518 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 谁会想看灰色卷宗啊? 519 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 他们说军情五处 为了某份文件杀了他们的姐姐 520 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 她死得很容易 也许是一场意外 521 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 这三文治放了多久了? 522 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 不过达菲带着一群人去阻止他们了 523 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 所以也许真的有问题 524 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 这是火腿吗? 525 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 后退... 526 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 引爆吧 527 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 引爆了 528 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - 该死 他们过来了 - 好 我们走 529 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 快 我们现在必须走了 快点 530 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - 快 他们会开枪打你们的 - 还击啊 531 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - 你去还击 - 我会的 给我把枪 我来 532 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 我为什么要给你一把枪? 533 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 上... 534 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 快点 走了 535 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - 我们快些找到... - 瑞弗 536 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 就能快些离开 你帮不帮忙? 537 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - 瑞弗... - 见鬼 538 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 我是军情五处的 我有枪 539 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 上... 540 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 有人倒下... 541 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 快 542 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 他倒下了 543 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 看吧 他们根本不在乎 544 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 继续找 别抬头 545 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 不在这里 546 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 那些灯是干什么用的? 547 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 看起来像户外的节日 548 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 老天 549 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 怎么 我都说了不必担心有人拿枪 550 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 你车的后备箱是个非法军械库 还用这车接送孩子? 551 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 这是为了应急 552 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 就说是应对...“百年难遇”的情况吧 553 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 那你为“千年难遇”的情况 准备了什么?核弹吗? 554 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 这枪的后坐力很强 555 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 不小心的话会伤到肩膀 556 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 我接受过武器训练 557 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 对 训练是一回事 558 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 枪林弹雨中是另一回事 559 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 是 我也被人用枪打过 560 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 相信我 肾上腺素开始激增时就不一样了 561 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 别说了 那是你喜欢的状态? 562 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 我喜欢的状态之一 对 563 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 我当年还出外勤时 绝对是第一个冲进那扇门的 564 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 其实我差点就成为正式特工了 565 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 最后还是拒绝了 566 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 因为你知道你无法通过体能测试? 567 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 因为我不想和达菲那种人共事 568 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 他是个土匪 569 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 好了 570 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}(车上有婴儿) 571 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 马其顿国王 572 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 他发誓要解放所有的小亚细亚地区 573 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 就在公元前334年的爱琴海旁 574 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 他最后战胜了波斯大军 575 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 亚历山大大帝 576 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 他的名字令人们胆寒 577 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 疯子 578 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 亚历山大大帝 579 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 是... 580 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 不好... 581 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 改变局势时间到 582 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 低下头 继续找 583 00:35:10,777 --> 00:35:11,737 来啊 584 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 不好...糟糕 585 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - 怎么了? - 是绞肉机战术 586 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 他们要把他们赶出来 587 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 如果他们没死在档案馆里 588 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 他们从那个井盖爬出来也是死路一条 589 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 我们怎么办? 590 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 跟紧我 591 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 按我说的做 592 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 如果我们不干掉这些人 路易莎和瑞弗死定了 593 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 该死 594 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - 好戏上演了 - 搞什么? 595 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - 你在笑? - 是 596 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 我太兴奋了 你不是吗? 597 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 不 我觉得自己快死了 我们到底来这里干什么? 598 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 真应该待在酒吧里 599 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 打得好 600 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 等等... 601 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 好 现在上 602 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 好吧 我们重新考虑一下 603 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 该死的 604 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 好了 走吧 我拿上你的包和外套了 605 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 别管她了 她没事的 606 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - 她甚至不构成威胁 - 她有枪 607 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 她不会用的 我的枪法都比她好 608 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 她醒了 看 609 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - 你好 莎拉 嗨 - 嗨 好了 610 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 对 完好如初 很好 行了 走吧 611 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 兰姆 612 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 我们会杀自己人吗? 613 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - 什么意思? - 杀还是不杀? 614 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 你要我赦免你和他们合作的事? 615 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 我没跟他们合作 是帮忙 616 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 我在想当年负责行动工作时所知道的事 617 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 我觉得查尔斯不会批准这样的行动 但也许蒂尔尼会 618 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 你怎么会做出这样的判断? 619 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 我见识过她能做到什么地步 泰维纳也一样 620 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - 就为了防止事情败露 - 糟糕 621 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 看看他们能在档案馆里找到什么吧 622 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 不 我是说“糟糕 有人来了” 623 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 看起来是两个人 624 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - 也许是来接我的? - 不 我觉得是来杀你的 625 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 我能对付其中一个 626 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - 你有什么能爆炸的东西吗? - 抱歉 627 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 (足迹 绝密) 628 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 上... 629 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 找到了... 630 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 出来 631 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 找到了 我们得离开这里 632 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 对 唯一的出路是通过那扇门 633 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 该死 634 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 本 635 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 开火 636 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - 给我一把枪 - 我不会给你枪的 637 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 我参加过国防义勇军 638 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 太好了 不如你去跟他们说 他们一定会投降的 639 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 我去捡他的枪 640 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 你别动 641 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 掩护我 642 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - 本 - 本 待着... 643 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 目标倒下 644 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 可恶啊 645 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 上... 646 00:40:56,832 --> 00:40:58,750 字幕翻译:吴梦熊