1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Fenwicku, zavedete Chieftain do budovy.
2
00:00:14,181 --> 00:00:18,435
Běžte centrální chodbou.
Projděte místnosti. Zažeňte je dozadu.
3
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Zařídíte, aby mohli vyjít
jedině poklopem z kotelny.
4
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
Otevírá se zevnitř.
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Vy je zaženete tam a my je vyřídíme venku.
6
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Rozumím.
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Sturgesi, zavedete Hobbse za Standishovou
a postaráte se o ně.
8
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Jakože „postaráme“?
9
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Jo.
10
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
- Problém?
- Ne. Vyhovuje mi to.
11
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Tak pojď, krasavče.
12
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
- Máš moc práce?
- Ne. Ani ne.
13
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
Kvůli tobě, ale nechci,
abys viděla, jak si vybírám dovolenou.
14
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Tohle jsi mi dala jako dárek,
když jsem se stala šéfovou.
15
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
Osmnáctiletá Macallan.
16
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Neotevřelas ji.
17
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Pravda.
18
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Byl to ten nejlepší dárek ze všech.
19
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
Mám pocit, že jsi tou štědrostí
chtěla zamaskovat svoji závist.
20
00:01:42,477 --> 00:01:48,525
Takže sis ji vystavila v kanclu
a neotevřela ji, jen abys mě štvala?
21
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Jo.
22
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Možná jsi paranoidní
a jsem prostě jenom milá.
23
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Dělaly jsme spolu tolik výslechů,
že nemusíme nic předstírat.
24
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
Takže tohle je výslech?
25
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Já myslela,
že jde jen o neohlášenou návštěvu.
26
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Snažíš se mě sesadit.
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Už mě nebaví čekat.
28
00:02:16,512 --> 00:02:18,931
Mě si nezvolí, až odejdeš do důchodu.
29
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
Najdou si někoho mladšího.
30
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Nebo staršího chlapa.
31
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Byl to pro nás boj vyšplhat tak vysoko.
32
00:02:27,439 --> 00:02:31,902
Jiné ženy na našich pozicích nebyly.
Co si vychutnat, že jsme na vrcholu?
33
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Já na vrcholu nejsem.
34
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
No abych byla upřímná,
na tvém místě bych to viděla stejně.
35
00:02:39,785 --> 00:02:40,827
Ale klobouk dolů.
36
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
Dobrá práce.
37
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Zatajit mi Donovana byl správný tah.
38
00:02:48,335 --> 00:02:51,630
Kdybych věděla, kdo je,
do archivu bych ho nepustila.
39
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
To je ten problém. Děláš to už moc dlouho.
40
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Stává se z tebe byrokrat. Manažer.
Přestaly tě zajímat detaily.
41
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Děláš to pro dobro tajné služby?
Ušlechtilé.
42
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
- Mělas rezignovat už loni.
- Kvůli Istanbulu?
43
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Tam to opravdu bylo
pro dobro tajné služby.
44
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Schválilas test zařízení,
co na dálku hackne šifrovaný počítač.
45
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
A pronikne do zabezpečených systémů.
46
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Mohla to být revoluce.
47
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
Kdyby to fungovalo.
48
00:03:21,952 --> 00:03:23,161
Ale nefungovalo.
49
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Spousta nevinných lidí
skončila v nemocnici.
50
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Přizabila jsi
důležitého severokorejského agenta.
51
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
A pak jsi nařídila likvidaci
našeho agenta,
52
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
co chtěl vynést informace.
Ztratilas nad tím kontrolu.
53
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Ne. Pořád mám všechno pod kontrolou.
54
00:03:41,180 --> 00:03:45,726
Duffy a Chieftain obklíčili archiv.
Nikdo se odtamtud nedostane.
55
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
A kdo tam je?
56
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Sean Donovan, Ben Dunn,
River Cartwright a Louisa Guyová.
57
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Bože. Takže spolíhám na to,
že mě zachrání Pomalí koně.
58
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Přesně tak.
59
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Pověz, už tě někdy zachránili?
60
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
61
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Klidně můžete jít dolů.
62
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Co s těmi dokumenty udělají?
63
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Zveřejní je.
64
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Snad to ublíží tomu, kdo ji zabil.
65
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
Někomu ve vedení MI5.
66
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Pardon, ten čaj je slabý.
67
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
Fakt?
68
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Poznala jsem to od pohledu,
ale byla jsem slušná.
69
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Proč nám najednou pomáháte?
70
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Protože lidi ve vedení MI5
nemám ráda stejně jako vy.
71
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
- Jsou to vaši lidi, ne?
- Ne. Už ne.
72
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
MI5 fungovala jinak,
když ji řídil Charles Partner.
73
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Obracel by se v hrobě,
kdyby zjistil, co všechno tutlají.
74
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Špatný věci.
75
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Vinu hází na ostatní a kazí lidem život.
76
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Jakože vám?
77
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
Ne.
78
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Ne, Seanovi a vím i o pár dalších lidech.
79
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Lepší.
80
00:06:39,983 --> 00:06:43,195
- Fenwicku, jak to vypadá?
- Už budeme u vchodu.
81
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Á jé.
82
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Volno.
83
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Jsme na pozici. Čekáme na znamení.
84
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Tohle je mimo. Zavoláme Lambovi.
85
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Jo? A co mu řekneš?
86
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
Že se nám vymklo z rukou něco,
co jsme neměli dělat?
87
00:07:31,326 --> 00:07:32,911
Tak Tearneyové.
88
00:07:32,911 --> 00:07:34,329
Ještě horší nápad.
89
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Chtěls vést, tak veď.
90
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
- Vždyť vedu.
- Fakt?
91
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Jo, vedu.
92
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Máš jiný návrhy, prosím?
93
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Vem to. Douglas určitě vyšiluje.
94
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Kam to ve jménu Gandalfových
šedých povislých koulí jdete?
95
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Situace se vyvíjí,
ale máme ji pod kontrolou.
96
00:07:52,973 --> 00:07:54,308
Nezdá se mi.
97
00:07:54,308 --> 00:07:57,186
Venku jsou chlapi se zbraněma.
98
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Aha. Jdu tam a kouknu se.
99
00:07:59,688 --> 00:08:00,772
Díky.
100
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Tak prý jsou venku chlapi se zbraněma.
101
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
- Kdo?
- Sakra. Někdo nás podělal?
102
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
- Kdo?
- Hledej dál.
103
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Tak jo. Zůstaňte tady.
104
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Já zjistím, co se děje.
105
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Další?
106
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Nechceš jít domů?
107
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Ne.
108
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
Musel bych Cassie říct, že nemám práci.
109
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Není to zrovna práce snů.
Pošťouchne tě to.
110
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Chtěl jsem akorát stabilní příjem
a zjistit, co dělat dál.
111
00:08:36,767 --> 00:08:39,602
- Spíš prachy na hazard.
- Já vše zdvojnásobil.
112
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Většinou.
113
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Ale teď mi štěstí nepřálo,
což znamená, že zase bude.
114
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Jenže teď nemám za co vsázet. Do prdele!
115
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Co jí mám říct, až přijdu?
116
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
Omlouvám se ti.
117
00:09:05,045 --> 00:09:06,839
To bys jí měl říct.
118
00:09:06,839 --> 00:09:08,048
Že se omlouváš.
119
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
Ty vole. Já myslel, že ses mi omlouvala.
120
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
To jsem udělala už 500krát.
121
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Pojď. Teď tam nikdo nebude.
122
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Vyhneme se hanbě.
123
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Jo, odevzdáme průkazy a sbalíme si krámy.
124
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Pánové.
125
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
Tudy ty krysy vylezou ven.
126
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Až budete na pozici,
127
00:09:49,381 --> 00:09:52,885
další rozkazy ode mě potřebovat nebudete.
128
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Pokud budete moct střílet, střílejte.
129
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Tak jo. Ukažte.
130
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
Jo. V pohodě.
131
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
To je Nick Duffy, šéf ochranky MI5.
132
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
To je asi jenom dodatečná ochrana pro nás.
133
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
Rozhodně dost přehnaná.
134
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
A nemá mě v lásce. Ale...
135
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Určitě to má vysvětlení.
136
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Můžeme. Jdeme!
137
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Dost. Dobrý.
138
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Tohle není dobrý.
139
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
ŽÁDNÝ SIGNÁL
140
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Proč by to dělali?
141
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
No tohle by udělali,
kdyby se někam chystali vtrhnout.
142
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
Zdá se, že poklop
na konci hlavní chodby je nehlídaný.
143
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
- Jak zavolám ven?
- Předvolba 145.
144
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
- Tím poklopem prolezou?
- Ne. Otevírá se zevnitř.
145
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
- Co hlavní vchod?
- Ten oběma směry,
146
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
ale musel bych je sem pustit já.
147
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Aha.
148
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
To jsem já Cartwright.
149
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Haló?
150
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Ty voláš mně. Tak mluv.
151
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Jen v rychlosti. Jsme s Louisou v archivu,
152
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
ale dorazil Nick Duffy a Chieftain.
153
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
- Aha.
- Jo.
154
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Možná by se nám hodily posily.
Jenom preventivně.
155
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
- Nemám čas.
- Tak jo. Díky.
156
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
No, určitě se to nějak vyřeší samo.
157
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Vyhodil jsem Stíracího losa a Šňupalku.
158
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
Možná se ještě courají v kanclu
a kradou si propisky a toaleťák.
159
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Takže tak.
160
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Konec mé kariéry agenta.
161
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
A začátek nové kariéry jako...
162
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Nic mě nenapadá.
163
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Jak to chceš oslavit?
164
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Hovnem do šuplíku?
165
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Sranda.
166
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
Tak trochu.
167
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
Nebo tam nachcat? To je možná horší.
168
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Hůř se to čistí. Hovno se dá zvednout.
169
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Pokud to není průjem.
170
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Tak bych si poslední chvíle v práci
pamatovat nechtěl.
171
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Stejně jsme hovno dělali doteď.
172
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Kancelář v Aldersgate. Zanechte vzkaz.
173
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Tady Cartwright.
Lamb říkal, že tam možná budete.
174
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Jestli jo, s Louisou jsme v archivu.
175
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
Ale přijel Nick Duffy se spoustou
chlapů z Chieftainu, co mají zbraně.
176
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Je to totální průser.
Jo a vyřadili z provozu kamery.
177
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Zdá se, že sem vejdou za...
178
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Sakra. Už tam není.
179
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Přerušili spojení.
180
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Jsme v tom sami.
181
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
Nejsou ti lidi venku od vás?
182
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
Nejspíš od vás.
183
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
Vědí, co hledáme.
184
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
A co teda hledáte?
185
00:13:26,014 --> 00:13:28,267
Očividně nějakej důležitej dokument.
186
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Jo, ale není tady.
187
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Musíte začít komunikovat.
188
00:13:32,271 --> 00:13:36,358
Zavraždili moji sestru.
Vypadalo to jako sebevražda. Strčili ji.
189
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Kdo?
190
00:13:37,526 --> 00:13:40,779
Taková objednávka?
Nejspíš Ingrid Tearneyová.
191
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
Nesmysl.
192
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Až to najdeme, Tearneyová skončí.
193
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Nerozumím. Ale Duffy je nahoře
194
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
- s chlapama z Chieftainu.
- Oni? Proč?
195
00:13:49,246 --> 00:13:53,166
Nevím, ale odřízl nás.
Telefony, kamery, všechno. Dáš mi zbraň?
196
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Půjdou sem?
197
00:13:54,334 --> 00:13:58,213
Ne, řeknu jim, že nemůžou.
Ta zbraň mi přidá na důležitosti.
198
00:13:58,213 --> 00:13:59,381
Dejte mu ji!
199
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
- Vy nevelíte.
- Ani vy.
200
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Jen ti nahoře. Tady zbraň nepotřebujeme.
201
00:14:03,719 --> 00:14:05,387
On ji potřebovat bude.
202
00:14:05,387 --> 00:14:06,555
Přesně tak.
203
00:14:07,639 --> 00:14:11,018
Díky. Jo a volal jsem do Slough Housu.
204
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
- Pomůžou nám?
- Jo.
205
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Bezva. Zabij mě.
206
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
- Jdeme, Douglasi.
- To je bordel.
207
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Uklidíte pak. Pojďte.
208
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Co sakra je?
209
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
Tohle...
210
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
Tohle.
211
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
Napsal jste místnost 12.
212
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
- Není tu.
- Dvanáctky jsou tři.
213
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Kde?
214
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
Tady je 12A a tam B a C.
215
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Já se poseru.
216
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
- Šup.
- Už jdu.
217
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Prostě začni.
218
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Prostě...
219
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Co hledáte? Důkaz, že ji zavraždili?
220
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Žádná zpráva o tom nebude.
221
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Je to složka s názvem „Stopa“.
222
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Proto ji zabili.
223
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Chtěla ji zveřejnit.
224
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Nestůjte a pomozte.
225
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
Kdo řekl, že to je tady?
226
00:15:04,655 --> 00:15:05,739
Náš zdroj.
227
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Váš zdroj vás může tahat za nos.
228
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Kdyby jo, chtěli by nás snad
zastavit ozbrojenci?
229
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Zabíjela byste kvůli šedým knihám?
230
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
Stejně nikoho nezabijou.
231
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
Odstřihli kamery i telefony.
232
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
Oba dobře víme, co to znamená.
233
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Co by dělali oni, kdybychom tam byli my?
234
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
- Dělali, že vzkaz nedostali?
- Zajedu tam.
235
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Máš pravdu.
236
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Asi jsou fakt v průšvihu.
237
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
Navíc...
238
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Třeba nás nevyhodí.
239
00:15:39,940 --> 00:15:41,275
Hrozná fotka.
240
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Pohni si.
241
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Až tam budeme, co dál?
242
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Vy zneškodníte zloduchy?
243
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Já zachráním Standishovou?
244
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Vzbuď mě pět minut před cílem.
245
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
- Co uděláš, když vyhraju?
- Nevím.
246
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
Možná budu poradkyně nějaké firmy.
247
00:16:22,608 --> 00:16:23,775
Možná ředitelka.
248
00:16:23,775 --> 00:16:27,404
Něco, co bychom dělaly,
kdybychom to dělaly pro prachy.
249
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
To není tak vzrušující jako tohle.
250
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Tahle práce prostě člověka nenudí.
251
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Jak jsi Donovana najala?
252
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
Mám ti snad podat hlášení?
253
00:16:41,877 --> 00:16:43,128
Jo.
254
00:16:43,128 --> 00:16:44,630
Málem jsi mě porazila.
255
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Možná ještě porazím.
256
00:16:48,467 --> 00:16:49,551
Tohle je pro mě...
257
00:16:50,511 --> 00:16:51,762
taková lekce.
258
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
No tak.
259
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Donovan určitě neví,
že mu nařizuješ ty, co má dělat.
260
00:16:58,852 --> 00:17:04,316
Ví, že jsem ve vedení MI5
a že mě znechutilo, co se stalo Alison.
261
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Kontaktovala jsem ho
anonymně na internetu.
262
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
Pověděla jsem mu něco,
co by věděl člověk na mé pozici.
263
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
Abych si ho získala a tak.
264
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
Jak se dostal do Chieftainu?
265
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Zavolala jsem Webbovi a doporučila ho.
266
00:17:19,915 --> 00:17:21,541
A Webb nevěděl, která bije?
267
00:17:21,541 --> 00:17:23,085
Ani omylem.
268
00:17:23,085 --> 00:17:24,169
Ne.
269
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Tygří tým jsem nadhodila Juddovi
270
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
a on se ke mně rád přidal,
aby tě poškodil.
271
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
A protože je to
prodejnej chlap bez představivosti,
272
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
věděla jsem,
že osloví kamaráda Slye Monteithe,
273
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
kterému jsem doporučila Webba,
274
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
protože znal v MI5 všechny slabiny.
275
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
River Cartwright.
276
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
Málem z toho byla katastrofa.
277
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Zachránila jsem ho před Duffym,
aby se dostal do suterénu.
278
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
- Mělas štěstí.
- Jo. Trochu.
279
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Tak doufám, že ti dojde.
280
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Tak jo. Jak se to dělá?
281
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Tady River Cartwright, agent MI5.
282
00:18:06,795 --> 00:18:11,049
Nevím, co vám Duffy řekl,
ale nemáte povolení sem vstoupit.
283
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
Máme. Otevřete.
284
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
V téhle budově operují agenti MI5
285
00:18:18,932 --> 00:18:22,186
na příkaz Ingrid Tearneyové, vedoucí MI5.
286
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Hezky.
287
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Fenwicku. Zahajte akci. Vstupte do budovy.
288
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
- Proč je ticho?
- Předávají vzkaz výš.
289
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Aha.
290
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
Počkat. Co dělá?
291
00:18:38,952 --> 00:18:41,163
Asi předal vzkaz výš a dali mu heslo.
292
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
- Zastavíte ho?
- Jo.
293
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
- Administrátorským heslem.
- Šup.
294
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
- Snažím se si ho vybavit.
- Bože. Honem.
295
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Nestresujte mě,
protože stres nesnáším dobře.
296
00:18:50,380 --> 00:18:53,717
Nesnesete ani to,
když sem vtrhne hromada ozbrojenců.
297
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
- Myslete.
- Dělej, Douglasi. To dáš.
298
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
- Přesně. Když...
- Už vím!
299
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
- No?
- Už zase ne.
300
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Co... Začíná jedničkou?
301
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
- Jo.
- Zdá se, že to nevíš.
302
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Nevím.
303
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
- Co ten úsměv?
- Z hrůzy.
304
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Honem. Přemýšlej.
305
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
Jednička. Dvojka.
306
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
„Nemůžeš projít!“
307
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Co to meleš?
308
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
- Nevím.
- Bože. Odstup. Seru na to.
309
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
To by bylo.
310
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Odpálit.
311
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Tak. Odstupte.
312
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
To už fungovat nebude.
313
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
O to šlo, Douglasi.
314
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Víš, co to stojí?
315
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
- Neměl jsem na výběr.
- 1574.
316
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
- Co?
- 1574.
317
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
To heslo. Vzpomněl jsem si.
318
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Připraven.
319
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
- Je tam jednička.
- Jo.
320
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Paráda.
- Jo.
321
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Napiš ho.
322
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Do hajzlu.
323
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Bude výbuch!
324
00:20:23,891 --> 00:20:24,725
Sakra.
325
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
- Dobrý?
- Ne. Vůbec.
326
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Honem, Douglasi. Jdeme.
327
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Ne, já už nehraju. Ne.
328
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Honem. Tohle není žádná hra. Pojď.
329
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
- Tak jo.
- Douglasi!
330
00:20:42,117 --> 00:20:44,912
- Vzdávám se!
- Kašlu na to.
331
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Vzdávám se.
332
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Ne, prosím, nestřílejte. Nic nevím.
333
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Jako vím toho hodně, ale o tomhle nic.
334
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
Chtěli šedý knihy,
tak jsem jim řekl, kde jsou.
335
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
Pak jste přišli a zhasli. Já nerad tmu.
336
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
A pak se rozsvítilo červeně a zeleně.
337
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Jako o Vánocích. Ty já rád.
338
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Sklapněte.
339
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
- Mám vás provést?
- Sklapněte, říkám.
340
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
- Nemůžu.
- Můžete.
341
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Jo. Dobře. Můžu.
342
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Volám Duffyho.
343
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Duffy. Mluvte.
344
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
- Řekl jste střílet.
- Ano.
345
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Je tu neozbrojený muž.
346
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
No a?
347
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
A nejsem dost krytý,
abych mohl rozkaz vykonat. Legálně.
348
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
- Spolupracuje?
- Ano.
349
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Dobře. Pošlete ho sem. Předám ho Parku.
350
00:21:42,219 --> 00:21:44,388
Mackenzie, vyveď ho nahoru.
351
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Rozkaz.
352
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Slyšel jste. Jdeme.
353
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Tak, pánové. Půjdeme touhle chodbou.
354
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Jak máme nacvičeno. Nahlas a naplno.
355
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
Na dveře dejte C-4.
356
00:21:55,607 --> 00:21:57,734
Až je odpálíme, nasadíme granáty.
357
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Rozumím.
358
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Jdeme.
359
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
- Ty vole! Bože.
- Vole!
360
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
- Jsou tu.
- Vrať mi ji.
361
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
- Prosím.
- Dobře.
362
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
- Někoho zastřelils?
- Jo. Odpálili dveře. Jsme v prdeli.
363
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
A říkals, že jsi od MI5?
364
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
- Jo, ale bylo jim to fuk.
- Aha. Kde je Douglas?
365
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Nevím. Asi jim vaří čaj nebo tak.
366
00:22:25,637 --> 00:22:27,306
Musíme zablokovat dveře.
367
00:22:27,306 --> 00:22:29,933
Jestli... Tak to zařídím já.
368
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
- Jdeme. Jsou tu.
- Ne.
369
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Ne. Někde to tu je. Musí.
370
00:22:40,110 --> 00:22:43,488
- Oni nám nepomůžou?
- Ne. Chtějí nejdřív tu složku.
371
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Jakou?
372
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
On tvrdí, že Tearneyová
objednala vraždu jeho přítelkyně,
373
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
protože chtěla zveřejnit něco,
co se stalo v Istanbulu.
374
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Bezva. Převracej.
375
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Doleva.
376
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Sakra.
377
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
- Proč je to podle nich tady?
- Mají zdroj v MI5.
378
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
- A na čí jsme straně?
- Já na té, co přežije.
379
00:23:12,309 --> 00:23:14,937
- Pohni.
- Proč? Dveře se otevírají tam.
380
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
- Dělej.
- Dobře.
381
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Počkat. Fakt si myslíš,
že mají na Tearneyovou nějakou špínu?
382
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Vím jenom to, že po nás střílí.
383
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Byl uvnitř. Není ozbrojený.
384
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Dobře. Převezmeme ho.
385
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Nick.
386
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Douglas.
387
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Muselo to být děsivý.
388
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Odpálili dveře. Vběhli na vás se zbraněma.
389
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
Nebudu potřebovat klystýr.
390
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Ne že bych na to byl.
391
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Vyplaví ze střev
spoustu důležitých bakterií,
392
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
ale ty člověk potřebuje.
393
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Bakterie jsou naši přátelé.
Co se týče zažívání.
394
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Mám velmi tuhou stolici.
395
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Jste v šoku.
396
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Jo. Člověk ztratí zábrany a hodně mluví.
397
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Ne. Takovej jsem pořád.
398
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
- Dougu.
- Jsem Douglas.
399
00:24:24,631 --> 00:24:28,177
Dougu, ty lidi,
který jsi tam před tím pustil...
400
00:24:28,177 --> 00:24:29,970
Oni mi lhali.
401
00:24:29,970 --> 00:24:34,057
Jo, nikdo vám to nemá za zlý,
ale musím vědět, co vám řekli.
402
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Že chtějí šedé knihy.
403
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
A vy jste jim je dal?
404
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Ukázal jsem jim, kde je najdou,
405
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
ale oni si pak odešli dělat něco svého.
406
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
A pověděli vám, co hledají?
407
00:25:00,375 --> 00:25:01,627
Ne.
408
00:25:04,630 --> 00:25:07,007
Takže netušíte, co tam dělají?
409
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Ne.
410
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Dobře. No...
411
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
Tak my vás odvezeme.
412
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Jen vím, že to mělo zavařit Tearneyové.
413
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Tohle bych asi vědět neměl.
Zapomeňte, že jsem to řekl.
414
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
To nepůjde.
415
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Prosím vás. Ukončete to.
416
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
To můžu.
417
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Budete si tu dodávku
muset trochu vyčistit.
418
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Komplet. Jasný?
419
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
- Co když jedeme pozdě?
- Tak snaha byla.
420
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Co uděláme, až tam přijedeme?
421
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Zařídíme, aby nám nepostříleli kamarády.
422
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Kolegy.
423
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Dej je dolů.
424
00:26:40,726 --> 00:26:41,810
Jak je zastavíme?
425
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
- Ty ozbrojence.
- To neřeš.
426
00:26:44,563 --> 00:26:47,107
Co, máš snad magnet,
kterým přitáhneš střely?
427
00:26:47,107 --> 00:26:48,025
Něco takovýho.
428
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Byla zábava říct Juddovi,
že se jeho tygří tým vymkl kontrole?
429
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
Veliká.
430
00:26:58,827 --> 00:27:02,247
- Bylo to přímo opojné.
- Ráda bych to viděla.
431
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
No, pokud ti ten tvůj plán vyjde,
můžeš mu říct, jak jsi s ním vyjebala.
432
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Myslel si,
že mě pomocí toho týmu odstavíte,
433
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
ale přitom jsi ho využila,
aby ses mě zcela zbavila
434
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
a aby padl se mnou.
435
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Nahlas to zní jako skvělý plán.
436
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Hoden šachového mistra.
437
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Teď já.
438
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Proč jsi tu složku nezničila?
439
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Vedu MI5. Nemůžu jen tak pálit složky.
440
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Musejí se kontrolovat. Být v systému.
441
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Hlavně takový zásadní.
442
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Takže jsem ji pořád přesouvala,
aby zmizela v tichosti.
443
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
To bys měla udělat.
444
00:27:41,870 --> 00:27:43,205
Zmizet v tichosti.
445
00:27:43,205 --> 00:27:44,373
Buď ty, nebo já.
446
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
Záleží, kdo v tom archivu přežije.
447
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Dáme si další?
448
00:28:00,389 --> 00:28:02,850
Dorazili jste do cíle.
449
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Zpomal.
450
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
- Vždyť zpomaluju.
- Jo. Zastav.
451
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Tam. Tadyhle.
452
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Klasika.
453
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Chcípni motor.
454
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Nemáš drobný?
455
00:28:41,138 --> 00:28:43,640
- Drobný?
- Jo. Mince.
456
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Jakýkoliv.
457
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Jo.
458
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Jo, to je bezva.
459
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
- A tenhle kelímek.
- To je chytrej hrnek za 180 liber.
460
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
Za 180 liber?
461
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Je chytřejší než ty.
462
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Na co to potřebujete?
463
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Jestli se za půl hodiny nevrátím,
něco udělej.
464
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Něco udělej.
465
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Dobrý.
466
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Měním pravidla hry.
467
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
- „Burberry“ nic není.
- Ale je.
468
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
- Jo, ale ve scrabblu se nepoužívá.
- Ale...
469
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Kdo je?
470
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
Přeju šťastné a veselé.
Přeju šťastné a veselé.
471
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
Přeju šťastné a veselé. A taky Nový rok.
472
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Ne, díky.
473
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
- Jsou tu i ostatní?
- Ne.
474
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Musíme ji posadit na židli.
475
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
To mě poser.
Stockholmskej syndrom jak vyšitej.
476
00:30:13,730 --> 00:30:15,023
Scrabble?
477
00:30:15,023 --> 00:30:17,693
Bože, já jsem jí vlastně pomohl.
478
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Poslyš, já vlastně netuším,
kolik toho víš.
479
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Unesl tě tygří tým
a teď si dělají něco svýho.
480
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
- Jo.
- Jo, a vidím,
481
00:30:29,788 --> 00:30:32,666
že si dáváš čaj a hrajete deskovky,
482
00:30:32,666 --> 00:30:34,877
takže ses rozhodla jim pomoct.
483
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Její bratr a jeden muž
šli do toho archivu.
484
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Jo, Guyová a Cartwright
jim dělají doprovod.
485
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Prý chtějí vidět šedý knihy.
486
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Chtějí něco jiného.
487
00:30:47,848 --> 00:30:50,976
To mě nepřekvapuje.
Koho by zajímaly šedý knihy?
488
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
Hledají něco,
kvůli čemu MI5 zabila jejich sestru.
489
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Padají jako švestky. Možná to byla nehoda.
490
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Jak dlouho to tady je?
491
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Ale Duffy a jeho gorily tam přijeli,
aby je zastavili,
492
00:31:05,157 --> 00:31:07,034
takže tam možná něco je.
493
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
To má být šunka?
494
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Dozadu.
495
00:31:18,712 --> 00:31:19,880
Teď.
496
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Bude výbuch!
497
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
- Sakra. Jsou tu.
- Tak jdeme.
498
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Honem. Musíme jít.
499
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
- Rychle. Zastřelí vás.
- Střílejte po nich.
500
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
- Střílejte si sám.
- Budu. Dejte mi zbraň.
501
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
Proč zrovna vám?
502
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Jdeme.
503
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Tak honem. Pojďme!
504
00:31:46,823 --> 00:31:49,701
- Rivere.
- Najdeme to a zmizíme. Pomůžete?
505
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
- Rivere!
- Do háje.
506
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Jsem od MI5 a mám zbraň.
507
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Jdeme.
508
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
Máme raněného.
509
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Jdeme!
510
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Je raněný.
511
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Vidíš? Je jim to jedno.
512
00:32:07,177 --> 00:32:09,304
Pokračuj. Skloň hlavu.
513
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
Není to tady.
514
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Proč tam tak svítí?
515
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Vypadá to jak festival.
516
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Ty krávo.
517
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Já ti říkal, ať ty ozbrojence neřešíš.
518
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Ty vozíš děcka
s nelegálním skladem zbraní v kufru?
519
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Pro případ nouze.
520
00:32:53,056 --> 00:32:56,560
Kdyby nastala situace
s pravděpodobností 1:100.
521
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
A kdyby to bylo 1:1000, tak máš atomovku?
522
00:33:02,399 --> 00:33:05,444
Tahle hodně hází. Může ti zkurvit rameno.
523
00:33:05,444 --> 00:33:06,695
Vždyť mám výcvik.
524
00:33:06,695 --> 00:33:08,447
Výcvik je jedna věc.
525
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
Až jde do tuhýho, je to jiný.
526
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
Už na mě někdo střílel.
527
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Však uvidíš, až ti stoupne adrenalin.
528
00:33:16,788 --> 00:33:18,707
Neříkej, že z toho máš radost.
529
00:33:18,707 --> 00:33:19,833
Mám. Jo.
530
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Když jsem dělal mise,
byl jsem ve dveřích jako první.
531
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Málem se ze mě stal Pes.
532
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Ale odmítl jsem je.
533
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Nedal bys fyzický testy?
534
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Nechtěl jsem dělat s Duffym.
535
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Je to gauner.
536
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Tak.
537
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
{\an8}DĚTI V AUTĚ
538
00:33:53,867 --> 00:33:55,202
Makedonský král.
539
00:33:55,702 --> 00:33:59,957
Chtěl osvobodit celou Anatolii.
540
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
U Egejského moře. V roce 334 před Kristem.
541
00:34:04,169 --> 00:34:08,590
Perské armády totálně rozprášil.
542
00:34:08,590 --> 00:34:12,427
Alexandr Veliký.
543
00:34:12,427 --> 00:34:16,639
Z jeho jména měl každej strach.
544
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Magore.
545
00:34:19,560 --> 00:34:23,313
Alexandr Veliký.
546
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
Se...
547
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Sakra.
548
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Je čas změnit pravidla hry.
549
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Skloň hlavu. Hledej dál.
550
00:35:10,777 --> 00:35:11,737
Jdeme.
551
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Ne. Do prdele!
552
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
- Co je?
- Chystají masakr.
553
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Chtějí je vylákat ven.
554
00:35:50,984 --> 00:35:54,571
Pokud neumřou uvnitř,
tak až vyjdou ven tím poklopem.
555
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Co uděláme?
556
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Drž se u mě.
557
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Povedu tě.
558
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Když je nepostřílíme,
Louisa a River jsou mrtví.
559
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Sakra.
560
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
- Tak pojď.
- Ty vole!
561
00:36:25,561 --> 00:36:26,895
- Ty se usmíváš?
- Jo.
562
00:36:26,895 --> 00:36:28,355
Konečně žiju. Ty ne?
563
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Ne, mám pocit, že chcípnu.
Co tady kurva děláme?
564
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Měla jsem zůstat v hospodě.
565
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Hezky.
566
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Zadrž.
567
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Tak. Teď jdeme.
568
00:36:44,746 --> 00:36:46,874
Tak jo. Promyslíme to.
569
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Do hajzlu.
570
00:36:49,126 --> 00:36:53,589
Tak pojď. Mám tvoji tašku a kabát.
Na ni kašli. Zvládne to.
571
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
- Nic by ti neudělala.
- Měla zbraň.
572
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Neuměla ji použít.
I já střílím líp než ona.
573
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
No vidíš. Hele.
574
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
- Sarah.
- Ahoj. Vidíš.
575
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Jako ze škatulky. Bezva. Jdeme.
576
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Lambe...
577
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
Vraždíme vlastní lidi?
578
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
- Co?
- Děje se to?
579
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Žádáš o ránu z milosti za to,
že jsi s nima kolaborovala?
580
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
Nekolaborovala. Pomáhala jsem jim.
581
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Vybavila jsem si,
co vím z dob, kdy jsem dělala mise.
582
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
Charles by takovou akci neschválil.
Ale Tearneyová možná jo.
583
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Jak tě to do prdele napadlo?
584
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Vím, čeho je ona i Tavernerová schopná,
585
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
- aby něco ututlaly.
- Ale ne.
586
00:37:33,253 --> 00:37:35,214
No uvidíme, co tam najdou.
587
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Ne, já to myslel tak, že někdo jede.
588
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Zdá se, že jsou dva.
589
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
- Chtějí mě odvézt?
- Ne. Spíš se tě jedou zbavit.
590
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
Jednoho z nich vyřídím.
591
00:37:50,854 --> 00:37:53,815
- Máte tu nějakou výbušninu?
- Pardon.
592
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
STOPA
PŘÍSNĚ TAJNÉ
593
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Jdeme!
594
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Mám to!
595
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Vyjděte!
596
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Máme to! Mizíme!
597
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Ven se dalo dostat jen těmi dveřmi.
598
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Sakra.
599
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Bene!
600
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Palte!
601
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
- Dejte mi tu zbraň.
- Nedám.
602
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Jsem bývalej záložák.
603
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Super. Tak jim to řekněte.
Určitě se vzdají.
604
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Vezmu si jeho zbraň.
605
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
Zůstaňte tam.
606
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Kryjte mě.
607
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
- Bene!
- Bene, zůstaň...
608
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Cíl zasažen!
609
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Sakra.
610
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Jdeme!
611
00:40:56,832 --> 00:40:58,750
Překlad titulků: Karel Himmer