1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Fenwicku, zavedete Chieftain do budovy. 2 00:00:14,181 --> 00:00:18,435 Běžte centrální chodbou. Projděte místnosti. Zažeňte je dozadu. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Zařídíte, aby mohli vyjít jedině poklopem z kotelny. 4 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 Otevírá se zevnitř. 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Vy je zaženete tam a my je vyřídíme venku. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Rozumím. 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Sturgesi, zavedete Hobbse za Standishovou a postaráte se o ně. 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 Jakože „postaráme“? 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Jo. 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - Problém? - Ne. Vyhovuje mi to. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Tak pojď, krasavče. 12 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - Máš moc práce? - Ne. Ani ne. 13 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 Kvůli tobě, ale nechci, abys viděla, jak si vybírám dovolenou. 14 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Tohle jsi mi dala jako dárek, když jsem se stala šéfovou. 15 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 Osmnáctiletá Macallan. 16 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Neotevřelas ji. 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Pravda. 18 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Byl to ten nejlepší dárek ze všech. 19 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 Mám pocit, že jsi tou štědrostí chtěla zamaskovat svoji závist. 20 00:01:42,477 --> 00:01:48,525 Takže sis ji vystavila v kanclu a neotevřela ji, jen abys mě štvala? 21 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Jo. 22 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Možná jsi paranoidní a jsem prostě jenom milá. 23 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Dělaly jsme spolu tolik výslechů, že nemusíme nic předstírat. 24 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 Takže tohle je výslech? 25 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Já myslela, že jde jen o neohlášenou návštěvu. 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Snažíš se mě sesadit. 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Už mě nebaví čekat. 28 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 Mě si nezvolí, až odejdeš do důchodu. 29 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 Najdou si někoho mladšího. 30 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Nebo staršího chlapa. 31 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Byl to pro nás boj vyšplhat tak vysoko. 32 00:02:27,439 --> 00:02:31,902 Jiné ženy na našich pozicích nebyly. Co si vychutnat, že jsme na vrcholu? 33 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Já na vrcholu nejsem. 34 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 No abych byla upřímná, na tvém místě bych to viděla stejně. 35 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 Ale klobouk dolů. 36 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 Dobrá práce. 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Zatajit mi Donovana byl správný tah. 38 00:02:48,335 --> 00:02:51,630 Kdybych věděla, kdo je, do archivu bych ho nepustila. 39 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 To je ten problém. Děláš to už moc dlouho. 40 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Stává se z tebe byrokrat. Manažer. Přestaly tě zajímat detaily. 41 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Děláš to pro dobro tajné služby? Ušlechtilé. 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - Mělas rezignovat už loni. - Kvůli Istanbulu? 43 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Tam to opravdu bylo pro dobro tajné služby. 44 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Schválilas test zařízení, co na dálku hackne šifrovaný počítač. 45 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 A pronikne do zabezpečených systémů. 46 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Mohla to být revoluce. 47 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Kdyby to fungovalo. 48 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Ale nefungovalo. 49 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Spousta nevinných lidí skončila v nemocnici. 50 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Přizabila jsi důležitého severokorejského agenta. 51 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 A pak jsi nařídila likvidaci našeho agenta, 52 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 co chtěl vynést informace. Ztratilas nad tím kontrolu. 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Ne. Pořád mám všechno pod kontrolou. 54 00:03:41,180 --> 00:03:45,726 Duffy a Chieftain obklíčili archiv. Nikdo se odtamtud nedostane. 55 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 A kdo tam je? 56 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Sean Donovan, Ben Dunn, River Cartwright a Louisa Guyová. 57 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Bože. Takže spolíhám na to, že mě zachrání Pomalí koně. 58 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Přesně tak. 59 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Pověz, už tě někdy zachránili? 60 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 61 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Klidně můžete jít dolů. 62 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Co s těmi dokumenty udělají? 63 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Zveřejní je. 64 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 Snad to ublíží tomu, kdo ji zabil. 65 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Někomu ve vedení MI5. 66 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Pardon, ten čaj je slabý. 67 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Fakt? 68 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Poznala jsem to od pohledu, ale byla jsem slušná. 69 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Proč nám najednou pomáháte? 70 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Protože lidi ve vedení MI5 nemám ráda stejně jako vy. 71 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - Jsou to vaši lidi, ne? - Ne. Už ne. 72 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 MI5 fungovala jinak, když ji řídil Charles Partner. 73 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Obracel by se v hrobě, kdyby zjistil, co všechno tutlají. 74 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Špatný věci. 75 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Vinu hází na ostatní a kazí lidem život. 76 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Jakože vám? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 Ne. 78 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Ne, Seanovi a vím i o pár dalších lidech. 79 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Lepší. 80 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 - Fenwicku, jak to vypadá? - Už budeme u vchodu. 81 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Á jé. 82 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Volno. 83 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 Jsme na pozici. Čekáme na znamení. 84 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Tohle je mimo. Zavoláme Lambovi. 85 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Jo? A co mu řekneš? 86 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 Že se nám vymklo z rukou něco, co jsme neměli dělat? 87 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Tak Tearneyové. 88 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Ještě horší nápad. 89 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Chtěls vést, tak veď. 90 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - Vždyť vedu. - Fakt? 91 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Jo, vedu. 92 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 Máš jiný návrhy, prosím? 93 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Vem to. Douglas určitě vyšiluje. 94 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Kam to ve jménu Gandalfových šedých povislých koulí jdete? 95 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Situace se vyvíjí, ale máme ji pod kontrolou. 96 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 Nezdá se mi. 97 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 Venku jsou chlapi se zbraněma. 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Aha. Jdu tam a kouknu se. 99 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Díky. 100 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Tak prý jsou venku chlapi se zbraněma. 101 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Kdo? - Sakra. Někdo nás podělal? 102 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - Kdo? - Hledej dál. 103 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Tak jo. Zůstaňte tady. 104 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Já zjistím, co se děje. 105 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Další? 106 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Nechceš jít domů? 107 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Ne. 108 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 Musel bych Cassie říct, že nemám práci. 109 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Není to zrovna práce snů. Pošťouchne tě to. 110 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Chtěl jsem akorát stabilní příjem a zjistit, co dělat dál. 111 00:08:36,767 --> 00:08:39,602 - Spíš prachy na hazard. - Já vše zdvojnásobil. 112 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Většinou. 113 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Ale teď mi štěstí nepřálo, což znamená, že zase bude. 114 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Jenže teď nemám za co vsázet. Do prdele! 115 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Co jí mám říct, až přijdu? 116 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 Omlouvám se ti. 117 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 To bys jí měl říct. 118 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 Že se omlouváš. 119 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 Ty vole. Já myslel, že ses mi omlouvala. 120 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 To jsem udělala už 500krát. 121 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Pojď. Teď tam nikdo nebude. 122 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Vyhneme se hanbě. 123 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Jo, odevzdáme průkazy a sbalíme si krámy. 124 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Pánové. 125 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 Tudy ty krysy vylezou ven. 126 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Až budete na pozici, 127 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 další rozkazy ode mě potřebovat nebudete. 128 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Pokud budete moct střílet, střílejte. 129 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Tak jo. Ukažte. 130 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 Jo. V pohodě. 131 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 To je Nick Duffy, šéf ochranky MI5. 132 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 To je asi jenom dodatečná ochrana pro nás. 133 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 Rozhodně dost přehnaná. 134 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 A nemá mě v lásce. Ale... 135 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Určitě to má vysvětlení. 136 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Můžeme. Jdeme! 137 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Dost. Dobrý. 138 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Tohle není dobrý. 139 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 ŽÁDNÝ SIGNÁL 140 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Proč by to dělali? 141 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 No tohle by udělali, kdyby se někam chystali vtrhnout. 142 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 Zdá se, že poklop na konci hlavní chodby je nehlídaný. 143 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - Jak zavolám ven? - Předvolba 145. 144 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - Tím poklopem prolezou? - Ne. Otevírá se zevnitř. 145 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - Co hlavní vchod? - Ten oběma směry, 146 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 ale musel bych je sem pustit já. 147 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Aha. 148 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 To jsem já Cartwright. 149 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Haló? 150 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Ty voláš mně. Tak mluv. 151 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Jen v rychlosti. Jsme s Louisou v archivu, 152 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 ale dorazil Nick Duffy a Chieftain. 153 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - Aha. - Jo. 154 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Možná by se nám hodily posily. Jenom preventivně. 155 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - Nemám čas. - Tak jo. Díky. 156 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 No, určitě se to nějak vyřeší samo. 157 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Vyhodil jsem Stíracího losa a Šňupalku. 158 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 Možná se ještě courají v kanclu a kradou si propisky a toaleťák. 159 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Takže tak. 160 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Konec mé kariéry agenta. 161 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 A začátek nové kariéry jako... 162 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Nic mě nenapadá. 163 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Jak to chceš oslavit? 164 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Hovnem do šuplíku? 165 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Sranda. 166 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Tak trochu. 167 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 Nebo tam nachcat? To je možná horší. 168 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Hůř se to čistí. Hovno se dá zvednout. 169 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Pokud to není průjem. 170 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Tak bych si poslední chvíle v práci pamatovat nechtěl. 171 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Stejně jsme hovno dělali doteď. 172 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Kancelář v Aldersgate. Zanechte vzkaz. 173 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Tady Cartwright. Lamb říkal, že tam možná budete. 174 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Jestli jo, s Louisou jsme v archivu. 175 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 Ale přijel Nick Duffy se spoustou chlapů z Chieftainu, co mají zbraně. 176 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Je to totální průser. Jo a vyřadili z provozu kamery. 177 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Zdá se, že sem vejdou za... 178 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Sakra. Už tam není. 179 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Přerušili spojení. 180 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Jsme v tom sami. 181 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 Nejsou ti lidi venku od vás? 182 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 Nejspíš od vás. 183 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Vědí, co hledáme. 184 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 A co teda hledáte? 185 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 Očividně nějakej důležitej dokument. 186 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Jo, ale není tady. 187 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 Musíte začít komunikovat. 188 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 Zavraždili moji sestru. Vypadalo to jako sebevražda. Strčili ji. 189 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Kdo? 190 00:13:37,526 --> 00:13:40,779 Taková objednávka? Nejspíš Ingrid Tearneyová. 191 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 Nesmysl. 192 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Až to najdeme, Tearneyová skončí. 193 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Nerozumím. Ale Duffy je nahoře 194 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - s chlapama z Chieftainu. - Oni? Proč? 195 00:13:49,246 --> 00:13:53,166 Nevím, ale odřízl nás. Telefony, kamery, všechno. Dáš mi zbraň? 196 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Půjdou sem? 197 00:13:54,334 --> 00:13:58,213 Ne, řeknu jim, že nemůžou. Ta zbraň mi přidá na důležitosti. 198 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 Dejte mu ji! 199 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - Vy nevelíte. - Ani vy. 200 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Jen ti nahoře. Tady zbraň nepotřebujeme. 201 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 On ji potřebovat bude. 202 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Přesně tak. 203 00:14:07,639 --> 00:14:11,018 Díky. Jo a volal jsem do Slough Housu. 204 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - Pomůžou nám? - Jo. 205 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Bezva. Zabij mě. 206 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - Jdeme, Douglasi. - To je bordel. 207 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Uklidíte pak. Pojďte. 208 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Co sakra je? 209 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 Tohle... 210 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Tohle. 211 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 Napsal jste místnost 12. 212 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - Není tu. - Dvanáctky jsou tři. 213 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Kde? 214 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 Tady je 12A a tam B a C. 215 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Já se poseru. 216 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - Šup. - Už jdu. 217 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Prostě začni. 218 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Prostě... 219 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Co hledáte? Důkaz, že ji zavraždili? 220 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Žádná zpráva o tom nebude. 221 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Je to složka s názvem „Stopa“. 222 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Proto ji zabili. 223 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Chtěla ji zveřejnit. 224 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Nestůjte a pomozte. 225 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Kdo řekl, že to je tady? 226 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 Náš zdroj. 227 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Váš zdroj vás může tahat za nos. 228 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Kdyby jo, chtěli by nás snad zastavit ozbrojenci? 229 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Zabíjela byste kvůli šedým knihám? 230 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 Stejně nikoho nezabijou. 231 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 Odstřihli kamery i telefony. 232 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Oba dobře víme, co to znamená. 233 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Co by dělali oni, kdybychom tam byli my? 234 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - Dělali, že vzkaz nedostali? - Zajedu tam. 235 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Máš pravdu. 236 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Asi jsou fakt v průšvihu. 237 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 Navíc... 238 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Třeba nás nevyhodí. 239 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 Hrozná fotka. 240 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Pohni si. 241 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Až tam budeme, co dál? 242 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Vy zneškodníte zloduchy? 243 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Já zachráním Standishovou? 244 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Vzbuď mě pět minut před cílem. 245 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - Co uděláš, když vyhraju? - Nevím. 246 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 Možná budu poradkyně nějaké firmy. 247 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 Možná ředitelka. 248 00:16:23,775 --> 00:16:27,404 Něco, co bychom dělaly, kdybychom to dělaly pro prachy. 249 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 To není tak vzrušující jako tohle. 250 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Tahle práce prostě člověka nenudí. 251 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Jak jsi Donovana najala? 252 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 Mám ti snad podat hlášení? 253 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 Jo. 254 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 Málem jsi mě porazila. 255 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Možná ještě porazím. 256 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Tohle je pro mě... 257 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 taková lekce. 258 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 No tak. 259 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Donovan určitě neví, že mu nařizuješ ty, co má dělat. 260 00:16:58,852 --> 00:17:04,316 Ví, že jsem ve vedení MI5 a že mě znechutilo, co se stalo Alison. 261 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Kontaktovala jsem ho anonymně na internetu. 262 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 Pověděla jsem mu něco, co by věděl člověk na mé pozici. 263 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 Abych si ho získala a tak. 264 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 Jak se dostal do Chieftainu? 265 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Zavolala jsem Webbovi a doporučila ho. 266 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 A Webb nevěděl, která bije? 267 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Ani omylem. 268 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Ne. 269 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Tygří tým jsem nadhodila Juddovi 270 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 a on se ke mně rád přidal, aby tě poškodil. 271 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 A protože je to prodejnej chlap bez představivosti, 272 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 věděla jsem, že osloví kamaráda Slye Monteithe, 273 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 kterému jsem doporučila Webba, 274 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 protože znal v MI5 všechny slabiny. 275 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 River Cartwright. 276 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 Málem z toho byla katastrofa. 277 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Zachránila jsem ho před Duffym, aby se dostal do suterénu. 278 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - Mělas štěstí. - Jo. Trochu. 279 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Tak doufám, že ti dojde. 280 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Tak jo. Jak se to dělá? 281 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Tady River Cartwright, agent MI5. 282 00:18:06,795 --> 00:18:11,049 Nevím, co vám Duffy řekl, ale nemáte povolení sem vstoupit. 283 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 Máme. Otevřete. 284 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 V téhle budově operují agenti MI5 285 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 na příkaz Ingrid Tearneyové, vedoucí MI5. 286 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Hezky. 287 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Fenwicku. Zahajte akci. Vstupte do budovy. 288 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - Proč je ticho? - Předávají vzkaz výš. 289 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Aha. 290 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 Počkat. Co dělá? 291 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Asi předal vzkaz výš a dali mu heslo. 292 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - Zastavíte ho? - Jo. 293 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - Administrátorským heslem. - Šup. 294 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - Snažím se si ho vybavit. - Bože. Honem. 295 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Nestresujte mě, protože stres nesnáším dobře. 296 00:18:50,380 --> 00:18:53,717 Nesnesete ani to, když sem vtrhne hromada ozbrojenců. 297 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - Myslete. - Dělej, Douglasi. To dáš. 298 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - Přesně. Když... - Už vím! 299 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - No? - Už zase ne. 300 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Co... Začíná jedničkou? 301 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - Jo. - Zdá se, že to nevíš. 302 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Nevím. 303 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - Co ten úsměv? - Z hrůzy. 304 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Honem. Přemýšlej. 305 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 Jednička. Dvojka. 306 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 „Nemůžeš projít!“ 307 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Co to meleš? 308 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - Nevím. - Bože. Odstup. Seru na to. 309 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 To by bylo. 310 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Odpálit. 311 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Tak. Odstupte. 312 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 To už fungovat nebude. 313 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 O to šlo, Douglasi. 314 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Víš, co to stojí? 315 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - Neměl jsem na výběr. - 1574. 316 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - Co? - 1574. 317 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 To heslo. Vzpomněl jsem si. 318 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Připraven. 319 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - Je tam jednička. - Jo. 320 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Paráda. - Jo. 321 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Napiš ho. 322 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Do hajzlu. 323 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Bude výbuch! 324 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 Sakra. 325 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - Dobrý? - Ne. Vůbec. 326 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Honem, Douglasi. Jdeme. 327 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Ne, já už nehraju. Ne. 328 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Honem. Tohle není žádná hra. Pojď. 329 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 - Tak jo. - Douglasi! 330 00:20:42,117 --> 00:20:44,912 - Vzdávám se! - Kašlu na to. 331 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Vzdávám se. 332 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Ne, prosím, nestřílejte. Nic nevím. 333 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Jako vím toho hodně, ale o tomhle nic. 334 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 Chtěli šedý knihy, tak jsem jim řekl, kde jsou. 335 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 Pak jste přišli a zhasli. Já nerad tmu. 336 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 A pak se rozsvítilo červeně a zeleně. 337 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Jako o Vánocích. Ty já rád. 338 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Sklapněte. 339 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - Mám vás provést? - Sklapněte, říkám. 340 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - Nemůžu. - Můžete. 341 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Jo. Dobře. Můžu. 342 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Volám Duffyho. 343 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Duffy. Mluvte. 344 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - Řekl jste střílet. - Ano. 345 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Je tu neozbrojený muž. 346 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 No a? 347 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 A nejsem dost krytý, abych mohl rozkaz vykonat. Legálně. 348 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - Spolupracuje? - Ano. 349 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Dobře. Pošlete ho sem. Předám ho Parku. 350 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 Mackenzie, vyveď ho nahoru. 351 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Rozkaz. 352 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Slyšel jste. Jdeme. 353 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Tak, pánové. Půjdeme touhle chodbou. 354 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Jak máme nacvičeno. Nahlas a naplno. 355 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 Na dveře dejte C-4. 356 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 Až je odpálíme, nasadíme granáty. 357 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Rozumím. 358 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Jdeme. 359 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - Ty vole! Bože. - Vole! 360 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - Jsou tu. - Vrať mi ji. 361 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - Prosím. - Dobře. 362 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - Někoho zastřelils? - Jo. Odpálili dveře. Jsme v prdeli. 363 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 A říkals, že jsi od MI5? 364 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - Jo, ale bylo jim to fuk. - Aha. Kde je Douglas? 365 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Nevím. Asi jim vaří čaj nebo tak. 366 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 Musíme zablokovat dveře. 367 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 Jestli... Tak to zařídím já. 368 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - Jdeme. Jsou tu. - Ne. 369 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Ne. Někde to tu je. Musí. 370 00:22:40,110 --> 00:22:43,488 - Oni nám nepomůžou? - Ne. Chtějí nejdřív tu složku. 371 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Jakou? 372 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 On tvrdí, že Tearneyová objednala vraždu jeho přítelkyně, 373 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 protože chtěla zveřejnit něco, co se stalo v Istanbulu. 374 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Bezva. Převracej. 375 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Doleva. 376 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Sakra. 377 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - Proč je to podle nich tady? - Mají zdroj v MI5. 378 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - A na čí jsme straně? - Já na té, co přežije. 379 00:23:12,309 --> 00:23:14,937 - Pohni. - Proč? Dveře se otevírají tam. 380 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - Dělej. - Dobře. 381 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Počkat. Fakt si myslíš, že mají na Tearneyovou nějakou špínu? 382 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Vím jenom to, že po nás střílí. 383 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Byl uvnitř. Není ozbrojený. 384 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Dobře. Převezmeme ho. 385 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Nick. 386 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Douglas. 387 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Muselo to být děsivý. 388 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Odpálili dveře. Vběhli na vás se zbraněma. 389 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 Nebudu potřebovat klystýr. 390 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Ne že bych na to byl. 391 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Vyplaví ze střev spoustu důležitých bakterií, 392 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 ale ty člověk potřebuje. 393 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Bakterie jsou naši přátelé. Co se týče zažívání. 394 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Mám velmi tuhou stolici. 395 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Jste v šoku. 396 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Jo. Člověk ztratí zábrany a hodně mluví. 397 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Ne. Takovej jsem pořád. 398 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - Dougu. - Jsem Douglas. 399 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 Dougu, ty lidi, který jsi tam před tím pustil... 400 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 Oni mi lhali. 401 00:24:29,970 --> 00:24:34,057 Jo, nikdo vám to nemá za zlý, ale musím vědět, co vám řekli. 402 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Že chtějí šedé knihy. 403 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 A vy jste jim je dal? 404 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Ukázal jsem jim, kde je najdou, 405 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 ale oni si pak odešli dělat něco svého. 406 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 A pověděli vám, co hledají? 407 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 Ne. 408 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 Takže netušíte, co tam dělají? 409 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Ne. 410 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Dobře. No... 411 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 Tak my vás odvezeme. 412 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Jen vím, že to mělo zavařit Tearneyové. 413 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Tohle bych asi vědět neměl. Zapomeňte, že jsem to řekl. 414 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 To nepůjde. 415 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Prosím vás. Ukončete to. 416 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 To můžu. 417 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Budete si tu dodávku muset trochu vyčistit. 418 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Komplet. Jasný? 419 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - Co když jedeme pozdě? - Tak snaha byla. 420 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Co uděláme, až tam přijedeme? 421 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Zařídíme, aby nám nepostříleli kamarády. 422 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Kolegy. 423 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Dej je dolů. 424 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 Jak je zastavíme? 425 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - Ty ozbrojence. - To neřeš. 426 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 Co, máš snad magnet, kterým přitáhneš střely? 427 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 Něco takovýho. 428 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Byla zábava říct Juddovi, že se jeho tygří tým vymkl kontrole? 429 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 Veliká. 430 00:26:58,827 --> 00:27:02,247 - Bylo to přímo opojné. - Ráda bych to viděla. 431 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 No, pokud ti ten tvůj plán vyjde, můžeš mu říct, jak jsi s ním vyjebala. 432 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Myslel si, že mě pomocí toho týmu odstavíte, 433 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 ale přitom jsi ho využila, aby ses mě zcela zbavila 434 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 a aby padl se mnou. 435 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Nahlas to zní jako skvělý plán. 436 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Hoden šachového mistra. 437 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Teď já. 438 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Proč jsi tu složku nezničila? 439 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Vedu MI5. Nemůžu jen tak pálit složky. 440 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Musejí se kontrolovat. Být v systému. 441 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Hlavně takový zásadní. 442 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Takže jsem ji pořád přesouvala, aby zmizela v tichosti. 443 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 To bys měla udělat. 444 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 Zmizet v tichosti. 445 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 Buď ty, nebo já. 446 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 Záleží, kdo v tom archivu přežije. 447 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Dáme si další? 448 00:28:00,389 --> 00:28:02,850 Dorazili jste do cíle. 449 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Zpomal. 450 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - Vždyť zpomaluju. - Jo. Zastav. 451 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Tam. Tadyhle. 452 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Klasika. 453 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Chcípni motor. 454 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Nemáš drobný? 455 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - Drobný? - Jo. Mince. 456 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Jakýkoliv. 457 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Jo. 458 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Jo, to je bezva. 459 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - A tenhle kelímek. - To je chytrej hrnek za 180 liber. 460 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 Za 180 liber? 461 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Je chytřejší než ty. 462 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Na co to potřebujete? 463 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Jestli se za půl hodiny nevrátím, něco udělej. 464 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Něco udělej. 465 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Dobrý. 466 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Měním pravidla hry. 467 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 - „Burberry“ nic není. - Ale je. 468 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - Jo, ale ve scrabblu se nepoužívá. - Ale... 469 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Kdo je? 470 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 Přeju šťastné a veselé. Přeju šťastné a veselé. 471 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 Přeju šťastné a veselé. A taky Nový rok. 472 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Ne, díky. 473 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - Jsou tu i ostatní? - Ne. 474 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Musíme ji posadit na židli. 475 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 To mě poser. Stockholmskej syndrom jak vyšitej. 476 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 Scrabble? 477 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 Bože, já jsem jí vlastně pomohl. 478 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Poslyš, já vlastně netuším, kolik toho víš. 479 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Unesl tě tygří tým a teď si dělají něco svýho. 480 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - Jo. - Jo, a vidím, 481 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 že si dáváš čaj a hrajete deskovky, 482 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 takže ses rozhodla jim pomoct. 483 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Její bratr a jeden muž šli do toho archivu. 484 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Jo, Guyová a Cartwright jim dělají doprovod. 485 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Prý chtějí vidět šedý knihy. 486 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Chtějí něco jiného. 487 00:30:47,848 --> 00:30:50,976 To mě nepřekvapuje. Koho by zajímaly šedý knihy? 488 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 Hledají něco, kvůli čemu MI5 zabila jejich sestru. 489 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Padají jako švestky. Možná to byla nehoda. 490 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Jak dlouho to tady je? 491 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Ale Duffy a jeho gorily tam přijeli, aby je zastavili, 492 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 takže tam možná něco je. 493 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 To má být šunka? 494 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Dozadu. 495 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 Teď. 496 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Bude výbuch! 497 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - Sakra. Jsou tu. - Tak jdeme. 498 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Honem. Musíme jít. 499 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - Rychle. Zastřelí vás. - Střílejte po nich. 500 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - Střílejte si sám. - Budu. Dejte mi zbraň. 501 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 Proč zrovna vám? 502 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Jdeme. 503 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Tak honem. Pojďme! 504 00:31:46,823 --> 00:31:49,701 - Rivere. - Najdeme to a zmizíme. Pomůžete? 505 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - Rivere! - Do háje. 506 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Jsem od MI5 a mám zbraň. 507 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Jdeme. 508 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 Máme raněného. 509 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Jdeme! 510 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Je raněný. 511 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Vidíš? Je jim to jedno. 512 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 Pokračuj. Skloň hlavu. 513 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Není to tady. 514 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Proč tam tak svítí? 515 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Vypadá to jak festival. 516 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Ty krávo. 517 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Já ti říkal, ať ty ozbrojence neřešíš. 518 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Ty vozíš děcka s nelegálním skladem zbraní v kufru? 519 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Pro případ nouze. 520 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 Kdyby nastala situace s pravděpodobností 1:100. 521 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 A kdyby to bylo 1:1000, tak máš atomovku? 522 00:33:02,399 --> 00:33:05,444 Tahle hodně hází. Může ti zkurvit rameno. 523 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 Vždyť mám výcvik. 524 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 Výcvik je jedna věc. 525 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Až jde do tuhýho, je to jiný. 526 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Už na mě někdo střílel. 527 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Však uvidíš, až ti stoupne adrenalin. 528 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 Neříkej, že z toho máš radost. 529 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 Mám. Jo. 530 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Když jsem dělal mise, byl jsem ve dveřích jako první. 531 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Málem se ze mě stal Pes. 532 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Ale odmítl jsem je. 533 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Nedal bys fyzický testy? 534 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Nechtěl jsem dělat s Duffym. 535 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Je to gauner. 536 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Tak. 537 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}DĚTI V AUTĚ 538 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 Makedonský král. 539 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 Chtěl osvobodit celou Anatolii. 540 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 U Egejského moře. V roce 334 před Kristem. 541 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 Perské armády totálně rozprášil. 542 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 Alexandr Veliký. 543 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 Z jeho jména měl každej strach. 544 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Magore. 545 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 Alexandr Veliký. 546 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 Se... 547 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Sakra. 548 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Je čas změnit pravidla hry. 549 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Skloň hlavu. Hledej dál. 550 00:35:10,777 --> 00:35:11,737 Jdeme. 551 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Ne. Do prdele! 552 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - Co je? - Chystají masakr. 553 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Chtějí je vylákat ven. 554 00:35:50,984 --> 00:35:54,571 Pokud neumřou uvnitř, tak až vyjdou ven tím poklopem. 555 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Co uděláme? 556 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Drž se u mě. 557 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Povedu tě. 558 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Když je nepostřílíme, Louisa a River jsou mrtví. 559 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Sakra. 560 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - Tak pojď. - Ty vole! 561 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - Ty se usmíváš? - Jo. 562 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 Konečně žiju. Ty ne? 563 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Ne, mám pocit, že chcípnu. Co tady kurva děláme? 564 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Měla jsem zůstat v hospodě. 565 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Hezky. 566 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Zadrž. 567 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Tak. Teď jdeme. 568 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 Tak jo. Promyslíme to. 569 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Do hajzlu. 570 00:36:49,126 --> 00:36:53,589 Tak pojď. Mám tvoji tašku a kabát. Na ni kašli. Zvládne to. 571 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - Nic by ti neudělala. - Měla zbraň. 572 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Neuměla ji použít. I já střílím líp než ona. 573 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 No vidíš. Hele. 574 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - Sarah. - Ahoj. Vidíš. 575 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Jako ze škatulky. Bezva. Jdeme. 576 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Lambe... 577 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 Vraždíme vlastní lidi? 578 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - Co? - Děje se to? 579 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Žádáš o ránu z milosti za to, že jsi s nima kolaborovala? 580 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 Nekolaborovala. Pomáhala jsem jim. 581 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Vybavila jsem si, co vím z dob, kdy jsem dělala mise. 582 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 Charles by takovou akci neschválil. Ale Tearneyová možná jo. 583 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Jak tě to do prdele napadlo? 584 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Vím, čeho je ona i Tavernerová schopná, 585 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - aby něco ututlaly. - Ale ne. 586 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 No uvidíme, co tam najdou. 587 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Ne, já to myslel tak, že někdo jede. 588 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Zdá se, že jsou dva. 589 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - Chtějí mě odvézt? - Ne. Spíš se tě jedou zbavit. 590 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 Jednoho z nich vyřídím. 591 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - Máte tu nějakou výbušninu? - Pardon. 592 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 STOPA PŘÍSNĚ TAJNÉ 593 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Jdeme! 594 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Mám to! 595 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Vyjděte! 596 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Máme to! Mizíme! 597 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Ven se dalo dostat jen těmi dveřmi. 598 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Sakra. 599 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Bene! 600 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Palte! 601 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - Dejte mi tu zbraň. - Nedám. 602 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Jsem bývalej záložák. 603 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Super. Tak jim to řekněte. Určitě se vzdají. 604 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Vezmu si jeho zbraň. 605 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 Zůstaňte tam. 606 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Kryjte mě. 607 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - Bene! - Bene, zůstaň... 608 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Cíl zasažen! 609 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Sakra. 610 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Jdeme! 611 00:40:56,832 --> 00:40:58,750 Překlad titulků: Karel Himmer