1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Fenwick, du fører an, når Chieftain går ind i bygningen. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 Når I er inde, tager I tunnellen her. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 Ryd alle lokaler. Pres dem herhen. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Sørg for, at lugen her bag turbinehallen er eneste udvej. 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 Den kan åbnes indefra. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 I får ram på dem dernede. Ellers gør vi, når de kommer op. 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Forstået. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Sturges, du tager Hobbs hen, hvor de har Standish, og ordner det. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 Altså "ordner"? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Ja. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - Er det et problem? - Nej, det passer mig fint. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Så kom i sving, smukke. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - Har du travlt? - Næ. 14 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 Det sørgede du jo for, men derfor ser det alligevel skidt ud at vælge ferie. 15 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Det her var en gave fra dig, da jeg blev generaldirektør. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 18 år gammel Macallan. 17 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Som du ikke har åbnet. 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Godt set. 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 En gave i den dyre ende. 20 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 Det fik mig til at tro, du dækkede over din misundelse med gavmildhed. 21 00:01:42,477 --> 00:01:48,525 Lod du den stå fremme uåbnet på dit kontor i al den tid for at genere mig? 22 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Ja. 23 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Måske er du paranoid, og jeg var faktisk flink. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Vi har begge to kørt for mange forhør til de her julelege. 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 Nå, er det et forhør? 26 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Jeg troede bare, vi snuppede en drink på kontoret. 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Du vil vippe mig af pinden. 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Jeg er træt af at vente. 29 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 Venter jeg på dig, bliver jeg ikke generaldirektør. 30 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 De finder en, der er yngre. 31 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Eller en ældre mand. 32 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Det var hårdt for os at nå så vidt som nu. 33 00:02:27,439 --> 00:02:31,902 De eneste kvinder i topledelsen. Kan vi ikke bare fejre det? 34 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Jeg er ikke i topledelsen. 35 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 Sådan ville jeg ærlig talt også have det, hvis jeg var dig. 36 00:02:39,785 --> 00:02:42,454 Men hatten af for dig. Det var godt forsøgt. 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Du gjorde ret i at holde Sean Donovan fra mig. 38 00:02:48,335 --> 00:02:51,630 Havde jeg vidst, hvem han var, havde jeg ikke lukket ham ind. 39 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 Det er problemet. Du har arbejdet her for længe. 40 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Du er ved at være bureaukrat, chef, ikke? Du hungrer ikke efter detaljer mere. 41 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Så du gør det for MI5's skyld? Hvor nobelt. 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - Du skulle være fratrådt sidste år. - Over Istanbul? 43 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Mit arbejde der gavnede virkelig MI5. 44 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Du godkendte test af teknologi, der trådløst hacker krypterede computere. 45 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Og kan trænge ind i lukkede systemer. 46 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Det havde ændret alt. 47 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 - Hvis det virkede. - Men det gjorde det ikke. 48 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Du er skyld i, at mange uskyldige kom til skade. 49 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Du havde nær dræbt en højtstående, nordkoreansk spion. 50 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 Og du beordrede drabet på en af vores agenter, 51 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 der ville slå alarm. Du er helt ude af kontrol. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Nej, jeg har stadig enorm kontrol. 53 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 Duffy og Chieftain har isoleret lageret. 54 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Ingen slipper levende ud. 55 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Hvem er derinde? 56 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Sean Donovan, Ben Dunn, River Cartwright og Louisa Guy. 57 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Du gode gud, skal slagtehestene nu redde mig? 58 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Ja, nemlig. 59 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Har de nogensinde reddet dig før? 60 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE AF MICK HERRON 61 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Du må godt komme ned nu. 62 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Hvad gør de, når de finder filen? 63 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Lækker den. 64 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 Gid det rammer den, der kostede hende livet. 65 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 - En højt oppe i MI5. - Undskyld, men teen er ikke stærk nok. 66 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Er den ikke? 67 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Jeg kunne se det, men sagde høfligt nok intet. 68 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Hvorfor hjalp du os? 69 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Fordi jeg heller ikke kan lide dem, der leder MI5. 70 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - Er det ikke dine kolleger? - Nej... Ikke mere. 71 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 Sådan var MI5 ikke med Charles Partner ved roret. 72 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Han ville vende sig i sin grav, hvis han kunne se, hvad de dækker over. 73 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Grimme ting, ikke? 74 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Skyder skylden på andre og smadrer folks liv. 75 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Taler du om dig selv? 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 Nej. 77 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Nej, Sean og andre, jeg kunne nævne. 78 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Det var bedre. 79 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 Fenwick? 80 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - Hvordan går det med døren? - Vi er der næsten. 81 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Hold da op. 82 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Ryddet. 83 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 Klar og afventer signal til at fortsætte. 84 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Det er latterligt. Vi ringer til Lamb. 85 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Til Lamb... Og siger hvad? 86 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 At "vi har mistet kontrollen over det, vi ikke måtte blande os i"? 87 00:07:31,326 --> 00:07:34,329 - Så ring til Tearney. - Den idé er endnu værre. 88 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Du ville bestemme, så gør det! 89 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - Jeg bestemmer da. - Nå? 90 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Ja, lige nu. 91 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 Har du andre forslag? 92 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Tag den. Det er Douglas, der flipper ud. 93 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Hvor i hede hule Helgoland tror I, I skal hen? 94 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Situationen udvikler sig, men den er under kontrol. 95 00:07:52,973 --> 00:07:57,186 Det ser ikke sådan ud. Der er bevæbnede mænd udenfor. 96 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 - Godt, jeg kommer og ser efter. - Tak. 97 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Okay, der er åbenbart bevæbnede mænd udenfor. 98 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Hvem? - Pis. Er vi ude at skide? 99 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - Hvorfor det? - Led videre. 100 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Okay. Du bliver her. 101 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Jeg tjekker efter. 102 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 En til? 103 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Vil du ikke hjem? 104 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Nej. 105 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 For så skal jeg sige til Cassie, jeg blev fyret. 106 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Det var intet drømmejob, så måske var det godt at ryge ud? 107 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Nej, for jeg vil have fast løn, mens jeg lægger planer. 108 00:08:36,767 --> 00:08:39,602 - Du mener penge at spille for. - Jeg vandt det dobbelte. 109 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 For det meste. 110 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Heldet har svigtet mig for nylig, men så vender vinden snart. 111 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Men jeg har intet at spille for. Fuck! 112 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Hvad skal jeg sige derhjemme? 113 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 "Undskyld." 114 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 Det burde du sige til dem. 115 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 Sig dog undskyld. 116 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 For satan da. Jeg troede faktisk, du sagde undskyld til mig. 117 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Det har jeg jo gjort 117 gange. 118 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Kom nu. Der er ingen nu. 119 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Så vi undgår det pinlige? 120 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Ja. Vi afleverer adgangskortene og henter vores ting. 121 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 De herrer... 122 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 Her kommer rotterne op ad hullet. 123 00:09:47,421 --> 00:09:52,885 Når I er i stilling, behøver I ingen yderligere ordrer fra mig. 124 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Kan I skyde dem, så gør det. 125 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Okay. Lad mig se. 126 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 Det der er fint. 127 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 Det er Nick Duffy. Han er sikkerhedschef hos MI5. 128 00:10:09,109 --> 00:10:13,989 Det er sikkert bare ekstra beskyttelse af os, selvom det er overdrevet. 129 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Og han kan ikke døje mig, men... 130 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Nej, der er nok en god forklaring. 131 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Så er det nu. Kom! 132 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Stop. Sådan. 133 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Det der ser skidt ud. 134 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 INTET SIGNAL 135 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Hvorfor gør de det? 136 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 Det gør de normalt, når de vil storme en bygning. 137 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 De er vist ikke længere ved lugen for enden af tunnellen. 138 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - Hvordan ringer jeg ud af huset? - 145. 139 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - Kan de komme ind ad lugen? - Nej. Den skal åbnes indefra. 140 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - Og hovedindgangen? - Den kan åbnes begge veje. 141 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Men de kommer ikke ind, medmindre jeg lukker dem ind. 142 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Godt. 143 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Det er mig. Cartwright. 144 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Hallo? 145 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Du ringede. Ud med sproget. 146 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Bare kort. Louisa og jeg er i lagerbygningen, 147 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 men Nick Duffy og Chieftain er lige kommet. 148 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - Godt. - Okay. 149 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Hvad med lidt assistance? For god ordens skyld. 150 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - Jeg har travlt. - Okay, tak. 151 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Det løser sig nok af sig selv. 152 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Jeg har lige fyret spillefuglen og snifferen. 153 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 Måske rapser de stadig kuglepenne og wc-papir på kontoret. 154 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Det var så det. 155 00:11:57,301 --> 00:12:01,638 - Enden på min karriere som agent. - Og starten på din karriere som... 156 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Nej, jeg er helt blank. 157 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Hvordan skal vi markere det? 158 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Skide i en skuffe? 159 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Det er fis. 160 00:12:16,862 --> 00:12:21,033 Eller sådan da... Pisse i en skuffe? Eller er det værre? 161 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Det er nok sværere at gøre rent, for en lort løfter man bare. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Medmindre den er blød, ikke? 163 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Det er ikke sådan, jeg ville mindes min sidste tid som agent. 164 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Det passer ellers meget godt til resten. 165 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Du har ringet til Aldersgate-kontoret. Læg en besked. 166 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Det er Cartwright. Lamb sagde, I måske var der. 167 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Er I, så er Louisa og jeg på lageret. 168 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 Men Nick Duffy er kommet med masser af bevæbnede Chieftain-mænd. 169 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Det hele er noget lort. De har kappet CCTV-kameraerne. 170 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Jeg tror, de kommer ind og... 171 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Pis. Han er væk. 172 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 De har kappet telefonlinjerne. 173 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Vi må klare os selv. 174 00:13:17,840 --> 00:13:20,926 - Og det er ikke er jeres folk? - Jeg tænker, de er jeres. 175 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Og de ved, hvad vi leder efter. 176 00:13:23,595 --> 00:13:28,267 Så hvad leder I efter? For det må jo være et vigtigt dokument. 177 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Ja, men det er her ikke. 178 00:13:30,269 --> 00:13:33,856 - Nu synes jeg, I skal sige det. - Min søster blev myrdet. 179 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 De fik det til at ligne selvmord. 180 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Hvem er "de"? 181 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 Sådan en ordre? 182 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 Det må være Ingrid Tearney. 183 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 Det er langt ude. 184 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Tearney er færdig, når vi finder filen. 185 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Jeg ved ikke, hvad I taler om, men Duffy er derude 186 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - med skidemange fra Chieftain. - Hvad vil Duffy og Chieftain? 187 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Aner det ikke, men vi er isoleret. 188 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Telefoner og CCTV er kappet. Stik mig pistolen. 189 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 - Kommer de ind? - Nej, jeg siger til dem, de ikke må. 190 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 - Men pistolen ville hjælpe, så... - Giv ham pistolen! 191 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - Du bestemmer ikke. - I lige måde. 192 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Det gør dem deroppe. Vi skal ikke bruge den her. 193 00:14:03,719 --> 00:14:06,555 - Han skal bruge den ved indgangen. - Det var en god pointe. 194 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Tak. 195 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Jeg ringede til Slough House. 196 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - Er det kavaleriet? - Ja. 197 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Fedt. Bare skyd mig. 198 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - Kom så. - Jamen her roder. 199 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Ja, vi fikser det senere. Kom! 200 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Halløj, vent. Hvad fanden sker der? 201 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 Det... 202 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Det her. 203 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - Der står lokale 12... - Ja. 204 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - Den er her ikke. - Tre lokaler er nr. 12. 205 00:14:27,993 --> 00:14:31,413 - Hvor? - Det her er 12A.12B og 12C er den vej. 206 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 For satan da. 207 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - Kom. - Jeg kommer. 208 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Bare start. 209 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Bare... 210 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Hvad leder I efter? Beviser på, hun blev myrdet? 211 00:14:49,723 --> 00:14:54,228 - De arkiverer da intet memo om det. - Filen hedder "Fodaftryk". 212 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Den kostede hende livet. 213 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Hun ville lække den. 214 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Hjælp nu i stedet for at stå og blomstre. 215 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Hvem sagde, den var her? 216 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 En kilde. 217 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Din kilde var måske fuld af lort, ikke? 218 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Var det lort, ville bevæbnede mænd så prøve at stoppe os? 219 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Bliver man dræbt for at læse de grå bøger? 220 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 De dræber ikke nogen. 221 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 De har kappet telefoner og kameraer. 222 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Du ved udmærket, hvad det betyder. 223 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Hvad ville de gøre, hvis det var os? 224 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - Lade, som om de ikke fik beskeden? - Jeg tager afsted. 225 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Du har ret. 226 00:15:33,600 --> 00:15:36,520 - Det lyder, som om de er i knibe. - Desuden... 227 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Får vi jobbet tilbage? 228 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 Det er et hæsligt billede. 229 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Skynd dig. 230 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Hvad gør vi, når vi er fremme? 231 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Nakker du skurkene? 232 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Så redder jeg Standish? 233 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Væk mig, når vi er fem minutter derfra. 234 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - Hvad gør du, hvis jeg vinder? - Det ved jeg ikke. 235 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 Holder foredrag for erhvervslivet? 236 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 Bestyrelsesposter? 237 00:16:23,775 --> 00:16:27,404 Den slags, du og jeg havde gjort før, hvis det handlede om penge. 238 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 Men intet er så spændende som her. 239 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Vi får gåsehud af arbejdet, ikke? 240 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Hvordan hyrede du Donovan? Hmm? 241 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 - Skal jeg nu rapportere til dig? - Ja. 242 00:16:43,128 --> 00:16:46,798 - Du havde jo nær snydt mig. - Det kan nås endnu. 243 00:16:48,467 --> 00:16:51,762 Jeg ser det her som noget, vi kan lære af. 244 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Kom nu. 245 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Jeg formoder, at Donovan ikke ved, at du trækker i trådene. 246 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Donovan ved, jeg er nogen højt oppe i MI5, 247 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 der væmmes ved, hvad der skete med Alison. 248 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Jeg kontaktede ham anonymt på nettet 249 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 og sagde ting, som kun nogen i min stilling ville vide. 250 00:17:12,491 --> 00:17:16,244 - Det vandt hans tillid, og det var det. - Hvordan fik du ham ind hos Chieftain? 251 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Jeg gav Webb en personlig anbefaling. 252 00:17:19,915 --> 00:17:23,085 - Og anede Webb ikke uråd? - Du gode gud, nej. 253 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Nej. 254 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Jeg gav Judd idéen med Tiger-team. 255 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 Han var meget ivrig efter at være med og skade dig. 256 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Og med en korrupt mand uden den store fantasi 257 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 vidste jeg, han ville kontakte sin gamle ven Sly Monteith, 258 00:17:37,140 --> 00:17:43,313 som jeg anbefalede Webb til, fordi han kendte alle MI5's svagheder. 259 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 River Cartwright. 260 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 Hvad... Ja, der var nær sket en katastrofe. 261 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Jeg måtte redde Cartwright fra Duffy, så han kunne komme ned i kælderen. 262 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - Så det var også held? - Ja, lidt. 263 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Lad os håbe, det er slut nu. 264 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Godt, hvor er knappen? 265 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Det er River Cartwright. Jeg er MI5-agent. 266 00:18:06,795 --> 00:18:11,049 Jeg ved ikke, hvad Duffy har sagt, men I har ikke tilladelse til at være her. 267 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 Jo, vi har. Åbn døren. 268 00:18:16,054 --> 00:18:22,186 Der er MI5-agenter i bygningen på ordre fra Ingrid Tearney, chefen for MI5. 269 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Godt. 270 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Fenwick. Grønt lys. Vi går ind. 271 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - Hvorfor tav han? - Tjo, de tjekker kommandovejen. 272 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Okay. 273 00:18:37,951 --> 00:18:41,163 - Vent. Hvad laver han? - Han fik nok koden fra "kommandovejen". 274 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - Kan du stoppe ham? - Ja. 275 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - Jeg indtaster hovedkoden. - Gør det. 276 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - Jeg prøver at huske den. - Kors! Kom nu. 277 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Lad være med at stresse mig. Jeg reagerer skidt på det. 278 00:18:50,380 --> 00:18:53,717 Ikke så skidt, som når bevæbnede mænd kommer ind ad den dør. 279 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - Tænk dig nu om. - Kom nu. Du kan godt. 280 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - Ja, du kan... - Jeg ved det! 281 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - Godt. - Det er væk igen. 282 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Hvad... Starter den med 1? 283 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - Ja. - Jeg tror, du gætter. 284 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Jeg gætter. 285 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - Du smiler? - Det er angsten. 286 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Tænk dig om. Kom nu. 287 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 En, to. 288 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 I kommer ikke ind! 289 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Hvad fanden laver du? 290 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - Aner det ikke. - Hold k... Vent. Flyt dig. Fuck. 291 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Sådan der. 292 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Vi sprænger døren. 293 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Godt. Alle væk. 294 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Nu virker det slet ikke. 295 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Det var også tanken. 296 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Det der er et dyrt panel. 297 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - Jeg havde ikke mange andre valg... - 1574. 298 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - Hvad? - 1574. 299 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Koden. Jeg vidste, jeg kunne den. 300 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Klar. 301 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - Så den startede med 1? - Ja. 302 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Fantastisk. - Ja. 303 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Indtast den. 304 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 For satan da. 305 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Der sprænges! 306 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 Pis. 307 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - Er du okay? - Nej, jeg er ikke... 308 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Kom nu, Douglas. Afsted. 309 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Nej, jeg vil ikke mere. Nej, nej. 310 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Kom nu! Det er sgu ingen leg, vel? Kom! 311 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 - Okay. - Douglas! 312 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 Jeg overgiver mig. Jeg... 313 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 Glem det. 314 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Jeg overgiver mig. 315 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Nej, I må ikke skyde. Jeg ved ikke noget. 316 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Okay, jeg ved ret meget, men intet om, hvem der gør hvad. 317 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 De ville læse de grå bøger, så jeg viste dem, hvor de var. 318 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 Så kom I, og lyset gik ud. Jeg er mørkeræd. 319 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 Så tændte lyset igen, og det er rødt og grønt. 320 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Ligesom til jul. Og jeg elsker jul. 321 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Klap i. 322 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - Vil I have en rundtur? - Klap i, sagde jeg. 323 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - Det kan jeg ikke. - Jo, du kan. 324 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Ja, okay. Det kan jeg. 325 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Kalder Duffy. 326 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Duffy. Værsgo. 327 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - Vi måtte skyde? - Bekræftet. 328 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Manden er ubevæbnet. 329 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 Og? 330 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Jeg føler ikke, jeg har nok dækning for at udføre ordren lovligt. 331 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - Samarbejder han? - Ja. 332 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Godt. Send ham ud, så tager jeg ham med til Regent's Park. 333 00:21:42,219 --> 00:21:45,514 - Mackenzie, du kan følge ham derop. - Det er forstået. 334 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Du hørte manden. Op med dig. 335 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Okay, venner. Vi skal ned ad gangen. 336 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 I har jeres ordrer. Vi går højt og hårdt til dem. 337 00:21:54,273 --> 00:21:57,734 C-4 på dørene. Granater til, når de er af hængslerne. 338 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Modtaget. 339 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Kom så. 340 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - For satan da. - For helvede! 341 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - De er inde. - Giv mig den. 342 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - Giv mig den nu. - Fint. 343 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - Skød du nogen for den? - Ja. De sprængte døren. Vi er på røven. 344 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Vent... Sagde du, du var fra MI5? 345 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - Ja, de var ligeglade. - Wow. Hvor er Douglas? 346 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Aner det ikke. Han laver sgu nok te til dem. 347 00:22:25,637 --> 00:22:29,933 Okay, vi skal blokere døren. Hvis... Så gør jeg det. 348 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - Vi skal væk. De er inde. - Nej. 349 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Nej, den er her. Den må være her et sted. 350 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Hjælper de ikke til? 351 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 Nej, de går ingen steder, før de har filen. 352 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Hvilken fil? 353 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Donovan sagde, at Tearney beordrede drabet på hans kæreste, 354 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 fordi hun ville slå alarm om noget, der skete i Istanbul. 355 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Godt. Fint nok. 356 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Skub mod venstre. 357 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Fuck. 358 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - Hvorfor tror de, den er her? - Anonymt tip fra MI5. 359 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - Hvis side er vi på? - Jeg er på den, der overlever. 360 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - Så kom. - Det nytter ikke noget. 361 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 Dørene åbner den vej. 362 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - Gør det nu. Kom. - Okay. 363 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Vent... Tror du virkelig, de har noget på Tearney? 364 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Jeg ved bare, de skød efter os. 365 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Han var i bygningen og ubevæbnet. 366 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Godt. Lad mig overtage ham. 367 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Nick. 368 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Douglas. 369 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Du var nok bange, hvad? 370 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Da dørene fløj af, og der blev skudt, ikke? 371 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 Jeg behøver ingen tarmskylning mere. 372 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Ikke at jeg ynder den slags. 373 00:23:59,940 --> 00:24:04,778 Det skyller faktisk vigtige baktier ud af tarmen, som man jo skal bruge. 374 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Bakterier er vores venner, hvad angår fordøjelsen. 375 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Min afføring er meget fast. 376 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Du er i chok. 377 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Ja. Så mister man hæmningerne og taler meget. 378 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Nej. Sådan er jeg altid. 379 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - Doug. - Douglas. 380 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 Doug, dem, du lukkede ind før... 381 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 De løj for mig. 382 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 Det er ikke din skyld, men sig mig en ting. 383 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 Hvad sagde de til dig? 384 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 At de ville have de grå bøger. 385 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 Gav du dem de grå bøger? 386 00:24:51,450 --> 00:24:57,372 Jeg viste dem, hvor de kunne finde dem, men så gjorde de bare noget helt andet. 387 00:24:58,790 --> 00:25:01,627 - Sagde de, hvad de ledte efter? - Nej. 388 00:25:04,630 --> 00:25:08,759 - Så du aner ikke, hvad de lavede? - Nej. 389 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Godt. Jamen... 390 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 Så lad os få dig væk herfra. 391 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 De sagde kun, at det ville skade Tearney. 392 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Det burde jeg ikke vide, vel? Så bare glem, at jeg sagde det. 393 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Det kan jeg ikke. 394 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Så få det til at gå væk, ikke? 395 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Det kan jeg godt. 396 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Jeres varevogn skal nok skrubbes lidt. 397 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 En solid bilvask, okay? 398 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - Og hvis det er for sent? - VI prøvede i det mindste. 399 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Hvad gør vi, når vi når frem? 400 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Stopper de bevæbnede, så de ikke skyder vores venner. 401 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Kolleger. 402 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Ned med fødderne. 403 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 Hvordan stopper vi dem? 404 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - Dem med pistolerne. - Glem det. 405 00:26:44,563 --> 00:26:48,025 - Hvorfor? Har du en kæmpestor kuglemagnet? - Noget i den stil. 406 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Var det sjovt at sige til Judd, hans tiger-team var kørt af sporet? 407 00:26:56,950 --> 00:27:01,038 Det var det. Som en helt naturlig rus. 408 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 Gid jeg havde set det. 409 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 Går det som planlagt, kan du sige til ham, du røvrendte ham. 410 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Han troede, I to neutraliserede mig med et tiger-team, 411 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 men du udnyttede ham til at skille dig af med mig. 412 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 Og han ryger med i faldet. 413 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Det lyder som en ret god plan, når du siger det højt. 414 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Nærmest stormester-agtigt. 415 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Så er det min tur. 416 00:27:23,352 --> 00:27:27,940 - Hvorfor destruerede du ikke selv filen? - Jeg er MI5-chef og kan ikke brænde filer. 417 00:27:28,857 --> 00:27:33,570 Man skal kvittere for dem, du ved. Især, når de er så farlige. 418 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Så jeg flyttede rundt på filen, til den kunne forsvinde. 419 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Det skulle du også gøre. 420 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 Forsvinde. 421 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 En af os gør. 422 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 Det kommer an på, hvem der kommer levende ud. 423 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Mere whisky? 424 00:27:59,763 --> 00:28:02,850 Du har nået din destination. 425 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Sæt farten ned. 426 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - Det gør jeg også. - Ja. Ind til siden. 427 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Sådan. Lige her. 428 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Klassisk. 429 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Sluk for motoren. 430 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Har du småpenge? 431 00:28:41,138 --> 00:28:44,850 - Hvad? - Ja. Du ved, mønter. Alt kan bruges. 432 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Ja. 433 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Ja, det er fint. 434 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - Og et gammelt krus. - Det smart-krus kostede 180 pund. 435 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180 pund? 436 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Du er tåbelig. 437 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Hvad skal du med det? 438 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Er jeg ikke tilbage om en halv time, så gør noget. 439 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Gør noget. 440 00:29:14,463 --> 00:29:17,799 Ja, sgu. Jeg ændrer hele spillet. 441 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 -"Burberry" er ikke et ord. - Jo, det er. 442 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - Ja, men ikke i Scrabble. - Nej... 443 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Hvem er det? 444 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas 445 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 We wish you a merry Christmas And a happy New Year 446 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Ellers tak, du. 447 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - Er der andre i huset? - Nej. 448 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Vi skal have hende over i den stol. 449 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 For satan. Der er gået Stockholm i dig, hvad? 450 00:30:13,730 --> 00:30:17,693 Scrabble? Det er bedst, jeg slog hende ud. 451 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Hør her. Jeg ved ikke, hvad du ved om, hvad det drejer sig om. 452 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Et tiger-team tog dig, og nu kører de deres eget løb. 453 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - Ja. - Ja, og da du har hygget dig 454 00:30:29,788 --> 00:30:34,877 med te og brætspil, tænker jeg, at du ville hjælpe dem. 455 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Hendes bror og den anden mand er taget til lageret. 456 00:30:39,173 --> 00:30:44,887 Ja, Guy og Cartwright tog med dem. De sagde, de ville se de grå bøger. 457 00:30:45,470 --> 00:30:48,849 - De ville noget andet. - Det tænkte jeg nok. 458 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 Hvem fanden gider læse de grå bøger? 459 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 De sagde, det er noget, MI5 dræbte deres søster for. 460 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Hendes type ryger så let. Måske var det et uheld. 461 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Hvor længe har den stået fremme? 462 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Duffy og hans bøller er dukket op for at stoppe dem, 463 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 så der er måske noget om snakken. 464 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Er det skinke? 465 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Tilbage. 466 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 Gør det. 467 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Der sprænges! 468 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - Fuck, de kommer. - Okay, afsted. 469 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Kom så. Vi skal afsted. Nu! 470 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - Kom, eller de skyder dig. - Så skyd igen. 471 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - Det kan du selv gøre. - Fint, så giv mig pistolen. 472 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 Hvorfor skulle jeg gøre det? 473 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Afsted. 474 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Kom så. Afsted. 475 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - Når vi har den... - River? 476 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...så går vi. Hjælper I os? 477 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - River. Nej... River! - Fuck. 478 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Jeg er agent og bevæbnet. 479 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Afsted! 480 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 Mand nede. 481 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Kom nu! 482 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Han er nede. 483 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 De er skideligeglade. 484 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 Videre! Og sørg for at dukke dig. 485 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Den er her ikke. 486 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Hvad er det for lys? 487 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Festival-agtigt. 488 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Hold da kæft! 489 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Jeg sagde jo, dem med våben intet problem var. 490 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Kører du ungerne rundt med et ulovligt arsenal i bagagen? 491 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Ja, til nødstilfælde. 492 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 En slags... Skal vi sige "uventede situationer"? 493 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 Og har du en atombombe til de totalt uventede? 494 00:33:02,399 --> 00:33:05,444 Den her har ret kraftig rekyl og kan smadre din skulder. 495 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 Jeg har gået til skydning. 496 00:33:06,695 --> 00:33:10,449 Ja, og øvelse er fint. Det er noget andet, når kuglerne fyger. 497 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Ja, jeg har godt prøvet det. 498 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Og når adrenalinet rammer, ikke? 499 00:33:16,788 --> 00:33:19,833 - Er det noget, du kan lide? - Ja, også det. 500 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Da jeg var i felten, var jeg altid den første, der fløj gennem døren. 501 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Jeg var nær blevet vagthund. 502 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Men jeg takkede nej. 503 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Kunne du ikke bestå det fysiske? 504 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Jeg ville ikke arbejde med Duffy. 505 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Han er brutal. 506 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Godt. 507 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Pis. 508 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Nu ændrer vi spillet. 509 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Duk dig, og led videre. 510 00:35:10,777 --> 00:35:11,737 Kom så. 511 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Nej, nej. Fuck. 512 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - Hvad? - Det er "kødhakkeren". 513 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 De presser dem ud. 514 00:35:50,984 --> 00:35:54,571 Dør de ikke derinde, dør de, når de kommer op ad lugen. 515 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Hvad skal vi gøre? 516 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Hold dig tæt på. 517 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Gør, som jeg siger. 518 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Udrydder vi dem ikke, dør Louisa og River. 519 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Pis. 520 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - Så er det nu. - Hvad fanden? 521 00:36:25,561 --> 00:36:28,355 - Smiler du? - Ja. Jeg føler mig så levende, ikke? 522 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Jeg føler mig tæt på døden. Hvad satan har vi gang i? 523 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Vi skulle være blevet på pubben. 524 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Godt gået. 525 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Vent. 526 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Okay, så er det nu. 527 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 Okay, vi skal lige tænke. 528 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Fuck. 529 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 Okay, kom så. Tag din frakke og taske. 530 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 Hende der overlever. 531 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - Hun var ingen trussel. - Hun var bevæbnet. 532 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Hun kan ikke skyde. Jeg skyder bedre end hende. 533 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 Sådan. Se. 534 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - Hej, Sarah. Halløj. - Hej. Sådan. 535 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Så god som ny. Fint. Kom så. 536 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Lamb... 537 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 Dræber vi vores egne? 538 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - Hvad mener du? - Gør vi? 539 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Beder du mig tilgive dig, fordi du samarbejdede med dem? 540 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 Det gjorde jeg ikke. Jeg hjalp dem. 541 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Jeg tænkte på, hvad jeg vidste, da jeg var højere på strå: 542 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 "Charles ville ikke godkende den slags, men hvad med Tearney?" 543 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Hvorfor fanden tror du det? 544 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Fordi jeg har set, hvor vidt hun og Taverner vil gå 545 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - for at lægge låg på tingene. - Pis. 546 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 Lad os se, hvad de finder dernede. 547 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Nej, jeg mener: "Pis, der kommer nogen." 548 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Jeg tror, der er to. 549 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - Skal de hente mig? - Nej, sende dig afsted. 550 00:37:49,478 --> 00:37:53,815 - Jeg kan klare en af dem. - Har du noget, der kan eksplodere? 551 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 FODAFTRYK - TOPHEMMELIG 552 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Afsted! 553 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Jeg fandt den! 554 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Kom så ud! 555 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Vi har den. Så er det ud! 556 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Døren er den eneste udvej. 557 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Fandens. 558 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Ben! 559 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Skyd! 560 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - Giv mig en pistol. - Det gør jeg ikke! 561 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Jeg var i hjemmeværnet. 562 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Herligt. Sig det til dem, så overgiver de sig nok. 563 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Jeg tager hans pistol. 564 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 Du bliver der. 565 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Dæk mig. 566 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - Ben! - Ben, bliv... 567 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Målet er ramt! 568 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Fuck. 569 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Afsted! 570 00:40:56,832 --> 00:40:58,750 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen