1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Fenwick, du fører an,
når Chieftain går ind i bygningen.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,475
Når I er inde, tager I tunnellen her.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
Ryd alle lokaler. Pres dem herhen.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Sørg for, at lugen her
bag turbinehallen er eneste udvej.
5
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
Den kan åbnes indefra.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
I får ram på dem dernede.
Ellers gør vi, når de kommer op.
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Forstået.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Sturges, du tager Hobbs hen,
hvor de har Standish, og ordner det.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Altså "ordner"?
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Ja.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
- Er det et problem?
- Nej, det passer mig fint.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Så kom i sving, smukke.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
- Har du travlt?
- Næ.
14
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
Det sørgede du jo for, men derfor ser det
alligevel skidt ud at vælge ferie.
15
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Det her var en gave fra dig,
da jeg blev generaldirektør.
16
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
18 år gammel Macallan.
17
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Som du ikke har åbnet.
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Godt set.
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
En gave i den dyre ende.
20
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
Det fik mig til at tro, du dækkede over
din misundelse med gavmildhed.
21
00:01:42,477 --> 00:01:48,525
Lod du den stå fremme uåbnet på dit kontor
i al den tid for at genere mig?
22
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Ja.
23
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Måske er du paranoid,
og jeg var faktisk flink.
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Vi har begge to kørt for mange forhør
til de her julelege.
25
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
Nå, er det et forhør?
26
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Jeg troede bare,
vi snuppede en drink på kontoret.
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Du vil vippe mig af pinden.
28
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Jeg er træt af at vente.
29
00:02:16,512 --> 00:02:18,931
Venter jeg på dig,
bliver jeg ikke generaldirektør.
30
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
De finder en, der er yngre.
31
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Eller en ældre mand.
32
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Det var hårdt for os at nå så vidt som nu.
33
00:02:27,439 --> 00:02:31,902
De eneste kvinder i topledelsen.
Kan vi ikke bare fejre det?
34
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Jeg er ikke i topledelsen.
35
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
Sådan ville jeg ærlig talt også have det,
hvis jeg var dig.
36
00:02:39,785 --> 00:02:42,454
Men hatten af for dig.
Det var godt forsøgt.
37
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Du gjorde ret i
at holde Sean Donovan fra mig.
38
00:02:48,335 --> 00:02:51,630
Havde jeg vidst, hvem han var,
havde jeg ikke lukket ham ind.
39
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
Det er problemet.
Du har arbejdet her for længe.
40
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Du er ved at være bureaukrat, chef, ikke?
Du hungrer ikke efter detaljer mere.
41
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Så du gør det for MI5's skyld?
Hvor nobelt.
42
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
- Du skulle være fratrådt sidste år.
- Over Istanbul?
43
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Mit arbejde der gavnede virkelig MI5.
44
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Du godkendte test af teknologi,
der trådløst hacker krypterede computere.
45
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Og kan trænge ind i lukkede systemer.
46
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Det havde ændret alt.
47
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
- Hvis det virkede.
- Men det gjorde det ikke.
48
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Du er skyld i,
at mange uskyldige kom til skade.
49
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Du havde nær dræbt
en højtstående, nordkoreansk spion.
50
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
Og du beordrede drabet
på en af vores agenter,
51
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
der ville slå alarm.
Du er helt ude af kontrol.
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Nej, jeg har stadig enorm kontrol.
53
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Duffy og Chieftain har isoleret lageret.
54
00:03:44,349 --> 00:03:45,726
Ingen slipper levende ud.
55
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Hvem er derinde?
56
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Sean Donovan, Ben Dunn,
River Cartwright og Louisa Guy.
57
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Du gode gud,
skal slagtehestene nu redde mig?
58
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Ja, nemlig.
59
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Har de nogensinde reddet dig før?
60
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE
AF MICK HERRON
61
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Du må godt komme ned nu.
62
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Hvad gør de, når de finder filen?
63
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Lækker den.
64
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Gid det rammer den,
der kostede hende livet.
65
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
- En højt oppe i MI5.
- Undskyld, men teen er ikke stærk nok.
66
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
Er den ikke?
67
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Jeg kunne se det,
men sagde høfligt nok intet.
68
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Hvorfor hjalp du os?
69
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Fordi jeg heller ikke kan lide dem,
der leder MI5.
70
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
- Er det ikke dine kolleger?
- Nej... Ikke mere.
71
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
Sådan var MI5 ikke
med Charles Partner ved roret.
72
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Han ville vende sig i sin grav,
hvis han kunne se, hvad de dækker over.
73
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Grimme ting, ikke?
74
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Skyder skylden på andre
og smadrer folks liv.
75
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Taler du om dig selv?
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
Nej.
77
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Nej, Sean og andre, jeg kunne nævne.
78
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Det var bedre.
79
00:06:39,983 --> 00:06:40,901
Fenwick?
80
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
- Hvordan går det med døren?
- Vi er der næsten.
81
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Hold da op.
82
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Ryddet.
83
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Klar og afventer signal til at fortsætte.
84
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Det er latterligt. Vi ringer til Lamb.
85
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Til Lamb... Og siger hvad?
86
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
At "vi har mistet kontrollen over det,
vi ikke måtte blande os i"?
87
00:07:31,326 --> 00:07:34,329
- Så ring til Tearney.
- Den idé er endnu værre.
88
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Du ville bestemme, så gør det!
89
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
- Jeg bestemmer da.
- Nå?
90
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Ja, lige nu.
91
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Har du andre forslag?
92
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Tag den. Det er Douglas, der flipper ud.
93
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Hvor i hede hule Helgoland tror I,
I skal hen?
94
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Situationen udvikler sig,
men den er under kontrol.
95
00:07:52,973 --> 00:07:57,186
Det ser ikke sådan ud.
Der er bevæbnede mænd udenfor.
96
00:07:58,103 --> 00:08:00,772
- Godt, jeg kommer og ser efter.
- Tak.
97
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Okay, der er åbenbart
bevæbnede mænd udenfor.
98
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
- Hvem?
- Pis. Er vi ude at skide?
99
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
- Hvorfor det?
- Led videre.
100
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Okay. Du bliver her.
101
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Jeg tjekker efter.
102
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
En til?
103
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Vil du ikke hjem?
104
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Nej.
105
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
For så skal jeg sige til Cassie,
jeg blev fyret.
106
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Det var intet drømmejob,
så måske var det godt at ryge ud?
107
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Nej, for jeg vil have fast løn,
mens jeg lægger planer.
108
00:08:36,767 --> 00:08:39,602
- Du mener penge at spille for.
- Jeg vandt det dobbelte.
109
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
For det meste.
110
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Heldet har svigtet mig for nylig,
men så vender vinden snart.
111
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Men jeg har intet at spille for. Fuck!
112
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Hvad skal jeg sige derhjemme?
113
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
"Undskyld."
114
00:09:05,045 --> 00:09:06,839
Det burde du sige til dem.
115
00:09:06,839 --> 00:09:08,048
Sig dog undskyld.
116
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
For satan da. Jeg troede faktisk,
du sagde undskyld til mig.
117
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Det har jeg jo gjort 117 gange.
118
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Kom nu. Der er ingen nu.
119
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Så vi undgår det pinlige?
120
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Ja. Vi afleverer adgangskortene
og henter vores ting.
121
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
De herrer...
122
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
Her kommer rotterne op ad hullet.
123
00:09:47,421 --> 00:09:52,885
Når I er i stilling,
behøver I ingen yderligere ordrer fra mig.
124
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Kan I skyde dem, så gør det.
125
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Okay. Lad mig se.
126
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
Det der er fint.
127
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
Det er Nick Duffy.
Han er sikkerhedschef hos MI5.
128
00:10:09,109 --> 00:10:13,989
Det er sikkert bare ekstra beskyttelse
af os, selvom det er overdrevet.
129
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
Og han kan ikke døje mig, men...
130
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Nej, der er nok en god forklaring.
131
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Så er det nu. Kom!
132
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Stop. Sådan.
133
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Det der ser skidt ud.
134
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
INTET SIGNAL
135
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Hvorfor gør de det?
136
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Det gør de normalt,
når de vil storme en bygning.
137
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
De er vist ikke længere
ved lugen for enden af tunnellen.
138
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
- Hvordan ringer jeg ud af huset?
- 145.
139
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
- Kan de komme ind ad lugen?
- Nej. Den skal åbnes indefra.
140
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
- Og hovedindgangen?
- Den kan åbnes begge veje.
141
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Men de kommer ikke ind,
medmindre jeg lukker dem ind.
142
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Godt.
143
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Det er mig. Cartwright.
144
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Hallo?
145
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Du ringede. Ud med sproget.
146
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Bare kort.
Louisa og jeg er i lagerbygningen,
147
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
men Nick Duffy og Chieftain
er lige kommet.
148
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
- Godt.
- Okay.
149
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Hvad med lidt assistance?
For god ordens skyld.
150
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
- Jeg har travlt.
- Okay, tak.
151
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Det løser sig nok af sig selv.
152
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Jeg har lige fyret
spillefuglen og snifferen.
153
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
Måske rapser de stadig kuglepenne
og wc-papir på kontoret.
154
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Det var så det.
155
00:11:57,301 --> 00:12:01,638
- Enden på min karriere som agent.
- Og starten på din karriere som...
156
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Nej, jeg er helt blank.
157
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Hvordan skal vi markere det?
158
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Skide i en skuffe?
159
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Det er fis.
160
00:12:16,862 --> 00:12:21,033
Eller sådan da... Pisse i en skuffe?
Eller er det værre?
161
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Det er nok sværere at gøre rent,
for en lort løfter man bare.
162
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Medmindre den er blød, ikke?
163
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Det er ikke sådan, jeg ville mindes
min sidste tid som agent.
164
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Det passer ellers meget godt til resten.
165
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Du har ringet til Aldersgate-kontoret.
Læg en besked.
166
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Det er Cartwright.
Lamb sagde, I måske var der.
167
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Er I, så er Louisa og jeg på lageret.
168
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
Men Nick Duffy er kommet
med masser af bevæbnede Chieftain-mænd.
169
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Det hele er noget lort.
De har kappet CCTV-kameraerne.
170
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Jeg tror, de kommer ind og...
171
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Pis. Han er væk.
172
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
De har kappet telefonlinjerne.
173
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Vi må klare os selv.
174
00:13:17,840 --> 00:13:20,926
- Og det er ikke er jeres folk?
- Jeg tænker, de er jeres.
175
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
Og de ved, hvad vi leder efter.
176
00:13:23,595 --> 00:13:28,267
Så hvad leder I efter?
For det må jo være et vigtigt dokument.
177
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Ja, men det er her ikke.
178
00:13:30,269 --> 00:13:33,856
- Nu synes jeg, I skal sige det.
- Min søster blev myrdet.
179
00:13:34,690 --> 00:13:36,358
De fik det til at ligne selvmord.
180
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Hvem er "de"?
181
00:13:37,526 --> 00:13:38,777
Sådan en ordre?
182
00:13:39,361 --> 00:13:40,779
Det må være Ingrid Tearney.
183
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
Det er langt ude.
184
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Tearney er færdig, når vi finder filen.
185
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Jeg ved ikke, hvad I taler om,
men Duffy er derude
186
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
- med skidemange fra Chieftain.
- Hvad vil Duffy og Chieftain?
187
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Aner det ikke, men vi er isoleret.
188
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Telefoner og CCTV er kappet.
Stik mig pistolen.
189
00:13:53,166 --> 00:13:56,295
- Kommer de ind?
- Nej, jeg siger til dem, de ikke må.
190
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
- Men pistolen ville hjælpe, så...
- Giv ham pistolen!
191
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
- Du bestemmer ikke.
- I lige måde.
192
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Det gør dem deroppe.
Vi skal ikke bruge den her.
193
00:14:03,719 --> 00:14:06,555
- Han skal bruge den ved indgangen.
- Det var en god pointe.
194
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Tak.
195
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Jeg ringede til Slough House.
196
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
- Er det kavaleriet?
- Ja.
197
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Fedt. Bare skyd mig.
198
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
- Kom så.
- Jamen her roder.
199
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Ja, vi fikser det senere. Kom!
200
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Halløj, vent. Hvad fanden sker der?
201
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
Det...
202
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
Det her.
203
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
- Der står lokale 12...
- Ja.
204
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
- Den er her ikke.
- Tre lokaler er nr. 12.
205
00:14:27,993 --> 00:14:31,413
- Hvor?
- Det her er 12A.12B og 12C er den vej.
206
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
For satan da.
207
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
- Kom.
- Jeg kommer.
208
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Bare start.
209
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Bare...
210
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Hvad leder I efter?
Beviser på, hun blev myrdet?
211
00:14:49,723 --> 00:14:54,228
- De arkiverer da intet memo om det.
- Filen hedder "Fodaftryk".
212
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Den kostede hende livet.
213
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Hun ville lække den.
214
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Hjælp nu i stedet for at stå og blomstre.
215
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
Hvem sagde, den var her?
216
00:15:04,655 --> 00:15:05,739
En kilde.
217
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Din kilde var måske fuld af lort, ikke?
218
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Var det lort, ville bevæbnede mænd
så prøve at stoppe os?
219
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Bliver man dræbt for at læse de grå bøger?
220
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
De dræber ikke nogen.
221
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
De har kappet telefoner og kameraer.
222
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
Du ved udmærket, hvad det betyder.
223
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Hvad ville de gøre, hvis det var os?
224
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
- Lade, som om de ikke fik beskeden?
- Jeg tager afsted.
225
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Du har ret.
226
00:15:33,600 --> 00:15:36,520
- Det lyder, som om de er i knibe.
- Desuden...
227
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Får vi jobbet tilbage?
228
00:15:39,940 --> 00:15:41,275
Det er et hæsligt billede.
229
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Skynd dig.
230
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Hvad gør vi, når vi er fremme?
231
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Nakker du skurkene?
232
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Så redder jeg Standish?
233
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Væk mig, når vi er fem minutter derfra.
234
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
- Hvad gør du, hvis jeg vinder?
- Det ved jeg ikke.
235
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
Holder foredrag for erhvervslivet?
236
00:16:22,608 --> 00:16:23,775
Bestyrelsesposter?
237
00:16:23,775 --> 00:16:27,404
Den slags, du og jeg havde gjort før,
hvis det handlede om penge.
238
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
Men intet er så spændende som her.
239
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Vi får gåsehud af arbejdet, ikke?
240
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Hvordan hyrede du Donovan? Hmm?
241
00:16:40,250 --> 00:16:43,128
- Skal jeg nu rapportere til dig?
- Ja.
242
00:16:43,128 --> 00:16:46,798
- Du havde jo nær snydt mig.
- Det kan nås endnu.
243
00:16:48,467 --> 00:16:51,762
Jeg ser det her som noget, vi kan lære af.
244
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Kom nu.
245
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Jeg formoder, at Donovan ikke ved,
at du trækker i trådene.
246
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Donovan ved,
jeg er nogen højt oppe i MI5,
247
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
der væmmes ved,
hvad der skete med Alison.
248
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Jeg kontaktede ham anonymt på nettet
249
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
og sagde ting,
som kun nogen i min stilling ville vide.
250
00:17:12,491 --> 00:17:16,244
- Det vandt hans tillid, og det var det.
- Hvordan fik du ham ind hos Chieftain?
251
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Jeg gav Webb en personlig anbefaling.
252
00:17:19,915 --> 00:17:23,085
- Og anede Webb ikke uråd?
- Du gode gud, nej.
253
00:17:23,085 --> 00:17:24,169
Nej.
254
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Jeg gav Judd idéen med Tiger-team.
255
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
Han var meget ivrig efter
at være med og skade dig.
256
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Og med en korrupt mand
uden den store fantasi
257
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
vidste jeg, han ville kontakte
sin gamle ven Sly Monteith,
258
00:17:37,140 --> 00:17:43,313
som jeg anbefalede Webb til,
fordi han kendte alle MI5's svagheder.
259
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
River Cartwright.
260
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
Hvad... Ja, der var nær sket en katastrofe.
261
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Jeg måtte redde Cartwright fra Duffy,
så han kunne komme ned i kælderen.
262
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
- Så det var også held?
- Ja, lidt.
263
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Lad os håbe, det er slut nu.
264
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Godt, hvor er knappen?
265
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Det er River Cartwright.
Jeg er MI5-agent.
266
00:18:06,795 --> 00:18:11,049
Jeg ved ikke, hvad Duffy har sagt,
men I har ikke tilladelse til at være her.
267
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
Jo, vi har. Åbn døren.
268
00:18:16,054 --> 00:18:22,186
Der er MI5-agenter i bygningen på ordre
fra Ingrid Tearney, chefen for MI5.
269
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Godt.
270
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Fenwick. Grønt lys. Vi går ind.
271
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
- Hvorfor tav han?
- Tjo, de tjekker kommandovejen.
272
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Okay.
273
00:18:37,951 --> 00:18:41,163
- Vent. Hvad laver han?
- Han fik nok koden fra "kommandovejen".
274
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
- Kan du stoppe ham?
- Ja.
275
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
- Jeg indtaster hovedkoden.
- Gør det.
276
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
- Jeg prøver at huske den.
- Kors! Kom nu.
277
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Lad være med at stresse mig.
Jeg reagerer skidt på det.
278
00:18:50,380 --> 00:18:53,717
Ikke så skidt, som når bevæbnede mænd
kommer ind ad den dør.
279
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
- Tænk dig nu om.
- Kom nu. Du kan godt.
280
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
- Ja, du kan...
- Jeg ved det!
281
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
- Godt.
- Det er væk igen.
282
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Hvad... Starter den med 1?
283
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
- Ja.
- Jeg tror, du gætter.
284
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Jeg gætter.
285
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
- Du smiler?
- Det er angsten.
286
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Tænk dig om. Kom nu.
287
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
En, to.
288
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
I kommer ikke ind!
289
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Hvad fanden laver du?
290
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
- Aner det ikke.
- Hold k... Vent. Flyt dig. Fuck.
291
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Sådan der.
292
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Vi sprænger døren.
293
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Godt. Alle væk.
294
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Nu virker det slet ikke.
295
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Det var også tanken.
296
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Det der er et dyrt panel.
297
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
- Jeg havde ikke mange andre valg...
- 1574.
298
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
- Hvad?
- 1574.
299
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Koden. Jeg vidste, jeg kunne den.
300
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Klar.
301
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
- Så den startede med 1?
- Ja.
302
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Fantastisk.
- Ja.
303
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Indtast den.
304
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
For satan da.
305
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Der sprænges!
306
00:20:23,891 --> 00:20:24,725
Pis.
307
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
- Er du okay?
- Nej, jeg er ikke...
308
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Kom nu, Douglas. Afsted.
309
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Nej, jeg vil ikke mere.
Nej, nej.
310
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Kom nu! Det er sgu ingen leg, vel? Kom!
311
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
- Okay.
- Douglas!
312
00:20:42,117 --> 00:20:43,911
Jeg overgiver mig. Jeg...
313
00:20:43,911 --> 00:20:44,912
Glem det.
314
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Jeg overgiver mig.
315
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Nej, I må ikke skyde. Jeg ved ikke noget.
316
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Okay, jeg ved ret meget,
men intet om, hvem der gør hvad.
317
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
De ville læse de grå bøger,
så jeg viste dem, hvor de var.
318
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
Så kom I, og lyset gik ud.
Jeg er mørkeræd.
319
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
Så tændte lyset igen,
og det er rødt og grønt.
320
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Ligesom til jul. Og jeg elsker jul.
321
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Klap i.
322
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
- Vil I have en rundtur?
- Klap i, sagde jeg.
323
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
- Det kan jeg ikke.
- Jo, du kan.
324
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Ja, okay. Det kan jeg.
325
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Kalder Duffy.
326
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Duffy. Værsgo.
327
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
- Vi måtte skyde?
- Bekræftet.
328
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Manden er ubevæbnet.
329
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
Og?
330
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Jeg føler ikke, jeg har nok dækning
for at udføre ordren lovligt.
331
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
- Samarbejder han?
- Ja.
332
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Godt. Send ham ud,
så tager jeg ham med til Regent's Park.
333
00:21:42,219 --> 00:21:45,514
- Mackenzie, du kan følge ham derop.
- Det er forstået.
334
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Du hørte manden. Op med dig.
335
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Okay, venner. Vi skal ned ad gangen.
336
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
I har jeres ordrer.
Vi går højt og hårdt til dem.
337
00:21:54,273 --> 00:21:57,734
C-4 på dørene.
Granater til, når de er af hængslerne.
338
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Modtaget.
339
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Kom så.
340
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
- For satan da.
- For helvede!
341
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
- De er inde.
- Giv mig den.
342
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
- Giv mig den nu.
- Fint.
343
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
- Skød du nogen for den?
- Ja. De sprængte døren. Vi er på røven.
344
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Vent... Sagde du, du var fra MI5?
345
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
- Ja, de var ligeglade.
- Wow. Hvor er Douglas?
346
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Aner det ikke.
Han laver sgu nok te til dem.
347
00:22:25,637 --> 00:22:29,933
Okay, vi skal blokere døren.
Hvis... Så gør jeg det.
348
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
- Vi skal væk. De er inde.
- Nej.
349
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Nej, den er her.
Den må være her et sted.
350
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Hjælper de ikke til?
351
00:22:41,111 --> 00:22:43,488
Nej, de går ingen steder,
før de har filen.
352
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Hvilken fil?
353
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Donovan sagde, at Tearney
beordrede drabet på hans kæreste,
354
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
fordi hun ville slå alarm om noget,
der skete i Istanbul.
355
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Godt. Fint nok.
356
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Skub mod venstre.
357
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Fuck.
358
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
- Hvorfor tror de, den er her?
- Anonymt tip fra MI5.
359
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
- Hvis side er vi på?
- Jeg er på den, der overlever.
360
00:23:12,309 --> 00:23:13,852
- Så kom.
- Det nytter ikke noget.
361
00:23:13,852 --> 00:23:14,937
Dørene åbner den vej.
362
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
- Gør det nu. Kom.
- Okay.
363
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Vent... Tror du virkelig,
de har noget på Tearney?
364
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Jeg ved bare, de skød efter os.
365
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Han var i bygningen og ubevæbnet.
366
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Godt. Lad mig overtage ham.
367
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Nick.
368
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Douglas.
369
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Du var nok bange, hvad?
370
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Da dørene fløj af,
og der blev skudt, ikke?
371
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
Jeg behøver ingen tarmskylning mere.
372
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Ikke at jeg ynder den slags.
373
00:23:59,940 --> 00:24:04,778
Det skyller faktisk vigtige baktier
ud af tarmen, som man jo skal bruge.
374
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Bakterier er vores venner,
hvad angår fordøjelsen.
375
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Min afføring er meget fast.
376
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Du er i chok.
377
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Ja. Så mister man hæmningerne
og taler meget.
378
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Nej. Sådan er jeg altid.
379
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
- Doug.
- Douglas.
380
00:24:24,631 --> 00:24:28,177
Doug, dem, du lukkede ind før...
381
00:24:28,177 --> 00:24:29,970
De løj for mig.
382
00:24:29,970 --> 00:24:32,556
Det er ikke din skyld,
men sig mig en ting.
383
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Hvad sagde de til dig?
384
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
At de ville have de grå bøger.
385
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
Gav du dem de grå bøger?
386
00:24:51,450 --> 00:24:57,372
Jeg viste dem, hvor de kunne finde dem,
men så gjorde de bare noget helt andet.
387
00:24:58,790 --> 00:25:01,627
- Sagde de, hvad de ledte efter?
- Nej.
388
00:25:04,630 --> 00:25:08,759
- Så du aner ikke, hvad de lavede?
- Nej.
389
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Godt. Jamen...
390
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
Så lad os få dig væk herfra.
391
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
De sagde kun, at det ville skade Tearney.
392
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Det burde jeg ikke vide, vel?
Så bare glem, at jeg sagde det.
393
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
Det kan jeg ikke.
394
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Så få det til at gå væk, ikke?
395
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Det kan jeg godt.
396
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Jeres varevogn skal nok skrubbes lidt.
397
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
En solid bilvask, okay?
398
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
- Og hvis det er for sent?
- VI prøvede i det mindste.
399
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Hvad gør vi, når vi når frem?
400
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Stopper de bevæbnede,
så de ikke skyder vores venner.
401
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Kolleger.
402
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Ned med fødderne.
403
00:26:40,726 --> 00:26:41,810
Hvordan stopper vi dem?
404
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
- Dem med pistolerne.
- Glem det.
405
00:26:44,563 --> 00:26:48,025
- Hvorfor? Har du en kæmpestor kuglemagnet?
- Noget i den stil.
406
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Var det sjovt at sige til Judd,
hans tiger-team var kørt af sporet?
407
00:26:56,950 --> 00:27:01,038
Det var det.
Som en helt naturlig rus.
408
00:27:01,038 --> 00:27:02,247
Gid jeg havde set det.
409
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
Går det som planlagt, kan du sige til ham,
du røvrendte ham.
410
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Han troede, I to neutraliserede mig
med et tiger-team,
411
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
men du udnyttede ham
til at skille dig af med mig.
412
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
Og han ryger med i faldet.
413
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Det lyder som en ret god plan,
når du siger det højt.
414
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Nærmest stormester-agtigt.
415
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Så er det min tur.
416
00:27:23,352 --> 00:27:27,940
- Hvorfor destruerede du ikke selv filen?
- Jeg er MI5-chef og kan ikke brænde filer.
417
00:27:28,857 --> 00:27:33,570
Man skal kvittere for dem, du ved.
Især, når de er så farlige.
418
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Så jeg flyttede rundt på filen,
til den kunne forsvinde.
419
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Det skulle du også gøre.
420
00:27:41,870 --> 00:27:43,205
Forsvinde.
421
00:27:43,205 --> 00:27:44,373
En af os gør.
422
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
Det kommer an på,
hvem der kommer levende ud.
423
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Mere whisky?
424
00:27:59,763 --> 00:28:02,850
Du har nået din destination.
425
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Sæt farten ned.
426
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
- Det gør jeg også.
- Ja. Ind til siden.
427
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Sådan. Lige her.
428
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Klassisk.
429
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Sluk for motoren.
430
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Har du småpenge?
431
00:28:41,138 --> 00:28:44,850
- Hvad?
- Ja. Du ved, mønter. Alt kan bruges.
432
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Ja.
433
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Ja, det er fint.
434
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
- Og et gammelt krus.
- Det smart-krus kostede 180 pund.
435
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
180 pund?
436
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Du er tåbelig.
437
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Hvad skal du med det?
438
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Er jeg ikke tilbage om en halv time,
så gør noget.
439
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Gør noget.
440
00:29:14,463 --> 00:29:17,799
Ja, sgu. Jeg ændrer hele spillet.
441
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
-"Burberry" er ikke et ord.
- Jo, det er.
442
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
- Ja, men ikke i Scrabble.
- Nej...
443
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Hvem er det?
444
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
445
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
We wish you a merry Christmas
And a happy New Year
446
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Ellers tak, du.
447
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
- Er der andre i huset?
- Nej.
448
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Vi skal have hende over i den stol.
449
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
For satan.
Der er gået Stockholm i dig, hvad?
450
00:30:13,730 --> 00:30:17,693
Scrabble? Det er bedst, jeg slog hende ud.
451
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Hør her. Jeg ved ikke, hvad du ved om,
hvad det drejer sig om.
452
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Et tiger-team tog dig,
og nu kører de deres eget løb.
453
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
- Ja.
- Ja, og da du har hygget dig
454
00:30:29,788 --> 00:30:34,877
med te og brætspil,
tænker jeg, at du ville hjælpe dem.
455
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Hendes bror og den anden mand
er taget til lageret.
456
00:30:39,173 --> 00:30:44,887
Ja, Guy og Cartwright tog med dem.
De sagde, de ville se de grå bøger.
457
00:30:45,470 --> 00:30:48,849
- De ville noget andet.
- Det tænkte jeg nok.
458
00:30:48,849 --> 00:30:50,976
Hvem fanden gider læse de grå bøger?
459
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
De sagde, det er noget,
MI5 dræbte deres søster for.
460
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Hendes type ryger så let.
Måske var det et uheld.
461
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Hvor længe har den stået fremme?
462
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Duffy og hans bøller
er dukket op for at stoppe dem,
463
00:31:05,157 --> 00:31:07,034
så der er måske noget om snakken.
464
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Er det skinke?
465
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Tilbage.
466
00:31:18,712 --> 00:31:19,880
Gør det.
467
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Der sprænges!
468
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
- Fuck, de kommer.
- Okay, afsted.
469
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Kom så. Vi skal afsted. Nu!
470
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
- Kom, eller de skyder dig.
- Så skyd igen.
471
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
- Det kan du selv gøre.
- Fint, så giv mig pistolen.
472
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
Hvorfor skulle jeg gøre det?
473
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Afsted.
474
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Kom så. Afsted.
475
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
- Når vi har den...
- River?
476
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
...så går vi. Hjælper I os?
477
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
- River. Nej... River!
- Fuck.
478
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Jeg er agent og bevæbnet.
479
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Afsted!
480
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
Mand nede.
481
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Kom nu!
482
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Han er nede.
483
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
De er skideligeglade.
484
00:32:07,177 --> 00:32:09,304
Videre! Og sørg for at dukke dig.
485
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
Den er her ikke.
486
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Hvad er det for lys?
487
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Festival-agtigt.
488
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Hold da kæft!
489
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Jeg sagde jo,
dem med våben intet problem var.
490
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Kører du ungerne rundt
med et ulovligt arsenal i bagagen?
491
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Ja, til nødstilfælde.
492
00:32:53,056 --> 00:32:56,560
En slags...
Skal vi sige "uventede situationer"?
493
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
Og har du en atombombe
til de totalt uventede?
494
00:33:02,399 --> 00:33:05,444
Den her har ret kraftig rekyl
og kan smadre din skulder.
495
00:33:05,444 --> 00:33:06,695
Jeg har gået til skydning.
496
00:33:06,695 --> 00:33:10,449
Ja, og øvelse er fint.
Det er noget andet, når kuglerne fyger.
497
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
Ja, jeg har godt prøvet det.
498
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Og når adrenalinet rammer, ikke?
499
00:33:16,788 --> 00:33:19,833
- Er det noget, du kan lide?
- Ja, også det.
500
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Da jeg var i felten, var jeg altid
den første, der fløj gennem døren.
501
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Jeg var nær blevet vagthund.
502
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Men jeg takkede nej.
503
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Kunne du ikke bestå det fysiske?
504
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Jeg ville ikke arbejde med Duffy.
505
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Han er brutal.
506
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Godt.
507
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Pis.
508
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Nu ændrer vi spillet.
509
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Duk dig, og led videre.
510
00:35:10,777 --> 00:35:11,737
Kom så.
511
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Nej, nej. Fuck.
512
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
- Hvad?
- Det er "kødhakkeren".
513
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
De presser dem ud.
514
00:35:50,984 --> 00:35:54,571
Dør de ikke derinde,
dør de, når de kommer op ad lugen.
515
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Hvad skal vi gøre?
516
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Hold dig tæt på.
517
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Gør, som jeg siger.
518
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Udrydder vi dem ikke,
dør Louisa og River.
519
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Pis.
520
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
- Så er det nu.
- Hvad fanden?
521
00:36:25,561 --> 00:36:28,355
- Smiler du?
- Ja. Jeg føler mig så levende, ikke?
522
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Jeg føler mig tæt på døden.
Hvad satan har vi gang i?
523
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Vi skulle være blevet på pubben.
524
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Godt gået.
525
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Vent.
526
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Okay, så er det nu.
527
00:36:44,746 --> 00:36:46,874
Okay, vi skal lige tænke.
528
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Fuck.
529
00:36:49,126 --> 00:36:52,254
Okay, kom så.
Tag din frakke og taske.
530
00:36:52,254 --> 00:36:53,589
Hende der overlever.
531
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
- Hun var ingen trussel.
- Hun var bevæbnet.
532
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Hun kan ikke skyde.
Jeg skyder bedre end hende.
533
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
Sådan. Se.
534
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
- Hej, Sarah. Halløj.
- Hej. Sådan.
535
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Så god som ny. Fint. Kom så.
536
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Lamb...
537
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
Dræber vi vores egne?
538
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
- Hvad mener du?
- Gør vi?
539
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Beder du mig tilgive dig,
fordi du samarbejdede med dem?
540
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
Det gjorde jeg ikke. Jeg hjalp dem.
541
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Jeg tænkte på, hvad jeg vidste,
da jeg var højere på strå:
542
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
"Charles ville ikke godkende den slags,
men hvad med Tearney?"
543
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Hvorfor fanden tror du det?
544
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Fordi jeg har set,
hvor vidt hun og Taverner vil gå
545
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
- for at lægge låg på tingene.
- Pis.
546
00:37:33,253 --> 00:37:35,214
Lad os se, hvad de finder dernede.
547
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Nej, jeg mener: "Pis, der kommer nogen."
548
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Jeg tror, der er to.
549
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
- Skal de hente mig?
- Nej, sende dig afsted.
550
00:37:49,478 --> 00:37:53,815
- Jeg kan klare en af dem.
- Har du noget, der kan eksplodere?
551
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
FODAFTRYK - TOPHEMMELIG
552
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Afsted!
553
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Jeg fandt den!
554
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Kom så ud!
555
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Vi har den. Så er det ud!
556
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Døren er den eneste udvej.
557
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Fandens.
558
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Ben!
559
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Skyd!
560
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
- Giv mig en pistol.
- Det gør jeg ikke!
561
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Jeg var i hjemmeværnet.
562
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Herligt. Sig det til dem,
så overgiver de sig nok.
563
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Jeg tager hans pistol.
564
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
Du bliver der.
565
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Dæk mig.
566
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
- Ben!
- Ben, bliv...
567
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Målet er ramt!
568
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Fuck.
569
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Afsted!
570
00:40:56,832 --> 00:40:58,750
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen