1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Fenwick,
sina viid Chieftaini rühma asutusse.
2
00:00:14,181 --> 00:00:18,435
Sees liikuge keskset tunnelit mööda.
Kontrollige igat ruumi. Ajage nad taha.
3
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Teete nii, et välja saab
vaid turbiinisaali taga olevast luugist.
4
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
See avaneb seest.
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Te ajate nad luugini
ja me ootame neid selle taga.
6
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Selge.
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Sturges, vii Hobbs sinna,
kus Standishit hoitakse, ja koristage ära.
8
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Nagu „koristame ära“?
9
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Jah.
10
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
Kas see on probleem?
- Ei, täpselt minu rida.
11
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Lähme siis, kaunitar.
12
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
Kiire?
- Ei, mitte päriselt.
13
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
Tänu sulle, aga mul poleks hea
puhkuse valimisega vahele jääda.
14
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Sa kinkisid mulle selle,
kui ma direktoriks sain.
15
00:01:22,082 --> 00:01:26,920
18 aastat vana Macallan. Mu lemmik.
- Aga sa ei avanud seda.
16
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Hästi valitud.
17
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Heldeim kingitus, mille eal saanud olen.
18
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
See pani mind arvama,
et sa varjad oma kadedust heldusega.
19
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Sa siis hoidsid seda kogu aja
20
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
oma kabinetis nähtaval, avamata,
et mind ärritada?
21
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Jah.
22
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Äkki sa olid lihtsalt paranoiline
ja mina olin sõbralik?
23
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Oleme liiga vilunud ülekuulajad,
et mänge mängida, Diana.
24
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
See on siis ülekuulamine.
25
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Arvasin,
et lihtsalt ootamatu drink kontoris.
26
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Sa üritad minust vabaneda.
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Olen ootamisest tüdinud.
28
00:02:16,512 --> 00:02:21,183
Su pensionipõlve oodates minust
direktorit ei saa. Valitaks keegi noorem.
29
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Või vanem mees.
30
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Meil oli niigi raske nõnda kaugele jõuda.
31
00:02:27,439 --> 00:02:31,902
Ainsad naised direktori ja asedirektorina.
Kas me ei võiks tipus olemist nautida?
32
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Mina pole tipus.
33
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
No ausalt öeldes
tunneksin sinu olukorras sama.
34
00:02:39,785 --> 00:02:42,454
Igatahes... Müts maha su ees.
Väga osav sinust.
35
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Õige tegu oli
Sean Donovani nime mu eest varjata.
36
00:02:48,335 --> 00:02:51,630
Seda teades poleks ma
teda asutuse lähedale lasknud.
37
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
Selles mure ongi.
Sa oled seda tööd liiga kaua teinud.
38
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Sinust on saamas bürokraat, juhataja.
Oled kaotanud janu üksikasjade järele.
39
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Sa siis teed seda teenistuse nimel?
Väga üllas sinust.
40
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
Sa pidanuksid mullu tagasi astuma.
- Istanbuli pärast?
41
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
See, mida seal tegin,
oligi teenistuse nimel.
42
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Sa lasid testida krüptitud arvuteid
juhtmevabalt häkkivat seadet.
43
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Mis pääseks suletud süsteemidesse.
44
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
See oleks mängu muutnud.
45
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
Kui see toiminuks.
- Aga ei toiminud.
46
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Sa saatsid
palju süütuid inimesi haiglasse,
47
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
äärepealt tapsid Põhja-Korea vanemspiooni
48
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
ja siis käskisid
kõrvaldada ühe meie agentidest,
49
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
kes kavatses asja paljastada.
Sa oled kontrolli alt väljas.
50
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Ei. Mul on asjad endiselt kontrolli all.
51
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Duffy ja Chieftain piirasid asutuse sisse.
52
00:03:44,349 --> 00:03:45,726
Sealt ei pääse keegi eluga.
53
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Kes seal on?
54
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Sean Donovan, Ben Dunn,
River Cartwright ja Louisa Guy.
55
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Issand. Mu pääsemine
sõltub siis äraaetud hobustest.
56
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Just nii.
57
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Ütle mulle... Kas nad on sind eal päästnud?
58
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL
59
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Sa võid nüüd alla tulla.
60
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Mida nad teevad, kui toimiku saavad?
61
00:05:30,998 --> 00:05:34,751
Lekitavad selle. Loodetavasti on see
kahjulik Alisoni tapmiskäsu andjale.
62
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Mõnele MI5 ülemusele.
- Vabandust, tee on liiga lahja.
63
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
Tõesti?
64
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Seda oli kohe näha,
aga üritasin viisakusest juua.
65
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Miks otsustasid meid aidata?
66
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Sest MI5 juhid meeldivad mulle
sama vähe kui teile.
67
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
Aga nad on ju sinu rahvas?
- Ei, enam mitte.
68
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
Charles Partner ei juhtinud MI5-t sedasi.
69
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Ta pööraks hauas ringi,
kui näeks, mida nüüd kinni mätsitakse.
70
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Halbu asju.
71
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Süü aetakse teiste kaela
ja nii rikutakse elusid.
72
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Kas sa räägid endast?
73
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
Ei.
74
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Ei, pean silmas Seani
ja veel mõnda, keda mainida saaksin.
75
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Palju parem.
76
00:06:39,983 --> 00:06:40,901
Fenwick,
77
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
mis seis uksega on?
- Peaaegu kohal.
78
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Issake...
79
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Õhk on puhas!
80
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Positsioonil.
Ootame jätkamiseks märguannet.
81
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
See on naeruväärne.
Peame Lambile helistama.
82
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Ja mida ütlema?
83
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
Et olukord, mida pidime vältima,
väljus kontrolli alt?
84
00:07:31,326 --> 00:07:34,329
No helistame siis Tearneyle.
- Veel hullem idee.
85
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Sa tahtsid juhtida. Juhi siis.
86
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Ma juhingi.
- Tõesti?
87
00:07:37,541 --> 00:07:40,794
Jah, nii juhingi.
Palun tee veel ettepanekuid.
88
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Vasta kõnele. Douglas on paanikas.
89
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Gandalfi hallid ripakil munad
tahavad teada, kuhu te lähete.
90
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Siin on olukord arenemas,
aga asi on kontrolli all.
91
00:07:52,973 --> 00:07:57,186
Ei paista küll nii.
Väljas on püssidega mehed.
92
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Olgu, ma tulen vaatama.
93
00:07:59,688 --> 00:08:00,772
Tänan.
94
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Väljas olevat püssidega mehed.
95
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
Kes?
- Kurat. Kas meile keerati?
96
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
Kes keeras?
- Otsi edasi.
97
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Olgu. Te püsige siin.
98
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Ma uurin, mis toimub.
99
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Veel üks?
100
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Koju minna ei taha?
101
00:08:24,338 --> 00:08:28,342
Ei. Siis ei pea ma Cassiele ütlema,
et töökoha kaotasin.
102
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Polnud just unistuste töö.
Ehk vajasidki tõuget?
103
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Ei, vajasin kindlat sissetulekut,
kuniks mõtlen välja, mida teha.
104
00:08:36,767 --> 00:08:39,602
Nii said raha hasartmängudeks.
- Topeldasin seda.
105
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Enamasti.
106
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Hiljuti tabas mind kaotuste jada,
mis tähendab, et võitude jada on tulekul.
107
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Aga nüüd
pole mul panustamiseks raha. Persse!
108
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Persse. Mida ma kodus ütlen?
109
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
„Mul on kahju.“
110
00:09:05,045 --> 00:09:08,048
Seda peaksid kodus ütlema.
Et sul on kahju.
111
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
Persse küll... Ma tõesti arvasin,
et sa palud minult vabandust.
112
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Ma olen juba 500 korda vabandust palunud.
113
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Läki. Praegu pole seal kedagi.
114
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Väldime häbiga käiku?
115
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Jah. Viime töötõendid ära
ja võtame oma asjad.
116
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Härrad,
117
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
rotid väljuvad siit.
118
00:09:47,421 --> 00:09:52,885
Kui olete positsioonil,
siis minult te rohkem käske ei vaja.
119
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Kui saate tulistada, tehke seda.
120
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Olgu, näita.
121
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
See on okei.
122
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
Tema on Nick Duffy, MI5 julgeolekuülem.
123
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Küllap on see lisakaitse meie jaoks.
124
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
See on tõepoolest liig.
125
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
Ning ma tõepoolest ei meeldi talle, aga...
126
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Ei, küllap on sel selgitus olemas.
127
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Kinnitatud. Käivita!
128
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Seis! Aitab.
129
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
See pole hea.
130
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
SIGNAALI POLE
131
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Miks nad nii tegid?
132
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
No tavaliselt tehakse nii,
sest kavatsetakse hoonesse tungida.
133
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
No paistab,
et peatunneli lõpus olev luuk jäi vabaks.
134
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
Kuidas välja helistada?
- Vali 145.
135
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
Kas nad saavad sealt luugist sisse?
- Ei, see avaneb seest.
136
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
Aga peasissepääs?
- See avaneb mõlemalt poolt,
137
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
aga nad ei saa sisse, kui ma ei lase.
138
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Selge.
139
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Siin mina, Cartwright.
140
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Halloo?
141
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Ise sa helistasid mulle. Räägi asjast.
142
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Kiire jutt. Oleme Louisaga asutuses,
143
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
aga Nick Duffy tuli Chieftainiga kohale.
144
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
Selge.
- Olgu.
145
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Abiväed kuluksid ehk marjaks ära. Ettevaatusabinõuna.
146
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
No mul on kiire.
- Selge, aitäh.
147
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Noh, küllap olukord laheneb.
148
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Ma vallandasin täna Kriipsu ja Kraapsu.
149
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
Võib-olla on nad veel kontoris
pastakaid ja WC-paberit pätsamas.
150
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Ongi siis kõik.
151
00:11:57,301 --> 00:12:01,638
Mu karjääri lõpp teenistuses.
- Ja sinu uue karjääri algus...
152
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Ma ei oska midagi pakkuda.
153
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Kuidas sa siis
seda sündmust tähistada tahad?
154
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Sahtlisse sittudes?
155
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Nali.
156
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
Pooleldi.
157
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
Ehk pissiks vaid? Või on see hullem?
158
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Küllap raskem küürida,
sest sita tõstab lihtsalt välja.
159
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Kui just väga vedel pole.
160
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Ma ei taha oma viimaseid hetki agendina
sedasi mäletada.
161
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Ma üritasin vanas vaimus edasi lasta.
162
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Helistasite Aldersgate'i kontorisse.
Palun jätke sõnum.
163
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Siin mina, Cartwright.
Lamb ütles, et võite veel seal olla.
164
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Kui oletegi,
siis mina ja Louisa oleme asutuses,
165
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
aga Nick Duffy tuli kohale
trobikonna Chieftaini meeste ja püssidega.
166
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Täielik sitasõu on.
Ja nad pimestasid turvakaamerad.
167
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Paistab, et nad sisenevad...
168
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Kurat. Kõne katkes.
169
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Telefoniliin katkestati.
170
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Oleme omapäi.
171
00:13:17,840 --> 00:13:20,926
Kindel, et väljas pole teie rahvas?
- Küllap nad on teie oma.
172
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
Ja nad teavad, mida otsime.
173
00:13:23,595 --> 00:13:28,267
Mida te siis otsite?
Sest siin on ilmselgelt tähtis dokument.
174
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Jah, aga seda pole siin.
175
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Te peate rääkima hakkama.
176
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Mu õde mõrvati.
177
00:13:34,690 --> 00:13:37,526
Nad tõukasid teda, lavastasid enesetapuks.
- Kes „nad“?
178
00:13:37,526 --> 00:13:40,779
Sellise käsu oleks andnud Ingrid Tearney.
179
00:13:40,779 --> 00:13:43,949
Hullumeelne jutt.
- Tearneyga on lõpp, kui asja leiame.
180
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Ma ei tea, millest räägite,
aga Duffy on väljas
181
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
koos Chieftaini armeega.
- Duffy ja Chieftain? Miks?
182
00:13:49,246 --> 00:13:53,166
Ei tea, aga ta katkestas liinid.
Telefonid, kaamerad, kõik. Palun püstolit.
183
00:13:53,166 --> 00:13:56,295
Kas nad tulevad sisse?
- Ma ütlen neile, et ei saa.
184
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Aga püstoliga oleksin veenvam...
- Anna püstol talle!
185
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
Ohjad pole sinul.
- Sul ka mitte!
186
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Ohjad on ülakorruse rahval.
Meiega pole relva vaja,
187
00:14:03,719 --> 00:14:06,555
sissepääsu juures aga on.
- Tõsi. Hea argument.
188
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Aitäh.
189
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Ma helistasin Soomajja.
190
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
See on meie ratsavägi?
- Jah.
191
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Tapke mind juba.
192
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
Tule, Douglas.
- Siin on tohuvabohu.
193
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
No hiljem koristad. Tule nüüd!
194
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Oot-oot! Mida perset?
195
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
See...
196
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
See.
197
00:14:24,531 --> 00:14:27,993
Kirjas on „ruum 12“, aga seda pole siin.
- Ruum 12 on kolmes osas.
198
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Kus?
199
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
Siin on 12A ning seal on B ja C.
200
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Persse küll.
201
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
Tule!
- Juba tulen.
202
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Lihtsalt alusta.
203
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Lihtsalt...
204
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Mida te üldse otsite?
Tõendit tema mõrva kohta?
205
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Selle kohta poleks memo.
206
00:14:51,642 --> 00:14:56,188
See on toimik nimega Jalajälg.
Selle pärast ta tapeti.
207
00:14:58,106 --> 00:15:02,152
Ta kavatses selle lekitada.
Niisama seismise asemel võiksid aidata.
208
00:15:03,070 --> 00:15:05,739
Kes ütles, et see on siin?
- Allikas.
209
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Teie allikas võis teile paska ajada.
210
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Kas relvastatud mehed
oleksid sel juhul meid peatama tulnud?
211
00:15:13,372 --> 00:15:17,167
Kas sa tapaksid Hallide raamatute pärast?
- Nad ei tapa kedagi.
212
00:15:18,418 --> 00:15:22,589
Kaamerate ja telefonide liinid katkestati.
Teame ju mõlemad, mida see tähendab.
213
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Mida nemad teeksid,
kui abi vajaksime meie?
214
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
Teeskleksid, et sõnumit ei kuulnud?
- Ma lähen sinna.
215
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Sul on õigus.
216
00:15:33,600 --> 00:15:36,520
Nad on vist päriselt plindris.
- Lisaks...
217
00:15:37,604 --> 00:15:41,275
Võime töökohad tagasi saada?
- See on kohutav foto.
218
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Tee kiiresti!
219
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Mida sinna jõudes teeme?
220
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Sina kõrvaldad kurikaelad?
221
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Mina päästan Standishi?
222
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Ärata mind,
kui viie minuti kaugusel oleme.
223
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
Mida teed, kui ma võidan?
- Ma ei tea.
224
00:16:18,562 --> 00:16:23,775
Hakkan ehk ettevõtetele loenguid pidama.
Või mõnda firmat juhtima.
225
00:16:23,775 --> 00:16:27,404
Oleksime juba varem midagi sellist teinud,
kui meid raha huvitaks.
226
00:16:27,905 --> 00:16:33,035
Aga ükski töö pole nii põnev kui siinne.
See tekitab minus siiani elevust.
227
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Kuidas sa Donovani värbasid?
228
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
Tahad järelarutelu?
229
00:16:41,877 --> 00:16:44,630
Jah. Sa äärepealt said minust jagu.
230
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Noh, võin veel saada.
231
00:16:48,467 --> 00:16:49,551
Ma näen selles
232
00:16:50,511 --> 00:16:51,762
õpetamisvõimalust.
233
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Ole nüüd.
234
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Eeldatavasti Donovan ei tea,
et just sina teda aitad.
235
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Donovan teab,
et ma olen kõrgel kohal MI5 töötaja,
236
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
kelle jaoks on
Alisoniga juhtunu tülgastav.
237
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Võtsin temaga ühendust anonüümselt netis,
238
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
ütlesin talle asju,
mida vaid minu ametis olija teaks,
239
00:17:12,491 --> 00:17:16,244
pälvisin ta usalduse ja nii edasi.
- Kuidas aitasid tal Chieftainisse saada?
240
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Helistasin Webbile isikliku soovitusega.
241
00:17:19,915 --> 00:17:23,085
Ja Webb ei teadnud, mis toimub?
- Issand, ei.
242
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Ei.
Ma esitlesin Tiigritiimi ideed Juddile,
243
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
kes oli kohe nõus
minuga koos sulle kahju tegema.
244
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Ning kuna Judd on rahamaias
ja napi kujutlusvõimega,
245
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
teadsin ma, et ta võtab ühendust
oma vana sõbra Sly Monteithiga,
246
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
kellele mina soovitasin Webbi,
247
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
sest tema teadis kõiki MI5 nõrkusi.
248
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
River Cartwright.
249
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
See oli peaaegu katastroof.
250
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Pidin Cartwrighti Duffy käest päästma,
et ta keldrisse jõuaks.
251
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
Sul oli siis õnne ka.
- Jah, veidi.
252
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Noh, loodetavasti saab su õnn otsa.
253
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Nii. Kus see asi on?
254
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Siin MI5 agent River Cartwright.
255
00:18:06,795 --> 00:18:11,049
Ma ei tea, mida Duffy teile rääkis,
aga teil pole luba siia asutusse siseneda.
256
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
On küll. Avage uks.
257
00:18:16,054 --> 00:18:22,186
Selles hoones tegutsevad MI5 töötajad
MI5 juhi Ingrid Tearney käsul.
258
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Tore.
259
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Fenwick, sisenege asutusse.
260
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
Miks ta vait jäi?
- Noh, nad teavitavad oma ülemusi.
261
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Olgu.
262
00:18:37,951 --> 00:18:41,163
Oot, mida ta teeb?
- Ta vist sai ülemustelt ukse koodi.
263
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Kas saad ta peatada?
- Jah.
264
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
Sürjutuskoodiga.
- Sisesta see.
265
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
Üritan seda meenutada.
- Jumal küll. Kähku!
266
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Palun ära tekita stressi.
Ma ei reageeri sellele hästi.
267
00:18:50,380 --> 00:18:53,717
Sa ei reageeriks hästi,
kui 12 relvastatud meest sisse tungivad.
268
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
Mõtle nüüd!
- Mõtle, Douglas! Sa suudad küll.
269
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
Jah, Douglas...
- Käes!
270
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Nii.
- Ei, ununes taas.
271
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Mida... Kas see algab ühega?
272
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
Jah.
- Tundub oletusena, Douglas.
273
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Ongi oletus.
274
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
Miks naeratad?
- Kabuhirm on.
275
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Mõtle nüüd. Lihtsalt mõtle.
276
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
Üks, kaks...
277
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
Te ei saa mööda!
278
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Mis see veel on, kurat?
279
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
Ei tea.
- Issand... Hoia eemale. Persse kah.
280
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Sellest peaks piisama.
281
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Õhime!
282
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Olgu. Eemale!
283
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
No enam see ei tööta.
284
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
See oligi asja mõte, Douglas.
285
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Tead, kui kallid need on?
286
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
Su tõttu ei jäänud muud üle...
- 1574.
287
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
Mida?
- 1574.
288
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Sürjutuskood. Ikka teadsin seda.
289
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Valmis!
290
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
Oligi siis ühega?
- Jah.
291
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
Võrratu!
- Jah.
292
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Sisesta see.
293
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Persse küll...
294
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Õhin!
295
00:20:23,891 --> 00:20:24,725
Kurat.
296
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
Kombes, Douglas?
- Ei, üldsegi mitte...
297
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Tule, Douglas! Läki!
298
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Ma ei taha enam mängida. Ei...
299
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Tule, Douglas. See pole kuradi mäng.
300
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Olgu.
- Douglas!
301
00:20:42,117 --> 00:20:44,912
Annan alla!
- Unusta ära.
302
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Annan alla. Annan alla.
303
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Ei-ei. Palun ärge tulistage.
Ma ei tea midagi.
304
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Olgu, tean paljutki,
aga mitte sellest, mis toimub.
305
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
Nad tahtsid Halle raamatuid,
seega näitasin, kus need on.
306
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
Siis tulite. Tuled kustusid.
Ma ei salli pimedat.
307
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
Ja siis läksid tuled põlema.
On punane ja roheline.
308
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Nagu jõulud. Ma armastan jõule.
309
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Ole vait.
310
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
Ringkäiku tahate?
- Ma käskisin vait olla.
311
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
Ma ei suuda.
- Suudad küll.
312
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Jah. Olgu, suudan.
313
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Duffy, vasta.
314
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Duffy kuuldel.
315
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
Pidime kaitseriivid maha võtma?
- Jah.
316
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Siin on relvitu mees.
317
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
Ning?
318
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Ning minu arust pole mul
selle käsu täitmiseks juriidilist õigust.
319
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
Kas ta kuuletub?
- Jah.
320
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Hea küll, saada ta siia.
Ma toimetan ta Parki.
321
00:21:42,219 --> 00:21:44,388
Mackenzie, vii see tont üles.
322
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Selge, söör.
323
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Kuulsid küll. Püsti!
324
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Olgu, poisid. Liigume seda koridori mööda.
325
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Teate küll, mida teha.
Vali ja tugev rünnak.
326
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
Kasutame ustel C-4.
327
00:21:55,607 --> 00:21:58,902
Kui on hingedelt maas, siis granaadid.
- Selge!
328
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Mine!
329
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Kurat võtaks! Jumal küll.
- Kurat!
330
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
Nad said sisse.
- Anna see tagasi.
331
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
Palun anna tagasi.
- Olgu.
332
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
Tapsid kellegi, et seda saada?
- Jah. Uksed õhiti. Oleme omadega perses.
333
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Oot, kas sa ütlesid, et oled MI5-st?
334
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
Jah, aga nad ei hoolinud.
- Vau. Kus Douglas on?
335
00:22:23,302 --> 00:22:27,306
Ei tea. Küllap teeb neile teed või midagi.
Peame uksed blokeerima.
336
00:22:27,306 --> 00:22:29,933
Kui... Eks ma teen seda ise.
337
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
Lahkume. Nad said sisse.
- Ei.
338
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Ei, see peab kuskil siin olema.
339
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Kas nad ei aita?
340
00:22:41,111 --> 00:22:43,488
Nad ei lahku enne, kui toimiku saavad.
341
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Mis toimiku?
342
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Tearney olevat käskinud
Donovani pruudi tappa,
343
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
sest too kavatses paljastada midagi,
mis Istanbulis juhtus.
344
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Tore. Kallutame.
345
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Vasakule!
346
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Persse.
347
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
Miks nad arvavad, et toimik on siin?
- Anonüümne vihje MI5-st.
348
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
Kummal poolel me oleme?
- Mina olen elus püsimise poolel.
349
00:23:12,309 --> 00:23:14,937
Tule!
- Mõtet pole. Uksed avanevad sinnapoole.
350
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
Tee seda.
- Olgu.
351
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Oot. Kas arvad,
et neil ongi Tearney kohta soppa?
352
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Tean seda, et meie pihta tulistati.
353
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Ta oli asutuses. Relvituna.
354
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Ma jätkan ise.
355
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Nick.
356
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Douglas.
357
00:23:48,345 --> 00:23:53,058
Su jaoks oli vist õudne.
Uksed õhiti lahti, tuldi püssidega sisse.
358
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
Klistiiri pole mul tükk aega vaja.
359
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Mitte et ma tahaksingi.
360
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
See eemaldab maost
palju tähtsaid baktereid
361
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
ja neid tüüpe on meil vaja.
362
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Su bakterid on sinu sõbrad,
seedimise mõistes.
363
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Mul on väga kõvad väljaheited.
364
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Sa oled šokis.
365
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Seetõttu kaotad seesmised pidurid,
hakkad palju rääkima.
366
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Ei, ma olen alati selline.
367
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
Doug...
- Douglas.
368
00:24:24,631 --> 00:24:29,970
Doug, inimesed, kelle sa enne sisse lasid...
- Nad valetasid mulle.
369
00:24:29,970 --> 00:24:34,057
Keegi ei süüdista sind,
aga tahan teada, mida nad sulle ütlesid.
370
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Seda, et nad tahavad Halle raamatuid.
371
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
Ja kas sa andsid neile Hallid raamatud?
372
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Ma näitasin, kust Halle raamatuid leida,
373
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
aga siis
nad lihtsalt läksid hoopis oma teed.
374
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
Kas nad ütlesid, mida otsivad?
375
00:25:00,375 --> 00:25:01,627
Ei.
376
00:25:04,630 --> 00:25:07,007
Sul pole siis aimugi, mida nad tegid?
377
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Ei.
378
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Selge. Noh...
379
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
Viime su siit minema.
380
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Ainult et otsitav asi
pidavat Tearney hävitama.
381
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Tundub, et ma ei tohiks seda teada.
Unusta ära, et nii ütlesin.
382
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
Ma ei saa seda teha.
383
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Palun lihtsalt tee nii, et see kaoks.
384
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Seda saan teha.
385
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Teie furgooni on veidi küürida vaja.
386
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Täielik puhastusteenus, eks?
387
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
Aga kui hiljaks jääme?
- Vähemalt üritasime.
388
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Mida me üldse sinna jõudes teeme?
389
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Ei lase püssidega rahval
tulistada meie sõpru.
390
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Kolleege.
391
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Võta jalad ära.
392
00:26:40,726 --> 00:26:43,812
Ja kuidas me püssimehi takistame?
- Ära selle pärast muretse.
393
00:26:44,563 --> 00:26:48,025
Kas sul on kuulide püüdmiseks suur magnet?
- Umbes nii.
394
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Kas oli tore Juddile öelda,
et tema Tiigritiim tegutseb isemeelselt?
395
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
Jah.
396
00:26:58,827 --> 00:27:02,247
Kõige vapustavam loomulik kaif.
- Seda tahtnuksin näha.
397
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
Noh, kui asjad lähevad su plaanitud moel,
saad talle öelda, et ta sai sinult taha.
398
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Ta arvas, et kohitsete mind Tiigritiimiga,
399
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
aga sina hoopis kasutasid teda,
et vabaneda minust
400
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
ja tagajärgede abil ka temast.
401
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Välja öelduna
kõlab täitsa hea plaani moodi.
402
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Suurmeistri vääriline.
403
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Minu kord.
404
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Miks sa seda toimikut ei hävitanud?
405
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Ma ei saa MI5 juhina toimikuid hävitada.
406
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Need vajavad allkirju.
Nendega peetakse arvet.
407
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Eriti kahjuliku infoga toimikud.
408
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Seega lasin seda ringi liigutada,
kuni see lõpuks vaikselt kaob.
409
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Seda peaksidki tegema.
410
00:27:41,870 --> 00:27:44,373
Vaikselt kaduma.
- Üks meist kaob.
411
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
Sõltuvalt sellest,
kes asutusest eluga pääseb.
412
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Kas tahad veel?
413
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
KOHAL
414
00:28:00,764 --> 00:28:02,850
Jõudsite oma sihtpunkti.
415
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Võta hoog maha.
416
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
Võtangi hoo maha.
- Peata auto.
417
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Siinsamas.
418
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Klassikaline.
419
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Seiska mootor.
420
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Kas sul peenraha on?
421
00:28:41,138 --> 00:28:43,640
Peenraha?
- Jah, münte.
422
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Igasugused sobivad.
423
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Jah.
424
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Jah, väga hea.
425
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
Kiirtoidutopsi võtan ka.
- See on 180-naelane nutitopsik.
426
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
180 naela?
427
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Topski oled.
428
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Milleks sa neid vajad?
429
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Kui ma poole tunni pärast ei naase,
tee midagi.
430
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Teen midagi?
431
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Tõepoolest.
432
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Ma olen mängumuutja.
433
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
„Burberry“ pole sõna.
- On küll.
434
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
Jah, aga mitte „Scrabble'is“.
- Ei, see...
435
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Kes seal on?
436
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
Soovime häid jõule
Soovime häid jõule
437
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
Soovime häid jõule
Ja head uut aastat
438
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Ei, aitäh.
439
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
Kas majas on veel kedagi?
- Ei.
440
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Peame ta toolile tõstma.
441
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
Persse küll,
sul on puhta Stockholmi sündroom.
442
00:30:13,730 --> 00:30:17,693
„Scrabble“? Issand,
teda oimetuks lüües tegin sulle teene.
443
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Kuule, ma ei tea,
kui hästi sa toimuvaga kursis oled.
444
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Üks Tiigritiim röövis su
ja nüüd on neil oma eesmärk.
445
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
Jah.
- Ning kuna sa oled
446
00:30:29,788 --> 00:30:32,666
teed joonud, snäkke söönud
ja lauamänge mänginud,
447
00:30:32,666 --> 00:30:34,877
otsustasid vist neid aidata.
448
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Tema vend läks teise mehega asutusse.
449
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Jah, Guy ja Cartwright saadavad neid.
450
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Mehed tahtvat Halle raamatuid näha.
451
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Nad tahavad midagi muud.
452
00:30:47,848 --> 00:30:50,976
No see pole üllatav.
Kes tahakski Halle raamatuid näha?
453
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
Nad otsivad asja, mille pärast
nende sõnul MI5 nende õe tappis.
454
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Tema siin langes kergelt.
Õe surm oli ehk õnnetus.
455
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Kui kaua on see seisnud?
456
00:31:01,612 --> 00:31:07,034
Aga Duffy läks kaakide abil kutte peatama,
seega nad võivad õigetel jälgedel olla.
457
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Kas see on sink?
458
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Taganeme.
459
00:31:18,712 --> 00:31:21,048
Tee seda!
- Õhin!
460
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
Persse, nad said läbi.
- Liigume!
461
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Läki! Peame nüüd minema.
462
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
Läki! Nad lasevad teid maha.
- Laske vastu!
463
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
Lase ise!
- Anna püstol, siis lasen.
464
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
Miks sulle püstoli annaksin?
465
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Läki!
466
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Lähme nüüd!
467
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
Kui selle leiame...
- River.
468
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
...siis lahkume. Kas aitad?
469
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
River!
- Persse küll.
470
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Ma olen MI5 agent ja relvastatud!
471
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Läki!
472
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
Mees maas!
473
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Tulge!
474
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Ta on maas.
475
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Näete? Neid ei koti.
476
00:32:07,177 --> 00:32:10,472
Otsi edasi. Püsi madalal.
- Seda pole siin.
477
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Milleks need lambid on?
478
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Nagu vabaõhufestival.
479
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Kurat.
480
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Ütlesin ju,
et ära püssimeeste pärast muretse.
481
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Sa sõidutad oma lapsi autoga,
milles on illegaalne relvaladu?
482
00:32:51,972 --> 00:32:56,560
See on hädaolukorraks.
Nagu „üks sajast“ situatsiooniks.
483
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
Kas „üks tuhandest“ situatsiooniks
on sul tuumapomm?
484
00:33:02,399 --> 00:33:05,444
See on üsna tugeva tagasilöögiga.
Liialdades keerad õla tuksi.
485
00:33:05,444 --> 00:33:08,447
Mul on relvade väljaõpe.
- Väljaõpe on üks asi,
486
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
päris tulevahetus on midagi muud.
487
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
Mu pihta on tulistatud ka.
488
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Usu mind, kui adrenaliinilaksu saad...
489
00:33:16,788 --> 00:33:19,833
Las ma pakun. See on su „rõõmus koht“?
- Üks nendest, jah.
490
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Operatsioonidel käies
sisenesin ma alati uksest esimesena.
491
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Minust oleks äärepealt Koer saanud.
492
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Aga lõpuks ütlesin ära.
493
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Sest olid vormist väljas?
494
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Sest ma ei tahtnud
Duffy-sugusega koos töötada.
495
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Ta on kaak.
496
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Hea küll.
497
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
{\an8}BEEBI AUTOS!
498
00:33:53,867 --> 00:33:55,202
Makedoonia kuningas
499
00:33:55,702 --> 00:33:59,957
Ja ta tõotas vabastada
Kogu Väike-Aasia
500
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
Egeuse mere ääres aastal 334 eKr
501
00:34:04,169 --> 00:34:08,590
Ta põrmustas Pärsia väed täielikult
502
00:34:08,590 --> 00:34:12,427
Aleksander Suur
503
00:34:12,427 --> 00:34:16,639
Tema nime kuuldes
Tundsid mehed südames hirmu
504
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Maniakk.
505
00:34:19,560 --> 00:34:23,313
Aleksander Suur
506
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
Temast...
507
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Kurat.
508
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Aeg mängu muuta.
509
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Püsi madalal. Otsi edasi.
510
00:35:10,777 --> 00:35:11,737
Edasi!
511
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Ei... Persse!
512
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
Mis viga?
- See on hakklihamasin.
513
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Neid suitsetatakse välja.
514
00:35:50,984 --> 00:35:54,571
Nad kas surevad asutuses
või siit luugist väljudes.
515
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Mida teeme?
516
00:35:57,032 --> 00:35:59,409
Püsi lähedal. Tee minu järgi.
517
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Kui me sõdureid ei kõrvalda,
siis Louisa ja River surevad.
518
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Kurat.
519
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
No nii!
- Mida perset?
520
00:36:25,561 --> 00:36:28,355
Naeratad?
- Jah. Kuradi elusana tunnen end. Aga sa?
521
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Ei, hoopis surmaohtu tunnen.
Mida perset me siin teeme?
522
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Pubisse tulnuks jääda.
523
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Väga hea.
524
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Oota.
525
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Olgu, nüüd.
526
00:36:44,746 --> 00:36:46,874
Olgu, mõtleme järele.
527
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Persse.
528
00:36:49,126 --> 00:36:53,589
Tule nüüd. Siin on su kott ja palitu.
Las ta olla, küll toibub.
529
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
Ta polnud isegi oht.
- Tal oli püstol.
530
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Ta ei oska seda kasutada.
Isegi mina olen osavam laskur.
531
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
Vaat siis. Näe.
532
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
Tere, Sarah.
- Terekest. Sedasi.
533
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Kõik kombes. Tore. Olgu, läki.
534
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Lamb...
535
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
kas me tapame omasid?
536
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
Mis mõttes?
- No kas teeme seda?
537
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Kas sa palud andestust
nendega koos töötamise eest?
538
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
Ma ei töötanud koos, vaid aitasin.
539
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Meenutasin oma operatsioonide lähedal
töötamise aega ja mõtlesin:
540
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
„Charles sellist tegu heaks ei kiidaks,
aga Tearney ehk küll.“
541
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Mil kuradi moel
sa sellise hinnanguni jõudsid?
542
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Näen,
kui kaugele Tearney ja Taverner lähevad,
543
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
et asju varjata.
- Jama.
544
00:37:33,253 --> 00:37:37,799
No vaatame, mida asutusest leitakse...
- Ei-ei. „Jama“, sest keegi tuli.
545
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Paistab, et neid on kaks.
546
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
Äkki tuldi mulle järele?
- Ei, tuldi vist sind kõrvaldama.
547
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
Ma tulen ühega toime.
548
00:37:50,854 --> 00:37:53,815
On siin midagi, mis plahvataks?
- Vabandust.
549
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
JALAJÄLG
TÄIESTI SALAJANE
550
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Läki!
551
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Üles leidsin!
552
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Tulge välja!
553
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Leidsime selle üles! Peame siit lahkuma!
554
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Ainus väljapääs oli selle ukse kaudu.
555
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Persse.
556
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Ben!
557
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Tuld!
558
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
Anna mulle püstol.
- Ei anna.
559
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Ma olin maakaitseväes.
560
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Hiilgav! Ütle seda neile.
Küllap alistuvad siis.
561
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Ma võtan tema relva.
562
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
Püsi paigal.
563
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Tee katet!
564
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
Ben!
- Ben, püsi...
565
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Sihtmärk maas!
566
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Persse.
567
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Läki!
568
00:40:56,832 --> 00:40:58,750
Tõlkinud Silver Pärnpuu