1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Fenwick, sina viid Chieftaini rühma asutusse. 2 00:00:14,181 --> 00:00:18,435 Sees liikuge keskset tunnelit mööda. Kontrollige igat ruumi. Ajage nad taha. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Teete nii, et välja saab vaid turbiinisaali taga olevast luugist. 4 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 See avaneb seest. 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Te ajate nad luugini ja me ootame neid selle taga. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Selge. 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Sturges, vii Hobbs sinna, kus Standishit hoitakse, ja koristage ära. 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 Nagu „koristame ära“? 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Jah. 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 Kas see on probleem? - Ei, täpselt minu rida. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Lähme siis, kaunitar. 12 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 Kiire? - Ei, mitte päriselt. 13 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 Tänu sulle, aga mul poleks hea puhkuse valimisega vahele jääda. 14 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Sa kinkisid mulle selle, kui ma direktoriks sain. 15 00:01:22,082 --> 00:01:26,920 18 aastat vana Macallan. Mu lemmik. - Aga sa ei avanud seda. 16 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Hästi valitud. 17 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Heldeim kingitus, mille eal saanud olen. 18 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 See pani mind arvama, et sa varjad oma kadedust heldusega. 19 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Sa siis hoidsid seda kogu aja 20 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 oma kabinetis nähtaval, avamata, et mind ärritada? 21 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Jah. 22 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Äkki sa olid lihtsalt paranoiline ja mina olin sõbralik? 23 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Oleme liiga vilunud ülekuulajad, et mänge mängida, Diana. 24 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 See on siis ülekuulamine. 25 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Arvasin, et lihtsalt ootamatu drink kontoris. 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Sa üritad minust vabaneda. 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Olen ootamisest tüdinud. 28 00:02:16,512 --> 00:02:21,183 Su pensionipõlve oodates minust direktorit ei saa. Valitaks keegi noorem. 29 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Või vanem mees. 30 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Meil oli niigi raske nõnda kaugele jõuda. 31 00:02:27,439 --> 00:02:31,902 Ainsad naised direktori ja asedirektorina. Kas me ei võiks tipus olemist nautida? 32 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Mina pole tipus. 33 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 No ausalt öeldes tunneksin sinu olukorras sama. 34 00:02:39,785 --> 00:02:42,454 Igatahes... Müts maha su ees. Väga osav sinust. 35 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Õige tegu oli Sean Donovani nime mu eest varjata. 36 00:02:48,335 --> 00:02:51,630 Seda teades poleks ma teda asutuse lähedale lasknud. 37 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 Selles mure ongi. Sa oled seda tööd liiga kaua teinud. 38 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Sinust on saamas bürokraat, juhataja. Oled kaotanud janu üksikasjade järele. 39 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Sa siis teed seda teenistuse nimel? Väga üllas sinust. 40 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Sa pidanuksid mullu tagasi astuma. - Istanbuli pärast? 41 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 See, mida seal tegin, oligi teenistuse nimel. 42 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Sa lasid testida krüptitud arvuteid juhtmevabalt häkkivat seadet. 43 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Mis pääseks suletud süsteemidesse. 44 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 See oleks mängu muutnud. 45 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 Kui see toiminuks. - Aga ei toiminud. 46 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Sa saatsid palju süütuid inimesi haiglasse, 47 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 äärepealt tapsid Põhja-Korea vanemspiooni 48 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 ja siis käskisid kõrvaldada ühe meie agentidest, 49 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 kes kavatses asja paljastada. Sa oled kontrolli alt väljas. 50 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Ei. Mul on asjad endiselt kontrolli all. 51 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 Duffy ja Chieftain piirasid asutuse sisse. 52 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Sealt ei pääse keegi eluga. 53 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Kes seal on? 54 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Sean Donovan, Ben Dunn, River Cartwright ja Louisa Guy. 55 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Issand. Mu pääsemine sõltub siis äraaetud hobustest. 56 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Just nii. 57 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Ütle mulle... Kas nad on sind eal päästnud? 58 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL 59 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Sa võid nüüd alla tulla. 60 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Mida nad teevad, kui toimiku saavad? 61 00:05:30,998 --> 00:05:34,751 Lekitavad selle. Loodetavasti on see kahjulik Alisoni tapmiskäsu andjale. 62 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Mõnele MI5 ülemusele. - Vabandust, tee on liiga lahja. 63 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Tõesti? 64 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Seda oli kohe näha, aga üritasin viisakusest juua. 65 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Miks otsustasid meid aidata? 66 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Sest MI5 juhid meeldivad mulle sama vähe kui teile. 67 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 Aga nad on ju sinu rahvas? - Ei, enam mitte. 68 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 Charles Partner ei juhtinud MI5-t sedasi. 69 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Ta pööraks hauas ringi, kui näeks, mida nüüd kinni mätsitakse. 70 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Halbu asju. 71 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Süü aetakse teiste kaela ja nii rikutakse elusid. 72 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Kas sa räägid endast? 73 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 Ei. 74 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Ei, pean silmas Seani ja veel mõnda, keda mainida saaksin. 75 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Palju parem. 76 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 Fenwick, 77 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 mis seis uksega on? - Peaaegu kohal. 78 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Issake... 79 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Õhk on puhas! 80 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 Positsioonil. Ootame jätkamiseks märguannet. 81 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 See on naeruväärne. Peame Lambile helistama. 82 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Ja mida ütlema? 83 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 Et olukord, mida pidime vältima, väljus kontrolli alt? 84 00:07:31,326 --> 00:07:34,329 No helistame siis Tearneyle. - Veel hullem idee. 85 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Sa tahtsid juhtida. Juhi siis. 86 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Ma juhingi. - Tõesti? 87 00:07:37,541 --> 00:07:40,794 Jah, nii juhingi. Palun tee veel ettepanekuid. 88 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Vasta kõnele. Douglas on paanikas. 89 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Gandalfi hallid ripakil munad tahavad teada, kuhu te lähete. 90 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Siin on olukord arenemas, aga asi on kontrolli all. 91 00:07:52,973 --> 00:07:57,186 Ei paista küll nii. Väljas on püssidega mehed. 92 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Olgu, ma tulen vaatama. 93 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Tänan. 94 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Väljas olevat püssidega mehed. 95 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 Kes? - Kurat. Kas meile keerati? 96 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 Kes keeras? - Otsi edasi. 97 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Olgu. Te püsige siin. 98 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Ma uurin, mis toimub. 99 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Veel üks? 100 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Koju minna ei taha? 101 00:08:24,338 --> 00:08:28,342 Ei. Siis ei pea ma Cassiele ütlema, et töökoha kaotasin. 102 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Polnud just unistuste töö. Ehk vajasidki tõuget? 103 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Ei, vajasin kindlat sissetulekut, kuniks mõtlen välja, mida teha. 104 00:08:36,767 --> 00:08:39,602 Nii said raha hasartmängudeks. - Topeldasin seda. 105 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Enamasti. 106 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Hiljuti tabas mind kaotuste jada, mis tähendab, et võitude jada on tulekul. 107 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Aga nüüd pole mul panustamiseks raha. Persse! 108 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Persse. Mida ma kodus ütlen? 109 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 „Mul on kahju.“ 110 00:09:05,045 --> 00:09:08,048 Seda peaksid kodus ütlema. Et sul on kahju. 111 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 Persse küll... Ma tõesti arvasin, et sa palud minult vabandust. 112 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Ma olen juba 500 korda vabandust palunud. 113 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Läki. Praegu pole seal kedagi. 114 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Väldime häbiga käiku? 115 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Jah. Viime töötõendid ära ja võtame oma asjad. 116 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Härrad, 117 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 rotid väljuvad siit. 118 00:09:47,421 --> 00:09:52,885 Kui olete positsioonil, siis minult te rohkem käske ei vaja. 119 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Kui saate tulistada, tehke seda. 120 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Olgu, näita. 121 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 See on okei. 122 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 Tema on Nick Duffy, MI5 julgeolekuülem. 123 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Küllap on see lisakaitse meie jaoks. 124 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 See on tõepoolest liig. 125 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Ning ma tõepoolest ei meeldi talle, aga... 126 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Ei, küllap on sel selgitus olemas. 127 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Kinnitatud. Käivita! 128 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Seis! Aitab. 129 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 See pole hea. 130 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 SIGNAALI POLE 131 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Miks nad nii tegid? 132 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 No tavaliselt tehakse nii, sest kavatsetakse hoonesse tungida. 133 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 No paistab, et peatunneli lõpus olev luuk jäi vabaks. 134 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 Kuidas välja helistada? - Vali 145. 135 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 Kas nad saavad sealt luugist sisse? - Ei, see avaneb seest. 136 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 Aga peasissepääs? - See avaneb mõlemalt poolt, 137 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 aga nad ei saa sisse, kui ma ei lase. 138 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Selge. 139 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Siin mina, Cartwright. 140 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Halloo? 141 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Ise sa helistasid mulle. Räägi asjast. 142 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Kiire jutt. Oleme Louisaga asutuses, 143 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 aga Nick Duffy tuli Chieftainiga kohale. 144 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 Selge. - Olgu. 145 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Abiväed kuluksid ehk marjaks ära. Ettevaatusabinõuna. 146 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 No mul on kiire. - Selge, aitäh. 147 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Noh, küllap olukord laheneb. 148 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Ma vallandasin täna Kriipsu ja Kraapsu. 149 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 Võib-olla on nad veel kontoris pastakaid ja WC-paberit pätsamas. 150 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Ongi siis kõik. 151 00:11:57,301 --> 00:12:01,638 Mu karjääri lõpp teenistuses. - Ja sinu uue karjääri algus... 152 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Ma ei oska midagi pakkuda. 153 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Kuidas sa siis seda sündmust tähistada tahad? 154 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Sahtlisse sittudes? 155 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Nali. 156 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Pooleldi. 157 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 Ehk pissiks vaid? Või on see hullem? 158 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Küllap raskem küürida, sest sita tõstab lihtsalt välja. 159 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Kui just väga vedel pole. 160 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Ma ei taha oma viimaseid hetki agendina sedasi mäletada. 161 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Ma üritasin vanas vaimus edasi lasta. 162 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Helistasite Aldersgate'i kontorisse. Palun jätke sõnum. 163 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Siin mina, Cartwright. Lamb ütles, et võite veel seal olla. 164 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Kui oletegi, siis mina ja Louisa oleme asutuses, 165 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 aga Nick Duffy tuli kohale trobikonna Chieftaini meeste ja püssidega. 166 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Täielik sitasõu on. Ja nad pimestasid turvakaamerad. 167 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Paistab, et nad sisenevad... 168 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Kurat. Kõne katkes. 169 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Telefoniliin katkestati. 170 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Oleme omapäi. 171 00:13:17,840 --> 00:13:20,926 Kindel, et väljas pole teie rahvas? - Küllap nad on teie oma. 172 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Ja nad teavad, mida otsime. 173 00:13:23,595 --> 00:13:28,267 Mida te siis otsite? Sest siin on ilmselgelt tähtis dokument. 174 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Jah, aga seda pole siin. 175 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 Te peate rääkima hakkama. 176 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Mu õde mõrvati. 177 00:13:34,690 --> 00:13:37,526 Nad tõukasid teda, lavastasid enesetapuks. - Kes „nad“? 178 00:13:37,526 --> 00:13:40,779 Sellise käsu oleks andnud Ingrid Tearney. 179 00:13:40,779 --> 00:13:43,949 Hullumeelne jutt. - Tearneyga on lõpp, kui asja leiame. 180 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Ma ei tea, millest räägite, aga Duffy on väljas 181 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 koos Chieftaini armeega. - Duffy ja Chieftain? Miks? 182 00:13:49,246 --> 00:13:53,166 Ei tea, aga ta katkestas liinid. Telefonid, kaamerad, kõik. Palun püstolit. 183 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 Kas nad tulevad sisse? - Ma ütlen neile, et ei saa. 184 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Aga püstoliga oleksin veenvam... - Anna püstol talle! 185 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 Ohjad pole sinul. - Sul ka mitte! 186 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Ohjad on ülakorruse rahval. Meiega pole relva vaja, 187 00:14:03,719 --> 00:14:06,555 sissepääsu juures aga on. - Tõsi. Hea argument. 188 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Aitäh. 189 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Ma helistasin Soomajja. 190 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 See on meie ratsavägi? - Jah. 191 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Tapke mind juba. 192 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Tule, Douglas. - Siin on tohuvabohu. 193 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 No hiljem koristad. Tule nüüd! 194 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Oot-oot! Mida perset? 195 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 See... 196 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 See. 197 00:14:24,531 --> 00:14:27,993 Kirjas on „ruum 12“, aga seda pole siin. - Ruum 12 on kolmes osas. 198 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Kus? 199 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 Siin on 12A ning seal on B ja C. 200 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Persse küll. 201 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 Tule! - Juba tulen. 202 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Lihtsalt alusta. 203 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Lihtsalt... 204 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Mida te üldse otsite? Tõendit tema mõrva kohta? 205 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Selle kohta poleks memo. 206 00:14:51,642 --> 00:14:56,188 See on toimik nimega Jalajälg. Selle pärast ta tapeti. 207 00:14:58,106 --> 00:15:02,152 Ta kavatses selle lekitada. Niisama seismise asemel võiksid aidata. 208 00:15:03,070 --> 00:15:05,739 Kes ütles, et see on siin? - Allikas. 209 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Teie allikas võis teile paska ajada. 210 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Kas relvastatud mehed oleksid sel juhul meid peatama tulnud? 211 00:15:13,372 --> 00:15:17,167 Kas sa tapaksid Hallide raamatute pärast? - Nad ei tapa kedagi. 212 00:15:18,418 --> 00:15:22,589 Kaamerate ja telefonide liinid katkestati. Teame ju mõlemad, mida see tähendab. 213 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Mida nemad teeksid, kui abi vajaksime meie? 214 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 Teeskleksid, et sõnumit ei kuulnud? - Ma lähen sinna. 215 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Sul on õigus. 216 00:15:33,600 --> 00:15:36,520 Nad on vist päriselt plindris. - Lisaks... 217 00:15:37,604 --> 00:15:41,275 Võime töökohad tagasi saada? - See on kohutav foto. 218 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Tee kiiresti! 219 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Mida sinna jõudes teeme? 220 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Sina kõrvaldad kurikaelad? 221 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Mina päästan Standishi? 222 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Ärata mind, kui viie minuti kaugusel oleme. 223 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 Mida teed, kui ma võidan? - Ma ei tea. 224 00:16:18,562 --> 00:16:23,775 Hakkan ehk ettevõtetele loenguid pidama. Või mõnda firmat juhtima. 225 00:16:23,775 --> 00:16:27,404 Oleksime juba varem midagi sellist teinud, kui meid raha huvitaks. 226 00:16:27,905 --> 00:16:33,035 Aga ükski töö pole nii põnev kui siinne. See tekitab minus siiani elevust. 227 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Kuidas sa Donovani värbasid? 228 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 Tahad järelarutelu? 229 00:16:41,877 --> 00:16:44,630 Jah. Sa äärepealt said minust jagu. 230 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Noh, võin veel saada. 231 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Ma näen selles 232 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 õpetamisvõimalust. 233 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Ole nüüd. 234 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Eeldatavasti Donovan ei tea, et just sina teda aitad. 235 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Donovan teab, et ma olen kõrgel kohal MI5 töötaja, 236 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 kelle jaoks on Alisoniga juhtunu tülgastav. 237 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Võtsin temaga ühendust anonüümselt netis, 238 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 ütlesin talle asju, mida vaid minu ametis olija teaks, 239 00:17:12,491 --> 00:17:16,244 pälvisin ta usalduse ja nii edasi. - Kuidas aitasid tal Chieftainisse saada? 240 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Helistasin Webbile isikliku soovitusega. 241 00:17:19,915 --> 00:17:23,085 Ja Webb ei teadnud, mis toimub? - Issand, ei. 242 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Ei. Ma esitlesin Tiigritiimi ideed Juddile, 243 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 kes oli kohe nõus minuga koos sulle kahju tegema. 244 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Ning kuna Judd on rahamaias ja napi kujutlusvõimega, 245 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 teadsin ma, et ta võtab ühendust oma vana sõbra Sly Monteithiga, 246 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 kellele mina soovitasin Webbi, 247 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 sest tema teadis kõiki MI5 nõrkusi. 248 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 River Cartwright. 249 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 See oli peaaegu katastroof. 250 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Pidin Cartwrighti Duffy käest päästma, et ta keldrisse jõuaks. 251 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 Sul oli siis õnne ka. - Jah, veidi. 252 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Noh, loodetavasti saab su õnn otsa. 253 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Nii. Kus see asi on? 254 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Siin MI5 agent River Cartwright. 255 00:18:06,795 --> 00:18:11,049 Ma ei tea, mida Duffy teile rääkis, aga teil pole luba siia asutusse siseneda. 256 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 On küll. Avage uks. 257 00:18:16,054 --> 00:18:22,186 Selles hoones tegutsevad MI5 töötajad MI5 juhi Ingrid Tearney käsul. 258 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Tore. 259 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Fenwick, sisenege asutusse. 260 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 Miks ta vait jäi? - Noh, nad teavitavad oma ülemusi. 261 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Olgu. 262 00:18:37,951 --> 00:18:41,163 Oot, mida ta teeb? - Ta vist sai ülemustelt ukse koodi. 263 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Kas saad ta peatada? - Jah. 264 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 Sürjutuskoodiga. - Sisesta see. 265 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 Üritan seda meenutada. - Jumal küll. Kähku! 266 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Palun ära tekita stressi. Ma ei reageeri sellele hästi. 267 00:18:50,380 --> 00:18:53,717 Sa ei reageeriks hästi, kui 12 relvastatud meest sisse tungivad. 268 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 Mõtle nüüd! - Mõtle, Douglas! Sa suudad küll. 269 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 Jah, Douglas... - Käes! 270 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Nii. - Ei, ununes taas. 271 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Mida... Kas see algab ühega? 272 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 Jah. - Tundub oletusena, Douglas. 273 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Ongi oletus. 274 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 Miks naeratad? - Kabuhirm on. 275 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Mõtle nüüd. Lihtsalt mõtle. 276 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 Üks, kaks... 277 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 Te ei saa mööda! 278 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Mis see veel on, kurat? 279 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 Ei tea. - Issand... Hoia eemale. Persse kah. 280 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Sellest peaks piisama. 281 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Õhime! 282 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Olgu. Eemale! 283 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 No enam see ei tööta. 284 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 See oligi asja mõte, Douglas. 285 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Tead, kui kallid need on? 286 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 Su tõttu ei jäänud muud üle... - 1574. 287 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 Mida? - 1574. 288 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Sürjutuskood. Ikka teadsin seda. 289 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Valmis! 290 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 Oligi siis ühega? - Jah. 291 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 Võrratu! - Jah. 292 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Sisesta see. 293 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Persse küll... 294 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Õhin! 295 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 Kurat. 296 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 Kombes, Douglas? - Ei, üldsegi mitte... 297 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Tule, Douglas! Läki! 298 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Ma ei taha enam mängida. Ei... 299 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Tule, Douglas. See pole kuradi mäng. 300 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Olgu. - Douglas! 301 00:20:42,117 --> 00:20:44,912 Annan alla! - Unusta ära. 302 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Annan alla. Annan alla. 303 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Ei-ei. Palun ärge tulistage. Ma ei tea midagi. 304 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Olgu, tean paljutki, aga mitte sellest, mis toimub. 305 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 Nad tahtsid Halle raamatuid, seega näitasin, kus need on. 306 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 Siis tulite. Tuled kustusid. Ma ei salli pimedat. 307 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 Ja siis läksid tuled põlema. On punane ja roheline. 308 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Nagu jõulud. Ma armastan jõule. 309 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Ole vait. 310 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 Ringkäiku tahate? - Ma käskisin vait olla. 311 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 Ma ei suuda. - Suudad küll. 312 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Jah. Olgu, suudan. 313 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Duffy, vasta. 314 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Duffy kuuldel. 315 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 Pidime kaitseriivid maha võtma? - Jah. 316 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Siin on relvitu mees. 317 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 Ning? 318 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Ning minu arust pole mul selle käsu täitmiseks juriidilist õigust. 319 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 Kas ta kuuletub? - Jah. 320 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Hea küll, saada ta siia. Ma toimetan ta Parki. 321 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 Mackenzie, vii see tont üles. 322 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Selge, söör. 323 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Kuulsid küll. Püsti! 324 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Olgu, poisid. Liigume seda koridori mööda. 325 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Teate küll, mida teha. Vali ja tugev rünnak. 326 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 Kasutame ustel C-4. 327 00:21:55,607 --> 00:21:58,902 Kui on hingedelt maas, siis granaadid. - Selge! 328 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Mine! 329 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Kurat võtaks! Jumal küll. - Kurat! 330 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 Nad said sisse. - Anna see tagasi. 331 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 Palun anna tagasi. - Olgu. 332 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 Tapsid kellegi, et seda saada? - Jah. Uksed õhiti. Oleme omadega perses. 333 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Oot, kas sa ütlesid, et oled MI5-st? 334 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 Jah, aga nad ei hoolinud. - Vau. Kus Douglas on? 335 00:22:23,302 --> 00:22:27,306 Ei tea. Küllap teeb neile teed või midagi. Peame uksed blokeerima. 336 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 Kui... Eks ma teen seda ise. 337 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 Lahkume. Nad said sisse. - Ei. 338 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Ei, see peab kuskil siin olema. 339 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Kas nad ei aita? 340 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 Nad ei lahku enne, kui toimiku saavad. 341 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Mis toimiku? 342 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Tearney olevat käskinud Donovani pruudi tappa, 343 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 sest too kavatses paljastada midagi, mis Istanbulis juhtus. 344 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Tore. Kallutame. 345 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Vasakule! 346 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Persse. 347 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 Miks nad arvavad, et toimik on siin? - Anonüümne vihje MI5-st. 348 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 Kummal poolel me oleme? - Mina olen elus püsimise poolel. 349 00:23:12,309 --> 00:23:14,937 Tule! - Mõtet pole. Uksed avanevad sinnapoole. 350 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 Tee seda. - Olgu. 351 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Oot. Kas arvad, et neil ongi Tearney kohta soppa? 352 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Tean seda, et meie pihta tulistati. 353 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Ta oli asutuses. Relvituna. 354 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Ma jätkan ise. 355 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Nick. 356 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Douglas. 357 00:23:48,345 --> 00:23:53,058 Su jaoks oli vist õudne. Uksed õhiti lahti, tuldi püssidega sisse. 358 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 Klistiiri pole mul tükk aega vaja. 359 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Mitte et ma tahaksingi. 360 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 See eemaldab maost palju tähtsaid baktereid 361 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 ja neid tüüpe on meil vaja. 362 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Su bakterid on sinu sõbrad, seedimise mõistes. 363 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Mul on väga kõvad väljaheited. 364 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Sa oled šokis. 365 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Seetõttu kaotad seesmised pidurid, hakkad palju rääkima. 366 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Ei, ma olen alati selline. 367 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 Doug... - Douglas. 368 00:24:24,631 --> 00:24:29,970 Doug, inimesed, kelle sa enne sisse lasid... - Nad valetasid mulle. 369 00:24:29,970 --> 00:24:34,057 Keegi ei süüdista sind, aga tahan teada, mida nad sulle ütlesid. 370 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Seda, et nad tahavad Halle raamatuid. 371 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 Ja kas sa andsid neile Hallid raamatud? 372 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Ma näitasin, kust Halle raamatuid leida, 373 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 aga siis nad lihtsalt läksid hoopis oma teed. 374 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 Kas nad ütlesid, mida otsivad? 375 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 Ei. 376 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 Sul pole siis aimugi, mida nad tegid? 377 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Ei. 378 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Selge. Noh... 379 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 Viime su siit minema. 380 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Ainult et otsitav asi pidavat Tearney hävitama. 381 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Tundub, et ma ei tohiks seda teada. Unusta ära, et nii ütlesin. 382 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Ma ei saa seda teha. 383 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Palun lihtsalt tee nii, et see kaoks. 384 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Seda saan teha. 385 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Teie furgooni on veidi küürida vaja. 386 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Täielik puhastusteenus, eks? 387 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 Aga kui hiljaks jääme? - Vähemalt üritasime. 388 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Mida me üldse sinna jõudes teeme? 389 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Ei lase püssidega rahval tulistada meie sõpru. 390 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Kolleege. 391 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Võta jalad ära. 392 00:26:40,726 --> 00:26:43,812 Ja kuidas me püssimehi takistame? - Ära selle pärast muretse. 393 00:26:44,563 --> 00:26:48,025 Kas sul on kuulide püüdmiseks suur magnet? - Umbes nii. 394 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Kas oli tore Juddile öelda, et tema Tiigritiim tegutseb isemeelselt? 395 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 Jah. 396 00:26:58,827 --> 00:27:02,247 Kõige vapustavam loomulik kaif. - Seda tahtnuksin näha. 397 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 Noh, kui asjad lähevad su plaanitud moel, saad talle öelda, et ta sai sinult taha. 398 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Ta arvas, et kohitsete mind Tiigritiimiga, 399 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 aga sina hoopis kasutasid teda, et vabaneda minust 400 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 ja tagajärgede abil ka temast. 401 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Välja öelduna kõlab täitsa hea plaani moodi. 402 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Suurmeistri vääriline. 403 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Minu kord. 404 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Miks sa seda toimikut ei hävitanud? 405 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Ma ei saa MI5 juhina toimikuid hävitada. 406 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Need vajavad allkirju. Nendega peetakse arvet. 407 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Eriti kahjuliku infoga toimikud. 408 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Seega lasin seda ringi liigutada, kuni see lõpuks vaikselt kaob. 409 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Seda peaksidki tegema. 410 00:27:41,870 --> 00:27:44,373 Vaikselt kaduma. - Üks meist kaob. 411 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 Sõltuvalt sellest, kes asutusest eluga pääseb. 412 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Kas tahad veel? 413 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 KOHAL 414 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 Jõudsite oma sihtpunkti. 415 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Võta hoog maha. 416 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 Võtangi hoo maha. - Peata auto. 417 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Siinsamas. 418 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Klassikaline. 419 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Seiska mootor. 420 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Kas sul peenraha on? 421 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 Peenraha? - Jah, münte. 422 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Igasugused sobivad. 423 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Jah. 424 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Jah, väga hea. 425 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 Kiirtoidutopsi võtan ka. - See on 180-naelane nutitopsik. 426 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180 naela? 427 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Topski oled. 428 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Milleks sa neid vajad? 429 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Kui ma poole tunni pärast ei naase, tee midagi. 430 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Teen midagi? 431 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Tõepoolest. 432 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Ma olen mängumuutja. 433 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 „Burberry“ pole sõna. - On küll. 434 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 Jah, aga mitte „Scrabble'is“. - Ei, see... 435 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Kes seal on? 436 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 Soovime häid jõule Soovime häid jõule 437 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 Soovime häid jõule Ja head uut aastat 438 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Ei, aitäh. 439 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 Kas majas on veel kedagi? - Ei. 440 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Peame ta toolile tõstma. 441 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 Persse küll, sul on puhta Stockholmi sündroom. 442 00:30:13,730 --> 00:30:17,693 „Scrabble“? Issand, teda oimetuks lüües tegin sulle teene. 443 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Kuule, ma ei tea, kui hästi sa toimuvaga kursis oled. 444 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Üks Tiigritiim röövis su ja nüüd on neil oma eesmärk. 445 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 Jah. - Ning kuna sa oled 446 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 teed joonud, snäkke söönud ja lauamänge mänginud, 447 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 otsustasid vist neid aidata. 448 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Tema vend läks teise mehega asutusse. 449 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Jah, Guy ja Cartwright saadavad neid. 450 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Mehed tahtvat Halle raamatuid näha. 451 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Nad tahavad midagi muud. 452 00:30:47,848 --> 00:30:50,976 No see pole üllatav. Kes tahakski Halle raamatuid näha? 453 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 Nad otsivad asja, mille pärast nende sõnul MI5 nende õe tappis. 454 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Tema siin langes kergelt. Õe surm oli ehk õnnetus. 455 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Kui kaua on see seisnud? 456 00:31:01,612 --> 00:31:07,034 Aga Duffy läks kaakide abil kutte peatama, seega nad võivad õigetel jälgedel olla. 457 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Kas see on sink? 458 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Taganeme. 459 00:31:18,712 --> 00:31:21,048 Tee seda! - Õhin! 460 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 Persse, nad said läbi. - Liigume! 461 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Läki! Peame nüüd minema. 462 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 Läki! Nad lasevad teid maha. - Laske vastu! 463 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 Lase ise! - Anna püstol, siis lasen. 464 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 Miks sulle püstoli annaksin? 465 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Läki! 466 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Lähme nüüd! 467 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 Kui selle leiame... - River. 468 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...siis lahkume. Kas aitad? 469 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 River! - Persse küll. 470 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Ma olen MI5 agent ja relvastatud! 471 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Läki! 472 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 Mees maas! 473 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Tulge! 474 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Ta on maas. 475 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Näete? Neid ei koti. 476 00:32:07,177 --> 00:32:10,472 Otsi edasi. Püsi madalal. - Seda pole siin. 477 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Milleks need lambid on? 478 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Nagu vabaõhufestival. 479 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Kurat. 480 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Ütlesin ju, et ära püssimeeste pärast muretse. 481 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Sa sõidutad oma lapsi autoga, milles on illegaalne relvaladu? 482 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 See on hädaolukorraks. Nagu „üks sajast“ situatsiooniks. 483 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 Kas „üks tuhandest“ situatsiooniks on sul tuumapomm? 484 00:33:02,399 --> 00:33:05,444 See on üsna tugeva tagasilöögiga. Liialdades keerad õla tuksi. 485 00:33:05,444 --> 00:33:08,447 Mul on relvade väljaõpe. - Väljaõpe on üks asi, 486 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 päris tulevahetus on midagi muud. 487 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Mu pihta on tulistatud ka. 488 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Usu mind, kui adrenaliinilaksu saad... 489 00:33:16,788 --> 00:33:19,833 Las ma pakun. See on su „rõõmus koht“? - Üks nendest, jah. 490 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Operatsioonidel käies sisenesin ma alati uksest esimesena. 491 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Minust oleks äärepealt Koer saanud. 492 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Aga lõpuks ütlesin ära. 493 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Sest olid vormist väljas? 494 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Sest ma ei tahtnud Duffy-sugusega koos töötada. 495 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Ta on kaak. 496 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Hea küll. 497 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}BEEBI AUTOS! 498 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 Makedoonia kuningas 499 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 Ja ta tõotas vabastada Kogu Väike-Aasia 500 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 Egeuse mere ääres aastal 334 eKr 501 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 Ta põrmustas Pärsia väed täielikult 502 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 Aleksander Suur 503 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 Tema nime kuuldes Tundsid mehed südames hirmu 504 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Maniakk. 505 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 Aleksander Suur 506 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 Temast... 507 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Kurat. 508 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Aeg mängu muuta. 509 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Püsi madalal. Otsi edasi. 510 00:35:10,777 --> 00:35:11,737 Edasi! 511 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Ei... Persse! 512 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 Mis viga? - See on hakklihamasin. 513 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Neid suitsetatakse välja. 514 00:35:50,984 --> 00:35:54,571 Nad kas surevad asutuses või siit luugist väljudes. 515 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Mida teeme? 516 00:35:57,032 --> 00:35:59,409 Püsi lähedal. Tee minu järgi. 517 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Kui me sõdureid ei kõrvalda, siis Louisa ja River surevad. 518 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Kurat. 519 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 No nii! - Mida perset? 520 00:36:25,561 --> 00:36:28,355 Naeratad? - Jah. Kuradi elusana tunnen end. Aga sa? 521 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Ei, hoopis surmaohtu tunnen. Mida perset me siin teeme? 522 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Pubisse tulnuks jääda. 523 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Väga hea. 524 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Oota. 525 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Olgu, nüüd. 526 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 Olgu, mõtleme järele. 527 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Persse. 528 00:36:49,126 --> 00:36:53,589 Tule nüüd. Siin on su kott ja palitu. Las ta olla, küll toibub. 529 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 Ta polnud isegi oht. - Tal oli püstol. 530 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Ta ei oska seda kasutada. Isegi mina olen osavam laskur. 531 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 Vaat siis. Näe. 532 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 Tere, Sarah. - Terekest. Sedasi. 533 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Kõik kombes. Tore. Olgu, läki. 534 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Lamb... 535 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 kas me tapame omasid? 536 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 Mis mõttes? - No kas teeme seda? 537 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Kas sa palud andestust nendega koos töötamise eest? 538 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 Ma ei töötanud koos, vaid aitasin. 539 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Meenutasin oma operatsioonide lähedal töötamise aega ja mõtlesin: 540 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 „Charles sellist tegu heaks ei kiidaks, aga Tearney ehk küll.“ 541 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Mil kuradi moel sa sellise hinnanguni jõudsid? 542 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Näen, kui kaugele Tearney ja Taverner lähevad, 543 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 et asju varjata. - Jama. 544 00:37:33,253 --> 00:37:37,799 No vaatame, mida asutusest leitakse... - Ei-ei. „Jama“, sest keegi tuli. 545 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Paistab, et neid on kaks. 546 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 Äkki tuldi mulle järele? - Ei, tuldi vist sind kõrvaldama. 547 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 Ma tulen ühega toime. 548 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 On siin midagi, mis plahvataks? - Vabandust. 549 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 JALAJÄLG TÄIESTI SALAJANE 550 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Läki! 551 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Üles leidsin! 552 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Tulge välja! 553 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Leidsime selle üles! Peame siit lahkuma! 554 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Ainus väljapääs oli selle ukse kaudu. 555 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Persse. 556 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Ben! 557 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Tuld! 558 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 Anna mulle püstol. - Ei anna. 559 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Ma olin maakaitseväes. 560 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Hiilgav! Ütle seda neile. Küllap alistuvad siis. 561 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Ma võtan tema relva. 562 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 Püsi paigal. 563 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Tee katet! 564 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 Ben! - Ben, püsi... 565 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Sihtmärk maas! 566 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Persse. 567 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Läki! 568 00:40:56,832 --> 00:40:58,750 Tõlkinud Silver Pärnpuu