1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Fenwick, sinä johdat Chieftainin joukot rakennukseen. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 Sisällä liikkukaa keskitunnelissa. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 Työntäkää heitä taaksepäin. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Siten tämä luukku turbiinihallissa on ainoa ulospääsy. 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 Se aukeaa sisäpuolelta. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Hoidatte heidät siellä, tai me hoidamme heidät, kun he tulevat. 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Ymmärretty. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Sturges, vie Hobbs sinne, missä Standishia pidetään, ja tyhjennä pöytä. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 Siis "tyhjennä pöytä"? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Kyllä. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 Onko se ongelma? - Ei, se hoituu kyllä. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Mennään sitten, söpöläinen. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 Onko kiireitä? - Eipä juuri. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 Keskeytit minut, 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 mutta ei olisi hyvästä jäädä kiinni vapaapäivän valitsemisesta. 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Annoit tämän lahjaksi, kun minut valittiin johtajaksi. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 18-vuotiasta Macallania. Se on suosikkini. 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Mutta et avannut sitä. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Hyvä tutkimustyö. 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Mitä anteliain lahja. 21 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 Mikä sai ajattelemaan, että yritit peittää kateutesi anteliaisuudella. 22 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Pidit sen siis näytillä - 23 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 toimistossasi koko ajan vain piikitelläksesi minua? 24 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Kyllä. 25 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Ehkä olit vain vainoharhainen, ja minä olin mukava. 26 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Olemme molemmat kuulustelleet liikaa pelataksemme pelejä, Diana. 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 Siis tämä on kuulustelu. 28 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Luulin tätä vain toimistodrinkiksi. 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Yrität savustaa minut ulos. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Olen väsynyt odottamaan. 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 En pääse ikinä johtajaksi, jos odotan eläköitymistäsi. 32 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 He etsivät jonkun nuoremman. 33 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Tai vanhemman miehen. 34 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 On ollut vaikeaa päästä näin pitkälle. 35 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 Ainoat naiset johtajana ja apulaisjohtajana. 36 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 Emmekö voi vain juhlia huipulla oloa? 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Minä en ole huipulla. 38 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 Totta puhuen tuntisin oloni samaksi sinun asemassasi. 39 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 Mutta kaikella kunnialla. 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 Hyvin pelattu. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Oli oikea liike salata Sean Donovanin nimi minulta. 42 00:02:48,335 --> 00:02:51,630 Jos olisin tiennyt, kuka hän on, en olisi päästänyt häntä lähelle rakennusta. 43 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 Siinä ongelma. Olet ollut työssä liian kauan. 44 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Sinusta on tulossa byrokraatti, johtaja. Olet kadottanut nälän yksityiskohtiin. 45 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Teetkö siis tämän MI5:n hyväksi? Onpa jaloa. 46 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Olisit eronnut viime vuonna. - Istanbulin takiako? 47 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Siellä tekemäni oli todella MI5:n hyväksi. 48 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Kieltäydyit testaamasta laitetta, joka hakkeroisi langattomia tietokoneita. 49 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Se olisi läpäissyt suljettuja järjestelmiä. 50 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Se olisi muuttanut pelin. 51 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Toimiessaan. 52 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Mutta se ei toiminut. 53 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Sait monta viatonta ihmistä sairaalaan. 54 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Melkein tapoit vanhemman Pohjois-Korean vakoojan. 55 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 Ja sitten määräsit tapettavaksi yhden agenttimme, 56 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 joka olisi paljastanut tiedot. Olet hallitsematon. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Ei. Hallitsen yhä oikein hyvin. 58 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 Duffy ja Chieftain ovat sulkeneet rakennuksen. 59 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Kukaan ei pääse ulos hengissä. 60 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Ketkä siellä ovat? 61 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Sean Donovan, Ben Dunn, River Cartwright ja Louisa Guy. 62 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Voi luoja. Joten pelastukseni riippuu luupäistä. 63 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Kyllä vain. 64 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Ovatko he pelastaneet sinua koskaan aiemmin? 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN TODELLISET TIIKERIT 66 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Voit yhtä hyvin tulla alas. 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Mitä he tekevät, kun saavat sen kansion? 68 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Vuotavat sen. 69 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 Kunpa se vahingoittaisi Alisonin tapattanutta. 70 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Jotakuta MI5:n johdossa. 71 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Tee ei ole tarpeeksi vahvaa. 72 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Niinkö? 73 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Näin sen päältäpäin, mutta yritin olla kohtelias. 74 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Miksi päätit auttaa meitä? 75 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Koska en pidä MI5:n johtohenkilöistä yhtään teitä enempää. 76 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 Mutta eivätkö he ole puolellasi? - Eivät enää. 77 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 MI5:tä ei johdettu näin, kun Charles Partner oli johdossa. 78 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Hän kääntyisi haudassaan, jos näkisi asiat, joita salataan. 79 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Pahoja asioita. 80 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Syytetään toisia ja pilataan samalla elämiä. 81 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Puhutko itsestäsi? 82 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 En. 83 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 En, Seanista ja voisin mainita pari muuta. 84 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Tämä on parempaa. 85 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 Fenwick, 86 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 oletteko jo ovella? - Melkein. 87 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Jopas nyt jotain. 88 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Valmis. 89 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 Asemissa. Odotamme etenemiskäskyä. 90 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Tämä on naurettavaa. Soitetaan Lambille. 91 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Mitä sitten sanoisimme? 92 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 "Menetimme hallinnan tilanteessa, johon et halunnut meitä"? 93 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Tearneylle sitten. 94 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Se on vielä pahempi idea. 95 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Halusit johtaa, joten johda. 96 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Minähän johdan. - Niinkö? 97 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Kyllä vain. 98 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 Mitä muita ehdotuksia sinulla on? 99 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Vastaa tuohon. Douglas hermoilee. 100 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Minne Gandalfin harmaiden pallien nimeen olette menossa? 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Tilanne kehittyy, Douglas. Mutta se on hallinnassa. 102 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 Ei siltä näytä. 103 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 Ulkona on aseistettuja miehiä. 104 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Selvä, tulen sinne katsomaan. 105 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Kiitos. 106 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Ilmeisesti ulkona on aseistettuja miehiä. 107 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 Ketkä? - Voi paska. Onko meidät petetty? 108 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 Kenen toimesta? - Jatka etsimistä. 109 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Selvä. Jääkää te tänne. 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Otan selvää, mitä tapahtuu. 111 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Vielä yksi? 112 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Etkö halua mennä kotiin? 113 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 En. 114 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 Joutuisin kertomaan Cassielle potkuistani. 115 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Ei ihan unelmatyö. Ehkä tarvitsit painetta. 116 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 En tarvinnut. Tarvitsin tuloja seuraavaa ammattia keksiessäni. 117 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 Säännöllistä uhkapelirahaapa. 118 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 Tuplasin ne. 119 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Enimmäkseen. 120 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Viime aikoina on ollut kehno putki, mikä vain lupailee hienoa putkea. 121 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Paitsi että nyt ei ole vedonlyöntirahaa. 122 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Mitä kerron hänelle kotona? 123 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 "Anteeksi." 124 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 Niin sinun pitäisi sanoa heille. 125 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 Että olet pahoillasi. 126 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 Voi helvetti. Luulin, että pyytäisit minulta anteeksi. 127 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Pyysin jo anteeksi monta kertaa. 128 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Tule. Kukaan ei ole siellä nyt. 129 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Vältteletkö häpeää? 130 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Kyllä. Palautetaan henkilötodistukset ja haetaan tavaramme. 131 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Herrasmiehet, 132 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 täältä rotat tulevat esille. 133 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Kun olette asemissa, 134 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 ette tarvitse lisäkäskyjä minulta. 135 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Jos on tilaisuus, ampukaa. 136 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Selvä. Näytä. 137 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 Kaikki hyvin. 138 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 Tuo on Nick Duffy. Hän on MI5:n turvapalvelujen johtaja. 139 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Tässä on kai vain lisäturvaa meille. 140 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 Onhan tässä taatusti liikaa. 141 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Eikä hän taatusti pidä minusta. Mutta... 142 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Tälle on varmasti selitys. 143 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Valmista. Toimeksi! 144 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Seis. Siinä se. 145 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Tuo ei ole hyvä. 146 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 EI SIGNAALIA 147 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Miksi he tekisivät tuon? 148 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 Yleensä se tehdään, koska rakennukseen hyökätään pian. 149 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 He näyttivät jättävän luukun auki päätunnelin päässä. 150 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 Miten voin soittaa ulkopuolelle? - 145. 151 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 Pääsevätkö he sisälle luukusta? - Eivät. Se aukeaa sisäpuolelta. 152 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 Entä pääsisäänkäynti? - Se aukeaa molemmilta puolilta. 153 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Mutta he eivät pääse sisään, ellen päästä heitä. 154 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 No niin. 155 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Minä tässä. Cartwright. 156 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Haloo? 157 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Sinä soitit minulle. Jatka. 158 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Pikainen kysymys. Louisa ja minä olemme rakennuksessa, 159 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 mutta Nick Duffy tuli tänne Chieftainin kanssa. 160 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 No niin. - Selvä. 161 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Ehkä taustatuki olisi hyvästä. Varmuuden varalta vain. 162 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 Minulla on kiire. - Selvä, kiitos. 163 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Eiköhän tilanne selviä itsestään. 164 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Annoin kenkää Raaputukselle ja Nuuskaukselle tovi sitten, 165 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 ehkä he vaeltelevat toimistolla varastaen kyniä ja vessapaperirullia. 166 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Siinä se sitten. 167 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 MI5:n urani loppu. 168 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 Ja aloitat uuden urasi... 169 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 En keksinyt vielä mitään. 170 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Miten haluat juhlistaa tätä? 171 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Paskoa pöytälaatikkoon? 172 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Laskin leikkiä. 173 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Tavallaan. 174 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 Ehkä vain kusta? Vai onko se pahempaa? 175 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Ehkä vaikeampaa siivota, koska paskan voi vain nostaa. 176 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Ellei se ole todella sotkuista. 177 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 En haluaisi muistaa viime hetkiäni agenttina näin. 178 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Tällaistahan tämä oli tähän asti. 179 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Soitit Aldersgaten toimistolle. Jätä viesti. 180 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Minä tässä. Cartwright. Lambin mukaan olisitte yhä siellä. 181 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Jos olette, Louisa ja minä olemme rakennuksessa. 182 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 Mutta Nick Duffy tuli tänne monen Chieftainin miehen ja aseiden kanssa. 183 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 Tämä on yhtä hullunmyllyä. 184 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 Ja he katkaisivat valvontakamerat. 185 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Näemmä he tulevat voimal... 186 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Voi paska. Hän on poissa. 187 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 He katkaisivat puhelinlinjat. 188 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Niin, olemme omillamme. 189 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 Eivätkö ulkopuolella olevat ole teidän? 190 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 Luulen, että he ovat teidän. 191 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Ja he tietävät, mitä etsimme. 192 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 Mitä sitten etsitte? 193 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 Koska täällä on selvästi tärkeä dokumentti. 194 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Kyllä, mutta se ei ole täällä. 195 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 Teidän pitää alkaa puhua. 196 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Siskoni murhattiin. 197 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 He saivat sen näyttämään itsemurhalta. 198 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Ketkä "he"? 199 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 Kuka käskisi sellaista? 200 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 Lopulta Ingrid Tearney. 201 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 Tuo on hullua. 202 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Kun löydämme etsimämme, Tearney on mennyttä. 203 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 En tiedä, mistä puhutte, mutta Duffy on yläkerrassa - 204 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 mukanaan Chieftainin miehiä. - Duffy ja Chieftain? Miksi? 205 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 En tiedä, mutta hän katkoi puhelinlinjat. 206 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Puhelimet, kamerat ja kaikki. Saanko aseen? 207 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Tulevatko he sisään? 208 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 Aion kertoa heille, etteivät he voi tulla. 209 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 Mutta ase vahvistaisi sanomaani. 210 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 Anna hänelle ase! 211 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 Et ole johdossa. - Et ole sinäkään. 212 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Yläkerran ihmiset ovat. Et tarvitse sitä kanssamme. 213 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 Hän tarvitsee sitä sisäänkäynnillä. 214 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Hyvin sanottu. 215 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Kiitos. 216 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Muuten, soitin Slough Houseen. 217 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 Siinäkö ratsuväkemme? - Kyllä. 218 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Hienoa. Tapa minut nyt. 219 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Tule, Douglas. - Kauhea sekamelska. 220 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Voit korjata sen myöhemmin. Tule. 221 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Mitä helvettiä? 222 00:14:21,153 --> 00:14:23,655 Tämä. 223 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 Tässä lukee huone 12, 224 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 mutta se ei ole täällä. - Huoneita on kolme. 225 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Missä? 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 Tämä on 12A, ja tuolla on B ja C. 227 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Voi nyt helvetti. 228 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 Tule. - Tullaan. 229 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Aloita vain. 230 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Aloita. 231 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Mitä edes etsitte? Todistetta hänen murhastaan? 232 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Ei siitä jätettäisi muistiota. 233 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Kansiota nimeltä "Jalanjälki". 234 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Siksi hänet tapettiin. 235 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Hän olisi vuotanut sen. 236 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Sen sijaan, että seisot siinä, mikset auttaisi? 237 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Kuka kertoi, että se olisi täällä? 238 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 Lähde. 239 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Lähteesi voisi valehdella sinulle. 240 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Olisiko siinä tapauksessa yläkerrassa aseistettuja miehiä? 241 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Tappaisitko sinä Harmaiden kirjojen takia? 242 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 Eivät he aio tappaa ketään. 243 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 He katkaisivat kamerat ja puhelimet. 244 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Tiedät samoin kuin minä, mitä se tarkoittaa. 245 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Mitä he tekisivät meinä? 246 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 Teeskentelisivät, ettei viestiä tullut? - Minä menen sinne. 247 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Olet oikeassa. 248 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 He kuulostivat olevan vaikeuksissa. 249 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 Plus... 250 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Ehkä saisimme työmme takaisin. 251 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 Tuo on surkea kuva. 252 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Pidä kiirettä. 253 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Miten haluat toimia perillä? 254 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Hoiteletko sinä pahikset? 255 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Pelastanko minä Standishin? 256 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Herätä minut, kun olemme viiden minuutin päässä. 257 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 Mitä teet, jos minä voitan? - En tiedä. 258 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 Ehkä jotain yritysluennointia. 259 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 Johtajuudesta. 260 00:16:23,775 --> 00:16:27,404 Jota sinä ja minä olisimme tehneet aiemmin, jos raha olisi ratkaissut. 261 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 Mikään ei kuitenkaan ole yhtä jännittävää. 262 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Tämä työ innostaa yhä. 263 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Miten rekrytoit Donovanin? 264 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 Haluatko kuulustella minua? 265 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 Kyllä. 266 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 Pelasit melkein paremmin. 267 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Se jää vielä nähtäväksi. 268 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Minä näen tämän - 269 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 opettavaisena kokemuksena. 270 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Kerro nyt. 271 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Oletan, ettei Donovan tiedä, että sinä kerrot hänelle, mitä tehdä. 272 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Donovan tietää, että olen joku korkealla MI5:ssä, 273 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 joka on tyrmistynyt Alisonille tapahtuneesta. 274 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Otin häneen yhteyttä nimettömästi netissä, 275 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 kerroin asioita, joita vain joku asemassani oleva tietäisi - 276 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 voittaakseni luottamuksen, ja jatkoin siitä. 277 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 Miten sait hänet Chieftainiin? 278 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Soitin Webbille henkilökohtaisen suosituksen kera. 279 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 Eikö Webb tajunnut, mitä oli menossa? 280 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Ei tietenkään. 281 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Ei. 282 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Kerroin idean tiikeriryhmästä Juddille, 283 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 ja hän oli innokas sopimuksestamme vahingoittaakseen sinua. 284 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Ja kun hän on korruptoitunut ja hänellä on vähän mielikuvitusta, 285 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 tiesin, että hän ottaisi yhteyttä vanhaan ystäväänsä Sly Monteithiin, 286 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 jolle suosittelin Webbiä, 287 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 koska hän tunsi MI5:n heikkoudet. 288 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 River Cartwright. 289 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 Se oli melkein katastrofi. 290 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Cartwright piti pelastaa Duffyltä, jotta hän pääsisi kellariin. 291 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 Joten sinulla kävi tuuri. - Kyllä. Vähän. 292 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Toivottavasti tuurisi loppuu. 293 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Selvä. Missä se painike on? 294 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Tämä on River Cartwright. Olen MI5:n agentti. 295 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 En tiedä, mitä Duffy kertoi, 296 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 mutta teillä ei ole lupaa päästä tähän rakennukseen. 297 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 Kyllä on. Avaa ovi. 298 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 MI5:n toimihenkilöt ovat rakennuksessa - 299 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 Ingrid Tearneyn, MI5:n johtajan käskystä. 300 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Hienoa. 301 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Fenwick. Toimeksi. Menkää rakennukseen. 302 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 Miksi hän hiljeni? - He lähettävät tiedon eteenpäin. 303 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Selvä. 304 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 Mitä hän tekee? 305 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Hän laittoi viestin eteenpäin, ja he saivat koodin. 306 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Voitko pysäyttää hänet? - Kyllä. 307 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 Syötän ohituskoodin. - Tee se nyt. 308 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 Yritän muistaa sen. - Voi kristus, Douglas. Vauhtia. 309 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Älä painosta minua, koska en toimi hyvin silloin. 310 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 Et toimi hyvin, 311 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 kun aseistautuneita miehiä tulee tuosta ovesta. 312 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 Vauhtia. Ajattele. - No niin, Douglas. Pystyt tähän. 313 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 Niin pystyt. Jos... - Keksin. 314 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Selvä. - Ei. Se meni taas. 315 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Alkaako se ykkösellä? 316 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 Kyllä. - Tuntuu arvaukselta. 317 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Se on arvaus. 318 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 Miksi hymyilet? - Pelkään. 319 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Älä nyt. Ajattele. Ajattele vain. 320 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 Yksi, kaksi. 321 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 Et kulje tästä! 322 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Mitä helvettiä tuo on? 323 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 En tiedä. - Odota. Peräänny. Voi helvetti. 324 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Tuon pitäisi toimia. 325 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Räjäytetään se. 326 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Selvä. Perääntykää. 327 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Nyt se ei toimi enää ikinä. 328 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Siinä se idea, Douglas. 329 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Tiedätkö, miten kalliita nämä ovat? 330 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 Et antanut valinnanvaraa. - 1574. 331 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 Mitä? - 1574. 332 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Ohituskoodi. Tiesin, että tiedän sen. 333 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Valmis. 334 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 Eli siinä oli ykkönen? - Kyllä. 335 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 Mahtavaa. - Kyllä. 336 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Syötä se nyt. 337 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Voi helvetti. 338 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Räjäytän! 339 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 Voi paska. 340 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 Oletko kunnossa? - Ei. En ole kun... 341 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Tule, Douglas. Mennään. 342 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 En halua pelata enää. 343 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Tule, Douglas. Tämä ei ole peliä. Tule. 344 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Selvä. - Douglas! 345 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 Antaudun! 346 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 Anna olla. 347 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Antaudun. 348 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Ei. Älkää ampuko. En tiedä mitään. 349 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Selvä. Tiedän paljon, mutten mitään tästä. 350 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 Harmaat kirjat haluttiin nähdä. Kerroin, mistä ne löytyvät. 351 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 Sitten te tulitte. Valot sammuivat. En pidä pimeästä. 352 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 Sitten valot palasivat, ja ne ovat punaista ja vihreää. 353 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Kuin jouluna. Pidän joulusta. 354 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Ole hiljaa. 355 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 Haluatteko kiertokäynnin? - Sanoin "ole hiljaa". 356 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 En voi. - Kyllä voit. 357 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Kyllä. Selvä. Voin. 358 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Duffy, vastaa. 359 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Duffy. Kerro. 360 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 Kerroitte, että on lupa ampua. - Totta. 361 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Täällä on aseeton mies. 362 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 Ja? 363 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Enkä tunne voivani toteuttaa käskyä laillisesti. 364 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 Totteleeko hän? - Kyllä. 365 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Selvä. Lähetä hänet tänne. Lähetän hänet Parkiin. 366 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 Mackenzie, saata tämä heppu ylös. 367 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Käskystä. 368 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Kuulit kyllä. Jaloillesi. 369 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Selvä, pojat. Etenemme tätä käytävää. 370 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Tiedätte kyllä. Etenemme kovaa ja äänekkäästi. 371 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 C-4:sta oviin. 372 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 Kranaatit, kun ovet ovat saranoiltaan. 373 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Selvä. 374 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Vauhtia. 375 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Helvetti! Voi kristus. - Helvetti! 376 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 He pääsivät sisälle. - Anna se takaisin. 377 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 Anna se takaisin. - Hyvä on. 378 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 Ammuitko jonkun? - He räjäyttivät ovet. Olemme pulassa. 379 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Hetki, sanoitko, että olet MI5:stä? 380 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 Kyllä, mutta he eivät välittäneet. - Vau. Missä Douglas on? 381 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 En tiedä. Varmaan keittää heille teetä tai jotain. 382 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 Selvä, nämä ovet pitää tukkia. 383 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 No, minä teen sen. 384 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 Pitää mennä. He ovat sisällä. - Ei. 385 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Ei, se on täällä. Sen täytyy olla jossain täällä. 386 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Eivätkö he auta? 387 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 He eivät lähde, ennen kuin löytävät sen kansion. 388 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Minkä kansion? 389 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Donovan sanoi, että Tearney tapatti hänen tyttöystävänsä, 390 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 koska hän oli vuotamassa jotain Istanbulissa tapahtuneesta. 391 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Hienoa. No niin. Lasketaan. 392 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Vasemmalle. 393 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Helvetti. 394 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 Miksi he luulevat sen olevan täällä? - Nimetön vinkki MI5:stä. 395 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 Kummalla puolella me olemme? - Minä olen "pysy elossa" -puolella. 396 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 Selvä. Tule. - Ei kannata. 397 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 Ovet avautuvat tuohon suuntaan. 398 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 Tee se vain. Tule. - Hyvä on. 399 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Odota. Luuletko tosiaan, että heillä on jotain Tearneyä vastaan? 400 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Luulen nyt, kun he alkoivat ampua meitä kohti. 401 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Hän oli rakennuksessa. Hän on aseeton. 402 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Selvä. Minä jatkan tästä. 403 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Nick. 404 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Douglas. 405 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Tämä oli varmasti pelottavaa. 406 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Kun räjäytimme ovet ja tulimme aseiden kanssa. 407 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 En tarvitse peräruisketta toviin. 408 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Ei sillä, että pitäisin siitä. 409 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Se hankkiutuu eroon tarpeellisista suolen bakteereista, 410 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 ja niitä tarvitaan. 411 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Bakteerit ovat ystäviä, mitä tulee ruoansulatukseen. 412 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Minun ulosteeni on kiinteää. 413 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Olet sokissa. 414 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Niin. Silloin menettää estonsa ja puhuu paljon. 415 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Ei. Olen aina tällainen. 416 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 Doug. - Douglas. 417 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 Doug, he, ketkä päästit aiemmin sisään... 418 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 He valehtelivat minulle. 419 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 Niin. Kukaan ei syytä sinua, mutta minun pitää tietää. 420 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 Mitä he kertoivat sinulle? 421 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Että he halusivat Harmaat kirjat. 422 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 Annoitko ne heille? 423 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Näytin heille, mistä ne löytyvät, 424 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 mutta sitten he vain kulkivat omia teitään. 425 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 Kertoivatko he, mitä etsivät? 426 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 Eivät. 427 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 Sinulla ei ole siis käsitystä, mitä he tekivät? 428 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Ei. 429 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Selvä, no, 430 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 viedään sinut pois täältä. 431 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Vain, että mikä se olikaan, tekisi Tearneystä selvän. 432 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Kuulosti siltä, etten saisi tietää tuota. Unohda äskeinen. 433 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 En voi tehdä sitä. 434 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Hoida vain asia pois. 435 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Sen voin tehdä. 436 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Pakettiautonne tarvitsee vähän siivousta. 437 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Täysi pysäköintipalvelijan apu, eikö vain? 438 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 Entä jos olemme myöhässä? - Sitten ainakin yritimme. 439 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Mitä edes teemme perillä? 440 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Pysäytämme ystäviämme ampuvat tyypit. 441 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Kollegoitamme. 442 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Jalat pois siitä. 443 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 Miten pysäytämme heidät? 444 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 Aseelliset tyypit. - Älä huolehdi siitä. 445 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 Miksi? Onko sinulla iso magneetti, jolla napataan luodit? 446 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 Jotain sellaista. 447 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Oliko hauskaa kertoa Juddille, että hänen tiikeriryhmänsä on pahoilla teillä? 448 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 Voi, kyllä. 449 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 Tunne oli mahtava. 450 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 Olisinpa nähnyt sen. 451 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 Jos asiat etenevät, kuten suunnittelit, voit kertoa hänelle, että voitit hänet. 452 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Hänestä te kaksi olitte heikentämässä minua tiikeriryhmällä, 453 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 kun sinä käytitkin häntä päästäksesi minusta täysin, 454 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 ja hänen täytyy lähteä sen seurauksena. 455 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Hyvä suunnitelma, kun sen kuulee ääneen. 456 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Suurmestarin arvoinen. 457 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Minun vuoroni. 458 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Mikset tuhonnut kansiota itse? 459 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Olen MI5:n johtaja. En voi vain polttaa kansioita. 460 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Ne täytyy kirjata sisään ja ulos. Selostaa. 461 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Varsinkin poltettavat. 462 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Minun piti vain liikutella sitä, kunnes lopulta se katoaisi hiljaa. 463 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Niin sinun pitäisi tehdä. 464 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 Kadota hiljaa. 465 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 Toinen meistä katoaa. 466 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 Riippuu siitä, ketkä pääsevät rakennuksesta elossa. 467 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Juotko toisen? 468 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 SAAVUTTU PERILLE 469 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 Saavuitte määränpäähänne. 470 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Hidasta. 471 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 Hidastan. - Niin. Aja sivuun. 472 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Tuonne. Tuonne vain. 473 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Tyylikästä. 474 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Hei, sammuta moottori. 475 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Onko sinulla vaihtorahaa? 476 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 Vaihtorahaa? - Niin. Kolikoita. 477 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Mikä vain käy. 478 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Kyllä. 479 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Tämä käy hienosti. 480 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 Ja tämä takeaway-kuppi. - Se on 180 punnan älykuppi. 481 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180 punnan? 482 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Olet hölmö. 483 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Mihin tarvitset noita? 484 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Jos en palaa puolessa tunnissa, tee jotain. 485 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 "Tee jotain". 486 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Totta tosiaan. 487 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Muutan pelin. 488 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 "Burberry" ei ole sana. - On se. 489 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 Niin, mutta ei Scrabble-sana. - Ei, se... 490 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Kuka siellä? 491 00:29:55,587 --> 00:29:56,463 Ei kiitos. 492 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 Onko talossa ketään muita? - Ei. 493 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Nostetaan hänet tuohon tuolille. 494 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 Hemmetti. Täysi Tukholma-syndrooma. 495 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 Scrabble? 496 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 Voi kristus, tein hänelle palveluksen tyrmäyksellä. 497 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 En tiedä, paljonko tiedät tapahtumista. 498 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Tiikeriryhmä sieppasi sinut, ja nyt sillä on oma motiivinsa. 499 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 Kyllä. - Niin. Ja kun sinulla on ollut - 500 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 teetä, purtavaa ja pöytäpelejä, 501 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 arvaan, että päätit auttaa heitä. 502 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Hänen veljensä ja toinen mies menivät rakennukseen. 503 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Niin, Guy ja Cartwright saattavat heitä. 504 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Kuulemma he haluavat katsoa Harmaita kirjoja. 505 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 He haluavat jotain muuta. 506 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 Se ei yllätä minua. 507 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 Kuka haluaisi katsoa Harmaita kirjoja? 508 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 Jotain, jonka vuoksi kuulemma MI5 tappoi heidän sisarensa. 509 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Ehkä se oli onnettomuus. 510 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Kuinka vanha tämä on? 511 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Mutta Duffy ja korstot ovat pysäyttämässä heitä, 512 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 joten asiassa voi olla jotain perää. 513 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Onko tässä kinkkua? 514 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Perääntykää. 515 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 Tee se. 516 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Räjäytän! 517 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 Helvetti, he pääsivät läpi. - Okei, mennään. 518 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Tulkaa. Meidän pitää mennä nyt. Tulkaa. 519 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 Tulkaa nyt. He ampuvat teitä. - Ammu takaisin. 520 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 Ammu itse. - Ammun. Anna ase. Teen sen. 521 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 Miksi antaisin sinulle aseen? 522 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Menkää. 523 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Tulkaa. Mennään! 524 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 Mitä nopeammin löydämme tämän... - River. 525 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...sen nopeammin lähdemme. Autatko? 526 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 River. River! - Helvetti. 527 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Olen MI5:stä, ja minulla on ase. 528 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Menkää! 529 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 Mieheen osui. 530 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Tulkaa! 531 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Hän on maassa. 532 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Huomaatteko, he eivät välitä. 533 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 Jatka. Pidä pääsi alhaalla. 534 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Se ei ole täällä. 535 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Mitä varten nuo valot ovat? 536 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Näyttää ulkoilmafestareilta. 537 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Voi paska. 538 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Sanoin, ettei tarvitse huolehtia asetyypeistä. 539 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Kyyditsetkö lapsiasi laiton asevarasto mukanasi? 540 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Tämä on hätätapausta varten. 541 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 Tyyliin yksi sadasta -tilanteita. 542 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 Entä yksi tuhannesta -tilanteisiin? Ydinpommi? 543 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Tässä on vahva rekyyli. 544 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 Jos painat kovaa, olkapää kärsii. 545 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 Olen saanut harjoitusta. 546 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 Harjoitus on yksi juttu. 547 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Eri juttu, kun luodit viuhuvat. 548 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 On minuakin ammuttu. 549 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Kun adrenaliini jyllää, luota minuun. 550 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 Älä kerro. Oletko innoissasi silloin? 551 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 Yksi niitä hetkiä. 552 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Kun olin operaatioissa, olin aina ensimmäinen ovesta läpi. 553 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Olin melkein yksi koirista. 554 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Hylkäsin kuitenkin heidät. 555 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Fyysisen testin takiako? 556 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Tiesin, etten halunnut toimia Duffyn kaltaisen kanssa. 557 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Hän on roisto. 558 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 No niin. 559 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}VAUVA KYYDISSÄ 560 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Hullu. 561 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Voi paska. 562 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Aika muuttaa peli. 563 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Pidä pää alhaalla. Etsi vain. 564 00:35:10,777 --> 00:35:11,737 Tulkaa. 565 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Ei. Helvetti. 566 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 Mitä nyt? - Se on lihamylly. 567 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Heidät savustetaan ulos. 568 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 Jos he eivät kuole rakennuksessa, 569 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 he kuolevat, kun tulevat tuosta luukusta. 570 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Mitä teemme? 571 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Pysy lähellä. 572 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Seuraa ohjeitani. 573 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Jos emme hoida noita miehiä, Louisa ja River kuolevat. 574 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Voi paska. 575 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 Nyt se alkaa. - Mitä helvettiä? 576 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 Hymyiletkö? - Kyllä. 577 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 Tunnen olevani elossa. Etkö sinä? 578 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Ei, vaan lähellä kuolemaa. Mitä helvettiä teemme täällä? 579 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Olisi pitänyt jäädä pubiin. 580 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Hyvin tehty. 581 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Odota. 582 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Okei, nyt mennään. 583 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 Ajatellaanpa tämä uusiksi. 584 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Helvetti. 585 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 No niin, mennään. Hain laukkusi ja takkisi. 586 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 Anna olla. Hän pärjää. 587 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 Hän ei ollut uhka. - Hänellä oli ase. 588 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Hän ei osaa käyttää sitä. Minäkin ammun häntä paremmin. 589 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 No niin. Katso. 590 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 Hei, Sarah. Hei. - Hei. No niin. 591 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Yhtä hyvä kuin uusi. Hienoa. No niin, tule. 592 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Lamb, 593 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 tapammeko omiamme? 594 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 Mitä tarkoitat? - No, tapammeko? 595 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Pyydätkö minulta synninpäästöä, kun teit yhteistyötä heidän kanssaan? 596 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 En tehnyt yhteistyötä. Autoin. 597 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Ajattelin sitä, mitä tiesin, kun olin lähellä operaatioita, ja tuumin: 598 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 "Charles ei ikinä antaisi lupaa sellaiseen. Mutta ehkä Tearney antaisi." 599 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Miten helvetissä päädyit moiseen? 600 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Olen nähnyt, mihin hän pystyy, ja Taverner - 601 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 estää asioiden julkitulon. - Voi pahus. 602 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 No, katsotaan, mitä he löytävät. 603 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Ei. Tarkoitin: "Voi pahus, joku tulee." 604 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Näemmä heitä on kaksi. 605 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 Ehkä he hakevat minut? - Kai he tulivat tappamaan sinut. 606 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 Voin hoitaa yhden heistä. 607 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 Onko sinulla mitään räjähteitä? - Anteeksi. 608 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 JALANJÄLKI HUIPPUSALAINEN 609 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Menkää! 610 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Löysin sen. Löysin sen! 611 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Tulkaa ulos! 612 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Saimme sen! Täältä pitää päästä ulos! 613 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Ainoa reitti on tuosta ovesta. 614 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Helvetti. 615 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Ben! 616 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Avatkaa tuli! 617 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 Anna ase. - En anna sinulle asetta. 618 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Olin vapaaehtoistoiminnassa. 619 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Hienoa. Mikset kerro tuota heille? He varmasti antautuisivat. 620 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Haen hänen aseensa. 621 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 Pysy vain siellä. 622 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Suojaa minua. 623 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 Ben! - Ben, pysy... 624 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Osuin! 625 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Helvetti. 626 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Menkää! 627 00:40:56,832 --> 00:40:58,750 Tekstitys: Tero Mansikka