1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Fenwick, sinä johdat
Chieftainin joukot rakennukseen.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,475
Sisällä liikkukaa keskitunnelissa.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
Työntäkää heitä taaksepäin.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Siten tämä luukku turbiinihallissa
on ainoa ulospääsy.
5
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
Se aukeaa sisäpuolelta.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Hoidatte heidät siellä,
tai me hoidamme heidät, kun he tulevat.
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Ymmärretty.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Sturges, vie Hobbs sinne, missä Standishia
pidetään, ja tyhjennä pöytä.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Siis "tyhjennä pöytä"?
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Kyllä.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
Onko se ongelma?
- Ei, se hoituu kyllä.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Mennään sitten, söpöläinen.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
Onko kiireitä?
- Eipä juuri.
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,781
Keskeytit minut,
15
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
mutta ei olisi hyvästä
jäädä kiinni vapaapäivän valitsemisesta.
16
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Annoit tämän lahjaksi,
kun minut valittiin johtajaksi.
17
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
18-vuotiasta Macallania. Se on suosikkini.
18
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Mutta et avannut sitä.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Hyvä tutkimustyö.
20
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Mitä anteliain lahja.
21
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
Mikä sai ajattelemaan, että yritit
peittää kateutesi anteliaisuudella.
22
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Pidit sen siis näytillä -
23
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
toimistossasi koko ajan
vain piikitelläksesi minua?
24
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Kyllä.
25
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Ehkä olit vain vainoharhainen,
ja minä olin mukava.
26
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Olemme molemmat kuulustelleet liikaa
pelataksemme pelejä, Diana.
27
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
Siis tämä on kuulustelu.
28
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Luulin tätä vain toimistodrinkiksi.
29
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Yrität savustaa minut ulos.
30
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Olen väsynyt odottamaan.
31
00:02:16,512 --> 00:02:18,931
En pääse ikinä johtajaksi,
jos odotan eläköitymistäsi.
32
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
He etsivät jonkun nuoremman.
33
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Tai vanhemman miehen.
34
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
On ollut vaikeaa päästä näin pitkälle.
35
00:02:27,439 --> 00:02:29,066
Ainoat naiset johtajana
ja apulaisjohtajana.
36
00:02:29,066 --> 00:02:31,902
Emmekö voi vain juhlia huipulla oloa?
37
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Minä en ole huipulla.
38
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
Totta puhuen tuntisin oloni samaksi
sinun asemassasi.
39
00:02:39,785 --> 00:02:40,827
Mutta kaikella kunnialla.
40
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
Hyvin pelattu.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Oli oikea liike
salata Sean Donovanin nimi minulta.
42
00:02:48,335 --> 00:02:51,630
Jos olisin tiennyt, kuka hän on, en olisi
päästänyt häntä lähelle rakennusta.
43
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
Siinä ongelma.
Olet ollut työssä liian kauan.
44
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Sinusta on tulossa byrokraatti, johtaja.
Olet kadottanut nälän yksityiskohtiin.
45
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Teetkö siis tämän MI5:n hyväksi?
Onpa jaloa.
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
Olisit eronnut viime vuonna.
- Istanbulin takiako?
47
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Siellä tekemäni oli todella MI5:n hyväksi.
48
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Kieltäydyit testaamasta laitetta, joka
hakkeroisi langattomia tietokoneita.
49
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Se olisi läpäissyt
suljettuja järjestelmiä.
50
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Se olisi muuttanut pelin.
51
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
Toimiessaan.
52
00:03:21,952 --> 00:03:23,161
Mutta se ei toiminut.
53
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Sait monta viatonta ihmistä sairaalaan.
54
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Melkein tapoit
vanhemman Pohjois-Korean vakoojan.
55
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
Ja sitten määräsit tapettavaksi
yhden agenttimme,
56
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
joka olisi paljastanut tiedot.
Olet hallitsematon.
57
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Ei. Hallitsen yhä oikein hyvin.
58
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Duffy ja Chieftain
ovat sulkeneet rakennuksen.
59
00:03:44,349 --> 00:03:45,726
Kukaan ei pääse ulos hengissä.
60
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Ketkä siellä ovat?
61
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Sean Donovan, Ben Dunn,
River Cartwright ja Louisa Guy.
62
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Voi luoja. Joten pelastukseni
riippuu luupäistä.
63
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Kyllä vain.
64
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Ovatko he pelastaneet sinua
koskaan aiemmin?
65
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
TODELLISET TIIKERIT
66
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Voit yhtä hyvin tulla alas.
67
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Mitä he tekevät, kun saavat sen kansion?
68
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Vuotavat sen.
69
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Kunpa se vahingoittaisi
Alisonin tapattanutta.
70
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
Jotakuta MI5:n johdossa.
71
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Tee ei ole tarpeeksi vahvaa.
72
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
Niinkö?
73
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Näin sen päältäpäin,
mutta yritin olla kohtelias.
74
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Miksi päätit auttaa meitä?
75
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Koska en pidä MI5:n johtohenkilöistä
yhtään teitä enempää.
76
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
Mutta eivätkö he ole puolellasi?
- Eivät enää.
77
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
MI5:tä ei johdettu näin,
kun Charles Partner oli johdossa.
78
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Hän kääntyisi haudassaan,
jos näkisi asiat, joita salataan.
79
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Pahoja asioita.
80
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Syytetään toisia
ja pilataan samalla elämiä.
81
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Puhutko itsestäsi?
82
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
En.
83
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
En, Seanista ja voisin mainita pari muuta.
84
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Tämä on parempaa.
85
00:06:39,983 --> 00:06:40,901
Fenwick,
86
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
oletteko jo ovella?
- Melkein.
87
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Jopas nyt jotain.
88
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Valmis.
89
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Asemissa. Odotamme etenemiskäskyä.
90
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Tämä on naurettavaa. Soitetaan Lambille.
91
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Mitä sitten sanoisimme?
92
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
"Menetimme hallinnan tilanteessa,
johon et halunnut meitä"?
93
00:07:31,326 --> 00:07:32,911
Tearneylle sitten.
94
00:07:32,911 --> 00:07:34,329
Se on vielä pahempi idea.
95
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Halusit johtaa, joten johda.
96
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Minähän johdan.
- Niinkö?
97
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Kyllä vain.
98
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Mitä muita ehdotuksia sinulla on?
99
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Vastaa tuohon. Douglas hermoilee.
100
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Minne Gandalfin harmaiden pallien nimeen
olette menossa?
101
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Tilanne kehittyy, Douglas.
Mutta se on hallinnassa.
102
00:07:52,973 --> 00:07:54,308
Ei siltä näytä.
103
00:07:54,308 --> 00:07:57,186
Ulkona on aseistettuja miehiä.
104
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Selvä, tulen sinne katsomaan.
105
00:07:59,688 --> 00:08:00,772
Kiitos.
106
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Ilmeisesti ulkona on aseistettuja miehiä.
107
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
Ketkä?
- Voi paska. Onko meidät petetty?
108
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
Kenen toimesta?
- Jatka etsimistä.
109
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Selvä. Jääkää te tänne.
110
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Otan selvää, mitä tapahtuu.
111
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Vielä yksi?
112
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Etkö halua mennä kotiin?
113
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
En.
114
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
Joutuisin kertomaan Cassielle potkuistani.
115
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Ei ihan unelmatyö.
Ehkä tarvitsit painetta.
116
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
En tarvinnut. Tarvitsin tuloja
seuraavaa ammattia keksiessäni.
117
00:08:36,767 --> 00:08:38,519
Säännöllistä uhkapelirahaapa.
118
00:08:38,519 --> 00:08:39,602
Tuplasin ne.
119
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Enimmäkseen.
120
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Viime aikoina on ollut kehno putki,
mikä vain lupailee hienoa putkea.
121
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Paitsi että nyt ei ole vedonlyöntirahaa.
122
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Mitä kerron hänelle kotona?
123
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
"Anteeksi."
124
00:09:05,045 --> 00:09:06,839
Niin sinun pitäisi sanoa heille.
125
00:09:06,839 --> 00:09:08,048
Että olet pahoillasi.
126
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
Voi helvetti.
Luulin, että pyytäisit minulta anteeksi.
127
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Pyysin jo anteeksi monta kertaa.
128
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Tule. Kukaan ei ole siellä nyt.
129
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Vältteletkö häpeää?
130
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Kyllä. Palautetaan henkilötodistukset
ja haetaan tavaramme.
131
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Herrasmiehet,
132
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
täältä rotat tulevat esille.
133
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Kun olette asemissa,
134
00:09:49,381 --> 00:09:52,885
ette tarvitse lisäkäskyjä minulta.
135
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Jos on tilaisuus, ampukaa.
136
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Selvä. Näytä.
137
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
Kaikki hyvin.
138
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
Tuo on Nick Duffy.
Hän on MI5:n turvapalvelujen johtaja.
139
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Tässä on kai vain lisäturvaa meille.
140
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
Onhan tässä taatusti liikaa.
141
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
Eikä hän taatusti pidä minusta. Mutta...
142
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Tälle on varmasti selitys.
143
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Valmista. Toimeksi!
144
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Seis. Siinä se.
145
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Tuo ei ole hyvä.
146
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
EI SIGNAALIA
147
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Miksi he tekisivät tuon?
148
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Yleensä se tehdään,
koska rakennukseen hyökätään pian.
149
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
He näyttivät jättävän
luukun auki päätunnelin päässä.
150
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
Miten voin soittaa ulkopuolelle?
- 145.
151
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
Pääsevätkö he sisälle luukusta?
- Eivät. Se aukeaa sisäpuolelta.
152
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
Entä pääsisäänkäynti?
- Se aukeaa molemmilta puolilta.
153
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Mutta he eivät pääse sisään,
ellen päästä heitä.
154
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
No niin.
155
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Minä tässä. Cartwright.
156
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Haloo?
157
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Sinä soitit minulle. Jatka.
158
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Pikainen kysymys.
Louisa ja minä olemme rakennuksessa,
159
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
mutta Nick Duffy
tuli tänne Chieftainin kanssa.
160
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
No niin.
- Selvä.
161
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Ehkä taustatuki olisi hyvästä.
Varmuuden varalta vain.
162
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
Minulla on kiire.
- Selvä, kiitos.
163
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Eiköhän tilanne selviä itsestään.
164
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Annoin kenkää Raaputukselle
ja Nuuskaukselle tovi sitten,
165
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
ehkä he vaeltelevat toimistolla
varastaen kyniä ja vessapaperirullia.
166
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Siinä se sitten.
167
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
MI5:n urani loppu.
168
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
Ja aloitat uuden urasi...
169
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
En keksinyt vielä mitään.
170
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Miten haluat juhlistaa tätä?
171
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Paskoa pöytälaatikkoon?
172
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Laskin leikkiä.
173
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
Tavallaan.
174
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
Ehkä vain kusta? Vai onko se pahempaa?
175
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Ehkä vaikeampaa siivota,
koska paskan voi vain nostaa.
176
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Ellei se ole todella sotkuista.
177
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
En haluaisi muistaa
viime hetkiäni agenttina näin.
178
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Tällaistahan tämä oli tähän asti.
179
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Soitit Aldersgaten toimistolle.
Jätä viesti.
180
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Minä tässä. Cartwright.
Lambin mukaan olisitte yhä siellä.
181
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Jos olette,
Louisa ja minä olemme rakennuksessa.
182
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
Mutta Nick Duffy tuli tänne monen
Chieftainin miehen ja aseiden kanssa.
183
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
Tämä on yhtä hullunmyllyä.
184
00:12:57,986 --> 00:12:59,655
Ja he katkaisivat valvontakamerat.
185
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Näemmä he tulevat voimal...
186
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Voi paska. Hän on poissa.
187
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
He katkaisivat puhelinlinjat.
188
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Niin, olemme omillamme.
189
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
Eivätkö ulkopuolella olevat ole teidän?
190
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
Luulen, että he ovat teidän.
191
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
Ja he tietävät, mitä etsimme.
192
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
Mitä sitten etsitte?
193
00:13:26,014 --> 00:13:28,267
Koska täällä on selvästi
tärkeä dokumentti.
194
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Kyllä, mutta se ei ole täällä.
195
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Teidän pitää alkaa puhua.
196
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Siskoni murhattiin.
197
00:13:34,690 --> 00:13:36,358
He saivat sen näyttämään itsemurhalta.
198
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Ketkä "he"?
199
00:13:37,526 --> 00:13:38,777
Kuka käskisi sellaista?
200
00:13:39,361 --> 00:13:40,779
Lopulta Ingrid Tearney.
201
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
Tuo on hullua.
202
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Kun löydämme etsimämme,
Tearney on mennyttä.
203
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
En tiedä, mistä puhutte,
mutta Duffy on yläkerrassa -
204
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
mukanaan Chieftainin miehiä.
- Duffy ja Chieftain? Miksi?
205
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
En tiedä, mutta hän katkoi puhelinlinjat.
206
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Puhelimet, kamerat ja kaikki.
Saanko aseen?
207
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Tulevatko he sisään?
208
00:13:54,334 --> 00:13:56,295
Aion kertoa heille, etteivät he voi tulla.
209
00:13:56,295 --> 00:13:58,213
Mutta ase vahvistaisi sanomaani.
210
00:13:58,213 --> 00:13:59,381
Anna hänelle ase!
211
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
Et ole johdossa.
- Et ole sinäkään.
212
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Yläkerran ihmiset ovat.
Et tarvitse sitä kanssamme.
213
00:14:03,719 --> 00:14:05,387
Hän tarvitsee sitä sisäänkäynnillä.
214
00:14:05,387 --> 00:14:06,555
Hyvin sanottu.
215
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Kiitos.
216
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Muuten, soitin Slough Houseen.
217
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Siinäkö ratsuväkemme?
- Kyllä.
218
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Hienoa. Tapa minut nyt.
219
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
Tule, Douglas.
- Kauhea sekamelska.
220
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Voit korjata sen myöhemmin. Tule.
221
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Mitä helvettiä?
222
00:14:21,153 --> 00:14:23,655
Tämä.
223
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
Tässä lukee huone 12,
224
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
mutta se ei ole täällä.
- Huoneita on kolme.
225
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Missä?
226
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
Tämä on 12A, ja tuolla on B ja C.
227
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Voi nyt helvetti.
228
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
Tule.
- Tullaan.
229
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Aloita vain.
230
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Aloita.
231
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Mitä edes etsitte?
Todistetta hänen murhastaan?
232
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Ei siitä jätettäisi muistiota.
233
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Kansiota nimeltä "Jalanjälki".
234
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Siksi hänet tapettiin.
235
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Hän olisi vuotanut sen.
236
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Sen sijaan, että seisot siinä,
mikset auttaisi?
237
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
Kuka kertoi, että se olisi täällä?
238
00:15:04,655 --> 00:15:05,739
Lähde.
239
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Lähteesi voisi valehdella sinulle.
240
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Olisiko siinä tapauksessa
yläkerrassa aseistettuja miehiä?
241
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Tappaisitko sinä Harmaiden kirjojen takia?
242
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
Eivät he aio tappaa ketään.
243
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
He katkaisivat kamerat ja puhelimet.
244
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
Tiedät samoin kuin minä,
mitä se tarkoittaa.
245
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Mitä he tekisivät meinä?
246
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
Teeskentelisivät, ettei viestiä tullut?
- Minä menen sinne.
247
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Olet oikeassa.
248
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
He kuulostivat olevan vaikeuksissa.
249
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
Plus...
250
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Ehkä saisimme työmme takaisin.
251
00:15:39,940 --> 00:15:41,275
Tuo on surkea kuva.
252
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Pidä kiirettä.
253
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Miten haluat toimia perillä?
254
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Hoiteletko sinä pahikset?
255
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Pelastanko minä Standishin?
256
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Herätä minut,
kun olemme viiden minuutin päässä.
257
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
Mitä teet, jos minä voitan?
- En tiedä.
258
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
Ehkä jotain yritysluennointia.
259
00:16:22,608 --> 00:16:23,775
Johtajuudesta.
260
00:16:23,775 --> 00:16:27,404
Jota sinä ja minä olisimme tehneet
aiemmin, jos raha olisi ratkaissut.
261
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
Mikään ei kuitenkaan ole yhtä jännittävää.
262
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Tämä työ innostaa yhä.
263
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Miten rekrytoit Donovanin?
264
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
Haluatko kuulustella minua?
265
00:16:41,877 --> 00:16:43,128
Kyllä.
266
00:16:43,128 --> 00:16:44,630
Pelasit melkein paremmin.
267
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Se jää vielä nähtäväksi.
268
00:16:48,467 --> 00:16:49,551
Minä näen tämän -
269
00:16:50,511 --> 00:16:51,762
opettavaisena kokemuksena.
270
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Kerro nyt.
271
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Oletan, ettei Donovan tiedä,
että sinä kerrot hänelle, mitä tehdä.
272
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Donovan tietää,
että olen joku korkealla MI5:ssä,
273
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
joka on tyrmistynyt
Alisonille tapahtuneesta.
274
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Otin häneen yhteyttä nimettömästi netissä,
275
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
kerroin asioita, joita vain
joku asemassani oleva tietäisi -
276
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
voittaakseni luottamuksen,
ja jatkoin siitä.
277
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
Miten sait hänet Chieftainiin?
278
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Soitin Webbille
henkilökohtaisen suosituksen kera.
279
00:17:19,915 --> 00:17:21,541
Eikö Webb tajunnut, mitä oli menossa?
280
00:17:21,541 --> 00:17:23,085
Ei tietenkään.
281
00:17:23,085 --> 00:17:24,169
Ei.
282
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Kerroin idean tiikeriryhmästä Juddille,
283
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
ja hän oli innokas sopimuksestamme
vahingoittaakseen sinua.
284
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Ja kun hän on korruptoitunut
ja hänellä on vähän mielikuvitusta,
285
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
tiesin, että hän ottaisi yhteyttä
vanhaan ystäväänsä Sly Monteithiin,
286
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
jolle suosittelin Webbiä,
287
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
koska hän tunsi MI5:n heikkoudet.
288
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
River Cartwright.
289
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
Se oli melkein katastrofi.
290
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Cartwright piti pelastaa Duffyltä,
jotta hän pääsisi kellariin.
291
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
Joten sinulla kävi tuuri.
- Kyllä. Vähän.
292
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Toivottavasti tuurisi loppuu.
293
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Selvä. Missä se painike on?
294
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Tämä on River Cartwright.
Olen MI5:n agentti.
295
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
En tiedä, mitä Duffy kertoi,
296
00:18:08,255 --> 00:18:11,049
mutta teillä
ei ole lupaa päästä tähän rakennukseen.
297
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
Kyllä on. Avaa ovi.
298
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
MI5:n toimihenkilöt ovat rakennuksessa -
299
00:18:18,932 --> 00:18:22,186
Ingrid Tearneyn, MI5:n johtajan käskystä.
300
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Hienoa.
301
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Fenwick. Toimeksi. Menkää rakennukseen.
302
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
Miksi hän hiljeni?
- He lähettävät tiedon eteenpäin.
303
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Selvä.
304
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
Mitä hän tekee?
305
00:18:38,952 --> 00:18:41,163
Hän laittoi viestin eteenpäin,
ja he saivat koodin.
306
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Voitko pysäyttää hänet?
- Kyllä.
307
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
Syötän ohituskoodin.
- Tee se nyt.
308
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
Yritän muistaa sen.
- Voi kristus, Douglas. Vauhtia.
309
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Älä painosta minua,
koska en toimi hyvin silloin.
310
00:18:50,380 --> 00:18:51,590
Et toimi hyvin,
311
00:18:51,590 --> 00:18:53,717
kun aseistautuneita miehiä
tulee tuosta ovesta.
312
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
Vauhtia. Ajattele.
- No niin, Douglas. Pystyt tähän.
313
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
Niin pystyt. Jos...
- Keksin.
314
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Selvä.
- Ei. Se meni taas.
315
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Alkaako se ykkösellä?
316
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
Kyllä.
- Tuntuu arvaukselta.
317
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Se on arvaus.
318
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
Miksi hymyilet?
- Pelkään.
319
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Älä nyt. Ajattele. Ajattele vain.
320
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
Yksi, kaksi.
321
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
Et kulje tästä!
322
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Mitä helvettiä tuo on?
323
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
En tiedä.
- Odota. Peräänny. Voi helvetti.
324
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Tuon pitäisi toimia.
325
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Räjäytetään se.
326
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Selvä. Perääntykää.
327
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Nyt se ei toimi enää ikinä.
328
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Siinä se idea, Douglas.
329
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Tiedätkö, miten kalliita nämä ovat?
330
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
Et antanut valinnanvaraa.
- 1574.
331
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
Mitä?
- 1574.
332
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Ohituskoodi. Tiesin, että tiedän sen.
333
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Valmis.
334
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
Eli siinä oli ykkönen?
- Kyllä.
335
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
Mahtavaa.
- Kyllä.
336
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Syötä se nyt.
337
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Voi helvetti.
338
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Räjäytän!
339
00:20:23,891 --> 00:20:24,725
Voi paska.
340
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
Oletko kunnossa?
- Ei. En ole kun...
341
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Tule, Douglas. Mennään.
342
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
En halua pelata enää.
343
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Tule, Douglas. Tämä ei ole peliä. Tule.
344
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Selvä.
- Douglas!
345
00:20:42,117 --> 00:20:43,911
Antaudun!
346
00:20:43,911 --> 00:20:44,912
Anna olla.
347
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Antaudun.
348
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Ei. Älkää ampuko. En tiedä mitään.
349
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Selvä. Tiedän paljon, mutten mitään tästä.
350
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
Harmaat kirjat haluttiin nähdä.
Kerroin, mistä ne löytyvät.
351
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
Sitten te tulitte. Valot sammuivat.
En pidä pimeästä.
352
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
Sitten valot palasivat,
ja ne ovat punaista ja vihreää.
353
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Kuin jouluna. Pidän joulusta.
354
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Ole hiljaa.
355
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
Haluatteko kiertokäynnin?
- Sanoin "ole hiljaa".
356
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
En voi.
- Kyllä voit.
357
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Kyllä. Selvä. Voin.
358
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Duffy, vastaa.
359
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Duffy. Kerro.
360
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
Kerroitte, että on lupa ampua.
- Totta.
361
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Täällä on aseeton mies.
362
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
Ja?
363
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Enkä tunne voivani
toteuttaa käskyä laillisesti.
364
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
Totteleeko hän?
- Kyllä.
365
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Selvä. Lähetä hänet tänne.
Lähetän hänet Parkiin.
366
00:21:42,219 --> 00:21:44,388
Mackenzie, saata tämä heppu ylös.
367
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Käskystä.
368
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Kuulit kyllä. Jaloillesi.
369
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Selvä, pojat. Etenemme tätä käytävää.
370
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Tiedätte kyllä.
Etenemme kovaa ja äänekkäästi.
371
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
C-4:sta oviin.
372
00:21:55,607 --> 00:21:57,734
Kranaatit, kun ovet ovat saranoiltaan.
373
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Selvä.
374
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Vauhtia.
375
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Helvetti! Voi kristus.
- Helvetti!
376
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
He pääsivät sisälle.
- Anna se takaisin.
377
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
Anna se takaisin.
- Hyvä on.
378
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
Ammuitko jonkun?
- He räjäyttivät ovet. Olemme pulassa.
379
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Hetki, sanoitko, että olet MI5:stä?
380
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
Kyllä, mutta he eivät välittäneet.
- Vau. Missä Douglas on?
381
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
En tiedä.
Varmaan keittää heille teetä tai jotain.
382
00:22:25,637 --> 00:22:27,306
Selvä, nämä ovet pitää tukkia.
383
00:22:27,306 --> 00:22:29,933
No, minä teen sen.
384
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
Pitää mennä. He ovat sisällä.
- Ei.
385
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Ei, se on täällä.
Sen täytyy olla jossain täällä.
386
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Eivätkö he auta?
387
00:22:41,111 --> 00:22:43,488
He eivät lähde,
ennen kuin löytävät sen kansion.
388
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Minkä kansion?
389
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Donovan sanoi,
että Tearney tapatti hänen tyttöystävänsä,
390
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
koska hän oli vuotamassa jotain
Istanbulissa tapahtuneesta.
391
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Hienoa. No niin. Lasketaan.
392
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Vasemmalle.
393
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Helvetti.
394
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
Miksi he luulevat sen olevan täällä?
- Nimetön vinkki MI5:stä.
395
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
Kummalla puolella me olemme?
- Minä olen "pysy elossa" -puolella.
396
00:23:12,309 --> 00:23:13,852
Selvä. Tule.
- Ei kannata.
397
00:23:13,852 --> 00:23:14,937
Ovet avautuvat tuohon suuntaan.
398
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
Tee se vain. Tule.
- Hyvä on.
399
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Odota. Luuletko tosiaan,
että heillä on jotain Tearneyä vastaan?
400
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Luulen nyt, kun he
alkoivat ampua meitä kohti.
401
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Hän oli rakennuksessa. Hän on aseeton.
402
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Selvä. Minä jatkan tästä.
403
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Nick.
404
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Douglas.
405
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Tämä oli varmasti pelottavaa.
406
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Kun räjäytimme ovet
ja tulimme aseiden kanssa.
407
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
En tarvitse peräruisketta toviin.
408
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Ei sillä, että pitäisin siitä.
409
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Se hankkiutuu eroon tarpeellisista
suolen bakteereista,
410
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
ja niitä tarvitaan.
411
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Bakteerit ovat ystäviä,
mitä tulee ruoansulatukseen.
412
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Minun ulosteeni on kiinteää.
413
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Olet sokissa.
414
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Niin.
Silloin menettää estonsa ja puhuu paljon.
415
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Ei. Olen aina tällainen.
416
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
Doug.
- Douglas.
417
00:24:24,631 --> 00:24:28,177
Doug, he, ketkä päästit aiemmin sisään...
418
00:24:28,177 --> 00:24:29,970
He valehtelivat minulle.
419
00:24:29,970 --> 00:24:32,556
Niin. Kukaan ei syytä sinua,
mutta minun pitää tietää.
420
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Mitä he kertoivat sinulle?
421
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Että he halusivat Harmaat kirjat.
422
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
Annoitko ne heille?
423
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Näytin heille, mistä ne löytyvät,
424
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
mutta sitten he vain
kulkivat omia teitään.
425
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
Kertoivatko he, mitä etsivät?
426
00:25:00,375 --> 00:25:01,627
Eivät.
427
00:25:04,630 --> 00:25:07,007
Sinulla ei ole siis käsitystä,
mitä he tekivät?
428
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Ei.
429
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Selvä, no,
430
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
viedään sinut pois täältä.
431
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Vain, että mikä se olikaan,
tekisi Tearneystä selvän.
432
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Kuulosti siltä, etten saisi tietää tuota.
Unohda äskeinen.
433
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
En voi tehdä sitä.
434
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Hoida vain asia pois.
435
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Sen voin tehdä.
436
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Pakettiautonne tarvitsee vähän siivousta.
437
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Täysi pysäköintipalvelijan apu, eikö vain?
438
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
Entä jos olemme myöhässä?
- Sitten ainakin yritimme.
439
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Mitä edes teemme perillä?
440
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Pysäytämme ystäviämme ampuvat tyypit.
441
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Kollegoitamme.
442
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Jalat pois siitä.
443
00:26:40,726 --> 00:26:41,810
Miten pysäytämme heidät?
444
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
Aseelliset tyypit.
- Älä huolehdi siitä.
445
00:26:44,563 --> 00:26:47,107
Miksi? Onko sinulla iso magneetti,
jolla napataan luodit?
446
00:26:47,107 --> 00:26:48,025
Jotain sellaista.
447
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Oliko hauskaa kertoa Juddille, että
hänen tiikeriryhmänsä on pahoilla teillä?
448
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
Voi, kyllä.
449
00:26:58,827 --> 00:27:01,038
Tunne oli mahtava.
450
00:27:01,038 --> 00:27:02,247
Olisinpa nähnyt sen.
451
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
Jos asiat etenevät, kuten suunnittelit,
voit kertoa hänelle, että voitit hänet.
452
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Hänestä te kaksi olitte
heikentämässä minua tiikeriryhmällä,
453
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
kun sinä käytitkin häntä
päästäksesi minusta täysin,
454
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
ja hänen täytyy lähteä sen seurauksena.
455
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Hyvä suunnitelma, kun sen kuulee ääneen.
456
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Suurmestarin arvoinen.
457
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Minun vuoroni.
458
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Mikset tuhonnut kansiota itse?
459
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Olen MI5:n johtaja.
En voi vain polttaa kansioita.
460
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Ne täytyy kirjata sisään ja ulos. Selostaa.
461
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Varsinkin poltettavat.
462
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Minun piti vain liikutella sitä,
kunnes lopulta se katoaisi hiljaa.
463
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Niin sinun pitäisi tehdä.
464
00:27:41,870 --> 00:27:43,205
Kadota hiljaa.
465
00:27:43,205 --> 00:27:44,373
Toinen meistä katoaa.
466
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
Riippuu siitä,
ketkä pääsevät rakennuksesta elossa.
467
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Juotko toisen?
468
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
SAAVUTTU PERILLE
469
00:28:00,764 --> 00:28:02,850
Saavuitte määränpäähänne.
470
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Hidasta.
471
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
Hidastan.
- Niin. Aja sivuun.
472
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Tuonne. Tuonne vain.
473
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Tyylikästä.
474
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Hei, sammuta moottori.
475
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Onko sinulla vaihtorahaa?
476
00:28:41,138 --> 00:28:43,640
Vaihtorahaa?
- Niin. Kolikoita.
477
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Mikä vain käy.
478
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Kyllä.
479
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Tämä käy hienosti.
480
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
Ja tämä takeaway-kuppi.
- Se on 180 punnan älykuppi.
481
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
180 punnan?
482
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Olet hölmö.
483
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Mihin tarvitset noita?
484
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Jos en palaa puolessa tunnissa,
tee jotain.
485
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
"Tee jotain".
486
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Totta tosiaan.
487
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Muutan pelin.
488
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
"Burberry" ei ole sana.
- On se.
489
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
Niin, mutta ei Scrabble-sana.
- Ei, se...
490
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Kuka siellä?
491
00:29:55,587 --> 00:29:56,463
Ei kiitos.
492
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
Onko talossa ketään muita?
- Ei.
493
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Nostetaan hänet tuohon tuolille.
494
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
Hemmetti.
Täysi Tukholma-syndrooma.
495
00:30:13,730 --> 00:30:15,023
Scrabble?
496
00:30:15,023 --> 00:30:17,693
Voi kristus,
tein hänelle palveluksen tyrmäyksellä.
497
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
En tiedä, paljonko tiedät tapahtumista.
498
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Tiikeriryhmä sieppasi sinut,
ja nyt sillä on oma motiivinsa.
499
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
Kyllä.
- Niin. Ja kun sinulla on ollut -
500
00:30:29,788 --> 00:30:32,666
teetä, purtavaa ja pöytäpelejä,
501
00:30:32,666 --> 00:30:34,877
arvaan, että päätit auttaa heitä.
502
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Hänen veljensä ja toinen mies
menivät rakennukseen.
503
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Niin, Guy ja Cartwright saattavat heitä.
504
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Kuulemma
he haluavat katsoa Harmaita kirjoja.
505
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
He haluavat jotain muuta.
506
00:30:47,848 --> 00:30:48,849
Se ei yllätä minua.
507
00:30:48,849 --> 00:30:50,976
Kuka haluaisi katsoa Harmaita kirjoja?
508
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
Jotain, jonka vuoksi kuulemma MI5
tappoi heidän sisarensa.
509
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Ehkä se oli onnettomuus.
510
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Kuinka vanha tämä on?
511
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Mutta Duffy ja korstot
ovat pysäyttämässä heitä,
512
00:31:05,157 --> 00:31:07,034
joten asiassa voi olla jotain perää.
513
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Onko tässä kinkkua?
514
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Perääntykää.
515
00:31:18,712 --> 00:31:19,880
Tee se.
516
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Räjäytän!
517
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
Helvetti, he pääsivät läpi.
- Okei, mennään.
518
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Tulkaa. Meidän pitää mennä nyt. Tulkaa.
519
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
Tulkaa nyt. He ampuvat teitä.
- Ammu takaisin.
520
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
Ammu itse.
- Ammun. Anna ase. Teen sen.
521
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
Miksi antaisin sinulle aseen?
522
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Menkää.
523
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Tulkaa. Mennään!
524
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
Mitä nopeammin löydämme tämän...
- River.
525
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
...sen nopeammin lähdemme. Autatko?
526
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
River. River!
- Helvetti.
527
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Olen MI5:stä, ja minulla on ase.
528
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Menkää!
529
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
Mieheen osui.
530
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Tulkaa!
531
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Hän on maassa.
532
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Huomaatteko, he eivät välitä.
533
00:32:07,177 --> 00:32:09,304
Jatka. Pidä pääsi alhaalla.
534
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
Se ei ole täällä.
535
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Mitä varten nuo valot ovat?
536
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Näyttää ulkoilmafestareilta.
537
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Voi paska.
538
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Sanoin,
ettei tarvitse huolehtia asetyypeistä.
539
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Kyyditsetkö lapsiasi
laiton asevarasto mukanasi?
540
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Tämä on hätätapausta varten.
541
00:32:53,056 --> 00:32:56,560
Tyyliin yksi sadasta -tilanteita.
542
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
Entä yksi tuhannesta -tilanteisiin?
Ydinpommi?
543
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Tässä on vahva rekyyli.
544
00:33:03,942 --> 00:33:05,444
Jos painat kovaa, olkapää kärsii.
545
00:33:05,444 --> 00:33:06,695
Olen saanut harjoitusta.
546
00:33:06,695 --> 00:33:08,447
Harjoitus on yksi juttu.
547
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
Eri juttu, kun luodit viuhuvat.
548
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
On minuakin ammuttu.
549
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Kun adrenaliini jyllää, luota minuun.
550
00:33:16,788 --> 00:33:18,707
Älä kerro. Oletko innoissasi silloin?
551
00:33:18,707 --> 00:33:19,833
Yksi niitä hetkiä.
552
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Kun olin operaatioissa,
olin aina ensimmäinen ovesta läpi.
553
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Olin melkein yksi koirista.
554
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Hylkäsin kuitenkin heidät.
555
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Fyysisen testin takiako?
556
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Tiesin, etten halunnut toimia
Duffyn kaltaisen kanssa.
557
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Hän on roisto.
558
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
No niin.
559
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
{\an8}VAUVA KYYDISSÄ
560
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Hullu.
561
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Voi paska.
562
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Aika muuttaa peli.
563
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Pidä pää alhaalla. Etsi vain.
564
00:35:10,777 --> 00:35:11,737
Tulkaa.
565
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Ei. Helvetti.
566
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
Mitä nyt?
- Se on lihamylly.
567
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Heidät savustetaan ulos.
568
00:35:50,984 --> 00:35:52,569
Jos he eivät kuole rakennuksessa,
569
00:35:52,569 --> 00:35:54,571
he kuolevat, kun tulevat tuosta luukusta.
570
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Mitä teemme?
571
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Pysy lähellä.
572
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Seuraa ohjeitani.
573
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Jos emme hoida noita miehiä,
Louisa ja River kuolevat.
574
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Voi paska.
575
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
Nyt se alkaa.
- Mitä helvettiä?
576
00:36:25,561 --> 00:36:26,895
Hymyiletkö?
- Kyllä.
577
00:36:26,895 --> 00:36:28,355
Tunnen olevani elossa. Etkö sinä?
578
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Ei, vaan lähellä kuolemaa.
Mitä helvettiä teemme täällä?
579
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Olisi pitänyt jäädä pubiin.
580
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Hyvin tehty.
581
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Odota.
582
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Okei, nyt mennään.
583
00:36:44,746 --> 00:36:46,874
Ajatellaanpa tämä uusiksi.
584
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Helvetti.
585
00:36:49,126 --> 00:36:52,254
No niin, mennään.
Hain laukkusi ja takkisi.
586
00:36:52,254 --> 00:36:53,589
Anna olla. Hän pärjää.
587
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
Hän ei ollut uhka.
- Hänellä oli ase.
588
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Hän ei osaa käyttää
sitä. Minäkin ammun häntä paremmin.
589
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
No niin. Katso.
590
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
Hei, Sarah. Hei.
- Hei. No niin.
591
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Yhtä hyvä kuin uusi.
Hienoa. No niin, tule.
592
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Lamb,
593
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
tapammeko omiamme?
594
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
Mitä tarkoitat?
- No, tapammeko?
595
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Pyydätkö minulta synninpäästöä,
kun teit yhteistyötä heidän kanssaan?
596
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
En tehnyt yhteistyötä. Autoin.
597
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Ajattelin sitä, mitä tiesin,
kun olin lähellä operaatioita, ja tuumin:
598
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
"Charles ei ikinä antaisi lupaa
sellaiseen. Mutta ehkä Tearney antaisi."
599
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Miten helvetissä päädyit moiseen?
600
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Olen nähnyt,
mihin hän pystyy, ja Taverner -
601
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
estää asioiden julkitulon.
- Voi pahus.
602
00:37:33,253 --> 00:37:35,214
No, katsotaan, mitä he löytävät.
603
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Ei. Tarkoitin: "Voi pahus, joku tulee."
604
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Näemmä heitä on kaksi.
605
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
Ehkä he hakevat minut?
- Kai he tulivat tappamaan sinut.
606
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
Voin hoitaa yhden heistä.
607
00:37:50,854 --> 00:37:53,815
Onko sinulla mitään räjähteitä?
- Anteeksi.
608
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
JALANJÄLKI
HUIPPUSALAINEN
609
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Menkää!
610
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Löysin sen. Löysin sen!
611
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Tulkaa ulos!
612
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Saimme sen! Täältä pitää päästä ulos!
613
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Ainoa reitti on tuosta ovesta.
614
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Helvetti.
615
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Ben!
616
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Avatkaa tuli!
617
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
Anna ase.
- En anna sinulle asetta.
618
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Olin vapaaehtoistoiminnassa.
619
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Hienoa. Mikset kerro tuota heille?
He varmasti antautuisivat.
620
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Haen hänen aseensa.
621
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
Pysy vain siellä.
622
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Suojaa minua.
623
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
Ben!
- Ben, pysy...
624
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Osuin!
625
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Helvetti.
626
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Menkää!
627
00:40:56,832 --> 00:40:58,750
Tekstitys: Tero Mansikka