1
00:00:09,593 --> 00:00:12,763
Fenwick, tu fais entrer
l'équipe Chieftain dans l'entrepôt.
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,475
Ensuite, vous passez par ce tunnel.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
Dégagez chaque pièce. Délogez-les.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,813
La trappe derrière les turbines
sera leur seule sortie.
5
00:00:21,813 --> 00:00:25,984
Elle ouvre de l'intérieur.
Vous les éliminez, ou on s'en charge.
6
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Compris.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,537
Sturges, emmène Hobbs
faire le ménage là où est Standish.
8
00:00:38,330 --> 00:00:40,415
Genre... on laisse rien ?
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,252
Oui.
10
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
- Un problème ?
- Non.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,798
C'est ma came.
12
00:00:50,217 --> 00:00:51,802
On y va, ma poule.
13
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Occupée ?
14
00:01:09,528 --> 00:01:10,904
Non, pas vraiment.
15
00:01:11,655 --> 00:01:12,781
Grâce à vous.
16
00:01:12,781 --> 00:01:15,617
Je suis surprise
en train de préparer mes vacances.
17
00:01:17,202 --> 00:01:18,412
Vous m'avez offert
18
00:01:18,996 --> 00:01:20,163
ce cadeau
19
00:01:20,163 --> 00:01:22,124
quand j'ai été nommée Premier Bureau.
20
00:01:22,124 --> 00:01:24,585
Du Macallan 18 ans d'âge. Mon préféré.
21
00:01:25,878 --> 00:01:26,920
Il n'est pas ouvert.
22
00:01:29,339 --> 00:01:30,591
Bien choisi.
23
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Le plus généreux des cadeaux, de loin.
24
00:01:37,431 --> 00:01:40,350
À croire que vous masquiez votre jalousie
25
00:01:40,350 --> 00:01:41,727
sous de la générosité.
26
00:01:42,561 --> 00:01:43,645
Vous l'avez gardée
27
00:01:43,645 --> 00:01:45,647
en évidence dans votre bureau,
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,525
sans l'ouvrir, rien que pour m'asticoter ?
29
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Oui.
30
00:01:51,695 --> 00:01:54,865
Vous êtes paranoïaque,
je voulais vous faire plaisir.
31
00:01:55,741 --> 00:01:58,243
On a mené trop d'interrogatoires
pour tergiverser.
32
00:02:01,455 --> 00:02:03,415
C'est donc un interrogatoire.
33
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Je pensais
que c'était un verre à l'improviste.
34
00:02:08,044 --> 00:02:09,670
Vous voulez m'évincer.
35
00:02:13,759 --> 00:02:15,427
J'en ai assez d'attendre.
36
00:02:16,595 --> 00:02:19,806
Je ne serai jamais Premier Bureau
si j'attends votre retraite.
37
00:02:19,806 --> 00:02:21,683
Ils engageront quelqu'un de plus jeune.
38
00:02:21,683 --> 00:02:23,185
Ou un homme plus âgé.
39
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Il nous a fallu batailler
pour arriver au sommet.
40
00:02:27,481 --> 00:02:29,149
Les seules femmes à ce poste.
41
00:02:29,149 --> 00:02:32,069
Ne pouvons-nous pas fêter notre réussite ?
42
00:02:32,736 --> 00:02:34,321
Je ne suis pas au sommet.
43
00:02:35,531 --> 00:02:36,907
Pour être honnête,
44
00:02:37,658 --> 00:02:39,660
je penserais la même chose à votre place.
45
00:02:39,868 --> 00:02:41,161
En tout cas, chapeau.
46
00:02:41,453 --> 00:02:42,579
Bien joué.
47
00:02:45,374 --> 00:02:48,335
Vous avez bien fait
de me cacher le nom de Sean Donovan.
48
00:02:48,335 --> 00:02:51,588
Si j'avais su qui il était,
je ne l'aurais pas laissé faire.
49
00:02:51,588 --> 00:02:54,550
C'est le problème.
Vous êtes là depuis trop longtemps.
50
00:02:54,550 --> 00:02:57,678
Vous êtes devenue une bureaucrate,
une gestionnaire.
51
00:02:57,678 --> 00:02:59,513
Vous avez perdu le goût du détail.
52
00:02:59,513 --> 00:03:01,014
Vous faites ça pour le MI5 ?
53
00:03:01,014 --> 00:03:02,391
Quelle noblesse !
54
00:03:05,811 --> 00:03:07,271
Vous auriez dû démissionner.
55
00:03:07,271 --> 00:03:08,647
À cause d'Istanbul ?
56
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Ce que j'ai fait, c'était pour le MI5.
57
00:03:11,608 --> 00:03:15,737
Vous avez fait tester un outil permettant
de pirater des ordinateurs chiffrés.
58
00:03:15,737 --> 00:03:18,282
Pour accéder à des systèmes fermés.
59
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Ça aurait changé la donne.
60
00:03:20,826 --> 00:03:21,952
S'il avait fonctionné.
61
00:03:21,952 --> 00:03:23,161
Mais non.
62
00:03:24,246 --> 00:03:27,291
Vous avez envoyé
beaucoup d'innocents à l'hôpital.
63
00:03:27,541 --> 00:03:30,752
Vous avez failli tuer
un espion nord-coréen de haut rang.
64
00:03:30,752 --> 00:03:33,881
Vous avez ordonné la liquidation
d'un de nos agents
65
00:03:33,881 --> 00:03:35,257
qui allait tout révéler.
66
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
Vous ne maîtrisez plus rien.
67
00:03:38,552 --> 00:03:40,345
J'ai la maîtrise de la situation.
68
00:03:41,221 --> 00:03:44,057
Duffy et Chieftain ont bouclé l'entrepôt.
69
00:03:44,391 --> 00:03:45,726
Personne n'en sortira vivant.
70
00:03:48,770 --> 00:03:49,980
Qui y est ?
71
00:03:50,814 --> 00:03:55,110
Sean Donovan, Ben Dunn,
River Cartwright et Louisa Guy.
72
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Grand Dieu. Il n'y a plus que les veaux
pour me sauver.
73
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Oui.
74
00:04:00,490 --> 00:04:03,202
Dites-moi, vous ont-ils déjà sauvée ?
75
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
76
00:05:14,314 --> 00:05:15,983
Vous pouvez descendre.
77
00:05:28,495 --> 00:05:30,831
Que feront-ils avec ce dossier ?
78
00:05:31,081 --> 00:05:32,291
Ils le divulgueront.
79
00:05:32,708 --> 00:05:35,252
J'espère que ça nuira
au responsable de sa mort.
80
00:05:35,669 --> 00:05:36,962
Un ponte du MI5.
81
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Le thé n'est pas assez fort.
82
00:05:38,922 --> 00:05:39,798
Vraiment ?
83
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Je m'en doutais,
mais je voulais être polie.
84
00:05:50,434 --> 00:05:51,518
Pourquoi nous aider ?
85
00:05:53,812 --> 00:05:56,481
Je n'aime pas plus les responsables du MI5
86
00:05:56,481 --> 00:05:57,566
que vous.
87
00:05:57,566 --> 00:06:00,569
- Ce ne sont pas les vôtres ?
- Plus maintenant.
88
00:06:00,569 --> 00:06:03,906
Le MI5 n'était pas dirigé comme ça
sous Charles Partner.
89
00:06:04,156 --> 00:06:07,868
Il se retournerait dans sa tombe
s'il voyait les choses
90
00:06:08,285 --> 00:06:10,579
qu'ils couvrent. Ces horreurs.
91
00:06:10,829 --> 00:06:14,124
Rejeter la faute sur les autres,
détruire des vies.
92
00:06:14,124 --> 00:06:15,709
Vous parlez de vous ?
93
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
Non, de Sean et...
94
00:06:22,174 --> 00:06:24,051
de quelques autres.
95
00:06:26,678 --> 00:06:27,513
C'est mieux.
96
00:06:40,067 --> 00:06:40,901
Fenwick.
97
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
- Ça avance, la porte ?
- On y est presque.
98
00:06:53,914 --> 00:06:55,582
Misère.
99
00:06:59,545 --> 00:07:00,546
RAS.
100
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
En position.
101
00:07:12,182 --> 00:07:13,851
Attendons le feu vert.
102
00:07:23,652 --> 00:07:26,029
C'est ridicule. Il faut appeler Lamb.
103
00:07:26,029 --> 00:07:27,823
Pour lui dire quoi ?
104
00:07:27,823 --> 00:07:31,076
Qu'on maîtrise plus la situation
dont on devait pas se mêler ?
105
00:07:31,368 --> 00:07:32,953
Alors Tearney.
106
00:07:32,953 --> 00:07:34,329
C'est encore pire.
107
00:07:34,329 --> 00:07:36,081
Tu voulais diriger, dirige.
108
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
- Je dirige.
- Vraiment ?
109
00:07:37,624 --> 00:07:39,251
Là, je dirige.
110
00:07:39,251 --> 00:07:40,794
Une suggestion ?
111
00:07:40,794 --> 00:07:43,380
Réponds. Douglas doit péter un câble.
112
00:07:46,550 --> 00:07:49,219
Par les couilles grises de Gandalf,
113
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
- où allez-vous ?
- La situation évolue, d'accord ?
114
00:07:52,222 --> 00:07:54,391
- Tout est sous contrôle.
- On dirait pas.
115
00:07:54,391 --> 00:07:57,186
Il y a des hommes armés dehors.
116
00:07:58,103 --> 00:07:59,104
Je viens voir.
117
00:07:59,897 --> 00:08:00,939
Merci.
118
00:08:01,356 --> 00:08:05,027
Bon, apparemment,
il y a des hommes armés dehors.
119
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
- Qui ?
- Merde, on s'est fait baiser ?
120
00:08:07,946 --> 00:08:09,781
- Par qui ?
- Continue à chercher.
121
00:08:10,365 --> 00:08:11,950
Bon, restez ici.
122
00:08:12,701 --> 00:08:14,369
Je vais voir ce qui se passe.
123
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
Un autre ?
124
00:08:21,502 --> 00:08:23,045
Tu veux pas rentrer ?
125
00:08:24,379 --> 00:08:25,380
Non.
126
00:08:26,006 --> 00:08:28,634
Je devrai dire à Cassie
que j'ai plus de boulot.
127
00:08:29,343 --> 00:08:31,929
C'était pas un boulot de rêve.
T'avais besoin de ça.
128
00:08:31,929 --> 00:08:35,849
Non, j'avais besoin d'un revenu,
le temps de me retourner.
129
00:08:36,767 --> 00:08:38,559
Ça te donnait de quoi jouer.
130
00:08:38,559 --> 00:08:40,062
Je doublais mes revenus.
131
00:08:40,312 --> 00:08:41,563
En général.
132
00:08:43,315 --> 00:08:47,736
J'ai eu la poisse dernièrement,
alors la chance va forcément tourner.
133
00:08:49,196 --> 00:08:51,740
Mais j'ai plus un sou pour miser. Merde !
134
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Je vais lui dire quoi ?
135
00:08:58,789 --> 00:09:00,123
Excuse-moi.
136
00:09:05,128 --> 00:09:08,298
C'est ça qu'il faut faire. Excuse-toi.
137
00:09:09,925 --> 00:09:13,720
Putain, je croyais
que tu t'excusais auprès de moi.
138
00:09:13,720 --> 00:09:16,431
Je me suis déjà excusée au moins 500 fois.
139
00:09:20,561 --> 00:09:23,480
On y va. Il y aura personne à cette heure.
140
00:09:24,231 --> 00:09:25,858
On évite la honte publique ?
141
00:09:26,859 --> 00:09:30,946
Oui, on va rendre notre carte
et prendre notre bordel.
142
00:09:41,790 --> 00:09:42,624
Messieurs !
143
00:09:43,834 --> 00:09:45,043
C'est par ici
144
00:09:45,043 --> 00:09:46,962
que les rats vont sortir.
145
00:09:47,462 --> 00:09:48,547
Une fois en position,
146
00:09:49,339 --> 00:09:52,926
vous n'aurez plus besoin de mes ordres.
147
00:09:52,926 --> 00:09:55,929
Si vous avez un angle, tirez.
148
00:10:00,058 --> 00:10:00,976
Faites voir.
149
00:10:03,854 --> 00:10:05,063
C'est bon.
150
00:10:05,856 --> 00:10:08,317
C'est Nick Duffy,
le chef de la sécurité du MI5.
151
00:10:09,067 --> 00:10:12,237
C'est sûrement un niveau de protection supplémentaire.
152
00:10:12,237 --> 00:10:14,281
Enfin, c'est excessif.
153
00:10:15,824 --> 00:10:18,493
Et il peut pas me saquer. Mais...
154
00:10:19,077 --> 00:10:20,913
il doit y avoir une explication.
155
00:10:25,459 --> 00:10:26,543
Vas-y !
156
00:10:31,340 --> 00:10:32,716
Arrête, c'est bon !
157
00:10:37,596 --> 00:10:38,514
Ça craint.
158
00:10:44,853 --> 00:10:46,355
Pourquoi ils font ça ?
159
00:10:46,355 --> 00:10:47,648
En général,
160
00:10:47,648 --> 00:10:50,192
ça veut dire qu'ils vont lancer l'assaut.
161
00:10:53,946 --> 00:10:56,782
Ils ont pas touché à la trappe
au bout du tunnel.
162
00:10:57,741 --> 00:10:58,700
L'extérieur ?
163
00:10:59,660 --> 00:11:00,786
145.
164
00:11:01,912 --> 00:11:03,372
Ils peuvent entrer par là ?
165
00:11:03,372 --> 00:11:05,249
Non, elle s'ouvre de l'intérieur.
166
00:11:05,958 --> 00:11:08,669
- Et l'entrée principale ?
- Elle s'ouvre des deux côtés.
167
00:11:08,669 --> 00:11:12,005
Mais ils ne peuvent entrer
que si je leur ouvre.
168
00:11:14,675 --> 00:11:16,301
C'est moi, Cartwright.
169
00:11:19,471 --> 00:11:21,890
C'est vous qui m'appelez. J'écoute.
170
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Vite fait.
Je suis avec Louisa à l'entrepôt,
171
00:11:24,643 --> 00:11:27,646
mais Nick Duffy
vient d'arriver avec Chieftain.
172
00:11:30,941 --> 00:11:33,068
Des renforts seraient pas de trop.
173
00:11:33,068 --> 00:11:34,486
Par précaution.
174
00:11:35,529 --> 00:11:37,614
- Je suis occupé.
- D'accord, merci.
175
00:11:38,031 --> 00:11:40,576
Je suis sûr
que ça va s'arranger tout seul.
176
00:11:41,368 --> 00:11:43,579
Je viens de virer le flambeur et la camée.
177
00:11:43,579 --> 00:11:46,415
Ils sont peut-être au bureau
à piquer des stylos
178
00:11:46,415 --> 00:11:48,083
et des rouleaux de PQ.
179
00:11:55,048 --> 00:11:56,508
Alors voilà.
180
00:11:57,301 --> 00:11:59,178
La fin de ma carrière au MI5.
181
00:11:59,845 --> 00:12:02,264
Et le début d'une nouvelle carrière comme...
182
00:12:04,224 --> 00:12:05,726
Non, j'ai rien.
183
00:12:07,227 --> 00:12:10,230
Alors, comment on marque le coup ?
184
00:12:11,899 --> 00:12:13,358
On chie dans un tiroir ?
185
00:12:14,985 --> 00:12:16,111
Je rigole.
186
00:12:16,904 --> 00:12:19,239
Enfin... On se contente de pisser ?
187
00:12:19,948 --> 00:12:21,116
Ou c'est pire ?
188
00:12:21,116 --> 00:12:22,743
C'est plus dur à nettoyer,
189
00:12:22,743 --> 00:12:24,453
une merde, ça s'enlève.
190
00:12:25,245 --> 00:12:27,206
Sauf si c'est un caca mou.
191
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
Je veux pas garder cette image
de mes dernières heures d'agent.
192
00:12:32,461 --> 00:12:35,214
C'est pourtant raccord
avec ce qu'on a vécu.
193
00:12:43,222 --> 00:12:46,225
Vous êtes au bureau d'Aldersgate.
Laissez un message.
194
00:12:46,767 --> 00:12:48,352
C'est moi, Cartwright.
195
00:12:48,352 --> 00:12:52,189
Lamb m'a dit que vous seriez peut-être là.
Je suis avec Louisa à l'entrepôt.
196
00:12:52,189 --> 00:12:55,609
Nick Duffy est arrivé
avec des mecs de Chieftain,
197
00:12:55,609 --> 00:12:57,986
tous armés, c'est un vrai merdier.
198
00:12:57,986 --> 00:12:59,071
Ils ont coupé
199
00:12:59,071 --> 00:13:00,364
la vidéosurveillance.
200
00:13:01,990 --> 00:13:03,408
Je crois qu'ils vont...
201
00:13:06,078 --> 00:13:07,412
Merde, il est plus là.
202
00:13:10,123 --> 00:13:11,583
Ils ont coupé le téléphone.
203
00:13:13,961 --> 00:13:14,837
On est seuls.
204
00:13:17,923 --> 00:13:19,591
Dehors, c'est pas vos potes ?
205
00:13:19,591 --> 00:13:22,970
J'imagine que c'est les vôtres.
Ils savent ce qu'on cherche.
206
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
Qu'est-ce que vous cherchez ?
207
00:13:26,098 --> 00:13:28,308
Un document important, sûrement.
208
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
Oui, mais il est pas là.
209
00:13:30,644 --> 00:13:32,229
Vous devez vous expliquer.
210
00:13:32,229 --> 00:13:34,106
Ma sœur a été assassinée.
211
00:13:34,648 --> 00:13:35,774
Soi-disant un suicide.
212
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
- Ils l'ont poussée.
- Qui ?
213
00:13:37,484 --> 00:13:38,777
Un ordre pareil ?
214
00:13:39,319 --> 00:13:40,779
Forcément Ingrid Tearney.
215
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
C'est de la folie.
216
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Avec ça, Tearney sera finie.
217
00:13:44,366 --> 00:13:47,411
Bon, Duffy est dehors
avec des mecs de Chieftain.
218
00:13:47,411 --> 00:13:49,246
Duffy et Chieftain ? Pourquoi ?
219
00:13:49,621 --> 00:13:53,166
J'en sais rien. Il a tout coupé.
Téléphones, caméras. Donne le flingue.
220
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Ils vont entrer ?
221
00:13:54,334 --> 00:13:56,086
Je vais le leur interdire.
222
00:13:56,336 --> 00:13:57,629
Le flingue m'aiderait.
223
00:13:57,880 --> 00:13:59,381
Donne-lui le flingue !
224
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
- Tu commandes pas.
- Toi non plus.
225
00:14:01,466 --> 00:14:04,094
C'est eux, en haut.
T'en as pas besoin en bas.
226
00:14:04,303 --> 00:14:06,555
- Lui, si.
- Très bon argument.
227
00:14:07,681 --> 00:14:08,724
Merci.
228
00:14:09,433 --> 00:14:11,018
Au fait, j'ai appelé l'Étable.
229
00:14:11,393 --> 00:14:12,769
C'est ça, la cavalerie ?
230
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
On est morts.
231
00:14:13,854 --> 00:14:15,272
- Venez.
- Quel bazar !
232
00:14:15,772 --> 00:14:17,316
Vous rangerez plus tard.
233
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
Non mais ça va pas ?
234
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Là.
235
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Là.
236
00:14:24,573 --> 00:14:26,783
Ça dit salle 12, mais il y a rien.
237
00:14:27,242 --> 00:14:28,744
- Il y a trois salles 12.
- Où ?
238
00:14:29,077 --> 00:14:31,413
On est à la 12A. Par là, il y a B et C.
239
00:14:32,372 --> 00:14:34,041
C'est pas vrai !
240
00:14:35,667 --> 00:14:37,377
- Allez !
- J'arrive.
241
00:14:40,255 --> 00:14:42,090
Commence à fouiller.
242
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
Qu'est-ce que vous cherchez ?
243
00:14:48,889 --> 00:14:51,683
La preuve de son assassinat ?
Y aura rien d'écrit.
244
00:14:51,683 --> 00:14:54,520
Un dossier qui s'appelle "Footprint".
245
00:14:55,020 --> 00:14:56,647
C'est pour ça qu'ils l'ont tuée.
246
00:14:58,148 --> 00:14:59,650
Elle allait le rendre public.
247
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
Reste pas plantée là, aide-nous.
248
00:15:03,111 --> 00:15:04,655
Qui vous a dit qu'il était ici ?
249
00:15:04,655 --> 00:15:05,906
Une source.
250
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Votre source
pourrait raconter des conneries.
251
00:15:09,618 --> 00:15:13,163
Si c'était des conneries,
il y aurait pas d'hommes armés en haut.
252
00:15:13,413 --> 00:15:15,415
Tu tuerais pour les dossiers gris ?
253
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
Ils vont tuer personne.
254
00:15:18,460 --> 00:15:20,462
Ils ont coupé les communications.
255
00:15:20,671 --> 00:15:23,048
Tu sais comme moi ce que ça veut dire.
256
00:15:25,551 --> 00:15:28,428
Ils feraient quoi si c'était nous ?
257
00:15:28,428 --> 00:15:29,638
Les sourds ?
258
00:15:30,138 --> 00:15:31,390
J'y vais.
259
00:15:31,640 --> 00:15:32,850
T'as raison.
260
00:15:33,600 --> 00:15:35,394
Ils sont dans la merde.
261
00:15:35,394 --> 00:15:36,520
Et ?
262
00:15:37,563 --> 00:15:38,897
On récupérera notre boulot.
263
00:15:40,023 --> 00:15:41,608
La photo est horrible.
264
00:15:44,903 --> 00:15:45,988
Dépêche !
265
00:15:54,746 --> 00:15:57,040
Une fois sur place, on la joue comment ?
266
00:15:59,376 --> 00:16:01,086
Vous butez les méchants.
267
00:16:01,503 --> 00:16:03,130
Et moi, je sauve Standish ?
268
00:16:06,717 --> 00:16:09,261
Réveillez-moi quand on sera à 5 minutes.
269
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
Que ferez-vous si je gagne ?
270
00:16:17,394 --> 00:16:18,562
Je ne sais pas.
271
00:16:18,562 --> 00:16:21,481
Peut-être des conférences en entreprise.
272
00:16:22,649 --> 00:16:23,859
Un poste de direction.
273
00:16:23,859 --> 00:16:27,821
Ce qu'on aurait fait plus tôt
si on avait été motivées par l'argent.
274
00:16:28,238 --> 00:16:30,282
Mais rien d'aussi exaltant.
275
00:16:30,949 --> 00:16:33,535
Ce travail me fait encore vibrer.
276
00:16:37,122 --> 00:16:39,708
Comment avez-vous recruté Donovan ?
277
00:16:40,375 --> 00:16:41,877
C'est un débriefing ?
278
00:16:41,877 --> 00:16:44,671
Oui. Vous m'avez presque surpassée.
279
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
Rien n'est encore joué.
280
00:16:48,467 --> 00:16:50,052
Je vois ceci comme...
281
00:16:50,761 --> 00:16:52,304
une expérience instructive.
282
00:16:52,930 --> 00:16:54,014
Allons.
283
00:16:54,431 --> 00:16:55,766
J'imagine que Donovan
284
00:16:55,766 --> 00:16:58,101
ne sait pas que c'est vous qui manœuvrez.
285
00:16:58,894 --> 00:17:02,022
Donovan sait que je suis
quelqu'un de haut placé au MI5
286
00:17:02,022 --> 00:17:04,775
qui est atterré
par ce qui est arrivé à Alison.
287
00:17:05,567 --> 00:17:08,987
Je l'ai contacté anonymement en ligne,
288
00:17:09,320 --> 00:17:12,491
dit des choses
que seul un responsable saurait
289
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
pour gagner sa confiance, et voilà.
290
00:17:14,159 --> 00:17:15,661
Et sa place à Chieftain ?
291
00:17:16,828 --> 00:17:19,830
J'ai appelé Webb pour le recommander.
292
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Webb ne savait rien ?
293
00:17:21,834 --> 00:17:23,167
Grand Dieu, non.
294
00:17:24,252 --> 00:17:26,630
J'ai soumis l'idée de l'équipe tigre
à Judd.
295
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
Il était ravi de s'allier à moi
pour vous nuire.
296
00:17:30,217 --> 00:17:34,471
Comme c'est un homme vénal
à l'imagination très limitée,
297
00:17:34,471 --> 00:17:37,224
je savais qu'il contacterait Sly Monteith,
298
00:17:37,224 --> 00:17:40,269
à qui j'avais recommandé Webb
299
00:17:40,269 --> 00:17:43,313
parce qu'il connaissait
tous les points faibles du MI5.
300
00:17:43,689 --> 00:17:44,690
River Cartwright.
301
00:17:45,107 --> 00:17:47,192
Là, on a frôlé la catastrophe.
302
00:17:47,192 --> 00:17:50,404
J'ai dû le sauver de Duffy
pour qu'il aille au sous-sol.
303
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
- Vous avez eu de la chance.
- Oui, un peu.
304
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
Espérons qu'elle tourne.
305
00:18:01,790 --> 00:18:02,583
Bon.
306
00:18:02,583 --> 00:18:04,042
J'appuie où ?
307
00:18:04,835 --> 00:18:06,795
Ici River Cartwright, du MI5.
308
00:18:06,795 --> 00:18:08,755
Je sais pas ce que Duffy vous a dit,
309
00:18:08,755 --> 00:18:11,049
mais vous n'avez pas
l'autorisation d'entrer.
310
00:18:12,217 --> 00:18:14,094
Si. Ouvrez la porte.
311
00:18:16,388 --> 00:18:17,598
Des agents du MI5
312
00:18:17,598 --> 00:18:22,186
opèrent ici sur l'ordre d'Ingrid Tearney,
cheffe du MI5.
313
00:18:24,438 --> 00:18:25,230
Super.
314
00:18:25,689 --> 00:18:28,692
Fenwick. Vous avez le feu vert. Entrez.
315
00:18:30,152 --> 00:18:31,445
Pourquoi il se tait ?
316
00:18:31,445 --> 00:18:34,031
Il met ses supérieurs au courant.
317
00:18:38,452 --> 00:18:41,163
- Il fait quoi ?
- On lui a donné le code.
318
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Tu peux le bloquer ?
319
00:18:42,748 --> 00:18:44,249
Avec le code d'annulation.
320
00:18:44,249 --> 00:18:45,501
- Vas-y.
- J'ai oublié.
321
00:18:46,251 --> 00:18:48,545
- Putain, Douglas.
- Me stressez pas.
322
00:18:48,545 --> 00:18:50,422
Je réagis mal au stress.
323
00:18:50,422 --> 00:18:51,590
Tu réagiras mal
324
00:18:51,590 --> 00:18:53,717
quand des mecs armés vont débarquer.
325
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
- Réfléchis.
- Allez, Douglas. Tu vas y arriver.
326
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
- Mais oui...
- Ça y est !
327
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
- Bien.
- C'est parti.
328
00:18:59,348 --> 00:19:00,807
Ça commence par 1 ?
329
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
- Oui.
- On dirait une supposition.
330
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
C'en est une.
331
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
- Tu souris ?
- Je suis terrifié.
332
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Allez, réfléchis !
333
00:19:07,898 --> 00:19:09,233
Un, deux.
334
00:19:09,608 --> 00:19:12,194
"Vous ne passerez pas !"
335
00:19:12,444 --> 00:19:13,529
C'est quoi, ça ?
336
00:19:13,529 --> 00:19:14,404
Je sais pas.
337
00:19:14,404 --> 00:19:16,448
C'est pas vrai. Recule.
338
00:19:20,869 --> 00:19:21,995
Ça devrait le faire.
339
00:19:28,418 --> 00:19:29,253
Explosifs !
340
00:19:32,130 --> 00:19:33,006
On dégage.
341
00:19:34,216 --> 00:19:35,968
Ça va plus marcher.
342
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
C'est le but.
343
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Ça vaut une blinde !
344
00:19:44,935 --> 00:19:46,812
- J'avais pas le choix.
- 1574.
345
00:19:48,981 --> 00:19:50,774
- Quoi ?
- 1574.
346
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Le code. Je savais que je le savais.
347
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Prêt !
348
00:19:56,572 --> 00:19:58,615
Il y avait bien un 1 ? Génial.
349
00:19:59,491 --> 00:20:00,742
Rentre-le.
350
00:20:02,119 --> 00:20:03,203
Putain.
351
00:20:03,662 --> 00:20:04,496
Mise à feu !
352
00:20:23,891 --> 00:20:24,725
Merde.
353
00:20:25,893 --> 00:20:26,894
Ça va, Douglas ?
354
00:20:26,894 --> 00:20:28,020
Non, ça va pas.
355
00:20:33,567 --> 00:20:34,818
Viens, Douglas.
356
00:20:34,818 --> 00:20:36,695
Non, je veux plus jouer.
357
00:20:38,864 --> 00:20:41,325
Allez, Douglas, c'est pas un jeu. Viens !
358
00:20:42,117 --> 00:20:43,827
Je me rends ! Je me rends !
359
00:20:43,827 --> 00:20:44,995
Tant pis.
360
00:20:47,497 --> 00:20:49,708
Je me rends, je me rends, je me rends.
361
00:20:49,708 --> 00:20:51,585
Je me rends, pitié.
362
00:20:51,585 --> 00:20:53,128
Tirez pas, je sais rien.
363
00:20:53,128 --> 00:20:55,797
Enfin, je sais plein de choses,
mais pas leur plan.
364
00:20:55,797 --> 00:20:59,092
Je leur ai indiqué les dossiers gris.
Et vous êtes arrivés.
365
00:20:59,092 --> 00:21:01,011
Tout s'est éteint. J'ai peur du noir.
366
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
Ça s'est rallumé,
mais en rouge et en vert.
367
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Comme à Noël. J'adore Noël.
368
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Ferme-la.
369
00:21:07,518 --> 00:21:09,478
- Vous voulez visiter ?
- Ferme-la.
370
00:21:09,770 --> 00:21:11,688
- Je peux pas.
- Si, tu peux.
371
00:21:12,231 --> 00:21:13,607
Oui, d'accord.
372
00:21:16,652 --> 00:21:17,486
Duffy !
373
00:21:20,948 --> 00:21:21,907
Duffy. J'écoute.
374
00:21:21,907 --> 00:21:24,576
- Vous avez dit de tirer à vue ?
- Affirmatif.
375
00:21:24,576 --> 00:21:26,370
J'ai un homme désarmé.
376
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
Et ?
377
00:21:29,164 --> 00:21:32,543
Je me sens pas couvert
pour obtempérer, légalement.
378
00:21:35,754 --> 00:21:37,840
- Il est coopératif ?
- Oui.
379
00:21:38,841 --> 00:21:41,552
Bon, envoyez-le-moi. Je l'emmène au Park.
380
00:21:42,261 --> 00:21:44,388
Mackenzie, escorte-le en haut.
381
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Reçu.
382
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
T'as entendu. Debout.
383
00:21:49,309 --> 00:21:50,435
OK, les gars.
384
00:21:50,644 --> 00:21:51,979
On suit ce couloir.
385
00:21:51,979 --> 00:21:54,314
La routine. Du bruit et de la fureur.
386
00:21:54,314 --> 00:21:57,734
C-4 sur les portes.
Grenades pour faire sauter les gonds.
387
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Compris.
388
00:22:01,822 --> 00:22:02,614
Avance.
389
00:22:07,369 --> 00:22:08,161
Bordel !
390
00:22:08,704 --> 00:22:10,163
Putain. Ils sont rentrés.
391
00:22:10,163 --> 00:22:11,540
Rends-le-moi.
392
00:22:11,874 --> 00:22:13,000
Tiens.
393
00:22:13,625 --> 00:22:17,087
- Tu as buté quelqu'un ?
- La porte a sauté. On est foutus.
394
00:22:17,671 --> 00:22:20,048
Tu as dit que tu étais au MI5 ?
395
00:22:20,048 --> 00:22:22,718
- Oui, mais ils s'en foutent.
- Où est Douglas ?
396
00:22:23,343 --> 00:22:25,721
Je sais pas. Il doit leur faire du thé.
397
00:22:25,721 --> 00:22:27,681
Il faut barricader les portes.
398
00:22:29,141 --> 00:22:30,309
Bon, je le fais.
399
00:22:31,894 --> 00:22:32,728
Il faut partir.
400
00:22:32,728 --> 00:22:34,521
- Ils sont entrés.
- Non, c'est là.
401
00:22:34,521 --> 00:22:35,981
C'est forcément là.
402
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Ils nous aident ?
403
00:22:41,528 --> 00:22:43,488
Non, ils cherchent leur dossier.
404
00:22:45,115 --> 00:22:45,991
Quel dossier ?
405
00:22:45,991 --> 00:22:49,286
Donovan dit
que Tearney a fait tuer sa copine
406
00:22:49,286 --> 00:22:51,538
parce qu'elle allait révéler un truc
407
00:22:51,538 --> 00:22:52,915
qui s'est passé à Istanbul.
408
00:22:52,915 --> 00:22:53,790
Super.
409
00:22:53,790 --> 00:22:54,917
On bascule.
410
00:23:04,426 --> 00:23:06,720
Merde. Pourquoi ils croient qu'il est là ?
411
00:23:07,012 --> 00:23:09,139
Un tuyau anonyme du MI5.
412
00:23:09,139 --> 00:23:10,557
On est dans quel camp ?
413
00:23:10,849 --> 00:23:12,893
- Dans le camp de la survie.
- Allez !
414
00:23:13,227 --> 00:23:14,937
Ça s'ouvre vers l'extérieur.
415
00:23:14,937 --> 00:23:16,146
Aide-moi.
416
00:23:21,985 --> 00:23:25,489
Attends. Tu crois
qu'ils ont quelque chose sur Tearney ?
417
00:23:25,489 --> 00:23:27,824
Depuis qu'on nous tire dessus, oui.
418
00:23:31,703 --> 00:23:34,248
Il était à l'intérieur. Il est pas armé.
419
00:23:37,292 --> 00:23:38,877
Je prends le relais.
420
00:23:41,421 --> 00:23:42,464
Nick.
421
00:23:43,131 --> 00:23:44,174
Douglas.
422
00:23:48,470 --> 00:23:50,264
Vous avez dû avoir peur.
423
00:23:50,973 --> 00:23:53,725
Les portes explosent,
des hommes armés déboulent.
424
00:23:54,476 --> 00:23:56,436
J'ai pas besoin de lavement.
425
00:23:57,479 --> 00:23:59,273
Mais c'est pas mon truc.
426
00:23:59,982 --> 00:24:03,569
Ça élimine des bactéries
essentielles pour les intestins
427
00:24:03,861 --> 00:24:05,195
et on en a besoin.
428
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Les bactéries sont vos amies,
en ce qui concerne la digestion.
429
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
J'ai des selles très fermes.
430
00:24:14,997 --> 00:24:18,166
Vous êtes en état de choc.
Ça lève vos inhibitions,
431
00:24:18,417 --> 00:24:19,918
ça vous rend bavard.
432
00:24:20,294 --> 00:24:22,087
Je suis toujours comme ça.
433
00:24:22,421 --> 00:24:24,256
- Doug.
- Douglas.
434
00:24:24,673 --> 00:24:28,302
Doug,
les gens que vous avez fait entrer...
435
00:24:28,302 --> 00:24:29,303
Ils m'ont menti.
436
00:24:29,928 --> 00:24:32,514
Personne vous en veut,
mais il faut que je sache.
437
00:24:33,140 --> 00:24:34,391
Ils vous ont dit quoi ?
438
00:24:35,184 --> 00:24:37,728
Qu'ils voulaient les dossiers gris.
439
00:24:45,611 --> 00:24:47,404
Vous leur avez donné ?
440
00:24:51,533 --> 00:24:53,702
Je leur ai montré où les trouver,
441
00:24:53,702 --> 00:24:57,372
mais ensuite,
ils ont fait comme bon leur semblait.
442
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
Vous savez ce qu'ils cherchent ?
443
00:25:00,834 --> 00:25:01,835
Non.
444
00:25:04,671 --> 00:25:07,007
Vous ne savez pas ce qu'ils font ?
445
00:25:07,758 --> 00:25:08,759
Non.
446
00:25:17,267 --> 00:25:18,393
Très bien.
447
00:25:20,729 --> 00:25:22,314
On va vous sortir de là.
448
00:25:23,565 --> 00:25:25,234
Je sais juste qu'avec ça,
449
00:25:25,234 --> 00:25:26,652
Tearney sera finie.
450
00:25:34,493 --> 00:25:37,913
Mais je ne devrais pas savoir ça.
Oubliez que je l'ai dit.
451
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
Impossible.
452
00:25:39,081 --> 00:25:40,332
S'il vous plaît,
453
00:25:40,791 --> 00:25:42,167
faites-le disparaître.
454
00:25:44,044 --> 00:25:45,337
Ça, c'est possible.
455
00:25:59,685 --> 00:26:01,520
La camionnette va avoir besoin
456
00:26:02,229 --> 00:26:03,355
d'un petit nettoyage.
457
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
Un lavage auto professionnel.
458
00:26:20,122 --> 00:26:21,999
- Si c'est trop tard ?
- On aura essayé.
459
00:26:25,002 --> 00:26:27,045
On fera quoi quand on y sera ?
460
00:26:27,921 --> 00:26:30,424
On empêchera les méchants
de tuer nos amis.
461
00:26:30,966 --> 00:26:32,092
Collègues.
462
00:26:33,218 --> 00:26:34,261
Tes pieds.
463
00:26:40,851 --> 00:26:41,810
Comment ?
464
00:26:42,144 --> 00:26:43,812
- Ils sont armés.
- T'inquiète.
465
00:26:44,521 --> 00:26:46,523
T'as un aimant pour dévier les balles ?
466
00:26:46,982 --> 00:26:48,025
Presque.
467
00:26:53,614 --> 00:26:56,992
Ça vous a plu d'annoncer à Judd
la mutinerie de son équipe tigre ?
468
00:26:56,992 --> 00:26:58,869
Oh oui.
469
00:26:58,869 --> 00:27:01,079
J'ai éprouvé une euphorie incroyable.
470
00:27:01,079 --> 00:27:02,664
J'aurais aimé voir ça.
471
00:27:03,832 --> 00:27:05,250
Si ça va dans votre sens,
472
00:27:05,542 --> 00:27:07,503
vous lui direz que vous l'avez possédé.
473
00:27:08,253 --> 00:27:10,839
Il pensait m'affaiblir
avec une équipe tigre
474
00:27:10,839 --> 00:27:13,091
alors que vous vous serviez de lui
475
00:27:13,091 --> 00:27:16,553
pour vous débarrasser de moi,
ce qui entraînera sa chute.
476
00:27:16,762 --> 00:27:19,139
Dit tout haut, le plan semble malin.
477
00:27:19,139 --> 00:27:21,600
Digne d'un grand maître.
478
00:27:21,600 --> 00:27:22,851
À mon tour.
479
00:27:23,310 --> 00:27:25,437
Pourquoi n'avoir pas détruit le dossier ?
480
00:27:25,437 --> 00:27:28,398
Je dirige le MI5.
Je ne peux pas brûler des dossiers.
481
00:27:28,857 --> 00:27:32,986
Ils doivent être dûment enregistrés.
Surtout un dossier aussi incendiaire.
482
00:27:33,570 --> 00:27:35,155
Je l'ai fait déplacer
483
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
pour qu'il disparaisse tranquillement.
484
00:27:39,076 --> 00:27:40,702
C'est ce que vous devriez faire.
485
00:27:41,870 --> 00:27:44,373
- Disparaître tranquillement.
- L'une de nous le fera.
486
00:27:44,790 --> 00:27:47,459
Ça dépendra
de qui sortira vivant du bunker.
487
00:27:55,217 --> 00:27:56,426
Un autre ?
488
00:28:00,430 --> 00:28:02,766
Vous êtes arrivé à destination.
489
00:28:06,436 --> 00:28:07,563
Ralentissez.
490
00:28:08,146 --> 00:28:09,773
Je ralentis.
491
00:28:09,773 --> 00:28:11,066
Garez-vous.
492
00:28:11,900 --> 00:28:12,901
Juste ici.
493
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Ben voyons.
494
00:28:29,293 --> 00:28:30,836
Coupez le moteur.
495
00:28:39,136 --> 00:28:41,638
- Vous avez de la monnaie ?
- De la monnaie ?
496
00:28:42,139 --> 00:28:43,640
Oui, des pièces.
497
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Quelques-unes.
498
00:28:48,520 --> 00:28:49,521
Là.
499
00:28:53,066 --> 00:28:54,735
Oui, formidable.
500
00:28:54,735 --> 00:28:55,694
Et ce gobelet.
501
00:28:56,153 --> 00:28:58,697
C'est un mug intelligent à 180 livres.
502
00:28:58,947 --> 00:29:00,949
180 livres ?
503
00:29:02,242 --> 00:29:03,619
Vous êtes trop con.
504
00:29:04,995 --> 00:29:06,371
C'est pour quoi faire ?
505
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Si je suis pas là dans 30 minutes,
faites quelque chose.
506
00:29:12,544 --> 00:29:13,879
Faites quelque chose.
507
00:29:14,505 --> 00:29:15,506
Carrément.
508
00:29:16,465 --> 00:29:18,342
Je vais changer la donne.
509
00:29:28,894 --> 00:29:30,896
"Burberry", ce n'est pas un mot.
510
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
Si.
511
00:29:32,648 --> 00:29:34,441
Pas au Scrabble.
512
00:29:46,870 --> 00:29:47,955
Qui est-ce ?
513
00:29:47,955 --> 00:29:50,958
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
514
00:29:52,918 --> 00:29:55,045
Et une très bonne année
515
00:29:55,546 --> 00:29:56,463
Non merci.
516
00:30:01,218 --> 00:30:03,262
Y a quelqu'un d'autre dans la maison ?
517
00:30:05,264 --> 00:30:07,766
Il faut l'installer sur la chaise.
518
00:30:08,225 --> 00:30:09,434
Putain.
519
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Le syndrome de Stockholm a frappé.
520
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Scrabble ?
521
00:30:15,148 --> 00:30:18,026
Je lui ai rendu service en l'assommant.
522
00:30:19,403 --> 00:30:20,404
Écoutez.
523
00:30:21,071 --> 00:30:22,906
Je ne sais pas ce que vous savez.
524
00:30:23,490 --> 00:30:25,826
Une équipe tigre vous a enlevée,
mais après,
525
00:30:25,826 --> 00:30:27,244
elle a changé d'objectif.
526
00:30:27,786 --> 00:30:29,121
Et comme vous prenez...
527
00:30:29,872 --> 00:30:32,708
le thé, grignotez, et jouez à des jeux,
528
00:30:32,708 --> 00:30:34,877
j'imagine que vous les aidez.
529
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Son frère et l'autre homme
sont allés à l'entrepôt.
530
00:30:39,173 --> 00:30:42,342
Oui, Guy et Cartwright les escortent.
531
00:30:42,342 --> 00:30:44,887
Ils veulent voir les dossiers gris.
532
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Ils veulent autre chose.
533
00:30:47,848 --> 00:30:49,349
Ça m'étonne pas.
534
00:30:49,349 --> 00:30:50,976
Quand même, les dossiers gris !
535
00:30:50,976 --> 00:30:52,811
Une chose, selon eux,
536
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
pour laquelle le MI5 a tué leur sœur.
537
00:30:55,606 --> 00:30:57,482
Vu la frangine, c'était peut-être
538
00:30:57,482 --> 00:30:58,692
un accident.
539
00:30:59,026 --> 00:31:00,986
Ça fait longtemps que c'est là ?
540
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Cependant, Duffy et ses gorilles
se sont pointés pour les arrêter,
541
00:31:05,157 --> 00:31:07,159
alors il y a peut-être du vrai.
542
00:31:07,576 --> 00:31:08,911
C'est du jambon ?
543
00:31:14,374 --> 00:31:16,126
On recule, on recule.
544
00:31:16,668 --> 00:31:17,753
On recule.
545
00:31:18,712 --> 00:31:19,796
Allez.
546
00:31:20,005 --> 00:31:21,048
Mise à feu !
547
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
- Ils sont entrés.
- On s'en va !
548
00:31:29,681 --> 00:31:31,183
Vite, faut pas rester là.
549
00:31:35,062 --> 00:31:37,481
- Ils vont vous tirer dessus.
- Ripostez.
550
00:31:37,898 --> 00:31:39,107
Fais-le, toi.
551
00:31:39,107 --> 00:31:40,400
Oui, file-moi une arme.
552
00:31:40,776 --> 00:31:41,860
Pourquoi je ferais ça ?
553
00:31:45,656 --> 00:31:46,823
Allez, venez !
554
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
Si on trouve,
555
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
on partira. Aidez-nous.
556
00:31:49,701 --> 00:31:51,620
- River !
- Je rêve.
557
00:31:55,707 --> 00:31:57,459
Je suis du MI5 et je suis armée.
558
00:32:01,797 --> 00:32:02,714
Homme à terre.
559
00:32:03,340 --> 00:32:04,341
Allez !
560
00:32:05,425 --> 00:32:06,426
Ils s'en foutent.
561
00:32:07,427 --> 00:32:08,595
Continue, tête baissée.
562
00:32:09,346 --> 00:32:10,472
C'est pas là.
563
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
C'est quoi, ces projecteurs ?
564
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
On se croirait à un concert.
565
00:32:45,132 --> 00:32:45,966
Putain.
566
00:32:46,300 --> 00:32:48,343
Je t'ai dit de pas t'en faire.
567
00:32:48,343 --> 00:32:51,972
Tu trimbales tes mômes
avec un arsenal dans le coffre ?
568
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Pour les urgences.
569
00:32:53,056 --> 00:32:54,516
Tu vois, pour...
570
00:32:54,850 --> 00:32:57,019
les situations à 100 contre 1.
571
00:32:57,895 --> 00:32:59,855
Et si c'est 1 000 contre 1,
572
00:32:59,855 --> 00:33:01,148
t'as un missile ?
573
00:33:02,691 --> 00:33:05,319
Le recul est assez fort.
Fais gaffe à ton épaule.
574
00:33:05,319 --> 00:33:07,779
- J'ai eu une formation.
- C'est théorique.
575
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
C'est différent quand les balles volent.
576
00:33:11,241 --> 00:33:12,534
On m'a déjà tiré dessus.
577
00:33:14,077 --> 00:33:16,788
La montée d'adrénaline, je te jure.
578
00:33:16,788 --> 00:33:18,707
Dis rien. C'est ton petit paradis ?
579
00:33:18,707 --> 00:33:20,167
Entre autres, oui.
580
00:33:20,959 --> 00:33:23,420
Dans les forces spéciales,
j'aurais été le premier
581
00:33:23,420 --> 00:33:24,838
à passer la porte.
582
00:33:25,422 --> 00:33:27,216
J'ai failli être un Dogue.
583
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Mais j'ai refusé.
584
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
T'avais pas le niveau ?
585
00:33:33,931 --> 00:33:36,808
Je voulais pas travailler
avec un mec comme Duffy.
586
00:33:38,352 --> 00:33:39,186
C'est une brute.
587
00:33:44,358 --> 00:33:45,275
Bon.
588
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
{\an8}BÉBÉ À BORD
589
00:34:08,674 --> 00:34:12,094
Alexandre le Grand
590
00:34:12,636 --> 00:34:16,806
Son nom fait trembler tous les hommes
591
00:34:17,850 --> 00:34:18,934
Taré.
592
00:34:25,065 --> 00:34:26,900
Merde. Merde !
593
00:34:35,784 --> 00:34:37,744
C'est l'heure de changer la donne.
594
00:35:04,813 --> 00:35:06,148
Baisse la tête. Fouille.
595
00:35:43,018 --> 00:35:45,020
Non, non, putain !
596
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
- Quoi ?
- Ils sont pris en étau.
597
00:35:49,441 --> 00:35:50,817
Ils les délogent.
598
00:35:51,151 --> 00:35:54,696
S'ils meurent pas à l'intérieur,
ils mourront à la sortie.
599
00:35:54,988 --> 00:35:55,822
On fait quoi ?
600
00:35:57,074 --> 00:35:59,409
T'éloigne pas. Fais comme moi.
601
00:36:00,118 --> 00:36:02,871
Si on les élimine pas,
Louisa et River sont morts.
602
00:36:15,133 --> 00:36:16,176
Merde.
603
00:36:17,511 --> 00:36:18,762
- C'est parti !
- Quoi ?
604
00:36:25,602 --> 00:36:26,895
Tu souris ?
605
00:36:26,895 --> 00:36:28,272
Je me sens vivant. Pas toi ?
606
00:36:28,272 --> 00:36:31,567
Je me sens au bord de la mort.
Qu'est-ce qu'on fout là ?
607
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
J'aurais dû rester au pub.
608
00:36:36,780 --> 00:36:37,948
Joli.
609
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Attends, attends.
610
00:36:41,493 --> 00:36:42,619
Maintenant.
611
00:36:44,955 --> 00:36:46,874
Bon, réfléchissons encore.
612
00:36:47,499 --> 00:36:48,709
Merde.
613
00:36:49,251 --> 00:36:51,670
Venez. J'ai votre sac et votre manteau.
614
00:36:52,296 --> 00:36:53,589
Laissez-la, ça va aller.
615
00:36:53,589 --> 00:36:55,215
Elle n'est pas dangereuse.
616
00:36:55,215 --> 00:36:57,801
- Elle avait une arme.
- Elle ne sait pas s'en servir.
617
00:36:58,051 --> 00:36:59,887
Je tire mieux qu'elle.
618
00:37:00,762 --> 00:37:02,764
- Elle émerge.
- Bonjour, Sarah.
619
00:37:02,764 --> 00:37:04,725
Voilà. Fraîche comme une rose.
620
00:37:04,725 --> 00:37:05,851
Bon, on s'en va.
621
00:37:06,226 --> 00:37:07,269
Lamb.
622
00:37:09,062 --> 00:37:10,147
On tue les nôtres ?
623
00:37:11,106 --> 00:37:12,816
- Comment ça ?
- Répondez.
624
00:37:13,358 --> 00:37:15,068
Vous voulez que je vous pardonne
625
00:37:15,068 --> 00:37:16,653
d'avoir collaboré ?
626
00:37:16,653 --> 00:37:18,947
Je n'ai pas collaboré, j'ai aidé.
627
00:37:19,281 --> 00:37:21,241
En repensant à ce que j'ai vécu,
628
00:37:21,241 --> 00:37:22,451
je me suis dit :
629
00:37:22,451 --> 00:37:26,163
"Charles ne l'aurait pas autorisé,
mais peut-être que Tearney, si."
630
00:37:26,163 --> 00:37:28,457
D'où ça sort, un tel jugement ?
631
00:37:28,790 --> 00:37:30,626
J'ai vu qu'elle était prête à tout
632
00:37:30,626 --> 00:37:33,253
- pour étouffer une affaire.
- Quelle merde.
633
00:37:33,253 --> 00:37:36,089
- On verra ce qu'ils trouvent.
- Non, merde,
634
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
quelqu'un vient.
635
00:37:42,221 --> 00:37:43,305
Ils sont deux.
636
00:37:43,889 --> 00:37:45,432
Peut-être pour me libérer.
637
00:37:46,099 --> 00:37:47,184
Pour vous liquider.
638
00:37:49,561 --> 00:37:50,938
Je peux en prendre un.
639
00:37:51,438 --> 00:37:53,357
Vous avez de quoi faire une bombe ?
640
00:37:58,028 --> 00:37:59,363
J'ai trouvé !
641
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
On l'a ! Faut dégager.
642
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
La seule sortie, c'est la porte.
643
00:38:22,928 --> 00:38:23,679
Merde.
644
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Ben !
645
00:38:32,437 --> 00:38:34,481
- File-moi une arme.
- Pas question.
646
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Je suis réserviste.
647
00:38:38,402 --> 00:38:40,779
Génial. Va leur dire, ils se rendront.
648
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Je prends son arme.
649
00:38:47,911 --> 00:38:49,162
Bouge pas.
650
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Couvre-moi.
651
00:38:52,624 --> 00:38:53,625
Ben !
652
00:39:05,929 --> 00:39:07,222
Cible neutralisée.
653
00:39:11,101 --> 00:39:11,894
Merde.
654
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
Adaptation : Blandine Ménard
655
00:39:54,895 --> 00:39:57,481
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS