1 00:00:09,593 --> 00:00:12,763 Fenwick, tu fais entrer l'équipe Chieftain dans l'entrepôt. 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,475 Ensuite, vous passez par ce tunnel. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 Dégagez chaque pièce. Délogez-les. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,813 La trappe derrière les turbines sera leur seule sortie. 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,984 Elle ouvre de l'intérieur. Vous les éliminez, ou on s'en charge. 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 Compris. 7 00:00:33,200 --> 00:00:36,537 Sturges, emmène Hobbs faire le ménage là où est Standish. 8 00:00:38,330 --> 00:00:40,415 Genre... on laisse rien ? 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,252 Oui. 10 00:00:44,670 --> 00:00:46,505 - Un problème ? - Non. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,798 C'est ma came. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,802 On y va, ma poule. 13 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Occupée ? 14 00:01:09,528 --> 00:01:10,904 Non, pas vraiment. 15 00:01:11,655 --> 00:01:12,781 Grâce à vous. 16 00:01:12,781 --> 00:01:15,617 Je suis surprise en train de préparer mes vacances. 17 00:01:17,202 --> 00:01:18,412 Vous m'avez offert 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,163 ce cadeau 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,124 quand j'ai été nommée Premier Bureau. 20 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Du Macallan 18 ans d'âge. Mon préféré. 21 00:01:25,878 --> 00:01:26,920 Il n'est pas ouvert. 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,591 Bien choisi. 23 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Le plus généreux des cadeaux, de loin. 24 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 À croire que vous masquiez votre jalousie 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,727 sous de la générosité. 26 00:01:42,561 --> 00:01:43,645 Vous l'avez gardée 27 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 en évidence dans votre bureau, 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,525 sans l'ouvrir, rien que pour m'asticoter ? 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Oui. 30 00:01:51,695 --> 00:01:54,865 Vous êtes paranoïaque, je voulais vous faire plaisir. 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,243 On a mené trop d'interrogatoires pour tergiverser. 32 00:02:01,455 --> 00:02:03,415 C'est donc un interrogatoire. 33 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Je pensais que c'était un verre à l'improviste. 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,670 Vous voulez m'évincer. 35 00:02:13,759 --> 00:02:15,427 J'en ai assez d'attendre. 36 00:02:16,595 --> 00:02:19,806 Je ne serai jamais Premier Bureau si j'attends votre retraite. 37 00:02:19,806 --> 00:02:21,683 Ils engageront quelqu'un de plus jeune. 38 00:02:21,683 --> 00:02:23,185 Ou un homme plus âgé. 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Il nous a fallu batailler pour arriver au sommet. 40 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 Les seules femmes à ce poste. 41 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 Ne pouvons-nous pas fêter notre réussite ? 42 00:02:32,736 --> 00:02:34,321 Je ne suis pas au sommet. 43 00:02:35,531 --> 00:02:36,907 Pour être honnête, 44 00:02:37,658 --> 00:02:39,660 je penserais la même chose à votre place. 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 En tout cas, chapeau. 46 00:02:41,453 --> 00:02:42,579 Bien joué. 47 00:02:45,374 --> 00:02:48,335 Vous avez bien fait de me cacher le nom de Sean Donovan. 48 00:02:48,335 --> 00:02:51,588 Si j'avais su qui il était, je ne l'aurais pas laissé faire. 49 00:02:51,588 --> 00:02:54,550 C'est le problème. Vous êtes là depuis trop longtemps. 50 00:02:54,550 --> 00:02:57,678 Vous êtes devenue une bureaucrate, une gestionnaire. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Vous avez perdu le goût du détail. 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 Vous faites ça pour le MI5 ? 53 00:03:01,014 --> 00:03:02,391 Quelle noblesse ! 54 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 Vous auriez dû démissionner. 55 00:03:07,271 --> 00:03:08,647 À cause d'Istanbul ? 56 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Ce que j'ai fait, c'était pour le MI5. 57 00:03:11,608 --> 00:03:15,737 Vous avez fait tester un outil permettant de pirater des ordinateurs chiffrés. 58 00:03:15,737 --> 00:03:18,282 Pour accéder à des systèmes fermés. 59 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Ça aurait changé la donne. 60 00:03:20,826 --> 00:03:21,952 S'il avait fonctionné. 61 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Mais non. 62 00:03:24,246 --> 00:03:27,291 Vous avez envoyé beaucoup d'innocents à l'hôpital. 63 00:03:27,541 --> 00:03:30,752 Vous avez failli tuer un espion nord-coréen de haut rang. 64 00:03:30,752 --> 00:03:33,881 Vous avez ordonné la liquidation d'un de nos agents 65 00:03:33,881 --> 00:03:35,257 qui allait tout révéler. 66 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 Vous ne maîtrisez plus rien. 67 00:03:38,552 --> 00:03:40,345 J'ai la maîtrise de la situation. 68 00:03:41,221 --> 00:03:44,057 Duffy et Chieftain ont bouclé l'entrepôt. 69 00:03:44,391 --> 00:03:45,726 Personne n'en sortira vivant. 70 00:03:48,770 --> 00:03:49,980 Qui y est ? 71 00:03:50,814 --> 00:03:55,110 Sean Donovan, Ben Dunn, River Cartwright et Louisa Guy. 72 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Grand Dieu. Il n'y a plus que les veaux pour me sauver. 73 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Oui. 74 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 Dites-moi, vous ont-ils déjà sauvée ? 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,415 LES DÉSHONORÉS 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 Vous pouvez descendre. 78 00:05:28,495 --> 00:05:30,831 Que feront-ils avec ce dossier ? 79 00:05:31,081 --> 00:05:32,291 Ils le divulgueront. 80 00:05:32,708 --> 00:05:35,252 J'espère que ça nuira au responsable de sa mort. 81 00:05:35,669 --> 00:05:36,962 Un ponte du MI5. 82 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Le thé n'est pas assez fort. 83 00:05:38,922 --> 00:05:39,798 Vraiment ? 84 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Je m'en doutais, mais je voulais être polie. 85 00:05:50,434 --> 00:05:51,518 Pourquoi nous aider ? 86 00:05:53,812 --> 00:05:56,481 Je n'aime pas plus les responsables du MI5 87 00:05:56,481 --> 00:05:57,566 que vous. 88 00:05:57,566 --> 00:06:00,569 - Ce ne sont pas les vôtres ? - Plus maintenant. 89 00:06:00,569 --> 00:06:03,906 Le MI5 n'était pas dirigé comme ça sous Charles Partner. 90 00:06:04,156 --> 00:06:07,868 Il se retournerait dans sa tombe s'il voyait les choses 91 00:06:08,285 --> 00:06:10,579 qu'ils couvrent. Ces horreurs. 92 00:06:10,829 --> 00:06:14,124 Rejeter la faute sur les autres, détruire des vies. 93 00:06:14,124 --> 00:06:15,709 Vous parlez de vous ? 94 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 Non, de Sean et... 95 00:06:22,174 --> 00:06:24,051 de quelques autres. 96 00:06:26,678 --> 00:06:27,513 C'est mieux. 97 00:06:40,067 --> 00:06:40,901 Fenwick. 98 00:06:41,109 --> 00:06:43,403 - Ça avance, la porte ? - On y est presque. 99 00:06:53,914 --> 00:06:55,582 Misère. 100 00:06:59,545 --> 00:07:00,546 RAS. 101 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 En position. 102 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 Attendons le feu vert. 103 00:07:23,652 --> 00:07:26,029 C'est ridicule. Il faut appeler Lamb. 104 00:07:26,029 --> 00:07:27,823 Pour lui dire quoi ? 105 00:07:27,823 --> 00:07:31,076 Qu'on maîtrise plus la situation dont on devait pas se mêler ? 106 00:07:31,368 --> 00:07:32,953 Alors Tearney. 107 00:07:32,953 --> 00:07:34,329 C'est encore pire. 108 00:07:34,329 --> 00:07:36,081 Tu voulais diriger, dirige. 109 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 - Je dirige. - Vraiment ? 110 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 Là, je dirige. 111 00:07:39,251 --> 00:07:40,794 Une suggestion ? 112 00:07:40,794 --> 00:07:43,380 Réponds. Douglas doit péter un câble. 113 00:07:46,550 --> 00:07:49,219 Par les couilles grises de Gandalf, 114 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 - où allez-vous ? - La situation évolue, d'accord ? 115 00:07:52,222 --> 00:07:54,391 - Tout est sous contrôle. - On dirait pas. 116 00:07:54,391 --> 00:07:57,186 Il y a des hommes armés dehors. 117 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Je viens voir. 118 00:07:59,897 --> 00:08:00,939 Merci. 119 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Bon, apparemment, il y a des hommes armés dehors. 120 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Qui ? - Merde, on s'est fait baiser ? 121 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 - Par qui ? - Continue à chercher. 122 00:08:10,365 --> 00:08:11,950 Bon, restez ici. 123 00:08:12,701 --> 00:08:14,369 Je vais voir ce qui se passe. 124 00:08:19,666 --> 00:08:20,792 Un autre ? 125 00:08:21,502 --> 00:08:23,045 Tu veux pas rentrer ? 126 00:08:24,379 --> 00:08:25,380 Non. 127 00:08:26,006 --> 00:08:28,634 Je devrai dire à Cassie que j'ai plus de boulot. 128 00:08:29,343 --> 00:08:31,929 C'était pas un boulot de rêve. T'avais besoin de ça. 129 00:08:31,929 --> 00:08:35,849 Non, j'avais besoin d'un revenu, le temps de me retourner. 130 00:08:36,767 --> 00:08:38,559 Ça te donnait de quoi jouer. 131 00:08:38,559 --> 00:08:40,062 Je doublais mes revenus. 132 00:08:40,312 --> 00:08:41,563 En général. 133 00:08:43,315 --> 00:08:47,736 J'ai eu la poisse dernièrement, alors la chance va forcément tourner. 134 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 Mais j'ai plus un sou pour miser. Merde ! 135 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Je vais lui dire quoi ? 136 00:08:58,789 --> 00:09:00,123 Excuse-moi. 137 00:09:05,128 --> 00:09:08,298 C'est ça qu'il faut faire. Excuse-toi. 138 00:09:09,925 --> 00:09:13,720 Putain, je croyais que tu t'excusais auprès de moi. 139 00:09:13,720 --> 00:09:16,431 Je me suis déjà excusée au moins 500 fois. 140 00:09:20,561 --> 00:09:23,480 On y va. Il y aura personne à cette heure. 141 00:09:24,231 --> 00:09:25,858 On évite la honte publique ? 142 00:09:26,859 --> 00:09:30,946 Oui, on va rendre notre carte et prendre notre bordel. 143 00:09:41,790 --> 00:09:42,624 Messieurs ! 144 00:09:43,834 --> 00:09:45,043 C'est par ici 145 00:09:45,043 --> 00:09:46,962 que les rats vont sortir. 146 00:09:47,462 --> 00:09:48,547 Une fois en position, 147 00:09:49,339 --> 00:09:52,926 vous n'aurez plus besoin de mes ordres. 148 00:09:52,926 --> 00:09:55,929 Si vous avez un angle, tirez. 149 00:10:00,058 --> 00:10:00,976 Faites voir. 150 00:10:03,854 --> 00:10:05,063 C'est bon. 151 00:10:05,856 --> 00:10:08,317 C'est Nick Duffy, le chef de la sécurité du MI5. 152 00:10:09,067 --> 00:10:12,237 C'est sûrement un niveau de protection supplémentaire. 153 00:10:12,237 --> 00:10:14,281 Enfin, c'est excessif. 154 00:10:15,824 --> 00:10:18,493 Et il peut pas me saquer. Mais... 155 00:10:19,077 --> 00:10:20,913 il doit y avoir une explication. 156 00:10:25,459 --> 00:10:26,543 Vas-y ! 157 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 Arrête, c'est bon ! 158 00:10:37,596 --> 00:10:38,514 Ça craint. 159 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Pourquoi ils font ça ? 160 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 En général, 161 00:10:47,648 --> 00:10:50,192 ça veut dire qu'ils vont lancer l'assaut. 162 00:10:53,946 --> 00:10:56,782 Ils ont pas touché à la trappe au bout du tunnel. 163 00:10:57,741 --> 00:10:58,700 L'extérieur ? 164 00:10:59,660 --> 00:11:00,786 145. 165 00:11:01,912 --> 00:11:03,372 Ils peuvent entrer par là ? 166 00:11:03,372 --> 00:11:05,249 Non, elle s'ouvre de l'intérieur. 167 00:11:05,958 --> 00:11:08,669 - Et l'entrée principale ? - Elle s'ouvre des deux côtés. 168 00:11:08,669 --> 00:11:12,005 Mais ils ne peuvent entrer que si je leur ouvre. 169 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 C'est moi, Cartwright. 170 00:11:19,471 --> 00:11:21,890 C'est vous qui m'appelez. J'écoute. 171 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Vite fait. Je suis avec Louisa à l'entrepôt, 172 00:11:24,643 --> 00:11:27,646 mais Nick Duffy vient d'arriver avec Chieftain. 173 00:11:30,941 --> 00:11:33,068 Des renforts seraient pas de trop. 174 00:11:33,068 --> 00:11:34,486 Par précaution. 175 00:11:35,529 --> 00:11:37,614 - Je suis occupé. - D'accord, merci. 176 00:11:38,031 --> 00:11:40,576 Je suis sûr que ça va s'arranger tout seul. 177 00:11:41,368 --> 00:11:43,579 Je viens de virer le flambeur et la camée. 178 00:11:43,579 --> 00:11:46,415 Ils sont peut-être au bureau à piquer des stylos 179 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 et des rouleaux de PQ. 180 00:11:55,048 --> 00:11:56,508 Alors voilà. 181 00:11:57,301 --> 00:11:59,178 La fin de ma carrière au MI5. 182 00:11:59,845 --> 00:12:02,264 Et le début d'une nouvelle carrière comme... 183 00:12:04,224 --> 00:12:05,726 Non, j'ai rien. 184 00:12:07,227 --> 00:12:10,230 Alors, comment on marque le coup ? 185 00:12:11,899 --> 00:12:13,358 On chie dans un tiroir ? 186 00:12:14,985 --> 00:12:16,111 Je rigole. 187 00:12:16,904 --> 00:12:19,239 Enfin... On se contente de pisser ? 188 00:12:19,948 --> 00:12:21,116 Ou c'est pire ? 189 00:12:21,116 --> 00:12:22,743 C'est plus dur à nettoyer, 190 00:12:22,743 --> 00:12:24,453 une merde, ça s'enlève. 191 00:12:25,245 --> 00:12:27,206 Sauf si c'est un caca mou. 192 00:12:27,414 --> 00:12:30,667 Je veux pas garder cette image de mes dernières heures d'agent. 193 00:12:32,461 --> 00:12:35,214 C'est pourtant raccord avec ce qu'on a vécu. 194 00:12:43,222 --> 00:12:46,225 Vous êtes au bureau d'Aldersgate. Laissez un message. 195 00:12:46,767 --> 00:12:48,352 C'est moi, Cartwright. 196 00:12:48,352 --> 00:12:52,189 Lamb m'a dit que vous seriez peut-être là. Je suis avec Louisa à l'entrepôt. 197 00:12:52,189 --> 00:12:55,609 Nick Duffy est arrivé avec des mecs de Chieftain, 198 00:12:55,609 --> 00:12:57,986 tous armés, c'est un vrai merdier. 199 00:12:57,986 --> 00:12:59,071 Ils ont coupé 200 00:12:59,071 --> 00:13:00,364 la vidéosurveillance. 201 00:13:01,990 --> 00:13:03,408 Je crois qu'ils vont... 202 00:13:06,078 --> 00:13:07,412 Merde, il est plus là. 203 00:13:10,123 --> 00:13:11,583 Ils ont coupé le téléphone. 204 00:13:13,961 --> 00:13:14,837 On est seuls. 205 00:13:17,923 --> 00:13:19,591 Dehors, c'est pas vos potes ? 206 00:13:19,591 --> 00:13:22,970 J'imagine que c'est les vôtres. Ils savent ce qu'on cherche. 207 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 Qu'est-ce que vous cherchez ? 208 00:13:26,098 --> 00:13:28,308 Un document important, sûrement. 209 00:13:28,308 --> 00:13:30,269 Oui, mais il est pas là. 210 00:13:30,644 --> 00:13:32,229 Vous devez vous expliquer. 211 00:13:32,229 --> 00:13:34,106 Ma sœur a été assassinée. 212 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Soi-disant un suicide. 213 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 - Ils l'ont poussée. - Qui ? 214 00:13:37,484 --> 00:13:38,777 Un ordre pareil ? 215 00:13:39,319 --> 00:13:40,779 Forcément Ingrid Tearney. 216 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 C'est de la folie. 217 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Avec ça, Tearney sera finie. 218 00:13:44,366 --> 00:13:47,411 Bon, Duffy est dehors avec des mecs de Chieftain. 219 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 Duffy et Chieftain ? Pourquoi ? 220 00:13:49,621 --> 00:13:53,166 J'en sais rien. Il a tout coupé. Téléphones, caméras. Donne le flingue. 221 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Ils vont entrer ? 222 00:13:54,334 --> 00:13:56,086 Je vais le leur interdire. 223 00:13:56,336 --> 00:13:57,629 Le flingue m'aiderait. 224 00:13:57,880 --> 00:13:59,381 Donne-lui le flingue ! 225 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - Tu commandes pas. - Toi non plus. 226 00:14:01,466 --> 00:14:04,094 C'est eux, en haut. T'en as pas besoin en bas. 227 00:14:04,303 --> 00:14:06,555 - Lui, si. - Très bon argument. 228 00:14:07,681 --> 00:14:08,724 Merci. 229 00:14:09,433 --> 00:14:11,018 Au fait, j'ai appelé l'Étable. 230 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 C'est ça, la cavalerie ? 231 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 On est morts. 232 00:14:13,854 --> 00:14:15,272 - Venez. - Quel bazar ! 233 00:14:15,772 --> 00:14:17,316 Vous rangerez plus tard. 234 00:14:19,151 --> 00:14:20,569 Non mais ça va pas ? 235 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Là. 236 00:14:22,696 --> 00:14:23,822 Là. 237 00:14:24,573 --> 00:14:26,783 Ça dit salle 12, mais il y a rien. 238 00:14:27,242 --> 00:14:28,744 - Il y a trois salles 12. - Où ? 239 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 On est à la 12A. Par là, il y a B et C. 240 00:14:32,372 --> 00:14:34,041 C'est pas vrai ! 241 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 - Allez ! - J'arrive. 242 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 Commence à fouiller. 243 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 Qu'est-ce que vous cherchez ? 244 00:14:48,889 --> 00:14:51,683 La preuve de son assassinat ? Y aura rien d'écrit. 245 00:14:51,683 --> 00:14:54,520 Un dossier qui s'appelle "Footprint". 246 00:14:55,020 --> 00:14:56,647 C'est pour ça qu'ils l'ont tuée. 247 00:14:58,148 --> 00:14:59,650 Elle allait le rendre public. 248 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 Reste pas plantée là, aide-nous. 249 00:15:03,111 --> 00:15:04,655 Qui vous a dit qu'il était ici ? 250 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 Une source. 251 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Votre source pourrait raconter des conneries. 252 00:15:09,618 --> 00:15:13,163 Si c'était des conneries, il y aurait pas d'hommes armés en haut. 253 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 Tu tuerais pour les dossiers gris ? 254 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 Ils vont tuer personne. 255 00:15:18,460 --> 00:15:20,462 Ils ont coupé les communications. 256 00:15:20,671 --> 00:15:23,048 Tu sais comme moi ce que ça veut dire. 257 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Ils feraient quoi si c'était nous ? 258 00:15:28,428 --> 00:15:29,638 Les sourds ? 259 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 J'y vais. 260 00:15:31,640 --> 00:15:32,850 T'as raison. 261 00:15:33,600 --> 00:15:35,394 Ils sont dans la merde. 262 00:15:35,394 --> 00:15:36,520 Et ? 263 00:15:37,563 --> 00:15:38,897 On récupérera notre boulot. 264 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 La photo est horrible. 265 00:15:44,903 --> 00:15:45,988 Dépêche ! 266 00:15:54,746 --> 00:15:57,040 Une fois sur place, on la joue comment ? 267 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 Vous butez les méchants. 268 00:16:01,503 --> 00:16:03,130 Et moi, je sauve Standish ? 269 00:16:06,717 --> 00:16:09,261 Réveillez-moi quand on sera à 5 minutes. 270 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 Que ferez-vous si je gagne ? 271 00:16:17,394 --> 00:16:18,562 Je ne sais pas. 272 00:16:18,562 --> 00:16:21,481 Peut-être des conférences en entreprise. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,859 Un poste de direction. 274 00:16:23,859 --> 00:16:27,821 Ce qu'on aurait fait plus tôt si on avait été motivées par l'argent. 275 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 Mais rien d'aussi exaltant. 276 00:16:30,949 --> 00:16:33,535 Ce travail me fait encore vibrer. 277 00:16:37,122 --> 00:16:39,708 Comment avez-vous recruté Donovan ? 278 00:16:40,375 --> 00:16:41,877 C'est un débriefing ? 279 00:16:41,877 --> 00:16:44,671 Oui. Vous m'avez presque surpassée. 280 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 Rien n'est encore joué. 281 00:16:48,467 --> 00:16:50,052 Je vois ceci comme... 282 00:16:50,761 --> 00:16:52,304 une expérience instructive. 283 00:16:52,930 --> 00:16:54,014 Allons. 284 00:16:54,431 --> 00:16:55,766 J'imagine que Donovan 285 00:16:55,766 --> 00:16:58,101 ne sait pas que c'est vous qui manœuvrez. 286 00:16:58,894 --> 00:17:02,022 Donovan sait que je suis quelqu'un de haut placé au MI5 287 00:17:02,022 --> 00:17:04,775 qui est atterré par ce qui est arrivé à Alison. 288 00:17:05,567 --> 00:17:08,987 Je l'ai contacté anonymement en ligne, 289 00:17:09,320 --> 00:17:12,491 dit des choses que seul un responsable saurait 290 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 pour gagner sa confiance, et voilà. 291 00:17:14,159 --> 00:17:15,661 Et sa place à Chieftain ? 292 00:17:16,828 --> 00:17:19,830 J'ai appelé Webb pour le recommander. 293 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Webb ne savait rien ? 294 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 Grand Dieu, non. 295 00:17:24,252 --> 00:17:26,630 J'ai soumis l'idée de l'équipe tigre à Judd. 296 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 Il était ravi de s'allier à moi pour vous nuire. 297 00:17:30,217 --> 00:17:34,471 Comme c'est un homme vénal à l'imagination très limitée, 298 00:17:34,471 --> 00:17:37,224 je savais qu'il contacterait Sly Monteith, 299 00:17:37,224 --> 00:17:40,269 à qui j'avais recommandé Webb 300 00:17:40,269 --> 00:17:43,313 parce qu'il connaissait tous les points faibles du MI5. 301 00:17:43,689 --> 00:17:44,690 River Cartwright. 302 00:17:45,107 --> 00:17:47,192 Là, on a frôlé la catastrophe. 303 00:17:47,192 --> 00:17:50,404 J'ai dû le sauver de Duffy pour qu'il aille au sous-sol. 304 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 - Vous avez eu de la chance. - Oui, un peu. 305 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 Espérons qu'elle tourne. 306 00:18:01,790 --> 00:18:02,583 Bon. 307 00:18:02,583 --> 00:18:04,042 J'appuie où ? 308 00:18:04,835 --> 00:18:06,795 Ici River Cartwright, du MI5. 309 00:18:06,795 --> 00:18:08,755 Je sais pas ce que Duffy vous a dit, 310 00:18:08,755 --> 00:18:11,049 mais vous n'avez pas l'autorisation d'entrer. 311 00:18:12,217 --> 00:18:14,094 Si. Ouvrez la porte. 312 00:18:16,388 --> 00:18:17,598 Des agents du MI5 313 00:18:17,598 --> 00:18:22,186 opèrent ici sur l'ordre d'Ingrid Tearney, cheffe du MI5. 314 00:18:24,438 --> 00:18:25,230 Super. 315 00:18:25,689 --> 00:18:28,692 Fenwick. Vous avez le feu vert. Entrez. 316 00:18:30,152 --> 00:18:31,445 Pourquoi il se tait ? 317 00:18:31,445 --> 00:18:34,031 Il met ses supérieurs au courant. 318 00:18:38,452 --> 00:18:41,163 - Il fait quoi ? - On lui a donné le code. 319 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Tu peux le bloquer ? 320 00:18:42,748 --> 00:18:44,249 Avec le code d'annulation. 321 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 - Vas-y. - J'ai oublié. 322 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 - Putain, Douglas. - Me stressez pas. 323 00:18:48,545 --> 00:18:50,422 Je réagis mal au stress. 324 00:18:50,422 --> 00:18:51,590 Tu réagiras mal 325 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 quand des mecs armés vont débarquer. 326 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - Réfléchis. - Allez, Douglas. Tu vas y arriver. 327 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - Mais oui... - Ça y est ! 328 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - Bien. - C'est parti. 329 00:18:59,348 --> 00:19:00,807 Ça commence par 1 ? 330 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - Oui. - On dirait une supposition. 331 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 C'en est une. 332 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - Tu souris ? - Je suis terrifié. 333 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Allez, réfléchis ! 334 00:19:07,898 --> 00:19:09,233 Un, deux. 335 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 "Vous ne passerez pas !" 336 00:19:12,444 --> 00:19:13,529 C'est quoi, ça ? 337 00:19:13,529 --> 00:19:14,404 Je sais pas. 338 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 C'est pas vrai. Recule. 339 00:19:20,869 --> 00:19:21,995 Ça devrait le faire. 340 00:19:28,418 --> 00:19:29,253 Explosifs ! 341 00:19:32,130 --> 00:19:33,006 On dégage. 342 00:19:34,216 --> 00:19:35,968 Ça va plus marcher. 343 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 C'est le but. 344 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Ça vaut une blinde ! 345 00:19:44,935 --> 00:19:46,812 - J'avais pas le choix. - 1574. 346 00:19:48,981 --> 00:19:50,774 - Quoi ? - 1574. 347 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Le code. Je savais que je le savais. 348 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Prêt ! 349 00:19:56,572 --> 00:19:58,615 Il y avait bien un 1 ? Génial. 350 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Rentre-le. 351 00:20:02,119 --> 00:20:03,203 Putain. 352 00:20:03,662 --> 00:20:04,496 Mise à feu ! 353 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 Merde. 354 00:20:25,893 --> 00:20:26,894 Ça va, Douglas ? 355 00:20:26,894 --> 00:20:28,020 Non, ça va pas. 356 00:20:33,567 --> 00:20:34,818 Viens, Douglas. 357 00:20:34,818 --> 00:20:36,695 Non, je veux plus jouer. 358 00:20:38,864 --> 00:20:41,325 Allez, Douglas, c'est pas un jeu. Viens ! 359 00:20:42,117 --> 00:20:43,827 Je me rends ! Je me rends ! 360 00:20:43,827 --> 00:20:44,995 Tant pis. 361 00:20:47,497 --> 00:20:49,708 Je me rends, je me rends, je me rends. 362 00:20:49,708 --> 00:20:51,585 Je me rends, pitié. 363 00:20:51,585 --> 00:20:53,128 Tirez pas, je sais rien. 364 00:20:53,128 --> 00:20:55,797 Enfin, je sais plein de choses, mais pas leur plan. 365 00:20:55,797 --> 00:20:59,092 Je leur ai indiqué les dossiers gris. Et vous êtes arrivés. 366 00:20:59,092 --> 00:21:01,011 Tout s'est éteint. J'ai peur du noir. 367 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 Ça s'est rallumé, mais en rouge et en vert. 368 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Comme à Noël. J'adore Noël. 369 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Ferme-la. 370 00:21:07,518 --> 00:21:09,478 - Vous voulez visiter ? - Ferme-la. 371 00:21:09,770 --> 00:21:11,688 - Je peux pas. - Si, tu peux. 372 00:21:12,231 --> 00:21:13,607 Oui, d'accord. 373 00:21:16,652 --> 00:21:17,486 Duffy ! 374 00:21:20,948 --> 00:21:21,907 Duffy. J'écoute. 375 00:21:21,907 --> 00:21:24,576 - Vous avez dit de tirer à vue ? - Affirmatif. 376 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 J'ai un homme désarmé. 377 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 Et ? 378 00:21:29,164 --> 00:21:32,543 Je me sens pas couvert pour obtempérer, légalement. 379 00:21:35,754 --> 00:21:37,840 - Il est coopératif ? - Oui. 380 00:21:38,841 --> 00:21:41,552 Bon, envoyez-le-moi. Je l'emmène au Park. 381 00:21:42,261 --> 00:21:44,388 Mackenzie, escorte-le en haut. 382 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Reçu. 383 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 T'as entendu. Debout. 384 00:21:49,309 --> 00:21:50,435 OK, les gars. 385 00:21:50,644 --> 00:21:51,979 On suit ce couloir. 386 00:21:51,979 --> 00:21:54,314 La routine. Du bruit et de la fureur. 387 00:21:54,314 --> 00:21:57,734 C-4 sur les portes. Grenades pour faire sauter les gonds. 388 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Compris. 389 00:22:01,822 --> 00:22:02,614 Avance. 390 00:22:07,369 --> 00:22:08,161 Bordel ! 391 00:22:08,704 --> 00:22:10,163 Putain. Ils sont rentrés. 392 00:22:10,163 --> 00:22:11,540 Rends-le-moi. 393 00:22:11,874 --> 00:22:13,000 Tiens. 394 00:22:13,625 --> 00:22:17,087 - Tu as buté quelqu'un ? - La porte a sauté. On est foutus. 395 00:22:17,671 --> 00:22:20,048 Tu as dit que tu étais au MI5 ? 396 00:22:20,048 --> 00:22:22,718 - Oui, mais ils s'en foutent. - Où est Douglas ? 397 00:22:23,343 --> 00:22:25,721 Je sais pas. Il doit leur faire du thé. 398 00:22:25,721 --> 00:22:27,681 Il faut barricader les portes. 399 00:22:29,141 --> 00:22:30,309 Bon, je le fais. 400 00:22:31,894 --> 00:22:32,728 Il faut partir. 401 00:22:32,728 --> 00:22:34,521 - Ils sont entrés. - Non, c'est là. 402 00:22:34,521 --> 00:22:35,981 C'est forcément là. 403 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Ils nous aident ? 404 00:22:41,528 --> 00:22:43,488 Non, ils cherchent leur dossier. 405 00:22:45,115 --> 00:22:45,991 Quel dossier ? 406 00:22:45,991 --> 00:22:49,286 Donovan dit que Tearney a fait tuer sa copine 407 00:22:49,286 --> 00:22:51,538 parce qu'elle allait révéler un truc 408 00:22:51,538 --> 00:22:52,915 qui s'est passé à Istanbul. 409 00:22:52,915 --> 00:22:53,790 Super. 410 00:22:53,790 --> 00:22:54,917 On bascule. 411 00:23:04,426 --> 00:23:06,720 Merde. Pourquoi ils croient qu'il est là ? 412 00:23:07,012 --> 00:23:09,139 Un tuyau anonyme du MI5. 413 00:23:09,139 --> 00:23:10,557 On est dans quel camp ? 414 00:23:10,849 --> 00:23:12,893 - Dans le camp de la survie. - Allez ! 415 00:23:13,227 --> 00:23:14,937 Ça s'ouvre vers l'extérieur. 416 00:23:14,937 --> 00:23:16,146 Aide-moi. 417 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 Attends. Tu crois qu'ils ont quelque chose sur Tearney ? 418 00:23:25,489 --> 00:23:27,824 Depuis qu'on nous tire dessus, oui. 419 00:23:31,703 --> 00:23:34,248 Il était à l'intérieur. Il est pas armé. 420 00:23:37,292 --> 00:23:38,877 Je prends le relais. 421 00:23:41,421 --> 00:23:42,464 Nick. 422 00:23:43,131 --> 00:23:44,174 Douglas. 423 00:23:48,470 --> 00:23:50,264 Vous avez dû avoir peur. 424 00:23:50,973 --> 00:23:53,725 Les portes explosent, des hommes armés déboulent. 425 00:23:54,476 --> 00:23:56,436 J'ai pas besoin de lavement. 426 00:23:57,479 --> 00:23:59,273 Mais c'est pas mon truc. 427 00:23:59,982 --> 00:24:03,569 Ça élimine des bactéries essentielles pour les intestins 428 00:24:03,861 --> 00:24:05,195 et on en a besoin. 429 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Les bactéries sont vos amies, en ce qui concerne la digestion. 430 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 J'ai des selles très fermes. 431 00:24:14,997 --> 00:24:18,166 Vous êtes en état de choc. Ça lève vos inhibitions, 432 00:24:18,417 --> 00:24:19,918 ça vous rend bavard. 433 00:24:20,294 --> 00:24:22,087 Je suis toujours comme ça. 434 00:24:22,421 --> 00:24:24,256 - Doug. - Douglas. 435 00:24:24,673 --> 00:24:28,302 Doug, les gens que vous avez fait entrer... 436 00:24:28,302 --> 00:24:29,303 Ils m'ont menti. 437 00:24:29,928 --> 00:24:32,514 Personne vous en veut, mais il faut que je sache. 438 00:24:33,140 --> 00:24:34,391 Ils vous ont dit quoi ? 439 00:24:35,184 --> 00:24:37,728 Qu'ils voulaient les dossiers gris. 440 00:24:45,611 --> 00:24:47,404 Vous leur avez donné ? 441 00:24:51,533 --> 00:24:53,702 Je leur ai montré où les trouver, 442 00:24:53,702 --> 00:24:57,372 mais ensuite, ils ont fait comme bon leur semblait. 443 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 Vous savez ce qu'ils cherchent ? 444 00:25:00,834 --> 00:25:01,835 Non. 445 00:25:04,671 --> 00:25:07,007 Vous ne savez pas ce qu'ils font ? 446 00:25:07,758 --> 00:25:08,759 Non. 447 00:25:17,267 --> 00:25:18,393 Très bien. 448 00:25:20,729 --> 00:25:22,314 On va vous sortir de là. 449 00:25:23,565 --> 00:25:25,234 Je sais juste qu'avec ça, 450 00:25:25,234 --> 00:25:26,652 Tearney sera finie. 451 00:25:34,493 --> 00:25:37,913 Mais je ne devrais pas savoir ça. Oubliez que je l'ai dit. 452 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Impossible. 453 00:25:39,081 --> 00:25:40,332 S'il vous plaît, 454 00:25:40,791 --> 00:25:42,167 faites-le disparaître. 455 00:25:44,044 --> 00:25:45,337 Ça, c'est possible. 456 00:25:59,685 --> 00:26:01,520 La camionnette va avoir besoin 457 00:26:02,229 --> 00:26:03,355 d'un petit nettoyage. 458 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 Un lavage auto professionnel. 459 00:26:20,122 --> 00:26:21,999 - Si c'est trop tard ? - On aura essayé. 460 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 On fera quoi quand on y sera ? 461 00:26:27,921 --> 00:26:30,424 On empêchera les méchants de tuer nos amis. 462 00:26:30,966 --> 00:26:32,092 Collègues. 463 00:26:33,218 --> 00:26:34,261 Tes pieds. 464 00:26:40,851 --> 00:26:41,810 Comment ? 465 00:26:42,144 --> 00:26:43,812 - Ils sont armés. - T'inquiète. 466 00:26:44,521 --> 00:26:46,523 T'as un aimant pour dévier les balles ? 467 00:26:46,982 --> 00:26:48,025 Presque. 468 00:26:53,614 --> 00:26:56,992 Ça vous a plu d'annoncer à Judd la mutinerie de son équipe tigre ? 469 00:26:56,992 --> 00:26:58,869 Oh oui. 470 00:26:58,869 --> 00:27:01,079 J'ai éprouvé une euphorie incroyable. 471 00:27:01,079 --> 00:27:02,664 J'aurais aimé voir ça. 472 00:27:03,832 --> 00:27:05,250 Si ça va dans votre sens, 473 00:27:05,542 --> 00:27:07,503 vous lui direz que vous l'avez possédé. 474 00:27:08,253 --> 00:27:10,839 Il pensait m'affaiblir avec une équipe tigre 475 00:27:10,839 --> 00:27:13,091 alors que vous vous serviez de lui 476 00:27:13,091 --> 00:27:16,553 pour vous débarrasser de moi, ce qui entraînera sa chute. 477 00:27:16,762 --> 00:27:19,139 Dit tout haut, le plan semble malin. 478 00:27:19,139 --> 00:27:21,600 Digne d'un grand maître. 479 00:27:21,600 --> 00:27:22,851 À mon tour. 480 00:27:23,310 --> 00:27:25,437 Pourquoi n'avoir pas détruit le dossier ? 481 00:27:25,437 --> 00:27:28,398 Je dirige le MI5. Je ne peux pas brûler des dossiers. 482 00:27:28,857 --> 00:27:32,986 Ils doivent être dûment enregistrés. Surtout un dossier aussi incendiaire. 483 00:27:33,570 --> 00:27:35,155 Je l'ai fait déplacer 484 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 pour qu'il disparaisse tranquillement. 485 00:27:39,076 --> 00:27:40,702 C'est ce que vous devriez faire. 486 00:27:41,870 --> 00:27:44,373 - Disparaître tranquillement. - L'une de nous le fera. 487 00:27:44,790 --> 00:27:47,459 Ça dépendra de qui sortira vivant du bunker. 488 00:27:55,217 --> 00:27:56,426 Un autre ? 489 00:28:00,430 --> 00:28:02,766 Vous êtes arrivé à destination. 490 00:28:06,436 --> 00:28:07,563 Ralentissez. 491 00:28:08,146 --> 00:28:09,773 Je ralentis. 492 00:28:09,773 --> 00:28:11,066 Garez-vous. 493 00:28:11,900 --> 00:28:12,901 Juste ici. 494 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Ben voyons. 495 00:28:29,293 --> 00:28:30,836 Coupez le moteur. 496 00:28:39,136 --> 00:28:41,638 - Vous avez de la monnaie ? - De la monnaie ? 497 00:28:42,139 --> 00:28:43,640 Oui, des pièces. 498 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Quelques-unes. 499 00:28:48,520 --> 00:28:49,521 Là. 500 00:28:53,066 --> 00:28:54,735 Oui, formidable. 501 00:28:54,735 --> 00:28:55,694 Et ce gobelet. 502 00:28:56,153 --> 00:28:58,697 C'est un mug intelligent à 180 livres. 503 00:28:58,947 --> 00:29:00,949 180 livres ? 504 00:29:02,242 --> 00:29:03,619 Vous êtes trop con. 505 00:29:04,995 --> 00:29:06,371 C'est pour quoi faire ? 506 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Si je suis pas là dans 30 minutes, faites quelque chose. 507 00:29:12,544 --> 00:29:13,879 Faites quelque chose. 508 00:29:14,505 --> 00:29:15,506 Carrément. 509 00:29:16,465 --> 00:29:18,342 Je vais changer la donne. 510 00:29:28,894 --> 00:29:30,896 "Burberry", ce n'est pas un mot. 511 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Si. 512 00:29:32,648 --> 00:29:34,441 Pas au Scrabble. 513 00:29:46,870 --> 00:29:47,955 Qui est-ce ? 514 00:29:47,955 --> 00:29:50,958 Nous vous souhaitons un joyeux Noël 515 00:29:52,918 --> 00:29:55,045 Et une très bonne année 516 00:29:55,546 --> 00:29:56,463 Non merci. 517 00:30:01,218 --> 00:30:03,262 Y a quelqu'un d'autre dans la maison ? 518 00:30:05,264 --> 00:30:07,766 Il faut l'installer sur la chaise. 519 00:30:08,225 --> 00:30:09,434 Putain. 520 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Le syndrome de Stockholm a frappé. 521 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Scrabble ? 522 00:30:15,148 --> 00:30:18,026 Je lui ai rendu service en l'assommant. 523 00:30:19,403 --> 00:30:20,404 Écoutez. 524 00:30:21,071 --> 00:30:22,906 Je ne sais pas ce que vous savez. 525 00:30:23,490 --> 00:30:25,826 Une équipe tigre vous a enlevée, mais après, 526 00:30:25,826 --> 00:30:27,244 elle a changé d'objectif. 527 00:30:27,786 --> 00:30:29,121 Et comme vous prenez... 528 00:30:29,872 --> 00:30:32,708 le thé, grignotez, et jouez à des jeux, 529 00:30:32,708 --> 00:30:34,877 j'imagine que vous les aidez. 530 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Son frère et l'autre homme sont allés à l'entrepôt. 531 00:30:39,173 --> 00:30:42,342 Oui, Guy et Cartwright les escortent. 532 00:30:42,342 --> 00:30:44,887 Ils veulent voir les dossiers gris. 533 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Ils veulent autre chose. 534 00:30:47,848 --> 00:30:49,349 Ça m'étonne pas. 535 00:30:49,349 --> 00:30:50,976 Quand même, les dossiers gris ! 536 00:30:50,976 --> 00:30:52,811 Une chose, selon eux, 537 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 pour laquelle le MI5 a tué leur sœur. 538 00:30:55,606 --> 00:30:57,482 Vu la frangine, c'était peut-être 539 00:30:57,482 --> 00:30:58,692 un accident. 540 00:30:59,026 --> 00:31:00,986 Ça fait longtemps que c'est là ? 541 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Cependant, Duffy et ses gorilles se sont pointés pour les arrêter, 542 00:31:05,157 --> 00:31:07,159 alors il y a peut-être du vrai. 543 00:31:07,576 --> 00:31:08,911 C'est du jambon ? 544 00:31:14,374 --> 00:31:16,126 On recule, on recule. 545 00:31:16,668 --> 00:31:17,753 On recule. 546 00:31:18,712 --> 00:31:19,796 Allez. 547 00:31:20,005 --> 00:31:21,048 Mise à feu ! 548 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - Ils sont entrés. - On s'en va ! 549 00:31:29,681 --> 00:31:31,183 Vite, faut pas rester là. 550 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 - Ils vont vous tirer dessus. - Ripostez. 551 00:31:37,898 --> 00:31:39,107 Fais-le, toi. 552 00:31:39,107 --> 00:31:40,400 Oui, file-moi une arme. 553 00:31:40,776 --> 00:31:41,860 Pourquoi je ferais ça ? 554 00:31:45,656 --> 00:31:46,823 Allez, venez ! 555 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 Si on trouve, 556 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 on partira. Aidez-nous. 557 00:31:49,701 --> 00:31:51,620 - River ! - Je rêve. 558 00:31:55,707 --> 00:31:57,459 Je suis du MI5 et je suis armée. 559 00:32:01,797 --> 00:32:02,714 Homme à terre. 560 00:32:03,340 --> 00:32:04,341 Allez ! 561 00:32:05,425 --> 00:32:06,426 Ils s'en foutent. 562 00:32:07,427 --> 00:32:08,595 Continue, tête baissée. 563 00:32:09,346 --> 00:32:10,472 C'est pas là. 564 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 C'est quoi, ces projecteurs ? 565 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 On se croirait à un concert. 566 00:32:45,132 --> 00:32:45,966 Putain. 567 00:32:46,300 --> 00:32:48,343 Je t'ai dit de pas t'en faire. 568 00:32:48,343 --> 00:32:51,972 Tu trimbales tes mômes avec un arsenal dans le coffre ? 569 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Pour les urgences. 570 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 Tu vois, pour... 571 00:32:54,850 --> 00:32:57,019 les situations à 100 contre 1. 572 00:32:57,895 --> 00:32:59,855 Et si c'est 1 000 contre 1, 573 00:32:59,855 --> 00:33:01,148 t'as un missile ? 574 00:33:02,691 --> 00:33:05,319 Le recul est assez fort. Fais gaffe à ton épaule. 575 00:33:05,319 --> 00:33:07,779 - J'ai eu une formation. - C'est théorique. 576 00:33:09,031 --> 00:33:11,033 C'est différent quand les balles volent. 577 00:33:11,241 --> 00:33:12,534 On m'a déjà tiré dessus. 578 00:33:14,077 --> 00:33:16,788 La montée d'adrénaline, je te jure. 579 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 Dis rien. C'est ton petit paradis ? 580 00:33:18,707 --> 00:33:20,167 Entre autres, oui. 581 00:33:20,959 --> 00:33:23,420 Dans les forces spéciales, j'aurais été le premier 582 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 à passer la porte. 583 00:33:25,422 --> 00:33:27,216 J'ai failli être un Dogue. 584 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 Mais j'ai refusé. 585 00:33:30,719 --> 00:33:32,137 T'avais pas le niveau ? 586 00:33:33,931 --> 00:33:36,808 Je voulais pas travailler avec un mec comme Duffy. 587 00:33:38,352 --> 00:33:39,186 C'est une brute. 588 00:33:44,358 --> 00:33:45,275 Bon. 589 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}BÉBÉ À BORD 590 00:34:08,674 --> 00:34:12,094 Alexandre le Grand 591 00:34:12,636 --> 00:34:16,806 Son nom fait trembler tous les hommes 592 00:34:17,850 --> 00:34:18,934 Taré. 593 00:34:25,065 --> 00:34:26,900 Merde. Merde ! 594 00:34:35,784 --> 00:34:37,744 C'est l'heure de changer la donne. 595 00:35:04,813 --> 00:35:06,148 Baisse la tête. Fouille. 596 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 Non, non, putain ! 597 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - Quoi ? - Ils sont pris en étau. 598 00:35:49,441 --> 00:35:50,817 Ils les délogent. 599 00:35:51,151 --> 00:35:54,696 S'ils meurent pas à l'intérieur, ils mourront à la sortie. 600 00:35:54,988 --> 00:35:55,822 On fait quoi ? 601 00:35:57,074 --> 00:35:59,409 T'éloigne pas. Fais comme moi. 602 00:36:00,118 --> 00:36:02,871 Si on les élimine pas, Louisa et River sont morts. 603 00:36:15,133 --> 00:36:16,176 Merde. 604 00:36:17,511 --> 00:36:18,762 - C'est parti ! - Quoi ? 605 00:36:25,602 --> 00:36:26,895 Tu souris ? 606 00:36:26,895 --> 00:36:28,272 Je me sens vivant. Pas toi ? 607 00:36:28,272 --> 00:36:31,567 Je me sens au bord de la mort. Qu'est-ce qu'on fout là ? 608 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 J'aurais dû rester au pub. 609 00:36:36,780 --> 00:36:37,948 Joli. 610 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Attends, attends. 611 00:36:41,493 --> 00:36:42,619 Maintenant. 612 00:36:44,955 --> 00:36:46,874 Bon, réfléchissons encore. 613 00:36:47,499 --> 00:36:48,709 Merde. 614 00:36:49,251 --> 00:36:51,670 Venez. J'ai votre sac et votre manteau. 615 00:36:52,296 --> 00:36:53,589 Laissez-la, ça va aller. 616 00:36:53,589 --> 00:36:55,215 Elle n'est pas dangereuse. 617 00:36:55,215 --> 00:36:57,801 - Elle avait une arme. - Elle ne sait pas s'en servir. 618 00:36:58,051 --> 00:36:59,887 Je tire mieux qu'elle. 619 00:37:00,762 --> 00:37:02,764 - Elle émerge. - Bonjour, Sarah. 620 00:37:02,764 --> 00:37:04,725 Voilà. Fraîche comme une rose. 621 00:37:04,725 --> 00:37:05,851 Bon, on s'en va. 622 00:37:06,226 --> 00:37:07,269 Lamb. 623 00:37:09,062 --> 00:37:10,147 On tue les nôtres ? 624 00:37:11,106 --> 00:37:12,816 - Comment ça ? - Répondez. 625 00:37:13,358 --> 00:37:15,068 Vous voulez que je vous pardonne 626 00:37:15,068 --> 00:37:16,653 d'avoir collaboré ? 627 00:37:16,653 --> 00:37:18,947 Je n'ai pas collaboré, j'ai aidé. 628 00:37:19,281 --> 00:37:21,241 En repensant à ce que j'ai vécu, 629 00:37:21,241 --> 00:37:22,451 je me suis dit : 630 00:37:22,451 --> 00:37:26,163 "Charles ne l'aurait pas autorisé, mais peut-être que Tearney, si." 631 00:37:26,163 --> 00:37:28,457 D'où ça sort, un tel jugement ? 632 00:37:28,790 --> 00:37:30,626 J'ai vu qu'elle était prête à tout 633 00:37:30,626 --> 00:37:33,253 - pour étouffer une affaire. - Quelle merde. 634 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 - On verra ce qu'ils trouvent. - Non, merde, 635 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 quelqu'un vient. 636 00:37:42,221 --> 00:37:43,305 Ils sont deux. 637 00:37:43,889 --> 00:37:45,432 Peut-être pour me libérer. 638 00:37:46,099 --> 00:37:47,184 Pour vous liquider. 639 00:37:49,561 --> 00:37:50,938 Je peux en prendre un. 640 00:37:51,438 --> 00:37:53,357 Vous avez de quoi faire une bombe ? 641 00:37:58,028 --> 00:37:59,363 J'ai trouvé ! 642 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 On l'a ! Faut dégager. 643 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 La seule sortie, c'est la porte. 644 00:38:22,928 --> 00:38:23,679 Merde. 645 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Ben ! 646 00:38:32,437 --> 00:38:34,481 - File-moi une arme. - Pas question. 647 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Je suis réserviste. 648 00:38:38,402 --> 00:38:40,779 Génial. Va leur dire, ils se rendront. 649 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Je prends son arme. 650 00:38:47,911 --> 00:38:49,162 Bouge pas. 651 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Couvre-moi. 652 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 Ben ! 653 00:39:05,929 --> 00:39:07,222 Cible neutralisée. 654 00:39:11,101 --> 00:39:11,894 Merde. 655 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Adaptation : Blandine Ménard 656 00:39:54,895 --> 00:39:57,481 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS