1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 फ़ेनिक, तुम चीफ़टेन के दल को सुविधा में लेकर जाओगे। 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 एक बार तुम अंदर चले गए, तो केंद्रीय सुरंग से नीचे जाना। 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 हर कमरे की तलाशी लेना। उन्हें पीछे खदेड़ देना। 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 तुम इस तरह से जाओगे कि बाहर निकलने का इकलौता रास्ता टर्बाइन हॉल के पीछे का यह रास्ता ही होगा। 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 यह अंदर की तरफ़ खुलता है। 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 इसलिए तुम उन्हें वहाँ पीछे पकड़ लोगे या हम उन्हें तब पकड़ लेंगे जब वे ऊपर आएँगे। 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 समझ गया। 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 स्टर्जेस, मैं चाहता हूँ तुम हॉब्स को वहाँ ले जाओ जहाँ उन्होंने स्टैंडिश को बंदी बना रखा है और सबका सफ़ाया कर दो। 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 मतलब, "सफ़ाया"? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 हाँ। 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - कोई दिक़्क़त है क्या? - नहीं, बिल्कुल मेरी पसंद का काम है। 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 तो फिर जाओ, हसीना। 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - व्यस्त हो? - नहीं, बिल्कुल नहीं। 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 तुमने उसे बिल्कुल ख़त्म कर दिया है, 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 लेकिन मेरी छुट्टी की जगह चुनते हुए पकड़े जाना अच्छा नहीं होगा। 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 तुमने मुझे यह तब तोहफ़े के रूप में दिया था जब मैं फ़र्स्ट डेस्क बनी थी। 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 अठारह साल पुरानी मैकैलन। यह मेरी पसंदीदा है। 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 लेकिन तुमने कभी खोली नहीं। 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 अच्छी जानकारी इकट्ठी की थी। 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 सच में सबसे उदार तोहफ़ा था। 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 मैकैलन 18 22 00:01:35,846 --> 00:01:41,185 जिससे मैं सोचने पर मजबूर हो गई थी कि तुम अपनी जलन को अपनी उदारता से छुपाने की कोशिश कर रही थी। 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 तो, तुमने इसे अपने दफ़्तर में नुमाइश की तरह 24 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 अब तक इसीलिए रखा था ताकि मुझे परेशान कर सको? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 हाँ। 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 शायद तुम केवल डर रही थी और मेरा इरादा केवल नेक था। 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 हम दोनों ने इतनी पूछताछ की है कि खेल खेलने की ज़रूरत नहीं है, डायना। 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 तो यह एक पूछताछ है। 29 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 मुझे लगा तुम बस बिना बताए दफ़्तर में पीने चली आई हो। 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 तुम मुझे निकलवाने की कोशिश कर रही हो। 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 ख़ैर, मैं इंतज़ार करते-करते थक गई हूँ। 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 अगर मैंने तुम्हारे रिटायर होने का इंताज़र किया, तो कभी फ़र्स्ट डेस्क नहीं बन पाऊँगी। 33 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 वे किसी जवान को ढूँढ लेंगे। 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 या किसी ज़्यादा बूढ़े आदमी को। 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 हम बहुत संघर्ष करके यहाँ तक पहुँचे हैं। 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 इकलौती औरतें जो फ़र्स्ट और सेकंड डेस्क बनी हैं। 37 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 क्या हम बस शीर्ष पर होने का जश्न नहीं मना सकतीं? 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 मैं शीर्ष पर नहीं हूँ। 39 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 ख़ैर, सच कहूँ तो, तुम्हारी जगह होती तो मुझे भी वैसा ही लगता। 40 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 ख़ैर, तुम्हारी दाद देनी पड़ेगी। 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 अच्छी चाल चली। 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 मुझसे शॉन डोनोवन का नाम छुपाए रखना सही चाल थी। 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 अगर मुझे पता होता कि वह कौन है, 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 तो मैं उसे कभी उस सुविधा के पास नहीं जाने देती। 45 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 ख़ैर, यही तो परेशानी है। देखो, तुम बहुत ज़्यादा समय से यह काम कर रही हो। 46 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 तुम एक नौकरशाह, एक प्रबंधक बनने लगी हो। तुम में बारीकी से जानने की भूख ख़त्म हो रही है। 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 तो, तुम यह गुप्त सेवा की भलाई के लिए कर रही हो? कितनी महान हो। 48 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - तुम्हें पिछले साल ही इस्तीफ़ा दे देना चाहिए था। - इस्तानबुल के लिए? 49 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 मैंने वहाँ जो किया वह वाक़ई गुप्त सेवा की भलाई के लिए था। 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 तुमने ऐसे उपकरण की टेस्टिंग की अनुमति दी जो कोडेड कंप्यूटरों को वायरलेस तरीके से हैक कर सकता था। 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 वह बंद प्रणालियों में घुस सकता था। 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 वह बाज़ी को पलट कर रख देता। 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 अगर वह काम करता। 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 लेकिन वह काम नहीं किया। 55 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 तुमने कई मासूम लोगों को अस्पताल पहुँचा दिया था। 56 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 तुमने एक वरिष्ठ उत्तर कोरियाई जासूस को लगभग मार डाला था। 57 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 और फिर तुमने हमारे एक एजेंट के क़त्ल का आदेश दे दिया 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 जो इस सबका पर्दाफ़ाश करने वाली थी। तुम बेक़ाबू हो। 59 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 नहीं। अब भी बहुत कुछ मेरे क़ाबू में है। 60 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 डफ़ी और चीफ़टेन ने उस सुविधा को बंद कर दिया है। 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 वहाँ से कोई भी ज़िंदा नहीं निकलने वाला है। 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 वहाँ अंदर कौन-कौन है? 63 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 शॉन डोनोवन, बेन डन, रिवर कार्टव्राइट और लुईसा गाय। 64 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 हे, भगवान। तो ख़ुद को बचाने के लिए मैं धीमे घोड़ों पर निर्भर हूँ। 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 हाँ, तुम हो। 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 मुझे बताओ, क्या उन्होंने पहले कभी तुम्हें बचाया है? 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}मिक हेरन की पुस्तक "रियल टाइगर्स" पर आधारित 68 00:04:48,664 --> 00:04:50,415 स्लो हॉर्सेज़ 69 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 अब आपको नीचे आ जाना चाहिए। 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 जब उन्हें वह फ़ाइल मिल जाएगी, तब वे क्या करेंगे? 71 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 उसे लीक कर देंगे। 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 और उम्मीद करती हूँ इससे वह बर्बाद हो जाए जिसने ऐलिसन को मरवाया। 73 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 कोई जो एमआई5 में शीर्ष पर है। 74 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 मुझे माफ़ करना, लेकिन यह चाय उतनी कड़क नहीं है। 75 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 सच में? 76 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 मुझे देखकर ही पता चल रहा था, लेकिन मैं असभ्य नहीं बनना चाहती थी। 77 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 आपने हमारी मदद करने का फ़ैसला क्यों किया? 78 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 क्योंकि तुम्हारी तरह ही मुझे भी वे लोग पसंद नहीं हैं जो एमआई5 के प्रभारी हैं। 79 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - लेकिन क्या वे आपके लोग नहीं हैं? - नहीं, अब नहीं हैं। 80 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 जब चार्ल्स पार्टनर प्रभारी था, तब एमआई5 इस तरह से नहीं चलता था। 81 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 अगर वह देख सकता कि ये लोग किन-किन चीज़ों को दबा देते हैं, तो वह अपनी कब्र में परेशान हो रहा होता। 82 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 जानती हो, बुरी चीज़ों को। 83 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 दूसरों के सिर दोष मढ़ देना, इस प्रक्रिया में लोगों की ज़िंदगियाँ बर्बाद कर देना। 84 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 आप अपनी बात कर रही हैं? 85 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 नहीं। 86 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 नहीं, शॉन और कुछ और लोगों की। 87 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 अब बेहतर है। 88 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 फ़ेनिक, 89 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - दरवाज़े तक पहुँच गए? - लगभग। 90 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 हे, भगवान। 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 कोई नहीं है। 92 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 जगह पर पहुँच गए हैं। आगे बढ़ने के लिए सिग्नल का इंतज़ार कर रहे हैं। 93 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 यह बेहूदगी है। हमें लैंब को फ़ोन करना पड़ेगा। 94 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 लैंब को फ़ोन करूँ... और क्या कहूँ? 95 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 कि "हम उस स्थिति का नियंत्रण खो चुके हैं जिसमें आप हमें शामिल नहीं होने देना चाहते थे"? 96 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 ख़ैर, तो फिर टियर्नी को लगाओ। 97 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 वह और भी बुरा विचार है। 98 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 ख़ैर, तुम नेतृत्व करना चाहते थे, तो करो। 99 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - मैं नेतृत्व ही कर रहा हूँ। - सच में? 100 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 हाँ, मैं ऐसे ही नेतृत्व करता हूँ। 101 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 तुम्हारे पास और कौन से सुझाव हैं, प्लीज़? 102 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 उसे उठा लो। डगलस पागल हो रहा होगा। 103 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 आख़िर तुम लोग जा कहाँ रहे हो? 104 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 यह स्थिति विकसित हो रही है, डगलस, ठीक है? लेकिन यह नियंत्रण में है। 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 ऐसा देखने से तो नहीं लग रहा। 106 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 बाहर आदमी हैं जिनके पास बंदूकें हैं। 107 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 ठीक है, मैं आकर देखता हूँ। 108 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 धन्यवाद। 109 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 ठीक है, तो पता चला है कि बाहर आदमी हैं जिनके पास बंदूकें हैं। 110 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - कौन? - धत्। क्या हमें धोखा दिया गया है? 111 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - किसने दिया? - ढूँढते रहो। 112 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 ठीक है। तुम यहीं रुको। 113 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 मैं पता करता हूँ कि क्या हो रहा है। 114 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 एक और? 115 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 तुम घर नहीं जाना चाहते क्या? 116 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 नहीं। 117 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 क्योंकि फिर मुझे कैसी को बताना होगा कि मेरी नौकरी चली गई है। 118 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 यह शानदार नौकरी तो थी नहीं। शायद तुम्हें इसी दबाव की ज़रूरत थी। 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 मुझे दबाव नहीं चाहिए था। जब तक मैं पता लगाता कि मुझे क्या करना है तब तक मुझे एक स्थायी पगार चाहिए थी। 120 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 तुम्हारा मतलब नियमित रूप से जुए के लिए पैसे मिल रहे थे। 121 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 मैं दुगना कर रहा था। 122 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 ज़्यादातर। 123 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 हाल ही में मैंने हारना शुरू किया था, 124 00:08:44,525 --> 00:08:47,236 जिसका यही मतलब होता है कि जीत की सुनहरी लहर शुरू होने वाली है। 125 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 सिवाय इसके कि अब मेरे पास जुआ खेलने के लिए कुछ नहीं है। धत्! 126 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 धत्। मैं घर पहुँचने पर उससे क्या कहूँगा? 127 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 "मुझे माफ़ कर दो।" 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 तुम्हें उनसे यही कहना चाहिए। 129 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 कि तुम शर्मिंदा हो। 130 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 हद है। मुझे वाक़ई लगा कि तुम अभी-अभी मुझसे माफ़ी माँगने वाली थी। 131 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 मैं पहले ही, जैसे, 500 बार माफ़ी माँग चुकी हूँ। 132 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 चलो। अब वहाँ कोई नहीं होगा। 133 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 लोगों के सामने शर्मसार होने से बच जाएँगे? 134 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 हाँ। चलो अपने पास दे देते हैं और अपना सामान ले लेते हैं। 135 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 सज्जनों, 136 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 यहाँ से चूहे बाहर आते हैं। 137 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 एक बार तुम अपनी-अपनी जगह ले लो, 138 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 तो तुम्हें मुझसे और आदेशों की कोई ज़रूरत नहीं होगी। 139 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 अगर तुम निशाना लगाकर मार सकते हो, तो मार देना। 140 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 ठीक है। मुझे दिखाओ। 141 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 अरो। हाँ, वह ठीक है। 142 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 वह निक डफ़ी है। वह एमआई5 सुरक्षा विभाग का प्रमुख है। 143 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 यह शायद हमारे लिए बस सुरक्षा का एक और स्तर होगा। 144 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 हाँ, मतलब, यह निश्चित ही ज़रूरत से ज़्यादा है। 145 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 और वह मुझे पक्का पसंद नहीं करता है। लेकिन... 146 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 नहीं, मुझे यक़ीन है कि इसका कोई स्पष्टीकरण होगा। 147 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 हम तैयार हैं। चलो! 148 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 रुको। बस। 149 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 हाँ, वह अच्छा नहीं है। 150 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 कोई सिग्नल नहीं 151 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 वे लोग ऐसा क्यों कर रहे हैं? 152 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 ख़ैर, आमतौर पर ऐसा इसलिए करते हैं क्योंकि वह एक इमारत पर हमला करने वाले होते हैं। 153 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 ख़ैर, ऐसा लगा कि उन्होंने मुख्य सुरंग के अंत वाले ढक्कन को खुला छोड़ दिया। 154 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - मैं बाहर कैसे फ़ोन कर सकता हूँ? - 145। 155 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - क्या वे उस ढक्कन से अंदर आ सकते हैं? - नहीं। वह अंदर से खुलता है। 156 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - मुख्य प्रवेश का क्या? - वह दोनों तरफ़ से खुलता है। 157 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 लेकिन वे तब तक अंदर नहीं आ सकते, जब तक मैं उन्हें आने न दूँ। 158 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 ठीक है। 159 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 मैं बोल रहा हूँ। कार्टव्राइट हूँ। 160 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 हैलो? 161 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 तुमने मुझे फ़ोन किया है। जल्दी बोलो। 162 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 बस जल्दी से बताना था। लुईसा और मैं इस सुविधा में हैं, 163 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 लेकिन निक डफ़ी अभी-अभी चीफ़टेन को लेकर आ गया है। 164 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - ठीक है। - ठीक है। 165 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 शायद थोड़ा बैकअप भेजना मददगार रहेगा। बस सावधानी के रूप में। 166 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - ख़ैर मैं व्यस्त हूँ। - ठीक है, धन्यवाद। 167 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 ख़ैर, मुझे यक़ीन है कि स्थिति खुद-ब-ख़ुद सुलझ जाएगी। 168 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 मैंने कुछ देर पहले ही स्क्रैच और स्निफ़ को नौकरी से निकाला है, 169 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 शायद वे अब भी दफ़्तर में होंगे, पेन और टॉइलेट पेपर चुरा रहे होंगे। 170 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 तो बस यही है। 171 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 गुप्त सेवा में मेरे पेशे का अंत। 172 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 और तुम्हारे नए पेशे की शुरुआत एक... 173 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 नहीं, मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ नहीं है। 174 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 तो, तुम इस पल को कैसे यादगार बनाना चाहते हो? 175 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 दराज में टट्टी करके? 176 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 मज़ाक था। 177 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 एक तरह से। 178 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 शायद पेशाब करके? या वह और भी बुरा है? 179 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 शायद उसे साफ़ करना ज़्यादा मुश्किल है क्योंकि टट्टी को तो बस उठा सकते हैं। 180 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 जब तक कि वह बहुत, बहुत ज़्यादा पतली न हो। 181 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 मैं एजेंट के रूप में अपने आख़िरी पल को इस तरह से याद नहीं रखना चाहता हूँ। 182 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 अब तक हम यही सब तो कर रहे थे। 183 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 यह ऑल्डर्सगेट कार्यालय है। कृपया संदेश छोड़ें। 184 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 मैं बोल रहा हूँ। कार्टव्राइट। देखो, लैंब ने कहा कि शायद तुम लोग अब भी वहाँ होंगे। 185 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 अगर तुम हो, तो लुईसा और मैं इस सुविधा में हैं। 186 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 लेकिन निक डफ़ी यहाँ चीफ़टेन के कई आदमियों और बंदूकों को ले आया है। 187 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 यहाँ पर सब कुछ बहुत गड़बड़ है। 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 और उन्होंने सीसीटीवी काट दिया है। 189 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 लगता है कि वे लोग अंदर आने वाले हैं ताकि... 190 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 धत्। फ़ोन कट गया। 191 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 उन्होंने फ़ोन लाइनें काट दीं। 192 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 हाँ, अब हमें अकेले ही सब संभालना होगा। 193 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 बाहर ये जो लोग हैं, पक्का ये तुम्हारे आदमी नहीं हैं? 194 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 मुझे लगता है कि वे तुम्हारे साथ हैं। 195 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 और वे जानते हैं कि हम क्या ढूँढ रहे हैं। 196 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 तो, तुम क्या ढूँढ रहे हो? 197 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 क्योंकि यह साफ़ है कि यहाँ नीचे एक ज़रूरी दस्तावेज़ है। 198 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 हाँ, लेकिन वह यहाँ नहीं है। 199 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 दोस्तों, तुम्हें वाक़ई खुलकर बताना शुरू करना होगा। 200 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 मेरी बहन का क़त्ल हुआ था। 201 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 उन्होंने उसे ख़ुदक़ुशी दिखा दिया। उन्होंने उसे धक्का दिया था। 202 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 "वे" कौन हैं? 203 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 इस तरह का आदेश कौन देगा? 204 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 आख़िरकार इंग्रिड टियर्नी। 205 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 वह पागलपन है। 206 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 हम जो ढूँढ रहे हैं वह जब मिलेगा, तो टियर्नी का काम तमाम। 207 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 हाँ, मुझे नहीं पता तुम किस बारे में बात कर रहे हो, लेकिन डफ़ी ऊपर है, 208 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - चीफ़टेन के ढेर सारे आदमियों के साथ। - डफ़ी और चीफ़टेन? क्यों? 209 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 मुझे नहीं पता, लेकिन उसने हमारा संपर्क काट दिया है। 210 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 फ़ोन, कैमरा, सब कुछ। क्या मुझे बंदूक मिल सकती है? 211 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 क्या वे अंदर आ रहे हैं? 212 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 नहीं, मैं उनसे कहने वाला हूँ कि वे नहीं आ सकते। 213 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 लेकिन बंदूक होने से मेरी बात का वज़न बढ़ जाएगा, तो... 214 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 बस इसे बंदूक दे दो! 215 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - तुम प्रभारी नहीं हो। - न ही तुम हो। 216 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 जो लोग ऊपर हैं, वे हैं। तुम्हें यहाँ नीचे हमारे साथ इस बंदूक की ज़रूरत नहीं है। 217 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 इसे प्रवेश पर उसकी ज़रूरत पड़ेगी। 218 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 सही कहा। बढ़िया समझाया। 219 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 धन्यवाद। 220 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 वैसे, मैंने स्लॉ हाउस में फ़ोन कर दिया है। 221 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - वह हमारी सेना है? - हाँ। 222 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 बढ़िया। मुझे अभी मार दो। 223 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - चलो, डगलस। - यहाँ सब अस्त-व्यस्त हो गया है। 224 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 हाँ, ख़ैर, तुम इसे बाद में ठीक कर सकते हो। चलो। 225 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 व्हो। क्या बकवास है? 226 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 यह... 227 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 यह। 228 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - इस पर कमरा नंबर 12 लिखा है... - अह-हँ। 229 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - ...लेकिन यह यहाँ पर नहीं है। - यहाँ तीन कमरा नंबर 12 हैं। 230 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 कहाँ? 231 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 यह 12ए है और फिर वहाँ बी और सी हैं। 232 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 हद हो गई। 233 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - चलो। - मैं आ रहा हूँ। 234 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 बस शुरू करो। 235 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 बस... बस। 236 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 तुम आख़िर ढूँढ क्या रहे हो? सबूत कि उसका क़त्ल हुआ था? 237 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 वे इस बात का नोट बनाकर नहीं छोड़ेंगे। 238 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 उस फ़ाइल का नाम "फ़ुटप्रिंट" है। 239 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 उन्होंने उसी के लिए उसे मारा था। 240 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 वह उस फ़ाइल को लीक करने वाली थी। 241 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 वहाँ बस खड़े रहने के बजाय, तुम मदद क्यों नहीं करती? 242 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 तुम्हें किसने बताया कि वह फ़ाइल यहाँ है? 243 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 एक स्त्रोत ने। 244 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 मतलब, तुम्हारा स्त्रोत तुमसे झूठ बोल सकता है, मैं बस यही कह रही हूँ। 245 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 अगर वह झूठ होता, 246 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 तो तुम्हें लगता है कि ऊपर हथियार-लैस सैनिक हमें रोकने की कोशिश करते? 247 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 क्या तुम किसी ऐसे को मारोगी जो ग्रे बुक्स देख रहा हो? 248 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 मतलब, वे किसी को मारने नहीं वाले हैं। 249 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 उन्होंने फ़ोन और कैमरा काट दिए हैं। 250 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 मेरी तरह ही तुम भी इसका मतलब अच्छे से जानती हो। 251 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 अगर उनकी जगह हम होते तो वे क्या करते? 252 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - दिखावा करते कि उन्हें संदेश मिला ही नहीं? - मैं वहाँ जा रहा हूँ। 253 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 तुम सही हो। 254 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 लगता है कि वे बड़ी मुसीबत में हैं। 255 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 साथ ही... 256 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 शायद हमें हमारी नौकरियाँ वापस मिल जाएँ? 257 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 यह बहुत बुरी तस्वीर है। 258 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 जल्दी करो। 259 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 जब हम वहाँ पहुँचेंगे, आप कैसे आगे बढ़ना चाहते हैं? 260 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 आप बुरे लोगों को मारेंगे? 261 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 मैं स्टैंडिश को बचाऊँगा? 262 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 जब पहुँचने में पाँच मिनट बचे हों, तब मुझे उठा देना। 263 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - अगर मैं जीत गई तब तुम क्या करोगी? - मुझे नहीं पता। 264 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 शायद थोड़ी कॉर्पोरेट भाषणबाज़ी। 265 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 निदेशक बन जाऊँगी। 266 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 उस तरह की चीज़ें जो तुमने और मैंने पहले की होतीं 267 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 अगर हमें पैसे कमाने की चाह होती। 268 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 हालाँकि इससे ज़्यादा रोमांचक और कुछ नहीं है। 269 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 अब भी यह काम रोमांचक लगता है। 270 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 तुमने डोनोवन को कैसे काम पर रखा? 271 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 तुम मुझसे जानकारी निकलवाना चाहती हो? 272 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 हाँ। 273 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 तुमने मुझसे लगभग बाज़ी मार ली थी। 274 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 ख़ैर, शायद अब भी मार सकती हूँ। 275 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 मैं इसे वह पल मान रही हूँ 276 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 जिससे मैं कुछ सीख सकती हूँ। 277 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 बताओ। 278 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 मेरा मानना है कि डोनोवन यह बात नहीं जानता कि तुम उससे यह काम करवा रही हो। 279 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 डोनोवन यह जानता है कि मैं एमआई5 में ऊँचे ओहदे पर हूँ 280 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 और ऐलिसन के साथ जो हुआ उससे डरी हुई हूँ। 281 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 मैंने गुमनाम बनकर उससे ऑनलाइन संपर्क किया, 282 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 उसका भरोसा जीतने के लिए उसे ऐसी चीज़ें बताईं जो केवल मेरे स्तर का शख़्स ही बता सकता है 283 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 और वहाँ से हमने शुरुआत की। 284 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 तुमने उसे चीफ़टेन में नौकरी कैसे दिलवाई? 285 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 मैंने वेब को फ़ोन करके ख़ुद उसकी सिफ़ारिश की। 286 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 और वेब को नहीं पता था कि क्या चल रहा है? 287 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 भगवान, नहीं। 288 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 नहीं। 289 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 मैं टाइगर टीम का विचार जड के पास लेकर गई 290 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 और वह बड़ी आतुरता से तुम्हें बर्बाद करने के लिए मेरे साथ सौदा करने को तैयार था। 291 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 और चंचल मिज़ाज और बहुत कम कल्पना वाला आदमी होने की वजह से, 292 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 मुझे पता था कि वह अपने पुराने दोस्त स्लाई मॉन्टीथ की मदद लेगा, 293 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 जिससे मैंने वेब की सिफ़ारिश की थी 294 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 क्योंकि उसे एमआई5 की सारी कमज़ोर कड़ियाँ मालूम थीं। 295 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 रिवर कार्टव्राइट। 296 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 क्य... उसने तो योजना लगभग बर्बाद कर दी थी। 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 मुझे कार्टव्राइट को डफ़ी से बचाना पड़ा, ताकि वह बेसमेंट में जा सके। 298 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - तो, तुम थोड़ी भाग्यशाली रही हो। - हाँ। थोड़ी सी। 299 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 ख़ैर, उम्मीद करते हैं कि वह भाग्य जल्द ही ख़त्म हो जाएगा। 300 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 हाँ। वह चीज़ कहाँ है? 301 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 मैं रिवर कार्टव्राइट हूँ। मैं एमआई5 का एक एजेंट हूँ। 302 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 मुझे नहीं पता कि डफ़ी ने तुम्हें क्या बताया है, 303 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 लेकिन तुम्हारे पास इस सुविधा में प्रवेश करने की अनुमति नहीं है। 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 हाँ, हमारे पास है। दरवाज़ा खोलो। 305 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 इस इमारत में एमआई5 की प्रमुख, इंग्रिड टियर्नी के निर्देशों के अनुसार 306 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 एमआई5 के अधिकारी काम कर रहे हैं। 307 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 बढ़िया। 308 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 फ़ेनिक। अनुमति है। सुविधा में प्रवेश करो। 309 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - वह चुप क्यों हो गया? - ख़ैर, वे ऊपर के अधिकारियों से बात करेंगे। 310 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 ठीक है। 311 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 रुको, वह क्या कर रहा है? 312 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 लगता है उसने ऊपर के अधिकारियों से बात की और उन्होंने उसे कोड दे दिया। 313 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - क्या तुम उसे रोक सकते हो? - हाँ। 314 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - बस ओवरराइड कोड डालकर। - तुरंत डालो। 315 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - वही याद करने की कोशिश कर रहा हूँ। - भगवान, डगलस। जल्दी करो। 316 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 प्लीज़ मुझ पर दबाव मत डालो, क्योंकि मैं दबाव में अच्छा काम नहीं करता हूँ। 317 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 तुम अच्छा काम तब नहीं करोगे 318 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 जब एक दर्जन हथियार-लैस सैनिक उस दरवाज़े से आ रहे होंगे। 319 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - चलो। सोचो। - चलो, डगलस। तुम कर सकते हो। 320 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - हाँ, कर सकते हो, डगलस। अगर... - याद आ गया। 321 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - हाँ। - नहीं। फिर भूल गया। 322 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 क्या... क्या वह एक से शुरू होता है? 323 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - हाँ। - मुझे लगता है तुम तुक्का मार रहे हो, डगलस। 324 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 यह तुक्का ही है। 325 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - तुम मुस्कुरा क्यों रहे हो? - मैं बहुत डरा हुआ हूँ। 326 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 चलो। सोचो। बस सोचो। 327 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 एक, दो। 328 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 तुम अंदर नहीं आ सकते! 329 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 कमबख़्त वह क्या है? 330 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - मुझे नहीं पता। - हे, भगवा... रुको। पीछे हटो। भाड़ में जाने दो। 331 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 इससे काम हो जाएगा। 332 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 चलो इसे उड़ाते हैं। 333 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 ठीक है। पीछे हटो। 334 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 ख़ैर, अब तो यह कभी काम नहीं करेगा। 335 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 मैं वही चाहता था, डगलस। 336 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 तुम जानते हो ये चीज़ें कितनी महंगी हैं? 337 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - तुमने मेरे पास कोई रास्ता नहीं छोड़ा था... - 1574। 338 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - क्या? - 1574। 339 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 ओवरराइड का कोड। जानता था कि मुझे पता था। 340 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 लग गया। 341 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - तो, उसमें एक था? - हाँ। 342 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - यह शानदार है। - हाँ। 343 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 कोड डालो। 344 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 धत् तेरे की। 345 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 उड़ा रहा हूँ! 346 00:20:23,891 --> 00:20:24,725 धत्। 347 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - तुम ठीक हो, डगलस? - नहीं। नहीं, मैं ठीक नहीं... 348 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 चलो, डगलस। चलो। 349 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 नहीं, मैं और नहीं खेलना चाहता। नहीं। 350 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 चलो, डगलस। यह कमबख़्त खेल नहीं है। चलो। 351 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 - ठीक है, ठीक है। - डगलस! 352 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 मैं आत्मसमर्पण करता हूँ! मैं आत्मसमर्पण करता हूँ! मैं... 353 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 भूल जाओ। 354 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 मैं आत्मसमर्पण करता हूँ। मैं आत्मसमर्पण करता हूँ। मैं आत्मसमर्पण करता हूँ। मैं आत्मसमर्पण करता हूँ। 355 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 नहीं। प्लीज़ मुझ पर गोली मत चलाना। मुझे कुछ नहीं पता। 356 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 ठीक है। ख़ैर, मैं काफ़ी कुछ जानता हूँ, लेकिन यह नहीं जानता कि कौन क्या कर रहा है। 357 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 वे ग्रे बुक्स देखना चाहते थे, 358 00:20:57,090 --> 00:20:58,509 तो मैंने उन्हें बता दिया कि वे कहाँ मिलेंगी। 359 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 और फिर आप लोग आ गए। और बत्ती चली गई। और मुझे अंधेरा पसंद नहीं है। 360 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 और फिर बत्ती वापस आ गई और यह लाल और हरी है। 361 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 यह क्रिसमस जैसा है। और मुझे क्रिसमस बहुत पसंद है। 362 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 चुप रहो। 363 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - आपको यहाँ का टूर चाहिए? - मैंने कहा चुप रहो। 364 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - मैं नहीं रह सकता। - हाँ, तुम रह सकते हो। 365 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 हाँ। ठीक है। मैं रह सकता हूँ। 366 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 डफ़ी, सुनो। 367 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 डफ़ी। बोलो। 368 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - तुमने कहा था हम गोली चला सकते हैं। - हाँ। 369 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 मेरे पास एक निहत्था आदमी है। 370 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 और? 371 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 और मुझे नहीं लगता कि मैं तुम्हारे आदेश का वैध रूप से पालन कर सकता हूँ। 372 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - क्या वह बात मान रहा है? - हाँ। 373 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 ठीक है। उसे ऊपर मेरे पास भेज दो। मैं उसे वापस पार्क में ले जाऊँगा। 374 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 मैकेन्ज़ी, इस आदमी को ऊपर ले जाओ। 375 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 ठीक है, सर। 376 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 तुमने सुन लिया। खड़े हो जाओ। 377 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 ठीक है, लड़कों। हम इस गलियारे में जा रहे हैं। 378 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 तुम जानते हो क्या करना है। हम बड़े विस्फोट करेंगे। 379 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 दरवाज़ों पर सी-4 विस्फोटक लगाएँगे। 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 ग्रेनेड लगाकर हम दरवाज़ों के कब्ज़े उड़ा देंगे। 381 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 समझ गया। 382 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 चलो। 383 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - कमबख़्त हद है! हे, भगवान। - लानत है! 384 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - वे अंदर आ गए हैं। - वह वापस दो। 385 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - यह वापस दो, प्लीज़। - हाँ, ठीक है। 386 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - तुमने उसके लिए किसी को गोली मारी? - हाँ। उन्होंने दरवाज़े उड़ा दिए। हमारी लग गई है। 387 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 रुको, क्या तुमने कहा कि तुम एमआई5 से हो? 388 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - हाँ, लेकिन उन्हें इस बात की परवाह नहीं थी। - वाह। डगलस कहाँ है? 389 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 मुझे नहीं पता। शायद उनके लिए चाय वगैरह बना रहा होगा। 390 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 ठीक है, हमें इन दरवाज़ों को ब्लॉक करना होगा। 391 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 अगर... ठीक है तो मैं करूँगा। 392 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - हमें जाना होगा। वे अंदर आ गए हैं। - नहीं। 393 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 नहीं, वह फ़ाइल यहीं है। वह यहीं कहीं होनी चाहिए। 394 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 क्या वे मदद नहीं करेंगे? 395 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 नहीं, वे लोग तब तक नहीं जाएँगे जब तक उन्हें फ़ाइल नहीं मिल जाती। 396 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 कैसी फ़ाइल? 397 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 डोनोवन ने कहा कि टियर्नी ने उसकी गर्लफ़्रेंड को मरवाया था 398 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 क्योंकि वह किसी ऐसे कांड का पर्दाफ़ाश करने वाली थी जो इस्तानबुल में हुआ था। 399 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 बढ़िया। हाँ। गिराओ। 400 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 बाईं ओर धकेलो। 401 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 धत्। 402 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - रुको, उन्हें क्यों लगता है कि वह फ़ाइल यहाँ है? - एमआई5 में से किसी ने गुमनामी में बताया है। 403 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - कमबख़्त हम हैं किसकी तरफ़? - मैं "ज़िंदा रहो" की तरफ़ हूँ। 404 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - हाँ। चलो। - नहीं, कोई फ़ायदा नहीं है। 405 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 दरवाज़े उस तरफ़ खुलते हैं। 406 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - बस धकेलो। चलो। - ठीक है। 407 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 रुको, तुम्हें वाक़ई लगता है कि उनके पास टियर्नी का कोई राज़ है? 408 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 मुझे अब लगता है जब से उन लोगों ने हम पर गोलियाँ चलाना शुरू किया है। 409 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 यह सुविधा के अंदर था। यह निहत्था है। 410 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 हाँ। यहाँ से मैं संभाल लूँगा। 411 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 निक। 412 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 डगलस। 413 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 तुम काफ़ी डर गए होगे। 414 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 दरवाज़ों को उड़ा देना, तुम पर बंदूकों से हमला करना। 415 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 ख़ैर, मुझे कुछ समय तक ऐनीमा नहीं लगवाना पड़ेगा। 416 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 ऐसा नहीं है कि मुझे वह पसंद है। 417 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 असल में, उससे आपकी आँतों के काफ़ी सारे ज़रूरी बैक्टीरिया ख़त्म हो जाते हैं 418 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 और, ख़ैर, आपको उनकी ज़रूरत होती है। 419 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 आपके बैक्टीरिया आपको दोस्त होते हैं, आपके पाचन के लिए। 420 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 जैसे, मेरा मल सख्त है। 421 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 तुम सदमे में हो। 422 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 हाँ। इससे तुम संकोच भूल जाते हो, बहुत बात करने लगते हो। 423 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 नहीं। मैं हमेशा से ऐसा हूँ। 424 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - डग। - डगलस। 425 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 डग, जिन लोगों को पहले तुमने अंदर जाने दिया था... 426 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 उन लोगों ने मुझसे झूठ बोला था। 427 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 हाँ। तुम्हें कोई दोष नहीं दे रहा है, लेकिन मुझे जानना है। 428 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 उन लोगों ने तुमसे क्या कहा? 429 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 उन लोगों को ग्रे बुक्स चाहिए थीं। 430 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 और क्या तुमने उन्हें ग्रे बुक्स दीं? 431 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 मैंने उन्हें दिखाया कि ग्रे बुक्स कहाँ मिलेंगी, 432 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 लेकिन फिर वे अपनी मर्ज़ी से जहाँ-तहाँ चले गए। 433 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 क्या उन्होंने बताया कि वे लोग क्या ढूँढ रहे थे? 434 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 नहीं। 435 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 तो, तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि वे लोग क्या कर रहे थे? 436 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 नहीं। 437 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 हाँ। ख़ैर... 438 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 चलो तुम्हें यहाँ से बाहर ले चलें। 439 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 बस वह जो भी था वह टियर्नी के लिए काफ़ी था। 440 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 वह सुनने में ऐसा लगता है जैसे मुझे पता नहीं होना चाहिए था। इसलिए, बस भूल जाइए कि मैंने यह कहा था। 441 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 ख़ैर, मैं भूल नहीं सकता। 442 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 प्लीज़, बस इसे... इसे समीकरण से हटा दीजिए। 443 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 वह मैं कर सकता हूँ। 444 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 तुम्हारी वैन को साफ़-सफ़ाई की ज़रूरत पड़ेगी। 445 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 पूरी वैले सेवा, हाँ? 446 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - अगर हमें बहुत देर हो गई तो? - तो हमने कम से कम कोशिश तो की होगी। 447 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 हम वहाँ पहुँचकर करेंगे भी क्या? 448 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 बंदूकधारी लोगों को हमारे दोस्तों को गोली मारने से रोकेंगे। 449 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 सहकर्मी। 450 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 पैर नीचे रखो। 451 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 हम उन्हें कैसे रोकने वाले हैं? 452 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - बंदूकधारी लोगों को। - उसकी चिंता मत करो। 453 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 क्यों? तुम्हारे पास गोलियों को पकड़ने के लिए कोई बड़ी चुंबक है क्या? 454 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 वैसा ही कुछ है। 455 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 तो, क्या जड को बताने में मज़ा आया कि उसकी टाइगर टीम आवारा हो गई थी? 456 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 अरे, हाँ। 457 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 सबसे अद्भुत प्राकृतिक नशा। 458 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 काश मैं वह देख पाती। 459 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 ख़ैर, अगर चीज़ें योजना मुताबिक हुईं, तो तुम्हें जाकर उसे बताने का मौका मिलेगा कि तुमने उसे धोखा दिया था। 460 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 उसने सोचा कि तुम दोनों टाइगर टीम की मदद से मेरा दबदबा कम कर रहे थे, 461 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 जबकि असल में तुम मुझे पूरी तरह से हटाने के लिए उसका इस्तेमाल कर रही थी 462 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 और नतीजन उसको जाना पड़ेगा। 463 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 तुम्हारे मुँह से सुनने के बाद यह काफ़ी अच्छी योजना लग रही है। 464 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 एक ग्रांड मास्टर के लायक़। 465 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 मेरी बारी। 466 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 उस फ़ाइल को तुमने ख़ुद क्यों नहीं नष्ट कर दिया? 467 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 मैं एमआई5 की प्रमुख हूँ। मैं ऐसे ही फ़ाइलों को जला नहीं सकती। 468 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 उन्हें लाने, ले जाने के लिए दस्तख़त करने पड़ते हैं। हिसाब रखना पड़ता है। 469 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 ख़ासकर वह फ़ाइल जो तबाही मचा सकती हो। 470 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 तो मैं उसे इधर से उधर भेजती रही जब तक कि वह ख़ुद ही चुपचाप गायब न हो जाती। 471 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 तुम्हें वही करना चाहिए। 472 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 चुपचाप गायब हो जाना चाहिए। 473 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 हम में से एक हो जाएगी। 474 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 इस पर निर्भर करता है कि उस सुविधा से कौन ज़िंदा बाहर निकलता है। 475 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 एक और लोगी? 476 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 पहुँच गए हैं 477 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 आप अपने गंतव्य पर पहुँच गए हैं। 478 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 धीमे करो। 479 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - मैं धीमे ही कर रहा हूँ। - हाँ। रोक दो। 480 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 वहाँ पर। बस यहीं। 481 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 वही पुरानी आदत। 482 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 सुनो, इंजन बंद करो। 483 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 तुम्हारे पास चिल्लर हैं? 484 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - चिल्लर? - हाँ। सिक्के। 485 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 कुछ भी चलेगा। 486 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 हाँ। 487 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 हाँ, यह बढ़िया है। 488 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - और यह कप। - यह 180 पाउंड का स्मार्ट मग है। 489 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180 पाउंड का? 490 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 फिर तो तुम पागल हो। 491 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 आपको इनकी क्या ज़रूरत है? 492 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 अगर मैं आधे घंटे में लौटकर न आऊँ, तो कुछ करना। 493 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 कुछ करना। 494 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 बिल्कुल सही। 495 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 मैं बाज़ी पलट देता हूँ। 496 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 {\an8}स्क्रैबल 497 00:29:25,182 --> 00:29:26,642 {\an8}बरबेरी 498 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 -"बरबेरी" कोई शब्द नहीं है। - हाँ, यह है। 499 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - हाँ, लेकिन यह स्क्रैबल का शब्द नहीं है। - नहीं, यह... 500 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 कौन है? 501 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 हम विश करें मैरी क्रिसमस हम विश करें मैरी क्रिसमस 502 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 हम विश करें मैरी क्रिसमस और हैप्पी न्यू ईयर 503 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 नहीं चाहिए, दोस्त। 504 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - क्या घर में कोई और है? - नहीं। नहीं। 505 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 हमें इसे उस कुर्सी पर बिठाना होगा। 506 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 लानत है मुझ पर। तुम तो अपनी उत्पीड़क को सहानुभूति दिखा रही हो। 507 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 स्क्रैबल? 508 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 भगवान, मैंने इसे बेहोश करके इस पर एहसान किया है। 509 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 सुनो, मुझे नहीं पता कि जो चल रहा है उसके बारे में तुम कितना जानते हो। 510 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 हाँ, एक टाइगर टीम ने तुम्हें अगवा कर लिया था और अब उनका ख़ुद का एक मुद्दा है। 511 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - हाँ। - हाँ। और चूँकि तुम, 512 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 पता है, चाय-नाश्ता कर रही हो और बोर्ड गेम खेल रही हो, 513 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 तो मैं मान रहा हूँ कि तुमने उनकी मदद करने का तय कर लिया था। 514 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 इसका भाई और वह दूसरा आदमी उस सुविधा में गए हैं। 515 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 हाँ, गाय और कार्टव्राइट उन्हें ले जा रहे हैं। 516 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 उनका कहना है कि वे ग्रे बुक्स देखना चाहते हैं। 517 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 उन्हें कुछ और चाहिए। 518 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 ख़ैर, मुझे जानकर हैरानी नहीं हुई। 519 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 मतलब, कौन कमबख़्त ग्रे बुक्स देखना चाहता है? 520 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 उनका कहना है कि कुछ ऐसा है जिसके कारण एमआई5 ने इनकी बहन को मरवा दिया था। 521 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 ख़ैर, इसके परिवार वाले जल्दी मर जाते हैं, तो शायद वह सच में दुर्घटना थी। 522 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 यह कब से बाहर रखा है? 523 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 हालाँकि, डफ़ी और उसके गुंडे उन लोगों को रोकने के लिए पहुँच गए हैं, 524 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 तो शायद उसमें कोई काम की चीज़ हो। 525 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 क्या यह सूअर की रान है? 526 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 पीछे, पीछे, पीछे। 527 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 उड़ा दो। 528 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 उड़ा रहा हूँ! 529 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - धत्, वे अंदर घुस चुके हैं। - ठीक है, चलो। 530 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 चलो। हमें अब जाना होगा। चलो। 531 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - चलो। वे तुम्हें गोली मार देंगे। - पलट कर गोली मारो। 532 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - तुम पलट कर गोली मारो। - मैं मारूँगा। मुझे बूंदक दे दो। मैं मारूँगा। 533 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 मैं तुम्हें बंदूक क्यों दूँगा? 534 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 चलो। चलो। 535 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 चलो। चलते हैं! 536 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - हम जितनी जल्दी ढूँढेंगे... - रिवर। 537 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...उतनी जल्दी निकल सकते हैं। क्या तुम मदद करोगे? 538 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - रिवर। बस... रिवर। - लानत है। 539 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 मैं एमआई5 से हूँ और मेरे पास हथियार है। 540 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 चलो, चलो, चलो! 541 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 साथी मर गया। साथी मर गया। 542 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 चलो! 543 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 यह मर गया है। 544 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 देखा, उन्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 545 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 ढूँढते रहो। ढूँढते रहो। अपना सिर नीचे रखो। 546 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 वह इनमें नहीं है। 547 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 वे बत्तियाँ क्यों जली हुई हैं? 548 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 लगता है जैसे उत्सव हो रहा है। 549 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 धत्। 550 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 क्या, मैंने कहा तो था कि बंदूकधारी लोगों की चिंता मत करना। 551 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 तुम डिक्की में अवैध हथियार रखकर बच्चों को गाड़ी में घुमाते हो? 552 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 यह आपातकाल स्थिति के लिए है। 553 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 जानती हो, जैसे एक... मुझे नहीं पता, सौ में से एक बार होने वाली स्थिति के लिए। 554 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 हज़ार में से एक बार होने वाली स्थिति के लिए तुम्हारे पास क्या है? कमबख़्त परमाणु बम? 555 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 यह बहुत तेज़ी से पीछे आती है। 556 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 ज़्यादा ज़ोर से खींचा तो तुम्हारा कंधा टूट जाएगा। 557 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 मैंने हथियारों का प्रशिक्षण लिया था। 558 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 हाँ, ख़ैर, प्रशिक्षण एक बात है। 559 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 जब गोलियाँ उड़ने लगती हैं तो कहानी अलग हो जाती है। 560 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 हाँ, मुझे गोली भी लगी है। 561 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 एक बार जब वह जोश भर जाता है, यक़ीन मानो मज़ा आता है। 562 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 अब यह मत कहना। तुम्हें इसमें ख़ुशी मिलती है? 563 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 इसमें भी ख़ुशी मिलती है, हाँ। 564 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 जब पहले मैं ऑप्स में था, दरवाज़े से सबसे पहले अंदर जाने वाला हमेशा मैं होता था। 565 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 असल में डॉग बनने के बहुत क़रीब पहुँच गया था। 566 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 हालाँकि अंत में मैंने उन्हें मना कर दिया। 567 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 क्योंकि तुम जानते थे तुम भौतिक परीक्षा में फेल हो जाओगे? 568 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 क्योंकि मैं डफ़ी जैसे किसी के साथ काम नहीं करना चाहता था। 569 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 वह गुंडा है। 570 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 ठीक है। 571 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}गाड़ी में बच्चा है 572 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 मैसीडॉन का राजा 573 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 और उसने पूरे एशिया माइनर को आज़ाद कराने की कसम खाई थी 574 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 ऐजियन सागर के पास 334 बीसी में 575 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 उसने फ़ारस की सेना को बुरी तरह मात दी थी 576 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 ऐलेक्ज़ेंडर द ग्रेट 577 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 उसके नाम से मर्दों के दिलों में डर बैठ जाता था 578 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 पागल। 579 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 ऐलेक्ज़ेंडर द ग्रेट 580 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 क्यों... 581 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 धत्। धत्। 582 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 बाज़ी पलटने का समय आ गया है। 583 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 अपना सिर नीचे रखो। ढूँढते रहो। 584 00:35:10,777 --> 00:35:11,737 चलो। 585 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। धत्। 586 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - वह क्या है? - यह विनाशकारी सैन्य रणनीति है। 587 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 वे लोग उन्हें मजबूरन बाहर निकाल रहे हैं। 588 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 अगर वे नीचे इस सुविधा में न मरे, 589 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 तो वे उस हैच से बाहर आते समय मारे जाएँगे। 590 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 हम क्या करें? 591 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 नज़दीक रहो। 592 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 जैसा कहूँ वैसा करो। 593 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 अगर हमने उन आदमियों को नहीं मारा, तो लुईसा और रिवर मारे जाएँगे। 594 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 धत्। 595 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - अब मज़ा आएगा। - क्या बकवास है? 596 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - तुम मुस्कुरा रहे हो? - हाँ। 597 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 कमबख़्त ज़िंदा महसूस कर रहा हूँ।। तुम नहीं? 598 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 नहीं, मुझे असल में मौत के बहुत क़रीब महसूस हो रहा है। हम कमबख़्त यहाँ कर क्या रहे हैं? 599 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 हमें पब में रहना चाहिए था। 600 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 अच्छा मज़ाक था। 601 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 रुको। रुको। 602 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 ठीक है, अब हम मारेंगे। 603 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 ठीक है, फिर से सोचते हैं। 604 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 धत्। 605 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 ठीक है, चलो। तुम्हारा बैग और कोट ले आया हूँ। 606 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 इसे छोड़ दो। यह ठीक हो जाएगी। 607 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - यह तो खतरा भी नहीं थी, पता है। - इसके पास एक बंदूक थी। 608 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 इसे चलानी नहीं आती है। इससे बेहतर मैं चला लेती हूँ। 609 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 यह उठ गई। देखो। 610 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - हैलो, सैराह। हैलो। - हैलो। उठ गई। 611 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 हाँ, एकदम ठीक है। बढ़िया। ठीक है, चलो। 612 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 लैंब... 613 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 क्या हम अपने ही लोगों को मारते हैं? 614 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - तुम्हारा क्या मतलब है? - ख़ैर, क्या हम मारते हैं? 615 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 क्या तुम मुझसे कह रही हो कि इनका साथ देने के जुर्म से तुम्हें मुक्त कर दूँ? 616 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 मैंने इनका साथ नहीं दिया। मैं मदद कर रही थी। 617 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 मैंने तब के बारे में सोचा जब मैं ऑप्स के क़रीब हुआ करती थी और मैंने सोचा, 618 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 "चार्ल्स कभी इस तरह की कार्यवाई को अधिकृत नहीं करता। लेकिन शायद टियर्नी कर सकती है।" 619 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 कमबख़्त तुम इस तरह की राय कैसे बना लेती हो? 620 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 क्योंकि मैंने देखा है कि वह किस हद तक जा सकती है, और टैवर्नर भी, 621 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - ताकि चीज़ों का पर्दाफ़ाश होने से रोक सके। - धत्। 622 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 ख़ैर, देखते हैं कि उन्हें वहाँ क्या मिलता है। 623 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 नहीं। मेरा मतलब, "धत्, कोई आ रहा है।" 624 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 लगता है दो लोग आ रहे हैं। 625 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - शायद मुझे लेने आए हैं? - नहीं, शायद तुम्हें मारने आए हैं। 626 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 मैं एक को संभाल सकती हूँ। 627 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - तुम्हारे पास कुछ ऐसा है जो फटता हो? - माफ़ करना। 628 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 फ़ुटप्रिंट उच्च रहस्य 629 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 चलो, चलो! 630 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 मिल गई। मुझे मिल गई! 631 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 बाहर निकलो! 632 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 हमें फ़ाइल मिल गई! हमें यहाँ से बाहर निकलना होगा! 633 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 हाँ, ख़ैर, यहाँ से बाहर निकलने का इकलौता रास्ता उस दरवाज़े से था। 634 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 धत् तेरे की। 635 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 बेन! 636 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 गोली चलाओ! 637 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - मुझे एक बंदूक दो। - मैं तुम्हें बंदूक नहीं देने वाला हूँ। 638 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 मैं प्रादेशिक सेना में था। 639 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 शानदार। तुम उन्हें क्यों नहीं बता देते? मुझे यक़ीन है वे आत्मसमर्पण कर देंगे। 640 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 मैं उसकी बंदूक लेने वाला हूँ। 641 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 बस वहीं रहो। 642 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 मुझे सुरक्षा दो। 643 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - बेन! - बेन, रुक... 644 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 लक्ष्य मारा गया! 645 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 धत् तेरे की। 646 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 चलो, चलो, चलो, चलो, चलो, चलो! 647 00:40:56,832 --> 00:40:58,750 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून