1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Fenwick, pimpin pasukan Chieftain ke Fasilitas. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 Setelah kau masuk, turun ke terowongan pusat ini. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 Amankan semua ruangan. Dorong mereka keluar. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Buat agar satu-satunya jalan keluar adalah lubang di belakang ruang turbin. 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 Lubang itu dibuka dari dalam. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Jadi, kau habisi mereka di bawah atau kami habisi mereka saat mereka naik. 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Mengerti. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Sturges, bawa Hobbs ke tempat mereka menahan Standish dan bereskan mereka. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 "Bereskan"? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Ya. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - Apa itu masalah? - Tidak, itulah yang kusuka. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Kalau begitu, lanjutkan, Cantik. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - Sibuk? - Tak terlalu. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 Kau menghentikanku, 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 tapi tak baik jika ketahuan aku sedang memilih liburanku. 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Kau memberiku ini sebagai hadiah saat aku diangkat menjadi Pimpinan Pertama. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 Macallan berusia delapan belas tahun. 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Tapi kau tak pernah membukanya. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Penelitian yang bagus. 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Hadiah paling dermawan yang kuterima. 21 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 Yang membuatku berpikir kau berusaha menutupi rasa irimu dengan kedermawanan. 22 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Jadi, selama ini kau menyimpannya 23 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 di ruanganmu tanpa dibuka hanya untuk menjengkelkanku? 24 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Ya. 25 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Mungkin kau hanya paranoid, dan aku hanya bersikap baik. 26 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Kita berdua sudah sering menginterogasi untuk pura-pura tak tahu, Diana. 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 Jadi, ini interogasi. 28 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Kupikir ini hanya acara minum-minum kantor dadakan. 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Kau mencoba untuk mendepakku. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Aku lelah menunggu. 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 Aku tak akan pernah jadi Pimpinan Pertama jika aku menunggumu pensiun. 32 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 Mereka akan mencari seseorang yang lebih muda. 33 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Atau pria yang lebih tua. 34 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Kita berjuang keras untuk bisa sampai sejauh ini. 35 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 Hanya kita wanita yang menjadi Pimpinan Pertama dan Kedua. 36 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 Tak bisakah kita merayakan saja posisi kita di puncak? 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Aku tak berada di puncak. 38 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 Kalau boleh jujur, aku juga akan merasakan hal yang sama jika berada di posisimu. 39 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 Tapi aku salut. 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 Permainan yang bagus. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Langkah yang tepat untuk menyembunyikan nama Sean Donovan dariku. 42 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 Jika aku tahu siapa dia, 43 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 tak akan kubiarkan dia mendekati fasilitas itu. 44 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 Itulah masalahnya. Kau sudah terlalu lama memegang jabatan ini. 45 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Kau menjadi birokrat, manajer. Kau kehilangan rasa haus akan detail. 46 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Jadi, kau melakukan ini demi MI5? Mulia sekali niatmu. 47 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - Kau seharusnya mundur tahun lalu. - Karena Istanbul? 48 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Yang kulakukan di sana adalah demi kebaikan MI5. 49 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Kau menandatangani uji perangkat yang meretas komputer terenkripsi nirkabel. 50 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Itu bisa menembus sistem tertutup. 51 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Itu akan mengubah segalanya. 52 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Jika berhasil. 53 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Tapi ternyata tidak. 54 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Banyak orang tak bersalah masuk rumah sakit karenamu. 55 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Kau hampir membunuh mata-mata senior Korea Utara. 56 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 Lalu memerintahkan pemberhentian salah satu agen kita 57 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 yang hendak membocorkan rahasia. Kau benar-benar di luar kendali. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Tidak. Aku masih memegang kendali. 59 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 Duffy dan Chieftain akan menutup fasilitas. 60 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Tak ada yang keluar hidup-hidup. 61 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Siapa yang ada di sana? 62 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Sean Donovan, Ben Dunn, River Cartwright, dan Louisa Guy. 63 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Astaga. Jadi aku mengandalkan Kuda Lambat untuk menyelamatkanku. 64 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Itu benar. 65 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Katakan, apa mereka pernah menyelamatkanmu sebelumnya? 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS KARYA MICK HERRON 67 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Kau boleh turun sekarang. 68 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Apa yang akan mereka lakukan setelah mendapatkan berkas itu? 69 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Membocorkannya. 70 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 Dan kuharap itu merugikan siapa pun yang membunuhnya. 71 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Seseorang di puncak MI5. 72 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Maaf, tapi teh ini kurang kuat. 73 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Benarkah? 74 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Aku bisa tahu dari kelihatannya, tapi aku ingin tetap sopan. 75 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Kenapa kau memutuskan untuk membantu kami? 76 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Karena seperti kalian, aku juga tak suka orang-orang di puncak MI5. 77 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - Bukankah mereka orang-orangmu? - Tidak lagi. 78 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 MI5 tak berjalan seperti ini ketika Charles Partner masih memimpin. 79 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Dia akan murka di kuburannya jika dia tahu hal-hal yang mereka tutupi. 80 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Hal-hal buruk itu. 81 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Melemparkan kesalahan kepada orang lain, menghancurkan kehidupan orang lain. 82 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Kau berbicara tentang dirimu? 83 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 Tidak. 84 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Tidak, Sean dan beberapa orang lainnya. 85 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Ini lebih enak. 86 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 Fenwick, 87 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - seberapa jauh kita dari pintu? - Sudah dekat. 88 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Astaga. 89 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Aman. 90 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 Di posisi. Menunggu aba-aba untuk melanjutkan. 91 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Ini konyol. Kita harus menelepon Lamb. 92 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Menelepon Lamb... Dan bilang apa? 93 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 "Kami kehilangan kendali atas situasi yang kau tak ingin kami terlibat"? 94 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Kalau begitu, Tearney. 95 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Itu lebih buruk lagi. 96 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Kau ingin memimpin, jadi pimpinlah. 97 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - Aku sedang memimpin. - Benarkah? 98 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Ya, beginilah aku memimpin. 99 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 Tolong, saran apa lagi yang kau punya? 100 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Angkat itu. Pasti itu Douglas yang ketakutan. 101 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Demi testis Gandalf yang menjuntai, kau mau ke mana? 102 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Ada perkembangan, Douglas. Tapi semua terkendali. 103 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 Tak tampak seperti itu. 104 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 Ada banyak orang di luar dengan senjata. 105 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Baiklah, aku akan melihat. 106 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Terima kasih. 107 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Baik, rupanya ada banyak orang di luar yang membawa senjata. 108 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Siapa? - Sial. Apa kita dipermainkan? 109 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - Oleh siapa? - Tetap mencari. 110 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Baiklah. Kalian tetap di sini. 111 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi. 112 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Lagi? 113 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Kau tak ingin pulang? 114 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Tidak. 115 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 Karena aku harus memberi tahu Cassie bahwa aku tak punya pekerjaan. 116 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Itu bukan pekerjaan impian. Mungkin itulah dorongan yang kau butuhkan. 117 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Tak butuh dorongan. Aku butuh penghasilan sembari memikirkan rencana ke depan. 118 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 Maksudmu, uang untuk berjudi. 119 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 Aku menggandakannya. 120 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Sebagian besar. 121 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 Terus sial akhir-akhir ini, 122 00:08:44,525 --> 00:08:47,236 yang berarti kesempatan emas akan datang. 123 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Tapi sekarang aku tak punya apa-apa untuk dipertaruhkan. Sial! 124 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Sial. Apa yang harus kukatakan padanya saat aku pulang? 125 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 "Aku minta maaf." 126 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 Itulah yang harus kau katakan kepada mereka. 127 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 Bahwa kau menyesal. 128 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 Astaga. Kupikir kau sedang meminta maaf kepadaku. 129 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Aku sudah meminta maaf 500 kali. 130 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Ayo. Tak akan seorang pun di sana sekarang. 131 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Menghindari tatapan memalukan? 132 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Ya. Ayo kita serahkan kartu kita dan ambil barang-barang kita. 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Kawan-kawan, 134 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 di sinilah para tikus akan keluar. 135 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Setelah kalian berada di posisi, 136 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 tak perlu perintah lebih lanjut dariku. 137 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Jika ada kesempatan, tembak. 138 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Baiklah. Perlihatkan padaku. 139 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 Ya, tak apa-apa. 140 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 Itu Nick Duffy. Dia kepala keamanan MI5. 141 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Ini mungkin hanyalah tingkat perlindungan lain untuk kita. 142 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 Ya, maksudku, itu jelas berlebihan. 143 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Dan dia jelas tak menyukaiku. Tapi... 144 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Tidak, aku yakin ada penjelasannya. 145 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Kita siap. Ayo! 146 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Berhenti. 147 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Ya, itu tak bagus. 148 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 TAK ADA SINYAL 149 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Kenapa mereka melakukan itu? 150 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 Biasanya karena mereka akan menyerbu sebuah gedung. 151 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 Sepertinya mereka membiarkan lubang di ujung terowongan utama. 152 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - Bagaimana menelepon ke saluran luar? - 145. 153 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - Bisakah mereka melewati lubang itu? - Tidak. Itu hanya bisa dibuka dari dalam. 154 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - Bagaimana dengan pintu masuk utama? - Itu bisa dibuka dua arah. 155 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Tapi mereka tak bisa masuk kecuali aku mengizinkan mereka. 156 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Baiklah. 157 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Ini aku. Cartwright. 158 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Halo? 159 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Kau meneleponku. Langsung saja. 160 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Singkat saja. Louisa dan aku ada di fasilitas, 161 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 tapi Nick Duffy muncul bersama Chieftain. 162 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - Baiklah. - Baiklah. 163 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Mungkin akan butuh bantuan. Sebagai tindakan pencegahan. 164 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - Aku sedang sibuk. - Baiklah, terima kasih. 165 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Aku yakin situasinya akan teratasi dengan sendirinya. 166 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Aku memecat Scratch dan Sniff tadi, 167 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 mungkin mereka masih di kantor, mengambil pulpen dan tisu toilet. 168 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Jadi, itu saja. 169 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Akhir dari karier MI5-ku. 170 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 Dan awal dari karier barumu sebagai... 171 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Tidak, aku tak punya apa-apa untukmu. 172 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Jadi, bagaimana kau ingin menandai momen ini? 173 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Berak di laci? 174 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Bercanda. 175 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Walaupun tidak juga. 176 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 Mungkin hanya kencing? Atau itu lebih buruk? 177 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Mungkin lebih sulit dibersihkan karena tahi bisa diambil. 178 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Kecuali jika kau mencret. 179 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Bukan begini aku ingin dikenang sebagai agen. 180 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Tapi inilah yang selalu kita lakukan. 181 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Kau terhubung dengan kantor Aldersgate. Silakan tinggalkan pesan. 182 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Ini aku. Cartwright. Dengar, Lamb bilang kalian mungkin masih di sana. 183 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Jika ya, Louisa dan aku ada di fasilitas. 184 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 Tapi Nick Duffy muncul bersama anggota Chieftain dan senjata. 185 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 Ini benar-benar bencana. 186 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 Dan mereka mematikan CCTV. 187 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Sepertinya mereka akan masuk... 188 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Sial. Teleponnya mati. 189 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Mereka memutus saluran telepon. 190 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Ya, kita sendirian. 191 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 Kau yakin orang-orang di luar bukan temanmu? 192 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 Kuyakin mereka temanmu. 193 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Dan mereka tahu apa yang kami cari. 194 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 Jadi, apa yang kau cari? 195 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 Karena jelas ada dokumen penting di sini. 196 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Ya, tapi tak ada di sini. 197 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 Kalian harus mulai berbicara. 198 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Kakakku dibunuh. 199 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 Mereka membuatnya tampak seperti bunuh diri. Mereka mendorongnya. 200 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Siapa "mereka"? 201 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 Perintah seperti itu? 202 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 Pastinya Ingrid Tearney. 203 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 Itu gila. 204 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Saat kami menemukan yang kami cari, Tearney akan berakhir. 205 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan, tapi Duffy ada di atas 206 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - dengan banyak anggota Chieftain. - Duffy dan Chieftain? Kenapa? 207 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Aku tak tahu, tapi dia memutuskan sambungan kita. 208 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Ponsel, kamera, semuanya. Boleh kuminta pistolnya? 209 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Apa mereka akan masuk? 210 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 Tidak, akan kuberi tahu mereka bahwa mereka tak bisa. 211 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 Tapi pistol itu akan memperkuat argumenku, jadi... 212 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 Berikan saja dia pistolnya! 213 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - Bukan kau yang memimpin. - Kau juga tidak. 214 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Orang-orang di ataslah. Kau tak membutuhkannya di sini. 215 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 Dia akan membutuhkannya di pintu masuk. 216 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Poin bagus. 217 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Terima kasih. 218 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Omong-omong, aku sudah menelepon Slough House. 219 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - Itu bantuan kita? - Ya. 220 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Bagus. Bunuh aku sekarang. 221 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - Ayo, Douglas. - Berantakan sekali di sini. 222 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Ya, kau bisa membereskannya nanti. Ayo. 223 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Wah. Apa-apaan ini? 224 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 Ini... 225 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Ini. 226 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - Di sini tertulis ruangan 12... - Uh-huh. 227 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - ...tapi tak ada di sini. - Ada tiga ruangan untuk 12. 228 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Di mana? 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 Ini 12A dan di sana B dan C. 230 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Astaga. 231 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - Ayo. - Aku datang. 232 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Mulai saja. 233 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Hanya... 234 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Apa yang kau cari? Bukti dia dibunuh? 235 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Mereka tak akan meninggalkan memo. 236 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Berkasnya bernama "Tapak". 237 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Itu sebabnya mereka membunuhnya. 238 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Dia akan membocorkannya. 239 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Daripada hanya berdiri di sana, bagaimana kalau kau membantu? 240 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Siapa yang memberitahumu itu ada di sini? 241 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 Seorang sumber. 242 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Sumbermu bisa saja membohongimu. 243 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Jika itu bohong, 244 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 kau pikir akan ada agen bersenjata di atas yang mencoba menghentikan kami? 245 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Apa kau akan membunuh seseorang karena melihat Buku Abu-abu? 246 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 Mereka tak akan membunuh siapa pun. 247 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 Mereka memotong kabel kamera dan telepon. 248 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Kau dan aku tahu apa artinya itu. 249 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Apa yang akan mereka lakukan jika itu kita? 250 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - Berpura-pura tak menerima pesannya? - Aku akan ke sana. 251 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Kau benar. 252 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Sepertinya mereka dalam masalah besar. 253 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 Selain itu... 254 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Mungkin pekerjaan kita bisa kembali? 255 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 Fotonya jelek sekali. 256 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Cepatlah. 257 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Ketika kita tiba di sana, bagaimana kau ingin melanjutkannya? 258 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Kau bunuh orang-orang jahatnya? 259 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Aku yang menyelamatkan Standish? 260 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Bangunkan aku lima menit sebelum kita sampai. 261 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - Apa rencanamu jika aku menang? - Aku tak tahu. 262 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 Mungkin mengajar di perusahaan. 263 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 Jabatan Direktur. 264 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 Hal yang akan kau dan aku lakukan 265 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 seandainya kita melakukannya demi uang. 266 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 Tapi tak satu pun dari itu akan semenarik ini. 267 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Masih mendapatkan sensasi dari pekerjaan ini. 268 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Bagaimana kau merekrut Donovan? 269 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 Kau ingin menginterogasiku? 270 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 Ya. 271 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 Kau hampir mengakaliku. 272 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Mungkin masih. 273 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Aku melihat ini 274 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 sebagai pelajaran. 275 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Ayo ceritakan. 276 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Kutebak Donovan tak tahu kaulah yang menyuruhnya. 277 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Donovan tahu aku punya posisi tinggi di MI5, 278 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 yang terkejut dengan apa yang terjadi pada Alison. 279 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Aku menghubunginya secara anonim lewat internet, 280 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 memberitahunya beberapa hal yang hanya diketahui oleh seseorang di posisiku 281 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 untuk mendapatkan kepercayaannya. 282 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 Bagaimana kau memasukkannya ke Chieftain? 283 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Aku menelepon Webb dengan rekomendasi pribadi. 284 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 Dan Webb tak tahu apa yang terjadi? 285 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Astaga, tidak. 286 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Tidak. 287 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Kusampaikan ide tim harimau itu kepada Judd, 288 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 dan dia sangat bersemangat bekerja sama denganku untuk menjatuhkanmu. 289 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Dan sebagai orang yang punya naluri korup dan sedikit imajinasi, 290 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 aku tahu dia akan menghubungi teman lamanya Sly Monteith, 291 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 tempat aku merekomendasikan Webb 292 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 karena dia tahu semua titik lemah di MI5. 293 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 River Cartwright. 294 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 Itu hampir menjadi bencana. 295 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Aku harus selamatkan Cartwright dari Duffy agar dia bisa turun ke basemen. 296 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - Jadi, kau beruntung. - Ya. Sedikit. 297 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Semoga saja keberuntunganmu habis. 298 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Baik. Di mana itu? 299 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Ini River Cartwright. Agen MI5. 300 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 Aku tak tahu apa yang Duffy katakan kepadamu, 301 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 tapi kau tak punya izin untuk memasuki fasilitas ini. 302 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 Kami punya. Buka pintunya. 303 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 Ada petugas MI5 yang beroperasi di gedung ini 304 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 di bawah instruksi Ingrid Tearney, pimpinan MI5. 305 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Bagus. 306 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Fenwick. Lanjutkan. Masuk ke fasilitas. 307 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - Kenapa dia diam saja? - Mereka mengirimkan pesannya ke atasan. 308 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Baiklah. 309 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 Tunggu, apa yang dia lakukan? 310 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Dia telah menyampaikannya dan mereka memberinya kode. 311 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - Bisakah kau menghentikannya? - Ya. 312 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - Masukkan saja kode override. - Lakukan sekarang. 313 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - Sedang kuingat. - Astaga, Douglas. Ayo. 314 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Tolong jangan membuatku stres. Aku tak bereaksi baik di bawah stres. 315 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 Kau tak akan bereaksi baik 316 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 ketika selusin pria bersenjata melewati pintu itu. 317 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - Ayo. Pikirkan. - Ayolah, Douglas. Kau pasti ingat. 318 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - Ya, benar, Douglas. Jika... - Aku ingat. 319 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - Benar. - Tidak. Hilang lagi. 320 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Dimulai dengan satu? 321 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - Ya. - Rasanya seperti tebakan, Douglas. 322 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Itu hanya tebakan. 323 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - Kenapa kau tersenyum? - Aku ketakutan. 324 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Ayo. Pikirkanlah. 325 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 Satu, dua. 326 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 Kau tak boleh lewat! 327 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Apa itu? 328 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - Aku tak tahu. - Astaga. Tunggu. Mundur. 329 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Itu seharusnya berhasil. 330 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Ayo kita ledakkan. 331 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Baiklah. Menjauh. 332 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Itu tak akan berhasil sekarang. 333 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Itu idenya, Douglas. 334 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Kau tahu tahu betapa mahalnya ini? 335 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - Kau tak memberiku banyak pilihan... - 1574. 336 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - Apa? - 1574. 337 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Kode override- nya. Aku tahu. 338 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Bersiap. 339 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - Jadi, memang ada angka satu? - Ya. 340 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Bagus sekali. - Ya. 341 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Masukkan. 342 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Sial. 343 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Tembak! 344 00:20:23,891 --> 00:20:24,808 Sial. 345 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - Kau tak apa, Douglas? - Tidak, sama sekali tidak... 346 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Ayo, Douglas. Ayo pergi. 347 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Tidak, aku tak ingin bermain lagi. Tidak. 348 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Douglas. Ini bukan permainan. Ayo. 349 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 - Baiklah. - Douglas! 350 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Aku menyerah! 351 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 Lupakan. 352 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Aku menyerah. 353 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Tidak. Tolong jangan tembak aku. Aku tak tahu apa-apa. 354 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Ya, aku tahu banyak, tapi tak tahu apa-apa tentang tindakan orang lain. 355 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 Mereka bilang ingin melihat Buku Abu-abu, 356 00:20:57,090 --> 00:20:58,509 jadi, kutunjukkan di mana lokasinya. 357 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 Lalu kau masuk. Dan lampu padam. Dan aku tak suka kegelapan. 358 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 Lalu lampunya menyala lagi, warnanya merah dan hijau. 359 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Ini seperti Natal. Dan aku suka Natal. 360 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Diam. 361 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - Kau ingin tur? - Kubilang diam. 362 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - Aku tak bisa. - Ya, kau bisa. 363 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Ya. Baiklah. Aku bisa. 364 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Duffy, masuklah. 365 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Duffy. Teruskan. 366 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - Katamu kita boleh membunuh. - Afirmatif. 367 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Di sini ada orang tak bersenjata. 368 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 Dan? 369 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Aku merasa tak cukup terlindungi untuk melaksanakan perintah itu secara legal. 370 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - Apa dia patuh? - Ya. 371 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Baik. Kirimkan dia kepadaku. Akan kubawa dia ke Regent's Park. 372 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 Mackenzie, antarkan kakek tua ini ke atas. 373 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Dimengerti, Pak. 374 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Kau dengar dia. Berdiri. 375 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Baiklah, Teman-Teman. Kita pergi ke koridor ini. 376 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Kalian tahu prosedurnya. Kerahkan semua senjata. 377 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 C-4 di pintu. 378 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 Granat untuk ketika kita meledakkan pintu. 379 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Dimengerti. 380 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Ayo. 381 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - Sialan! - Astaga! 382 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - Mereka ada di dalam. - Kembalikan itu. 383 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - Tolong kembalikan. - Ya, baiklah. 384 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - Apa kau menembak seseorang karena itu? - Ya. Mereka meledakkan pintu. Kita kacau. 385 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Tunggu, kau sudah bilang kau MI5? 386 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - Ya, tapi sepertinya mereka tak peduli. - Di mana Douglas? 387 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Aku tak tahu. Mungkin membuatkan mereka teh. 388 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 Baiklah, kita harus memblok pintu ini. 389 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 Jika... Aku akan melakukannya. 390 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - Kita harus pergi. Mereka ada di dalam. - Tidak. 391 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Tidak, itu ada di sini. Pasti ada di suatu tempat di sini. 392 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Mereka tak mau membantu? 393 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 Tidak, mereka tak akan pergi sampai mendapatkan berkas itu. 394 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Berkas apa? 395 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Donovan bilang Tearney membunuh pacarnya 396 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 karena dia akan membocorkan sesuatu yang terjadi di Istanbul. 397 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Bagus. Angkat. 398 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Dorong ke kiri. 399 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Sial. 400 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - Kenapa mereka pikir itu ada di sini? - Informasi anonim dari MI5. 401 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - Kita berada di pihak mana? - Aku berada di pihak "tetap hidup". 402 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - Benar. Ayo. - Tidak, tak ada gunanya. 403 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 Pintunya terbuka ke arah sana. 404 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - Lakukan saja. Ayo. - Baiklah. 405 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Tunggu, apa menurutmu mereka punya sesuatu tentang Tearney? 406 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Kurasa ya, karena mereka menembaki kita. 407 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Dia ada di fasilitas. Dia tak bersenjata. 408 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Baik. Akan kuambil alih dari sini. 409 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Nick. 410 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Douglas. 411 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Pasti menakutkan bagimu. 412 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Mendobrak pintu, mendatangimu dengan senjata. 413 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 Aku tak butuh terapi kolon untuk sementara waktu. 414 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Bukannya aku suka itu. 415 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Itu menghilangkan banyak bakteria di ususmu, 416 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 dan kau membutuhkannya. 417 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Bakterimu adalah temanmu, dalam hal pencernaanmu. 418 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Karena tinjaku sangat keras. 419 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Kau terguncang. 420 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Ya. Itu membuatmu gugup, banyak bicara. 421 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Tidak. Aku selalu seperti ini. 422 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - Doug. - Douglas. 423 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 Doug, orang yang kau izinkan masuk tadi... 424 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 Mereka berbohong padaku. 425 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 Tak ada yang menyalahkanmu, tapi aku perlu tahu. 426 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 Apa yang mereka katakan padamu? 427 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Mereka menginginkan Buku Abu-abu. 428 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 Apa kau memberikannya? 429 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Kutunjukkan pada mereka lokasi Buku Abu-abu itu, 430 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 tapi mereka malah pergi ke tempat lain. 431 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 Apa mereka memberitahumu apa yang mereka cari? 432 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 Tidak. 433 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 Jadi, kau tak tahu apa yang mereka lakukan? 434 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Tidak. 435 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Baiklah... 436 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 ayo kita keluarkan kau dari sini. 437 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Hanya saja, apa pun itu akan merugikan Tearney. 438 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Sepertinya aku tak seharusnya tahu itu. Jadi, lupakan saja aku mengatakan itu. 439 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Aku tak bisa melakukan itu. 440 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Tolong, hilangkan saja. 441 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Itu bisa kulakukan. 442 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Mobil vanmu perlu dibersihkan. 443 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Layanan valet lengkap, ya? 444 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - Bagaimana jika kita terlambat? - Setidaknya kita mencoba. 445 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Apa yang akan kita lakukan ketika kita tiba di sana? 446 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Menghentikan orang-orang bersenjata yang menembaki teman-teman kita. 447 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Rekan kerja. 448 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Turunkan. 449 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 Bagaimana kita menghentikan mereka? 450 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - Orang-orang yang membawa senjata. - Jangan khawatir. 451 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 Kenapa? Kau punya magnet besar untuk menangkap peluru? 452 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 Semacam itu. 453 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Jadi, apakah seru memberi tahu Judd tim harimaunya memberontak? 454 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 Ya. 455 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 Teler alami yang paling menakjubkan. 456 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 Seandainya aku bisa melihatnya. 457 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 Jika semuanya berjalan sesuai rencanamu, kau bisa beri tahu dia kau mengakalinya. 458 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Dia pikir kalian berusaha mengendalikanku dengan tim harimau 459 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 padahal kau memanfaatkannya untuk menyingkirkanku sepenuhnya, 460 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 dan dia akan terkena dampaknya. 461 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Jika didengar, itu rencana yang bagus. 462 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Layak untuk pemenang sejati. 463 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Giliranku. 464 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Kenapa kau tak menghancurkan berkas itu? 465 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Aku Kepala MI5. Aku tak bisa begitu saja membakar berkas. 466 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Berkas itu harus masuk dan keluar. Dicatat. 467 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Terutama yang berbahaya. 468 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Jadi, aku hanya memindahkannya sampai akhirnya menghilang diam-diam. 469 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Itulah yang harus kau lakukan. 470 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 Menghilang diam-diam. 471 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 Salah satu dari kita akan begitu. 472 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 Tergantung pada siapa yang keluar dari fasilitas hidup-hidup. 473 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Mau lagi? 474 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 TIBA 475 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 Kau telah tiba di tujuan. 476 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Pelan-pelan. 477 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - Aku sudah melambat. - Ya. Menepi. 478 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Di sana. Di sini saja. 479 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Klasik. 480 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Matikan mesinnya. 481 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Kau punya uang receh? 482 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - Uang receh? - Ya. Koin apa pun. 483 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Apa saja bisa. 484 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Ya. 485 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Ya, itu bagus. 486 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - Dan cangkir ini. - Itu mug pintar seharga £180. 487 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 Seratus delapan puluh pound? 488 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Kaulah yang bodoh. 489 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Itu untuk apa? 490 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Jika aku tak kembali dalam setengah jam, lakukan sesuatu. 491 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Lakukan sesuatu. 492 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Benar sekali. 493 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Aku pengubah permainan. 494 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 - "Burberry" bukanlah sebuah kata. - Ya, itu sebuah kata. 495 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - Tapi di Scrabble, itu bukan kata. - Tidak, itu... 496 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Siapa itu? 497 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 Kami mengucapkan selamat Natal Kami mengucapkan selamat Natal 498 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 Kami mengucapkan selamat Natal Dan Tahun Baru 499 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Tidak, terima kasih. 500 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - Apa ada orang lain di rumah? - Tidak. 501 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Kita harus membawanya ke kursi itu. 502 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 Sial. Kau mengalami Stockholm syndrome. 503 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 Scrabble? 504 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 Astaga, aku membantunya dengan membuatnya pingsan. 505 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Dengar, aku tak tahu seberapa banyak yang kau tahu. 506 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Ya, tim harimau menangkapmu dan sekarang mereka punya agenda sendiri. 507 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - Ya. - Ya. Dan karena kau 508 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 minum teh, makan camilan, dan bermain Scrabble, 509 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 kurasa kau memutuskan untuk membantu mereka. 510 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Kakaknya dan satu orang lagi telah masuk ke fasilitas itu. 511 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Ya, Guy dan Cartwright mengawal mereka. 512 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Mereka bilang mereka ingin melihat Buku Abu-abu. 513 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Mereka menginginkan sesuatu yang lain. 514 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 Itu tak mengejutkanku. 515 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 Maksudku, siapa yang ingin melihat Buku Abu-abu? 516 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 Mereka bilang MI5 membunuh kakak mereka. 517 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Orang-orang di bidangnya mudah mati, bisa saja itu kecelakaan. 518 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Kapan roti ini dibuat? 519 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Meskipun begitu, Duffy dan anak buahnya datang untuk menghentikan mereka, 520 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 jadi, mungkin ada sesuatu di baliknya. 521 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Apa itu ham? 522 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Mundur. 523 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 Lakukan. 524 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Ledakan! 525 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - Sial, mereka berhasil lewat. - Baiklah, ayo pergi. 526 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Ayo. Kita harus pergi sekarang. 527 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - Ayo. Mereka akan menembakmu. - Tembak balik. 528 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - Kau saja yang lakukan. - Baiklah. Berikan pistolnya. 529 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 Kenapa aku memberimu pistol? 530 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Ayo. 531 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Ayo pergi! 532 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - Semakin cepat kita menemukan ini... - River. 533 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...semakin cepat kita bisa pergi. Bantu kami. 534 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - River. - Sialan. 535 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Aku MI5 dan aku bersenjata. 536 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Ayo! 537 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 Satu orang tertembak. 538 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Ayo! 539 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Dia tertembak. 540 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Lihat, mereka tak peduli. 541 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 Teruskan. Tundukkan kepalamu. 542 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Tak ada di sini. 543 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Untuk apa lampu-lampu itu? 544 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Seperti festival luar ruangan. 545 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Sial. 546 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Sudah kubilang jangan khawatirkan orang-orang bersenjata itu. 547 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Kau mengantar anak-anakmu dengan gudang senjata ilegal di bagasi? 548 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Ini untuk keadaan darurat. 549 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 Kau tahu, semacam... Situasi seratus banding satu. 550 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 Apa yang kau siapkan untuk situasi seribu banding satu? Nuklir? 551 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Tolak balik benda ini cukup kuat. 552 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 Jika ditarik terlalu keras, bahumu bisa terkilir. 553 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 Aku sudah menjalani pelatihan senjata. 554 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 Ya, pelatihan itu berbeda. 555 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Tak ada peluru beterbangan. 556 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Ya, aku juga pernah ditembak. 557 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Saat adrenalinmu naik, percayalah. 558 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 Jangan bilang ini hobimu? 559 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 Salah satunya, ya. 560 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Dulu saat aku masih di kesatuan, akulah orang pertama yang melewati pintu. 561 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Hampir menjadi agen Dog. 562 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Pada akhirnya, aku menolak. 563 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Karena kau tahu kau akan gagal dalam ujian fisik? 564 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Karena aku tak ingin bekerja di bawah orang seperti Duffy. 565 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Dia preman. 566 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Baiklah. 567 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}BAYI DI MOBIL 568 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 Raja Macedon 569 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 Dan dia bersumpah Akan membebaskan seluruh Asia Kecil 570 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 Di tepi Laut Aegea pada tahun 334 SM 571 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 Dia benar-benar Mengalahkan tentara Persia 572 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 Alexander Agung 573 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 Namanya menimbulkan ketakutan Di hati manusia 574 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Gila. 575 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 Alexander Agung 576 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 Jadilah... 577 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Sial. 578 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Saatnya mengubah permainan. 579 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Tundukkan kepalamu. Teruskan mencari. 580 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 Ayo. 581 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Tidak. Sial. 582 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - Apa itu? - Penggiling daging. 583 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Mereka akan menghabisi mereka. 584 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 Jika mereka tak mati di dalam fasilitas, 585 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 mereka akan mati saat keluar dari lubang itu. 586 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Apa yang harus kita lakukan? 587 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Jangan jauh-jauh. 588 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Ikuti aku. 589 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Jika kita tak singkirkan orang-orang itu, Louisa dan River akan mati. 590 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Sial. 591 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - Ayo kita lakukan. - Apa-apaan ini? 592 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - Kau tersenyum? - Ya. 593 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 Aku merasa sangat bersemangat. Kau tidak? 594 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Tidak, aku merasa sangat dekat dengan kematian. Apa yang kita lakukan? 595 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Seharusnya tetap di pub. 596 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Bagus. 597 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Tunggu dulu. 598 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Baiklah, sekarang tembak lagi. 599 00:36:44,830 --> 00:36:46,874 Baiklah, ayo kita pikirkan ulang. 600 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Sial. 601 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 Ayo. Ambil tas dan mantelmu. 602 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 Tinggalkan dia. Dia akan baik-baik saja. 603 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - Dia bukan ancaman. - Dia punya pistol. 604 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Dia tak tahu cara menggunakannya. Aku lebih baik darinya. 605 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 Kau sadar. Lihat. 606 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - Halo, Sarah. Halo. - Hai. Bagus. 607 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Ya, baik-baik saja. Baiklah, ayo. 608 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Lamb... 609 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 apa kita membunuh sesama kita? 610 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - Apa maksudmu? - Apa itu benar? 611 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Apa kau memintaku untuk memaafkanmu karena berkolaborasi dengan mereka? 612 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 Aku tak berkolaborasi. Aku membantu. 613 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Aku memikirkan tentang apa yang kutahu saat aku punya akses ke misi dan berpikir, 614 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 "Charles tak akan pernah mengizinkan itu. Tapi mungkin Tearney akan mengizinkannya." 615 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Bagaimana kau membuat penilaian seperti itu? 616 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Karena aku tahu apa yang dia dan Taverner mampu lakukan 617 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - untuk menghentikan sesuatu tersebar. - Sial. 618 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 Kita lihat saja apa yang mereka temukan di sana. 619 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Tidak. Maksudku, "Sial, ada yang datang." 620 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Sepertinya ada dua orang. 621 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - Mungkin untuk menjemputku? - Tidak, sepertinya untuk membunuhmu. 622 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 Aku bisa menangani salah satunya. 623 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - Kau punya sesuatu yang meledak? - Maaf. 624 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 TAPAK SANGAT RAHASIA 625 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Ayo, ayo! 626 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Aku menemukannya! 627 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Keluar! 628 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Berkasnya ketemu! Kita harus keluar! 629 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Ya, satu-satunya jalan keluar adalah melalui pintu itu. 630 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Sial. 631 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Ben! 632 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Tembak! 633 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - Beri aku pistolmu. - Aku tak akan memberimu pistol. 634 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Aku pernah menjadi tentara di TA. 635 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Bagus. Kenapa tak beri tahu mereka? Aku yakin mereka akan menyerah. 636 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Aku akan mengambil pistolnya. 637 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 Tetaplah di sana. 638 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Lindungi aku. 639 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - Ben! - Ben, tetap... 640 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Target kena! 641 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Sial. 642 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Ayo! 643 00:40:56,748 --> 00:40:58,750 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih