1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Fenwick, pimpin
pasukan Chieftain ke Fasilitas.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,475
Setelah kau masuk,
turun ke terowongan pusat ini.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
Amankan semua ruangan.
Dorong mereka keluar.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Buat agar satu-satunya jalan keluar
adalah lubang di belakang ruang turbin.
5
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
Lubang itu dibuka dari dalam.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Jadi, kau habisi mereka di bawah atau
kami habisi mereka saat mereka naik.
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Mengerti.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Sturges, bawa Hobbs ke tempat mereka
menahan Standish dan bereskan mereka.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
"Bereskan"?
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Ya.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
- Apa itu masalah?
- Tidak, itulah yang kusuka.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Kalau begitu, lanjutkan, Cantik.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
- Sibuk?
- Tak terlalu.
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,781
Kau menghentikanku,
15
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
tapi tak baik jika ketahuan
aku sedang memilih liburanku.
16
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Kau memberiku ini sebagai hadiah saat aku
diangkat menjadi Pimpinan Pertama.
17
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
Macallan berusia delapan belas tahun.
18
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Tapi kau tak pernah membukanya.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Penelitian yang bagus.
20
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Hadiah paling dermawan yang kuterima.
21
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
Yang membuatku berpikir kau berusaha
menutupi rasa irimu dengan kedermawanan.
22
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Jadi, selama ini kau menyimpannya
23
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
di ruanganmu tanpa dibuka
hanya untuk menjengkelkanku?
24
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Ya.
25
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Mungkin kau hanya paranoid,
dan aku hanya bersikap baik.
26
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Kita berdua sudah sering menginterogasi
untuk pura-pura tak tahu, Diana.
27
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
Jadi, ini interogasi.
28
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Kupikir ini hanya
acara minum-minum kantor dadakan.
29
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Kau mencoba untuk mendepakku.
30
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Aku lelah menunggu.
31
00:02:16,512 --> 00:02:18,931
Aku tak akan pernah jadi Pimpinan Pertama
jika aku menunggumu pensiun.
32
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
Mereka akan mencari
seseorang yang lebih muda.
33
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Atau pria yang lebih tua.
34
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Kita berjuang keras
untuk bisa sampai sejauh ini.
35
00:02:27,439 --> 00:02:29,066
Hanya kita wanita
yang menjadi Pimpinan Pertama dan Kedua.
36
00:02:29,066 --> 00:02:31,902
Tak bisakah kita merayakan saja
posisi kita di puncak?
37
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Aku tak berada di puncak.
38
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
Kalau boleh jujur, aku juga akan merasakan
hal yang sama jika berada di posisimu.
39
00:02:39,785 --> 00:02:40,827
Tapi aku salut.
40
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
Permainan yang bagus.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Langkah yang tepat untuk menyembunyikan
nama Sean Donovan dariku.
42
00:02:48,335 --> 00:02:49,920
Jika aku tahu siapa dia,
43
00:02:49,920 --> 00:02:51,630
tak akan kubiarkan
dia mendekati fasilitas itu.
44
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
Itulah masalahnya. Kau sudah terlalu lama
memegang jabatan ini.
45
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Kau menjadi birokrat, manajer.
Kau kehilangan rasa haus akan detail.
46
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Jadi, kau melakukan ini demi MI5?
Mulia sekali niatmu.
47
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
- Kau seharusnya mundur tahun lalu.
- Karena Istanbul?
48
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Yang kulakukan di sana
adalah demi kebaikan MI5.
49
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Kau menandatangani uji perangkat yang
meretas komputer terenkripsi nirkabel.
50
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Itu bisa menembus sistem tertutup.
51
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Itu akan mengubah segalanya.
52
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
Jika berhasil.
53
00:03:21,952 --> 00:03:23,161
Tapi ternyata tidak.
54
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Banyak orang tak bersalah
masuk rumah sakit karenamu.
55
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Kau hampir membunuh
mata-mata senior Korea Utara.
56
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
Lalu memerintahkan
pemberhentian salah satu agen kita
57
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
yang hendak membocorkan rahasia.
Kau benar-benar di luar kendali.
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Tidak. Aku masih memegang kendali.
59
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Duffy dan Chieftain
akan menutup fasilitas.
60
00:03:44,349 --> 00:03:45,726
Tak ada yang keluar hidup-hidup.
61
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Siapa yang ada di sana?
62
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Sean Donovan, Ben Dunn,
River Cartwright, dan Louisa Guy.
63
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Astaga. Jadi aku mengandalkan Kuda Lambat
untuk menyelamatkanku.
64
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Itu benar.
65
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Katakan, apa mereka pernah
menyelamatkanmu sebelumnya?
66
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS
KARYA MICK HERRON
67
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Kau boleh turun sekarang.
68
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Apa yang akan mereka lakukan
setelah mendapatkan berkas itu?
69
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Membocorkannya.
70
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Dan kuharap itu merugikan
siapa pun yang membunuhnya.
71
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
Seseorang di puncak MI5.
72
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Maaf, tapi teh ini kurang kuat.
73
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
Benarkah?
74
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Aku bisa tahu dari kelihatannya,
tapi aku ingin tetap sopan.
75
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Kenapa kau memutuskan untuk membantu kami?
76
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Karena seperti kalian, aku juga tak suka
orang-orang di puncak MI5.
77
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
- Bukankah mereka orang-orangmu?
- Tidak lagi.
78
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
MI5 tak berjalan seperti ini
ketika Charles Partner masih memimpin.
79
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Dia akan murka di kuburannya
jika dia tahu hal-hal yang mereka tutupi.
80
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Hal-hal buruk itu.
81
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Melemparkan kesalahan kepada orang lain,
menghancurkan kehidupan orang lain.
82
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Kau berbicara tentang dirimu?
83
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
Tidak.
84
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Tidak, Sean dan beberapa orang lainnya.
85
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Ini lebih enak.
86
00:06:39,983 --> 00:06:40,901
Fenwick,
87
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
- seberapa jauh kita dari pintu?
- Sudah dekat.
88
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Astaga.
89
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Aman.
90
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Di posisi.
Menunggu aba-aba untuk melanjutkan.
91
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Ini konyol. Kita harus menelepon Lamb.
92
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Menelepon Lamb... Dan bilang apa?
93
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
"Kami kehilangan kendali atas situasi
yang kau tak ingin kami terlibat"?
94
00:07:31,326 --> 00:07:32,911
Kalau begitu, Tearney.
95
00:07:32,911 --> 00:07:34,329
Itu lebih buruk lagi.
96
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Kau ingin memimpin, jadi pimpinlah.
97
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
- Aku sedang memimpin.
- Benarkah?
98
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Ya, beginilah aku memimpin.
99
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Tolong, saran apa lagi yang kau punya?
100
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Angkat itu.
Pasti itu Douglas yang ketakutan.
101
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Demi testis Gandalf yang menjuntai,
kau mau ke mana?
102
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Ada perkembangan, Douglas.
Tapi semua terkendali.
103
00:07:52,973 --> 00:07:54,308
Tak tampak seperti itu.
104
00:07:54,308 --> 00:07:57,186
Ada banyak orang di luar dengan senjata.
105
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Baiklah, aku akan melihat.
106
00:07:59,688 --> 00:08:00,772
Terima kasih.
107
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Baik, rupanya ada banyak orang di luar
yang membawa senjata.
108
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
- Siapa?
- Sial. Apa kita dipermainkan?
109
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
- Oleh siapa?
- Tetap mencari.
110
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Baiklah. Kalian tetap di sini.
111
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Aku akan mencari tahu apa yang terjadi.
112
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Lagi?
113
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Kau tak ingin pulang?
114
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Tidak.
115
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
Karena aku harus memberi tahu Cassie
bahwa aku tak punya pekerjaan.
116
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Itu bukan pekerjaan impian.
Mungkin itulah dorongan yang kau butuhkan.
117
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Tak butuh dorongan. Aku butuh penghasilan
sembari memikirkan rencana ke depan.
118
00:08:36,767 --> 00:08:38,519
Maksudmu, uang untuk berjudi.
119
00:08:38,519 --> 00:08:39,602
Aku menggandakannya.
120
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Sebagian besar.
121
00:08:43,315 --> 00:08:44,525
Terus sial akhir-akhir ini,
122
00:08:44,525 --> 00:08:47,236
yang berarti kesempatan emas akan datang.
123
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Tapi sekarang aku tak punya apa-apa
untuk dipertaruhkan. Sial!
124
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Sial. Apa yang harus
kukatakan padanya saat aku pulang?
125
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
"Aku minta maaf."
126
00:09:05,045 --> 00:09:06,839
Itulah yang harus
kau katakan kepada mereka.
127
00:09:06,839 --> 00:09:08,048
Bahwa kau menyesal.
128
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
Astaga. Kupikir kau sedang
meminta maaf kepadaku.
129
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Aku sudah meminta maaf 500 kali.
130
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Ayo. Tak akan seorang pun
di sana sekarang.
131
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Menghindari tatapan memalukan?
132
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Ya. Ayo kita serahkan kartu kita
dan ambil barang-barang kita.
133
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Kawan-kawan,
134
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
di sinilah para tikus akan keluar.
135
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Setelah kalian berada di posisi,
136
00:09:49,381 --> 00:09:52,885
tak perlu perintah lebih lanjut dariku.
137
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Jika ada kesempatan, tembak.
138
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Baiklah. Perlihatkan padaku.
139
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
Ya, tak apa-apa.
140
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
Itu Nick Duffy. Dia kepala keamanan MI5.
141
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Ini mungkin hanyalah
tingkat perlindungan lain untuk kita.
142
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
Ya, maksudku, itu jelas berlebihan.
143
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
Dan dia jelas tak menyukaiku. Tapi...
144
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Tidak, aku yakin ada penjelasannya.
145
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Kita siap. Ayo!
146
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Berhenti.
147
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Ya, itu tak bagus.
148
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
TAK ADA SINYAL
149
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Kenapa mereka melakukan itu?
150
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Biasanya karena mereka
akan menyerbu sebuah gedung.
151
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
Sepertinya mereka membiarkan lubang
di ujung terowongan utama.
152
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
- Bagaimana menelepon ke saluran luar?
- 145.
153
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
- Bisakah mereka melewati lubang itu?
- Tidak. Itu hanya bisa dibuka dari dalam.
154
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
- Bagaimana dengan pintu masuk utama?
- Itu bisa dibuka dua arah.
155
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Tapi mereka tak bisa masuk
kecuali aku mengizinkan mereka.
156
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Baiklah.
157
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Ini aku. Cartwright.
158
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Halo?
159
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Kau meneleponku. Langsung saja.
160
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Singkat saja.
Louisa dan aku ada di fasilitas,
161
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
tapi Nick Duffy muncul bersama Chieftain.
162
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
- Baiklah.
- Baiklah.
163
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Mungkin akan butuh bantuan.
Sebagai tindakan pencegahan.
164
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
- Aku sedang sibuk.
- Baiklah, terima kasih.
165
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Aku yakin situasinya
akan teratasi dengan sendirinya.
166
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Aku memecat Scratch dan Sniff tadi,
167
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
mungkin mereka masih di kantor,
mengambil pulpen dan tisu toilet.
168
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Jadi, itu saja.
169
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Akhir dari karier MI5-ku.
170
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
Dan awal dari karier barumu sebagai...
171
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Tidak, aku tak punya apa-apa untukmu.
172
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Jadi, bagaimana kau ingin
menandai momen ini?
173
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Berak di laci?
174
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Bercanda.
175
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
Walaupun tidak juga.
176
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
Mungkin hanya kencing?
Atau itu lebih buruk?
177
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Mungkin lebih sulit dibersihkan
karena tahi bisa diambil.
178
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Kecuali jika kau mencret.
179
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Bukan begini aku ingin dikenang
sebagai agen.
180
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Tapi inilah yang selalu kita lakukan.
181
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Kau terhubung dengan kantor Aldersgate.
Silakan tinggalkan pesan.
182
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Ini aku. Cartwright. Dengar, Lamb bilang
kalian mungkin masih di sana.
183
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Jika ya, Louisa dan aku ada di fasilitas.
184
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
Tapi Nick Duffy muncul
bersama anggota Chieftain dan senjata.
185
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
Ini benar-benar bencana.
186
00:12:57,986 --> 00:12:59,655
Dan mereka mematikan CCTV.
187
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Sepertinya mereka akan masuk...
188
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Sial. Teleponnya mati.
189
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Mereka memutus saluran telepon.
190
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Ya, kita sendirian.
191
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
Kau yakin orang-orang di luar
bukan temanmu?
192
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
Kuyakin mereka temanmu.
193
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
Dan mereka tahu apa yang kami cari.
194
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
Jadi, apa yang kau cari?
195
00:13:26,014 --> 00:13:28,267
Karena jelas ada dokumen penting di sini.
196
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Ya, tapi tak ada di sini.
197
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Kalian harus mulai berbicara.
198
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Kakakku dibunuh.
199
00:13:34,690 --> 00:13:36,358
Mereka membuatnya tampak
seperti bunuh diri. Mereka mendorongnya.
200
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Siapa "mereka"?
201
00:13:37,526 --> 00:13:38,777
Perintah seperti itu?
202
00:13:39,361 --> 00:13:40,779
Pastinya Ingrid Tearney.
203
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
Itu gila.
204
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Saat kami menemukan yang kami cari,
Tearney akan berakhir.
205
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan,
tapi Duffy ada di atas
206
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
- dengan banyak anggota Chieftain.
- Duffy dan Chieftain? Kenapa?
207
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Aku tak tahu,
tapi dia memutuskan sambungan kita.
208
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Ponsel, kamera, semuanya.
Boleh kuminta pistolnya?
209
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Apa mereka akan masuk?
210
00:13:54,334 --> 00:13:56,295
Tidak, akan kuberi tahu mereka
bahwa mereka tak bisa.
211
00:13:56,295 --> 00:13:58,213
Tapi pistol itu
akan memperkuat argumenku, jadi...
212
00:13:58,213 --> 00:13:59,381
Berikan saja dia pistolnya!
213
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
- Bukan kau yang memimpin.
- Kau juga tidak.
214
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Orang-orang di ataslah.
Kau tak membutuhkannya di sini.
215
00:14:03,719 --> 00:14:05,387
Dia akan membutuhkannya di pintu masuk.
216
00:14:05,387 --> 00:14:06,555
Poin bagus.
217
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Terima kasih.
218
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Omong-omong,
aku sudah menelepon Slough House.
219
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
- Itu bantuan kita?
- Ya.
220
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Bagus. Bunuh aku sekarang.
221
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
- Ayo, Douglas.
- Berantakan sekali di sini.
222
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Ya, kau bisa membereskannya nanti. Ayo.
223
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Wah. Apa-apaan ini?
224
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
Ini...
225
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
Ini.
226
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
- Di sini tertulis ruangan 12...
- Uh-huh.
227
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
- ...tapi tak ada di sini.
- Ada tiga ruangan untuk 12.
228
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Di mana?
229
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
Ini 12A dan di sana B dan C.
230
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Astaga.
231
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
- Ayo.
- Aku datang.
232
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Mulai saja.
233
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Hanya...
234
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Apa yang kau cari? Bukti dia dibunuh?
235
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Mereka tak akan meninggalkan memo.
236
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Berkasnya bernama "Tapak".
237
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Itu sebabnya mereka membunuhnya.
238
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Dia akan membocorkannya.
239
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Daripada hanya berdiri di sana,
bagaimana kalau kau membantu?
240
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
Siapa yang memberitahumu itu ada di sini?
241
00:15:04,655 --> 00:15:05,739
Seorang sumber.
242
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Sumbermu bisa saja membohongimu.
243
00:15:09,576 --> 00:15:10,577
Jika itu bohong,
244
00:15:10,577 --> 00:15:12,871
kau pikir akan ada agen bersenjata di atas
yang mencoba menghentikan kami?
245
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Apa kau akan membunuh seseorang
karena melihat Buku Abu-abu?
246
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
Mereka tak akan membunuh siapa pun.
247
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
Mereka memotong kabel kamera dan telepon.
248
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
Kau dan aku tahu apa artinya itu.
249
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Apa yang akan mereka lakukan
jika itu kita?
250
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
- Berpura-pura tak menerima pesannya?
- Aku akan ke sana.
251
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Kau benar.
252
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Sepertinya mereka dalam masalah besar.
253
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
Selain itu...
254
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Mungkin pekerjaan kita bisa kembali?
255
00:15:39,940 --> 00:15:41,275
Fotonya jelek sekali.
256
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Cepatlah.
257
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Ketika kita tiba di sana,
bagaimana kau ingin melanjutkannya?
258
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Kau bunuh orang-orang jahatnya?
259
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Aku yang menyelamatkan Standish?
260
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Bangunkan aku lima menit
sebelum kita sampai.
261
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
- Apa rencanamu jika aku menang?
- Aku tak tahu.
262
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
Mungkin mengajar di perusahaan.
263
00:16:22,608 --> 00:16:23,775
Jabatan Direktur.
264
00:16:23,775 --> 00:16:25,611
Hal yang akan kau dan aku lakukan
265
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
seandainya kita melakukannya demi uang.
266
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
Tapi tak satu pun dari itu
akan semenarik ini.
267
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Masih mendapatkan
sensasi dari pekerjaan ini.
268
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Bagaimana kau merekrut Donovan?
269
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
Kau ingin menginterogasiku?
270
00:16:41,877 --> 00:16:43,128
Ya.
271
00:16:43,128 --> 00:16:44,630
Kau hampir mengakaliku.
272
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Mungkin masih.
273
00:16:48,467 --> 00:16:49,551
Aku melihat ini
274
00:16:50,511 --> 00:16:51,762
sebagai pelajaran.
275
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Ayo ceritakan.
276
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Kutebak Donovan tak tahu
kaulah yang menyuruhnya.
277
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Donovan tahu
aku punya posisi tinggi di MI5,
278
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
yang terkejut dengan
apa yang terjadi pada Alison.
279
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Aku menghubunginya
secara anonim lewat internet,
280
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
memberitahunya beberapa hal yang hanya
diketahui oleh seseorang di posisiku
281
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
untuk mendapatkan kepercayaannya.
282
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
Bagaimana kau memasukkannya ke Chieftain?
283
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Aku menelepon Webb
dengan rekomendasi pribadi.
284
00:17:19,915 --> 00:17:21,541
Dan Webb tak tahu apa yang terjadi?
285
00:17:21,541 --> 00:17:23,085
Astaga, tidak.
286
00:17:23,085 --> 00:17:24,169
Tidak.
287
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Kusampaikan ide tim harimau itu
kepada Judd,
288
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
dan dia sangat bersemangat bekerja sama
denganku untuk menjatuhkanmu.
289
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Dan sebagai orang yang punya
naluri korup dan sedikit imajinasi,
290
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
aku tahu dia akan menghubungi
teman lamanya Sly Monteith,
291
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
tempat aku merekomendasikan Webb
292
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
karena dia tahu semua titik lemah di MI5.
293
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
River Cartwright.
294
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
Itu hampir menjadi bencana.
295
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Aku harus selamatkan Cartwright dari Duffy
agar dia bisa turun ke basemen.
296
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
- Jadi, kau beruntung.
- Ya. Sedikit.
297
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Semoga saja keberuntunganmu habis.
298
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Baik. Di mana itu?
299
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Ini River Cartwright. Agen MI5.
300
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
Aku tak tahu
apa yang Duffy katakan kepadamu,
301
00:18:08,255 --> 00:18:11,049
tapi kau tak punya izin
untuk memasuki fasilitas ini.
302
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
Kami punya. Buka pintunya.
303
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
Ada petugas MI5
yang beroperasi di gedung ini
304
00:18:18,932 --> 00:18:22,186
di bawah instruksi
Ingrid Tearney, pimpinan MI5.
305
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Bagus.
306
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Fenwick. Lanjutkan. Masuk ke fasilitas.
307
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
- Kenapa dia diam saja?
- Mereka mengirimkan pesannya ke atasan.
308
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Baiklah.
309
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
Tunggu, apa yang dia lakukan?
310
00:18:38,952 --> 00:18:41,163
Dia telah menyampaikannya
dan mereka memberinya kode.
311
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
- Bisakah kau menghentikannya?
- Ya.
312
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
- Masukkan saja kode override.
- Lakukan sekarang.
313
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
- Sedang kuingat.
- Astaga, Douglas. Ayo.
314
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Tolong jangan membuatku stres.
Aku tak bereaksi baik di bawah stres.
315
00:18:50,380 --> 00:18:51,590
Kau tak akan bereaksi baik
316
00:18:51,590 --> 00:18:53,717
ketika selusin pria bersenjata
melewati pintu itu.
317
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
- Ayo. Pikirkan.
- Ayolah, Douglas. Kau pasti ingat.
318
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
- Ya, benar, Douglas. Jika...
- Aku ingat.
319
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
- Benar.
- Tidak. Hilang lagi.
320
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Dimulai dengan satu?
321
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
- Ya.
- Rasanya seperti tebakan, Douglas.
322
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Itu hanya tebakan.
323
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
- Kenapa kau tersenyum?
- Aku ketakutan.
324
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Ayo. Pikirkanlah.
325
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
Satu, dua.
326
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
Kau tak boleh lewat!
327
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Apa itu?
328
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
- Aku tak tahu.
- Astaga. Tunggu. Mundur.
329
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Itu seharusnya berhasil.
330
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Ayo kita ledakkan.
331
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Baiklah. Menjauh.
332
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Itu tak akan berhasil sekarang.
333
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Itu idenya, Douglas.
334
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Kau tahu tahu betapa mahalnya ini?
335
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
- Kau tak memberiku banyak pilihan...
- 1574.
336
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
- Apa?
- 1574.
337
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Kode override- nya. Aku tahu.
338
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Bersiap.
339
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
- Jadi, memang ada angka satu?
- Ya.
340
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Bagus sekali.
- Ya.
341
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Masukkan.
342
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Sial.
343
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Tembak!
344
00:20:23,891 --> 00:20:24,808
Sial.
345
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
- Kau tak apa, Douglas?
- Tidak, sama sekali tidak...
346
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Ayo, Douglas. Ayo pergi.
347
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Tidak, aku tak ingin bermain lagi. Tidak.
348
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Douglas. Ini bukan permainan. Ayo.
349
00:20:40,949 --> 00:20:42,242
- Baiklah.
- Douglas!
350
00:20:42,242 --> 00:20:43,911
Aku menyerah!
351
00:20:43,911 --> 00:20:44,912
Lupakan.
352
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Aku menyerah.
353
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Tidak. Tolong jangan tembak aku.
Aku tak tahu apa-apa.
354
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Ya, aku tahu banyak, tapi tak tahu apa-apa
tentang tindakan orang lain.
355
00:20:55,756 --> 00:20:57,090
Mereka bilang ingin melihat Buku Abu-abu,
356
00:20:57,090 --> 00:20:58,509
jadi, kutunjukkan di mana lokasinya.
357
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
Lalu kau masuk. Dan lampu padam.
Dan aku tak suka kegelapan.
358
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
Lalu lampunya menyala lagi,
warnanya merah dan hijau.
359
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Ini seperti Natal. Dan aku suka Natal.
360
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Diam.
361
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
- Kau ingin tur?
- Kubilang diam.
362
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
- Aku tak bisa.
- Ya, kau bisa.
363
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Ya. Baiklah. Aku bisa.
364
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Duffy, masuklah.
365
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Duffy. Teruskan.
366
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
- Katamu kita boleh membunuh.
- Afirmatif.
367
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Di sini ada orang tak bersenjata.
368
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
Dan?
369
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Aku merasa tak cukup terlindungi untuk
melaksanakan perintah itu secara legal.
370
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
- Apa dia patuh?
- Ya.
371
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Baik. Kirimkan dia kepadaku.
Akan kubawa dia ke Regent's Park.
372
00:21:42,219 --> 00:21:44,388
Mackenzie, antarkan kakek tua ini ke atas.
373
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Dimengerti, Pak.
374
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Kau dengar dia. Berdiri.
375
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Baiklah, Teman-Teman.
Kita pergi ke koridor ini.
376
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Kalian tahu prosedurnya.
Kerahkan semua senjata.
377
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
C-4 di pintu.
378
00:21:55,607 --> 00:21:57,734
Granat untuk ketika kita meledakkan pintu.
379
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Dimengerti.
380
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Ayo.
381
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
- Sialan!
- Astaga!
382
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
- Mereka ada di dalam.
- Kembalikan itu.
383
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
- Tolong kembalikan.
- Ya, baiklah.
384
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
- Apa kau menembak seseorang karena itu?
- Ya. Mereka meledakkan pintu. Kita kacau.
385
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Tunggu, kau sudah bilang kau MI5?
386
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
- Ya, tapi sepertinya mereka tak peduli.
- Di mana Douglas?
387
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Aku tak tahu.
Mungkin membuatkan mereka teh.
388
00:22:25,637 --> 00:22:27,306
Baiklah, kita harus memblok pintu ini.
389
00:22:27,306 --> 00:22:29,933
Jika... Aku akan melakukannya.
390
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
- Kita harus pergi. Mereka ada di dalam.
- Tidak.
391
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Tidak, itu ada di sini.
Pasti ada di suatu tempat di sini.
392
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Mereka tak mau membantu?
393
00:22:41,111 --> 00:22:43,488
Tidak, mereka tak akan pergi
sampai mendapatkan berkas itu.
394
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Berkas apa?
395
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Donovan bilang Tearney membunuh pacarnya
396
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
karena dia akan membocorkan sesuatu
yang terjadi di Istanbul.
397
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Bagus. Angkat.
398
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Dorong ke kiri.
399
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Sial.
400
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
- Kenapa mereka pikir itu ada di sini?
- Informasi anonim dari MI5.
401
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
- Kita berada di pihak mana?
- Aku berada di pihak "tetap hidup".
402
00:23:12,309 --> 00:23:13,852
- Benar. Ayo.
- Tidak, tak ada gunanya.
403
00:23:13,852 --> 00:23:14,937
Pintunya terbuka ke arah sana.
404
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
- Lakukan saja. Ayo.
- Baiklah.
405
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Tunggu, apa menurutmu
mereka punya sesuatu tentang Tearney?
406
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Kurasa ya, karena mereka menembaki kita.
407
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Dia ada di fasilitas. Dia tak bersenjata.
408
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Baik. Akan kuambil alih dari sini.
409
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Nick.
410
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Douglas.
411
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Pasti menakutkan bagimu.
412
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Mendobrak pintu,
mendatangimu dengan senjata.
413
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
Aku tak butuh terapi kolon
untuk sementara waktu.
414
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Bukannya aku suka itu.
415
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Itu menghilangkan
banyak bakteria di ususmu,
416
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
dan kau membutuhkannya.
417
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Bakterimu adalah temanmu,
dalam hal pencernaanmu.
418
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Karena tinjaku sangat keras.
419
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Kau terguncang.
420
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Ya. Itu membuatmu gugup, banyak bicara.
421
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Tidak. Aku selalu seperti ini.
422
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
- Doug.
- Douglas.
423
00:24:24,631 --> 00:24:28,177
Doug, orang yang kau izinkan masuk tadi...
424
00:24:28,177 --> 00:24:29,970
Mereka berbohong padaku.
425
00:24:29,970 --> 00:24:32,556
Tak ada yang menyalahkanmu,
tapi aku perlu tahu.
426
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Apa yang mereka katakan padamu?
427
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Mereka menginginkan Buku Abu-abu.
428
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
Apa kau memberikannya?
429
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Kutunjukkan pada mereka
lokasi Buku Abu-abu itu,
430
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
tapi mereka malah pergi ke tempat lain.
431
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
Apa mereka memberitahumu
apa yang mereka cari?
432
00:25:00,375 --> 00:25:01,627
Tidak.
433
00:25:04,630 --> 00:25:07,007
Jadi, kau tak tahu
apa yang mereka lakukan?
434
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Tidak.
435
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Baiklah...
436
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
ayo kita keluarkan kau dari sini.
437
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Hanya saja, apa pun itu
akan merugikan Tearney.
438
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Sepertinya aku tak seharusnya tahu itu.
Jadi, lupakan saja aku mengatakan itu.
439
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
Aku tak bisa melakukan itu.
440
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Tolong, hilangkan saja.
441
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Itu bisa kulakukan.
442
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Mobil vanmu perlu dibersihkan.
443
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Layanan valet lengkap, ya?
444
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
- Bagaimana jika kita terlambat?
- Setidaknya kita mencoba.
445
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Apa yang akan kita lakukan
ketika kita tiba di sana?
446
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Menghentikan orang-orang bersenjata
yang menembaki teman-teman kita.
447
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Rekan kerja.
448
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Turunkan.
449
00:26:40,726 --> 00:26:41,810
Bagaimana kita menghentikan mereka?
450
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
- Orang-orang yang membawa senjata.
- Jangan khawatir.
451
00:26:44,563 --> 00:26:47,107
Kenapa? Kau punya magnet besar
untuk menangkap peluru?
452
00:26:47,107 --> 00:26:48,025
Semacam itu.
453
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Jadi, apakah seru memberi tahu Judd
tim harimaunya memberontak?
454
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
Ya.
455
00:26:58,827 --> 00:27:01,038
Teler alami yang paling menakjubkan.
456
00:27:01,038 --> 00:27:02,247
Seandainya aku bisa melihatnya.
457
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
Jika semuanya berjalan sesuai rencanamu,
kau bisa beri tahu dia kau mengakalinya.
458
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Dia pikir kalian berusaha
mengendalikanku dengan tim harimau
459
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
padahal kau memanfaatkannya
untuk menyingkirkanku sepenuhnya,
460
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
dan dia akan terkena dampaknya.
461
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Jika didengar, itu rencana yang bagus.
462
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Layak untuk pemenang sejati.
463
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Giliranku.
464
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Kenapa kau tak menghancurkan berkas itu?
465
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Aku Kepala MI5.
Aku tak bisa begitu saja membakar berkas.
466
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Berkas itu harus masuk dan keluar. Dicatat.
467
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Terutama yang berbahaya.
468
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Jadi, aku hanya memindahkannya
sampai akhirnya menghilang diam-diam.
469
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Itulah yang harus kau lakukan.
470
00:27:41,870 --> 00:27:43,205
Menghilang diam-diam.
471
00:27:43,205 --> 00:27:44,373
Salah satu dari kita akan begitu.
472
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
Tergantung pada siapa
yang keluar dari fasilitas hidup-hidup.
473
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Mau lagi?
474
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
TIBA
475
00:28:00,764 --> 00:28:02,850
Kau telah tiba di tujuan.
476
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Pelan-pelan.
477
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
- Aku sudah melambat.
- Ya. Menepi.
478
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Di sana. Di sini saja.
479
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Klasik.
480
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Matikan mesinnya.
481
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Kau punya uang receh?
482
00:28:41,138 --> 00:28:43,640
- Uang receh?
- Ya. Koin apa pun.
483
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Apa saja bisa.
484
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Ya.
485
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Ya, itu bagus.
486
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
- Dan cangkir ini.
- Itu mug pintar seharga £180.
487
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
Seratus delapan puluh pound?
488
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Kaulah yang bodoh.
489
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Itu untuk apa?
490
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Jika aku tak kembali
dalam setengah jam, lakukan sesuatu.
491
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Lakukan sesuatu.
492
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Benar sekali.
493
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Aku pengubah permainan.
494
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
- "Burberry" bukanlah sebuah kata.
- Ya, itu sebuah kata.
495
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
- Tapi di Scrabble, itu bukan kata.
- Tidak, itu...
496
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Siapa itu?
497
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
Kami mengucapkan selamat Natal
Kami mengucapkan selamat Natal
498
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
Kami mengucapkan selamat Natal
Dan Tahun Baru
499
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Tidak, terima kasih.
500
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
- Apa ada orang lain di rumah?
- Tidak.
501
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Kita harus membawanya ke kursi itu.
502
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
Sial. Kau mengalami Stockholm syndrome.
503
00:30:13,730 --> 00:30:15,023
Scrabble?
504
00:30:15,023 --> 00:30:17,693
Astaga, aku membantunya
dengan membuatnya pingsan.
505
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Dengar, aku tak tahu
seberapa banyak yang kau tahu.
506
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Ya, tim harimau menangkapmu
dan sekarang mereka punya agenda sendiri.
507
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
- Ya.
- Ya. Dan karena kau
508
00:30:29,788 --> 00:30:32,666
minum teh, makan camilan,
dan bermain Scrabble,
509
00:30:32,666 --> 00:30:34,877
kurasa kau memutuskan
untuk membantu mereka.
510
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Kakaknya dan satu orang lagi
telah masuk ke fasilitas itu.
511
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Ya, Guy dan Cartwright mengawal mereka.
512
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Mereka bilang
mereka ingin melihat Buku Abu-abu.
513
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Mereka menginginkan sesuatu yang lain.
514
00:30:47,848 --> 00:30:48,849
Itu tak mengejutkanku.
515
00:30:48,849 --> 00:30:50,976
Maksudku, siapa yang ingin
melihat Buku Abu-abu?
516
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
Mereka bilang MI5 membunuh kakak mereka.
517
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Orang-orang di bidangnya mudah mati,
bisa saja itu kecelakaan.
518
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Kapan roti ini dibuat?
519
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Meskipun begitu, Duffy dan anak buahnya
datang untuk menghentikan mereka,
520
00:31:05,157 --> 00:31:07,034
jadi, mungkin ada sesuatu di baliknya.
521
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Apa itu ham?
522
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Mundur.
523
00:31:18,712 --> 00:31:19,880
Lakukan.
524
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Ledakan!
525
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
- Sial, mereka berhasil lewat.
- Baiklah, ayo pergi.
526
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Ayo. Kita harus pergi sekarang.
527
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
- Ayo. Mereka akan menembakmu.
- Tembak balik.
528
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
- Kau saja yang lakukan.
- Baiklah. Berikan pistolnya.
529
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
Kenapa aku memberimu pistol?
530
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Ayo.
531
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Ayo pergi!
532
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
- Semakin cepat kita menemukan ini...
- River.
533
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
...semakin cepat kita bisa pergi.
Bantu kami.
534
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
- River.
- Sialan.
535
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Aku MI5 dan aku bersenjata.
536
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Ayo!
537
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
Satu orang tertembak.
538
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Ayo!
539
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Dia tertembak.
540
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Lihat, mereka tak peduli.
541
00:32:07,177 --> 00:32:09,304
Teruskan. Tundukkan kepalamu.
542
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
Tak ada di sini.
543
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Untuk apa lampu-lampu itu?
544
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Seperti festival luar ruangan.
545
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Sial.
546
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Sudah kubilang jangan khawatirkan
orang-orang bersenjata itu.
547
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Kau mengantar anak-anakmu
dengan gudang senjata ilegal di bagasi?
548
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Ini untuk keadaan darurat.
549
00:32:53,056 --> 00:32:56,560
Kau tahu, semacam...
Situasi seratus banding satu.
550
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
Apa yang kau siapkan untuk
situasi seribu banding satu? Nuklir?
551
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Tolak balik benda ini cukup kuat.
552
00:33:03,942 --> 00:33:05,444
Jika ditarik terlalu keras,
bahumu bisa terkilir.
553
00:33:05,444 --> 00:33:06,695
Aku sudah menjalani pelatihan senjata.
554
00:33:06,695 --> 00:33:08,447
Ya, pelatihan itu berbeda.
555
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
Tak ada peluru beterbangan.
556
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
Ya, aku juga pernah ditembak.
557
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Saat adrenalinmu naik, percayalah.
558
00:33:16,788 --> 00:33:18,707
Jangan bilang ini hobimu?
559
00:33:18,707 --> 00:33:19,833
Salah satunya, ya.
560
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Dulu saat aku masih di kesatuan,
akulah orang pertama yang melewati pintu.
561
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Hampir menjadi agen Dog.
562
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Pada akhirnya, aku menolak.
563
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Karena kau tahu
kau akan gagal dalam ujian fisik?
564
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Karena aku tak ingin bekerja
di bawah orang seperti Duffy.
565
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Dia preman.
566
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Baiklah.
567
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
{\an8}BAYI DI MOBIL
568
00:33:53,867 --> 00:33:55,202
Raja Macedon
569
00:33:55,702 --> 00:33:59,957
Dan dia bersumpah
Akan membebaskan seluruh Asia Kecil
570
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
Di tepi Laut Aegea pada tahun 334 SM
571
00:34:04,169 --> 00:34:08,590
Dia benar-benar
Mengalahkan tentara Persia
572
00:34:08,590 --> 00:34:12,427
Alexander Agung
573
00:34:12,427 --> 00:34:16,639
Namanya menimbulkan ketakutan
Di hati manusia
574
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Gila.
575
00:34:19,560 --> 00:34:23,313
Alexander Agung
576
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
Jadilah...
577
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Sial.
578
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Saatnya mengubah permainan.
579
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Tundukkan kepalamu. Teruskan mencari.
580
00:35:10,777 --> 00:35:11,820
Ayo.
581
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Tidak. Sial.
582
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
- Apa itu?
- Penggiling daging.
583
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Mereka akan menghabisi mereka.
584
00:35:50,984 --> 00:35:52,569
Jika mereka tak mati di dalam fasilitas,
585
00:35:52,569 --> 00:35:54,571
mereka akan mati
saat keluar dari lubang itu.
586
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Apa yang harus kita lakukan?
587
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Jangan jauh-jauh.
588
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Ikuti aku.
589
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Jika kita tak singkirkan orang-orang itu,
Louisa dan River akan mati.
590
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Sial.
591
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
- Ayo kita lakukan.
- Apa-apaan ini?
592
00:36:25,561 --> 00:36:26,895
- Kau tersenyum?
- Ya.
593
00:36:26,895 --> 00:36:28,355
Aku merasa sangat bersemangat. Kau tidak?
594
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Tidak, aku merasa sangat dekat
dengan kematian. Apa yang kita lakukan?
595
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Seharusnya tetap di pub.
596
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Bagus.
597
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Tunggu dulu.
598
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Baiklah, sekarang tembak lagi.
599
00:36:44,830 --> 00:36:46,874
Baiklah, ayo kita pikirkan ulang.
600
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Sial.
601
00:36:49,126 --> 00:36:52,254
Ayo. Ambil tas dan mantelmu.
602
00:36:52,254 --> 00:36:53,589
Tinggalkan dia. Dia akan baik-baik saja.
603
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
- Dia bukan ancaman.
- Dia punya pistol.
604
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Dia tak tahu cara menggunakannya.
Aku lebih baik darinya.
605
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
Kau sadar. Lihat.
606
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
- Halo, Sarah. Halo.
- Hai. Bagus.
607
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Ya, baik-baik saja. Baiklah, ayo.
608
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Lamb...
609
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
apa kita membunuh sesama kita?
610
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
- Apa maksudmu?
- Apa itu benar?
611
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Apa kau memintaku untuk memaafkanmu
karena berkolaborasi dengan mereka?
612
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
Aku tak berkolaborasi. Aku membantu.
613
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Aku memikirkan tentang apa yang kutahu
saat aku punya akses ke misi dan berpikir,
614
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
"Charles tak akan pernah mengizinkan itu.
Tapi mungkin Tearney akan mengizinkannya."
615
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Bagaimana kau membuat
penilaian seperti itu?
616
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Karena aku tahu apa yang
dia dan Taverner mampu lakukan
617
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
- untuk menghentikan sesuatu tersebar.
- Sial.
618
00:37:33,253 --> 00:37:35,214
Kita lihat saja
apa yang mereka temukan di sana.
619
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Tidak. Maksudku, "Sial, ada yang datang."
620
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Sepertinya ada dua orang.
621
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
- Mungkin untuk menjemputku?
- Tidak, sepertinya untuk membunuhmu.
622
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
Aku bisa menangani salah satunya.
623
00:37:50,854 --> 00:37:53,815
- Kau punya sesuatu yang meledak?
- Maaf.
624
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
TAPAK
SANGAT RAHASIA
625
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Ayo, ayo!
626
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Aku menemukannya!
627
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Keluar!
628
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Berkasnya ketemu! Kita harus keluar!
629
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Ya, satu-satunya
jalan keluar adalah melalui pintu itu.
630
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Sial.
631
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Ben!
632
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Tembak!
633
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
- Beri aku pistolmu.
- Aku tak akan memberimu pistol.
634
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Aku pernah menjadi tentara di TA.
635
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Bagus. Kenapa tak beri tahu mereka?
Aku yakin mereka akan menyerah.
636
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Aku akan mengambil pistolnya.
637
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
Tetaplah di sana.
638
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Lindungi aku.
639
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
- Ben!
- Ben, tetap...
640
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Target kena!
641
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Sial.
642
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Ayo!
643
00:40:56,748 --> 00:40:58,750
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih