1 00:00:09,176 --> 00:00:10,052 フェンウィック 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,846 チーフテン・チームを 率いて入れ 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,310 中央のトンネルから 各部屋を捜索して 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 タービン裏のハッチへ 追い詰めろ 5 00:00:21,772 --> 00:00:26,026 そこで仕留めるか 脱出したところを全滅させる 6 00:00:26,652 --> 00:00:27,569 了解 7 00:00:33,075 --> 00:00:36,578 スタージェスは スタンディッシュを片づけろ 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,457 “片づけろ”って? 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 そうだ 10 00:00:44,545 --> 00:00:45,295 何か? 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 いや 得意分野だ 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 行くぞ イケメン 13 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 忙しい? 14 00:01:09,444 --> 00:01:10,571 いいえ 15 00:01:11,613 --> 00:01:15,450 おかげで暇です 旅行先を選んでました 16 00:01:17,119 --> 00:01:21,665 これは私が長官に就任した時 あなたがくれた 17 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 18年物のマッカランよ 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,962 未開封ですね 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,674 さすがの調査力 20 00:01:31,175 --> 00:01:33,802 気前のいい贈り物だわ 21 00:01:33,802 --> 00:01:35,888 “マッカラン 18年” 22 00:01:36,013 --> 00:01:41,101 その気前のよさで 嫉妬心を隠してると思った 23 00:01:42,436 --> 00:01:48,400 それで私への当てつけに 未開封のまま飾ってた? 24 00:01:48,609 --> 00:01:49,526 そうよ 25 00:01:51,612 --> 00:01:54,907 ただの被害妄想だったのかも 26 00:01:55,657 --> 00:01:59,077 お互い 尋問には うんざりのはずよ 27 00:02:00,871 --> 00:02:03,165 あら これは尋問なのね 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 “オフィスで軽く1杯”かと 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 私を追い出す気ね 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 待ち疲れました 31 00:02:16,512 --> 00:02:21,308 待っていては 若い人が 長官の座に任命される 32 00:02:21,308 --> 00:02:22,726 年配の男性かも 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,688 ここまで険しい道のりだった 34 00:02:27,397 --> 00:02:32,027 トップに就けた女性は 私たちだけよ 十分でしょ 35 00:02:32,653 --> 00:02:34,112 私はトップじゃない 36 00:02:35,489 --> 00:02:39,243 あなたの立場なら 私もそう感じる 37 00:02:39,785 --> 00:02:42,371 脱帽よ お見事だった 38 00:02:45,290 --> 00:02:48,210 ドノヴァンの名前を 伏せたのは正解 39 00:02:48,377 --> 00:02:51,505 聞いてたら 保管庫へ行かせない 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,466 あなたは仕事に慣れすぎた 41 00:02:54,466 --> 00:02:59,429 管理する側に長くいて 細かい情報を求めなくなった 42 00:02:59,429 --> 00:03:02,266 では組織のためだと? ご立派ね 43 00:03:05,727 --> 00:03:06,979 辞任すべきだった 44 00:03:06,979 --> 00:03:11,400 イスタンブールの件で? あれこそMI5のためよ 45 00:03:11,525 --> 00:03:15,654 ワイヤレスハッキング装置の テストを許可した 46 00:03:15,654 --> 00:03:20,576 暗号化されたシステムに 侵入するチャンスだった 47 00:03:20,742 --> 00:03:21,869 成功すれば 48 00:03:21,869 --> 00:03:23,203 でも失敗した 49 00:03:24,162 --> 00:03:27,332 あなたは 大勢を病院送りにし–– 50 00:03:27,457 --> 00:03:30,627 北朝鮮の 上級スパイを殺しかけた 51 00:03:30,752 --> 00:03:35,215 そして内部告発を 試みた局員を始末させた 52 00:03:35,215 --> 00:03:36,925 あなたは無謀です 53 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 いいえ 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,179 私は事態を掌握してる 55 00:03:41,096 --> 00:03:45,767 ダフィに保管庫を封鎖させた 中の者は全滅する 56 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 中には誰が? 57 00:03:50,731 --> 00:03:55,068 ドノヴァン ダン カートライト ガイ 58 00:03:55,068 --> 00:03:58,530 私の頼みの綱は“”? 59 00:03:58,530 --> 00:03:59,656 そうよ 60 00:04:00,449 --> 00:04:03,202 彼らに救われたことは? 61 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 {\an8}原作 ミック・ヘロン 62 00:04:48,705 --> 00:04:50,499 窓際のスパイ 63 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 下に来ていいわ 64 00:05:28,370 --> 00:05:30,831 文書を手に入れる目的は? 65 00:05:30,998 --> 00:05:31,832 流出よ 66 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 姉を殺した人への報復に 67 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 MI5のトップよ 68 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 紅茶が薄すぎる 69 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 そう? 70 00:05:39,673 --> 00:05:42,718 悪いけど 見た目で分かるわ 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 なぜ急に協力を? 72 00:05:53,770 --> 00:05:57,482 私もMI5の上層部が 嫌いなのよ 73 00:05:57,482 --> 00:05:58,525 味方でしょ? 74 00:05:58,525 --> 00:05:59,443 いいえ 75 00:05:59,568 --> 00:06:03,947 組織はチャールズが 長官だった頃とは違う 76 00:06:03,947 --> 00:06:07,910 今頃 彼は 草葉の陰で泣いてるわ 77 00:06:08,160 --> 00:06:10,579 今や組織は悪行をし 78 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 責任転嫁して 他人の人生をぶち壊す 79 00:06:14,082 --> 00:06:16,168 あなた自身の話? 80 00:06:16,168 --> 00:06:17,085 いいえ 81 00:06:19,213 --> 00:06:23,759 ショーンのことよ 他にも犠牲者を知ってる 82 00:06:26,720 --> 00:06:27,554 おいしい 83 00:06:40,192 --> 00:06:40,943 フェンウィック 84 00:06:40,943 --> 00:06:41,985 どうだ? 85 00:06:41,985 --> 00:06:43,237 まもなくです 86 00:06:53,872 --> 00:06:55,624 何てことだ 87 00:06:59,253 --> 00:07:00,045 クリア 88 00:07:10,931 --> 00:07:13,433 到着しました 突入の合図を 89 00:07:23,569 --> 00:07:25,946 ラムに報告しないと 90 00:07:25,946 --> 00:07:30,742 勝手に動いたら マズい状況になったって? 91 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 なら ティアニーに 92 00:07:32,911 --> 00:07:34,371 もっとダメだ 93 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 指揮を執ってよ 94 00:07:35,956 --> 00:07:37,124 執ってる 95 00:07:37,124 --> 00:07:37,875 ホント? 96 00:07:37,875 --> 00:07:40,711 それとも何か提案でもある? 97 00:07:40,711 --> 00:07:43,463 電話よ ダグラスが動揺してる 98 00:07:46,508 --> 00:07:49,803 一体 どこへ 向かおうとしてる? 99 00:07:49,803 --> 00:07:52,890 状況が変わったが問題ない 100 00:07:52,890 --> 00:07:54,266 そうは見えない 101 00:07:54,266 --> 00:07:57,811 表に銃を持った男たちがいる 102 00:07:58,103 --> 00:07:59,146 見に行く 103 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 よかった 104 00:08:00,856 --> 00:08:04,943 なあ 表に 銃を持った男たちがいる 105 00:08:05,485 --> 00:08:06,361 誰? 106 00:08:06,361 --> 00:08:07,738 ハメられた? 107 00:08:07,738 --> 00:08:08,447 誰に? 108 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 探し続けろ 109 00:08:10,282 --> 00:08:14,203 君らはここにいろ 俺が様子を見てくる 110 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 もう1杯? 111 00:08:21,418 --> 00:08:22,753 帰らないの? 112 00:08:24,296 --> 00:08:25,297 いや... 113 00:08:25,964 --> 00:08:28,342 クビを報告したくない 114 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 辞めても 惜しくない仕事じゃん 115 00:08:31,887 --> 00:08:35,640 次の道を決めるまでの 安定収入だった 116 00:08:36,683 --> 00:08:38,477 賭け金のための? 117 00:08:38,477 --> 00:08:40,145 倍に増やしてた 118 00:08:40,145 --> 00:08:41,270 大抵は 119 00:08:43,273 --> 00:08:47,653 最近は連敗してる 連勝の前兆ってことだ 120 00:08:49,154 --> 00:08:51,573 でも賭け金がない クソ 121 00:08:53,242 --> 00:08:54,952 妻に何て言えばいい? 122 00:08:58,705 --> 00:08:59,957 “ごめんなさい” 123 00:09:05,003 --> 00:09:08,173 あんたが家族に言う セリフだよ 124 00:09:09,591 --> 00:09:11,844 クソ 一瞬 君が–– 125 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 謝ったのかと 126 00:09:13,637 --> 00:09:15,806 500回は謝ったよ 127 00:09:20,477 --> 00:09:23,313 行こう 今なら誰もいない 128 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 恥を逃れる? 129 00:09:26,775 --> 00:09:30,737 IDを返却して 荷物を回収するぞ 130 00:09:41,832 --> 00:09:42,666 諸君 131 00:09:43,750 --> 00:09:46,587 ヤツらは ここから脱出する 132 00:09:47,379 --> 00:09:48,589 配置に就いたら 133 00:09:49,131 --> 00:09:52,801 俺の命令を待つ必要はない 134 00:09:52,926 --> 00:09:55,637 照準が合えば 撃て 135 00:10:00,058 --> 00:10:01,018 見せて 136 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 大丈夫だ 137 00:10:05,480 --> 00:10:07,941 彼はMI5のダフィだ 138 00:10:08,984 --> 00:10:12,112 きっと俺たちを 援護してるんだ 139 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 ちょっと大げさだな 140 00:10:15,741 --> 00:10:18,619 それに俺は 嫌われてるはずだが... 141 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 何か理由があるんだろう 142 00:10:25,459 --> 00:10:26,585 いいぞ! 143 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 止めろ! 144 00:10:35,427 --> 00:10:36,220 おい... 145 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 マズいぞ 146 00:10:39,681 --> 00:10:40,516 何が? 147 00:10:44,811 --> 00:10:45,938 今のは? 148 00:10:46,146 --> 00:10:50,234 普通は建物を 襲撃する時にやることだ 149 00:10:53,862 --> 00:10:57,366 一番奥のハッチ以外を ふさいだ 150 00:10:57,699 --> 00:10:58,742 外線は? 151 00:10:59,576 --> 00:11:00,410 145番 152 00:11:01,787 --> 00:11:03,121 ハッチから中へは? 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,749 内側からしか開かない 154 00:11:05,749 --> 00:11:06,792 表玄関は? 155 00:11:06,792 --> 00:11:11,588 両開きだけど 入るには僕が開けないと無理 156 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 分かった 157 00:11:14,550 --> 00:11:16,134 カートライトです 158 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 もしもし 159 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 さっさと用件を言え 160 00:11:21,598 --> 00:11:24,685 ルイーザと保管庫に来たら 161 00:11:24,685 --> 00:11:27,271 ダフィがチーフテンを連れて 現れた 162 00:11:27,271 --> 00:11:27,938 そうか 163 00:11:28,480 --> 00:11:29,982 それで あの... 164 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 援護を頼みたい 165 00:11:32,985 --> 00:11:34,444 念のために 166 00:11:34,570 --> 00:11:36,113 俺は忙しい 167 00:11:36,113 --> 00:11:36,989 了解 どうも 168 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 たぶん ほっとけば収まる 169 00:11:41,368 --> 00:11:43,620 さっきクビにした2人が–– 170 00:11:43,620 --> 00:11:47,916 今頃 オフィスで 備品を盗んでるかもな 171 00:11:55,007 --> 00:11:56,258 これでよし 172 00:11:57,301 --> 00:11:58,844 キャリアの終わりだ 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,930 ギャンブルの道へ進む? 174 00:12:03,891 --> 00:12:05,684 特にコメントなし 175 00:12:07,102 --> 00:12:10,147 この瞬間をどうやって刻む? 176 00:12:11,815 --> 00:12:13,025 引き出しにクソ? 177 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 冗談だよ 178 00:12:16,778 --> 00:12:17,863 半分ね 179 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 オシッコは? もっとダメか 180 00:12:21,033 --> 00:12:24,244 クソなら拾えばいいもんね 181 00:12:25,162 --> 00:12:26,914 軟便じゃなきゃ 182 00:12:26,914 --> 00:12:30,167 MI5としての 最後がこれかよ 183 00:12:32,419 --> 00:12:34,796 ずっとこうだったよ 184 00:12:43,096 --> 00:12:46,183 MI5本部 別棟です メッセージを 185 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 俺だ ラムが そこにいるだろうって 186 00:12:49,603 --> 00:12:52,231 ルイーザと保管庫にいる 187 00:12:52,231 --> 00:12:56,235 ダフィがチーフテンの連中と 武装して現れた 188 00:12:56,235 --> 00:12:57,903 ヤバい状況だ 189 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 監視カメラも切断された 190 00:13:01,323 --> 00:13:03,158 連中は突入しようと... 191 00:13:06,036 --> 00:13:07,454 クソ 切れた 192 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 外線も切られた 193 00:13:13,961 --> 00:13:14,878 孤立した 194 00:13:17,881 --> 00:13:19,508 外の男たちは味方? 195 00:13:19,508 --> 00:13:23,011 君の仲間だろ? 狙いに気づいたんだ 196 00:13:23,679 --> 00:13:28,225 何を探してるの? よほど重要な書類なんでしょ 197 00:13:28,225 --> 00:13:30,310 ああ でも見つからない 198 00:13:30,561 --> 00:13:32,187 ねえ 説明して 199 00:13:32,187 --> 00:13:33,856 姉が殺された 200 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 自死に見せかけて 201 00:13:36,275 --> 00:13:37,276 誰に? 202 00:13:37,484 --> 00:13:40,821 そんな命令を下せるのは 長官だけだ 203 00:13:41,029 --> 00:13:41,989 バカな 204 00:13:41,989 --> 00:13:43,991 書類は長官を破滅させる 205 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 ダフィとチーフテンの連中が 来たぞ 206 00:13:47,452 --> 00:13:49,288 なぜ彼らが? 207 00:13:49,538 --> 00:13:52,457 さあ 外線も カメラも切断された 208 00:13:52,457 --> 00:13:53,208 銃を 209 00:13:53,208 --> 00:13:54,001 中へ? 210 00:13:54,001 --> 00:13:58,213 入るなと説得するのに 銃があったほうがいい 211 00:13:58,213 --> 00:13:59,089 渡せ! 212 00:13:59,089 --> 00:13:59,882 指揮官じゃない 213 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 君も同じだ 214 00:14:01,341 --> 00:14:05,345 俺たちに対して銃は不要だ 彼に持たせろ 215 00:14:05,345 --> 00:14:06,555 そのとおり 216 00:14:07,598 --> 00:14:08,515 ありがとう 217 00:14:09,349 --> 00:14:11,059 に電話した 218 00:14:11,310 --> 00:14:12,311 それが援軍? 219 00:14:12,769 --> 00:14:13,896 今 死なせて 220 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 片づけないと 221 00:14:15,772 --> 00:14:17,357 後でな 行くぞ 222 00:14:18,525 --> 00:14:20,736 おいおい 何してる? 223 00:14:20,736 --> 00:14:21,778 見ろ 224 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 これだ 225 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 “12号室”と 226 00:14:26,074 --> 00:14:26,825 でもない 227 00:14:27,117 --> 00:14:28,035 12号室は3つ 228 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 どこだ? 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,455 ここは12A BとCは奥に 230 00:14:32,289 --> 00:14:33,832 何なんだよ 231 00:14:35,501 --> 00:14:36,084 早く 232 00:14:36,251 --> 00:14:37,044 行くよ 233 00:14:40,172 --> 00:14:43,091 よし とにかく 探すぞ 234 00:14:46,762 --> 00:14:48,347 何を探してるの? 235 00:14:48,764 --> 00:14:51,642 人殺しの証拠なんて 残すわけない 236 00:14:51,642 --> 00:14:56,313 “”という文書のために 殺されたんだ 237 00:14:58,065 --> 00:14:59,483 流出させようとした 238 00:14:59,858 --> 00:15:02,110 突っ立ってるなら手伝え 239 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 ここを探せと誰が? 240 00:15:04,696 --> 00:15:05,822 タレ込みだ 241 00:15:06,281 --> 00:15:08,784 ガセかもしれないでしょ 242 00:15:09,576 --> 00:15:13,080 ガセで連中が 阻止しに来るか? 243 00:15:13,247 --> 00:15:15,457 グレー・ブックのために 殺すか? 244 00:15:15,457 --> 00:15:17,209 誰も殺さないわよ 245 00:15:18,377 --> 00:15:22,673 外線とカメラを切断された 意味は分かるよな 246 00:15:25,509 --> 00:15:28,387 あいつらと立場が逆なら? 247 00:15:28,387 --> 00:15:30,097 聞かなかったフリ 248 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 保管庫へ行く 249 00:15:31,390 --> 00:15:32,516 だよね 250 00:15:33,433 --> 00:15:35,352 マズい状況みたいだし 251 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 それに... 252 00:15:37,604 --> 00:15:38,939 復帰できるかも? 253 00:15:38,939 --> 00:15:41,400 ああ ひどい写真だ 254 00:15:44,820 --> 00:15:45,571 急げ 255 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 どんな作戦ですか? 256 00:15:59,334 --> 00:16:03,005 ボスが犯人を捕まえ 俺が人質の救助? 257 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 着く5分前に起こせ 258 00:16:15,184 --> 00:16:16,685 失脚したら何を? 259 00:16:17,269 --> 00:16:18,604 さあ 260 00:16:18,604 --> 00:16:21,398 企業で講習会を開くとか 261 00:16:22,566 --> 00:16:23,692 取締役になるか 262 00:16:23,817 --> 00:16:27,779 稼ぐのが目的なら とっくにやってたはず 263 00:16:28,155 --> 00:16:30,157 でも つまらない 264 00:16:30,866 --> 00:16:33,368 こっちはスリルを味わえる 265 00:16:37,080 --> 00:16:39,833 ドノヴァンを引き入れたわね 266 00:16:40,292 --> 00:16:41,793 報告しろと? 267 00:16:41,793 --> 00:16:44,588 出し抜かれるところだった 268 00:16:44,588 --> 00:16:46,965 まだ結果は分からない 269 00:16:48,509 --> 00:16:51,970 これは 教訓になるわね 270 00:16:52,846 --> 00:16:57,643 タレ込んだのが あなただと ドノヴァンは? 271 00:16:58,769 --> 00:17:02,773 彼には“アリソンの件を 許せない––” 272 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 “上層部の者だ”と 273 00:17:05,483 --> 00:17:08,779 オンラインで接触し そう伝え–– 274 00:17:09,154 --> 00:17:14,076 上層部にしか 知り得ない情報で信用させた 275 00:17:14,076 --> 00:17:15,702 彼をチーフテンに? 276 00:17:16,744 --> 00:17:19,830 ウェブに電話して推薦したの 277 00:17:20,165 --> 00:17:21,583 ウェブは詳細を? 278 00:17:21,750 --> 00:17:23,961 まさか 教えてない 279 00:17:24,169 --> 00:17:30,008 タイガーチームを提案したら ジャドが喜んで乗ってきた 280 00:17:30,133 --> 00:17:33,887 打算的で想像力の乏しい 男だから–– 281 00:17:33,887 --> 00:17:37,224 チーフテンに頼るのは 目に見えてた 282 00:17:37,224 --> 00:17:40,185 そこへ組織の弱点を知る–– 283 00:17:40,185 --> 00:17:43,355 ウェブを雇うよう手を回した 284 00:17:43,730 --> 00:17:44,731 カートライトは? 285 00:17:45,023 --> 00:17:47,109 危うく大惨事でした 286 00:17:47,109 --> 00:17:50,904 ダフィに追われる彼を 地下へ逃がした 287 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 幸運ね 288 00:17:52,573 --> 00:17:53,824 少しは 289 00:17:53,824 --> 00:17:56,785 運が尽きてるといいわね 290 00:18:01,832 --> 00:18:03,625 これ どうすれば... 291 00:18:04,751 --> 00:18:06,837 MI5のカートライトだ 292 00:18:06,837 --> 00:18:11,091 君たちには この施設に入る権限がない 293 00:18:12,134 --> 00:18:14,136 権限はある 開けろ 294 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 MI5の局員が作業中だ 295 00:18:18,932 --> 00:18:22,227 ティアニー長官の指示で ここにいる 296 00:18:24,521 --> 00:18:25,272 いいぞ 297 00:18:25,647 --> 00:18:28,734 フェンウィック 突入を開始しろ 298 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 静かになった 299 00:18:31,361 --> 00:18:33,989 上司に確認してるんだ 300 00:18:34,114 --> 00:18:35,073 なるほど 301 00:18:38,160 --> 00:18:38,827 何だ? 302 00:18:38,827 --> 00:18:41,205 上司がコードを教えた? 303 00:18:41,455 --> 00:18:42,748 止められる? 304 00:18:42,873 --> 00:18:44,124 上書きすれば 305 00:18:44,124 --> 00:18:44,833 やって 306 00:18:44,833 --> 00:18:45,542 忘れた 307 00:18:46,168 --> 00:18:47,419 頼むよ ダグラス 308 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 やめて ストレスに弱いんだ 309 00:18:50,380 --> 00:18:53,759 武装した連中がなだれ込むぞ 310 00:18:53,759 --> 00:18:54,551 思い出せ 311 00:18:54,551 --> 00:18:56,094 考えろ ダグラス 312 00:18:56,094 --> 00:18:56,762 そうだ 313 00:18:56,762 --> 00:18:57,846 思い出した 314 00:18:58,222 --> 00:18:59,014 忘れた 315 00:18:59,306 --> 00:19:00,849 最初の番号は1? 316 00:19:01,600 --> 00:19:02,184 ああ 317 00:19:02,601 --> 00:19:03,644 テキトーか? 318 00:19:03,644 --> 00:19:04,478 ああ 319 00:19:04,478 --> 00:19:05,312 笑ってる? 320 00:19:05,312 --> 00:19:06,063 恐怖で 321 00:19:06,063 --> 00:19:09,107 早く考えろ 1か? 2か? 322 00:19:09,274 --> 00:19:11,985 ここは断じて通さん! 323 00:19:11,985 --> 00:19:13,570 何やってんだ? 324 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 もういい 下がって 325 00:19:20,494 --> 00:19:21,411 これでいい 326 00:19:28,585 --> 00:19:29,294 爆破する 327 00:19:32,172 --> 00:19:33,048 離れろ 328 00:19:34,258 --> 00:19:35,592 もう開かない 329 00:19:37,594 --> 00:19:38,762 それでいい 330 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 高価なのに 331 00:19:44,601 --> 00:19:45,727 君のせいだ 332 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 1574 333 00:19:48,856 --> 00:19:49,439 何? 334 00:19:49,439 --> 00:19:50,524 1574 335 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 上書きコードだ 思い出した 336 00:19:53,277 --> 00:19:54,152 セット 337 00:19:56,613 --> 00:19:57,364 1が入ってた 338 00:19:57,906 --> 00:19:58,657 すごいな 339 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 打ち込め 340 00:20:01,702 --> 00:20:02,744 クソッたれ 341 00:20:03,829 --> 00:20:04,538 爆破! 342 00:20:24,016 --> 00:20:24,766 クソ 343 00:20:25,642 --> 00:20:26,518 大丈夫か? 344 00:20:26,518 --> 00:20:27,853 全然ダメ 345 00:20:33,483 --> 00:20:34,651 行くぞ ダグラス! 346 00:20:34,943 --> 00:20:37,446 もう遊びたくない イヤだ 347 00:20:38,906 --> 00:20:41,283 遊びじゃない 早く 348 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 降伏する! 降伏する! 349 00:20:43,785 --> 00:20:44,828 もういい 350 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 降伏する! 降伏する! 351 00:20:49,708 --> 00:20:50,626 降伏する! 352 00:20:50,626 --> 00:20:53,045 撃たないで 何も知らない 353 00:20:53,045 --> 00:20:58,509 彼らにグレー・ブックの 場所を教えただけなのに 354 00:20:58,509 --> 00:21:01,053 君らが来て電気が消えて 355 00:21:01,053 --> 00:21:03,764 ついたと思ったら赤や緑で 356 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 大好きなクリスマスみたい 357 00:21:06,141 --> 00:21:07,100 黙れ 358 00:21:07,434 --> 00:21:08,227 案内します? 359 00:21:08,227 --> 00:21:09,520 黙れと言った 360 00:21:09,686 --> 00:21:10,521 無理です 361 00:21:11,104 --> 00:21:11,730 できる 362 00:21:12,147 --> 00:21:13,649 ですね はい 363 00:21:16,693 --> 00:21:17,528 応答を 364 00:21:20,906 --> 00:21:21,782 ダフィだ 365 00:21:21,782 --> 00:21:23,408 撃てと指示を? 366 00:21:23,617 --> 00:21:24,451 そうだ 367 00:21:24,451 --> 00:21:26,245 丸腰の男がいます 368 00:21:28,247 --> 00:21:28,830 それが? 369 00:21:29,039 --> 00:21:32,584 命令を実行するのは 合法ですか? 370 00:21:35,712 --> 00:21:36,797 男は従順か? 371 00:21:36,797 --> 00:21:37,673 はい 372 00:21:38,757 --> 00:21:41,593 引き渡せ 本部へ送り届ける 373 00:21:42,177 --> 00:21:44,346 マッケンジー 連れてけ 374 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 了解 375 00:21:45,514 --> 00:21:46,890 ほら 立て 376 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 よし この通路を進むぞ 377 00:21:51,895 --> 00:21:55,607 手順どおり 撃ちまくれ 扉は爆破しろ 378 00:21:55,607 --> 00:21:57,442 開いたら手投げ弾だ 379 00:21:57,442 --> 00:21:58,360 了解 380 00:22:02,030 --> 00:22:02,656 進め 381 00:22:07,578 --> 00:22:08,203 おい! 382 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 ビビッた 突入された 383 00:22:10,205 --> 00:22:11,331 それ 返して 384 00:22:11,915 --> 00:22:12,833 分かった 385 00:22:13,542 --> 00:22:14,710 撃った相手の? 386 00:22:14,710 --> 00:22:16,295 突入したヤツのだ 387 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 窮地だな 388 00:22:17,546 --> 00:22:19,965 局員だと名乗った? 389 00:22:19,965 --> 00:22:21,258 無視された 390 00:22:21,258 --> 00:22:22,759 ウソ ダグラスは? 391 00:22:23,260 --> 00:22:25,512 さあ 紅茶でも作ってんだろ 392 00:22:25,762 --> 00:22:27,806 扉をふさぐぞ もし... 393 00:22:29,057 --> 00:22:30,142 俺がやるよ 394 00:22:31,935 --> 00:22:33,103 脱出しないと 395 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 ダメだ 文書はきっとある 396 00:22:40,194 --> 00:22:41,153 彼らは? 397 00:22:41,486 --> 00:22:43,530 文書を諦めない気よ 398 00:22:44,865 --> 00:22:45,908 何の文書? 399 00:22:45,908 --> 00:22:49,244 内部告発しようとした恋人が 400 00:22:49,244 --> 00:22:52,915 殺された証拠になる 長官絡みの文書 401 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 なるほど 倒すぞ 402 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 なぜ ここだと? 403 00:23:06,929 --> 00:23:09,139 内部からの匿名情報 404 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 誰が味方だ? 405 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 生き残れるほう 406 00:23:12,267 --> 00:23:12,935 手伝え 407 00:23:13,185 --> 00:23:14,937 向こうへ開くのよ 408 00:23:15,062 --> 00:23:15,979 いいから 409 00:23:21,902 --> 00:23:25,405 本当に長官の不正を暴く 文書なのか? 410 00:23:25,405 --> 00:23:27,574 撃たれてるのは事実よ 411 00:23:31,620 --> 00:23:34,289 保管庫にいました 丸腰です 412 00:23:37,209 --> 00:23:38,585 あとは任せろ 413 00:23:41,338 --> 00:23:42,214 ニックだ 414 00:23:43,048 --> 00:23:44,007 ダグラスです 415 00:23:48,387 --> 00:23:50,097 怖かっただろう 416 00:23:50,597 --> 00:23:53,600 玄関を爆破され 銃を向けられ 417 00:23:54,393 --> 00:23:56,270 代わりになった 418 00:23:57,354 --> 00:23:59,189 元々 使いませんけど 419 00:23:59,940 --> 00:24:03,402 腸に必要な細菌まで 出ていくので 420 00:24:03,777 --> 00:24:07,197 細菌は必要な存在です 仲良くしなきゃ 421 00:24:07,197 --> 00:24:08,949 消化のために 422 00:24:09,783 --> 00:24:11,910 僕の便が硬すぎるので 423 00:24:14,955 --> 00:24:19,710 ショック状態だと 抑制が利かず よくしゃべる 424 00:24:19,835 --> 00:24:22,045 僕は いつもこうです 425 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 ダグラスです 426 00:24:24,590 --> 00:24:28,177 ダグ 君が中へ入れた ヤツらは... 427 00:24:28,302 --> 00:24:29,887 僕にウソをついた 428 00:24:29,887 --> 00:24:32,306 責めないが 教えてくれ 429 00:24:32,681 --> 00:24:34,141 何を言われた? 430 00:24:35,100 --> 00:24:37,561 “グレー・ブックを 探してる”と 431 00:24:45,527 --> 00:24:47,237 渡したのか? 432 00:24:51,491 --> 00:24:54,828 グレー・ブックがある場所を 教えたら 433 00:24:54,828 --> 00:24:57,414 勝手に探しに行きました 434 00:24:58,749 --> 00:25:00,417 細かい文書名は? 435 00:25:00,709 --> 00:25:01,710 聞いてません 436 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 彼らの目的が何かは? 437 00:25:07,674 --> 00:25:08,592 知りません 438 00:25:16,934 --> 00:25:18,018 それなら... 439 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 君を解放しないとな 440 00:25:23,607 --> 00:25:26,485 ティアニーと関係がありそう 441 00:25:34,409 --> 00:25:37,913 知ってちゃマズそうですね 忘れて 442 00:25:37,913 --> 00:25:39,122 できないな 443 00:25:39,122 --> 00:25:41,917 お願いです 全部なかったことに 444 00:25:44,002 --> 00:25:45,128 そうしよう 445 00:25:58,308 --> 00:26:01,019 お前らの会社の車だが... 446 00:26:02,229 --> 00:26:03,355 掃除が必要だ 447 00:26:07,234 --> 00:26:09,278 サービスは徹底しろよ 448 00:26:20,080 --> 00:26:21,164 間に合うかな 449 00:26:21,164 --> 00:26:22,583 努力はしてる 450 00:26:24,960 --> 00:26:26,670 着いたら何する? 451 00:26:27,838 --> 00:26:30,215 仲間を撃つヤツらを止める 452 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 “同僚”だよ 453 00:26:40,809 --> 00:26:42,895 武装した人を止められる? 454 00:26:42,895 --> 00:26:43,854 心配ない 455 00:26:44,563 --> 00:26:46,940 巨大な磁石で弾を止める? 456 00:26:46,940 --> 00:26:48,066 そんな感じ 457 00:26:53,572 --> 00:26:56,909 ジャドに策略の失敗を 告げた? 458 00:26:56,909 --> 00:27:00,996 ええ 最高よ ナチュラル・ハイになれた 459 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 見たかった 460 00:27:02,206 --> 00:27:07,211 あなたの計画が成功すれば 裏切りを告白できる 461 00:27:08,212 --> 00:27:12,007 彼はあなたと組んで 私を排除したつもり 462 00:27:12,007 --> 00:27:16,386 でも実は彼も利用され 責任を負わされる 463 00:27:16,720 --> 00:27:19,056 我ながら見事な計画 464 00:27:19,056 --> 00:27:21,517 さすが敏腕な権力者 465 00:27:21,642 --> 00:27:25,521 私の番よ なぜ文書をそのままに? 466 00:27:25,521 --> 00:27:28,273 長官の手で燃やせないでしょ 467 00:27:28,857 --> 00:27:33,487 いちいちサインが要るし 重要書類の扱いは厳しい 468 00:27:33,487 --> 00:27:37,616 いつか ひそかに消そうと 動かし続けてた 469 00:27:38,992 --> 00:27:40,494 お勧めの手よ 470 00:27:41,787 --> 00:27:43,205 “ひそかに消える” 471 00:27:43,205 --> 00:27:44,414 あなたか私 472 00:27:44,790 --> 00:27:47,334 保管庫の生存者次第ね 473 00:27:55,133 --> 00:27:56,176 もう1杯? 474 00:28:00,514 --> 00:28:02,808 目的地に到着しました 475 00:28:06,395 --> 00:28:07,604 速度を落とせ 476 00:28:08,063 --> 00:28:09,273 落としてます 477 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 あそこに止まれ 478 00:28:11,900 --> 00:28:12,818 そこだ 479 00:28:14,319 --> 00:28:15,696 まったく 480 00:28:29,209 --> 00:28:30,627 エンジンを止めろ 481 00:28:39,052 --> 00:28:40,888 小銭を持ってるか? 482 00:28:41,054 --> 00:28:41,680 小銭? 483 00:28:42,097 --> 00:28:44,683 あれば いくらでもいい 484 00:28:48,437 --> 00:28:49,354 いいぞ 485 00:28:53,025 --> 00:28:54,568 これで十分だ 486 00:28:54,860 --> 00:28:55,736 カップも 487 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 180ポンドの保温カップです 488 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 180ポンドだと? 489 00:29:02,284 --> 00:29:03,452 アホだな 490 00:29:04,953 --> 00:29:06,079 何に使うんです? 491 00:29:06,079 --> 00:29:09,082 30分で戻らなければ どうにかしろ 492 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 どうにか? 493 00:29:14,421 --> 00:29:15,547 任せとけ 494 00:29:16,507 --> 00:29:18,175 俺が切り札になる 495 00:29:23,222 --> 00:29:25,265 {\an8}〝スクラブル〟 496 00:29:28,810 --> 00:29:30,938 “バーバリー”って 言葉はない 497 00:29:30,938 --> 00:29:31,772 単語よ 498 00:29:31,772 --> 00:29:34,316 スクラブルの単語じゃない 499 00:29:34,441 --> 00:29:35,192 そんな... 500 00:29:46,828 --> 00:29:47,704 誰? 501 00:29:47,955 --> 00:29:51,124 楽しいクリスマスをあなたに 502 00:29:51,250 --> 00:29:55,712 楽しいクリスマスと 幸せな新年を 503 00:29:55,712 --> 00:29:56,505 結構よ 504 00:30:01,260 --> 00:30:02,636 他に誰かいるか? 505 00:30:02,636 --> 00:30:04,263 いえ いないわ 506 00:30:05,180 --> 00:30:07,641 イスへ運んであげないと 507 00:30:08,517 --> 00:30:11,061 ストックホルム症候群か 508 00:30:13,480 --> 00:30:17,860 スクラブル? 気絶してるほうがマシだろ 509 00:30:19,027 --> 00:30:19,987 聞いて 510 00:30:21,029 --> 00:30:23,407 ご存じかもしれませんが... 511 00:30:23,407 --> 00:30:27,160 君は暴走タイガーチームに 拉致された 512 00:30:27,160 --> 00:30:27,828 ええ 513 00:30:27,828 --> 00:30:32,624 だが一緒に紅茶を飲んで 遊んでるところを見ると 514 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 協力してやったんだな 515 00:30:36,211 --> 00:30:39,089 彼女の弟と別の男が 書類保管庫へ 516 00:30:39,089 --> 00:30:42,301 ガイとカートライトが 同行してる 517 00:30:42,301 --> 00:30:44,928 グレー・ブックを 見たいそうだ 518 00:30:45,345 --> 00:30:47,222 目的は別の文書です 519 00:30:47,639 --> 00:30:50,809 そりゃそうだろう 驚きゃしない 520 00:30:50,809 --> 00:30:55,230 文書のためにMI5が お姉さんを殺したと 521 00:30:55,230 --> 00:30:58,358 ただの事故かもしれんぞ 522 00:30:59,067 --> 00:31:00,819 パサパサだな 523 00:31:01,528 --> 00:31:05,115 ダフィが保管庫へ 阻止しに行ったから 524 00:31:05,115 --> 00:31:07,034 何か事情があるかもな 525 00:31:07,451 --> 00:31:08,702 これはハムか? 526 00:31:14,291 --> 00:31:17,336 下がれ 下がれ 下がれ 527 00:31:18,629 --> 00:31:19,505 やれ 528 00:31:20,005 --> 00:31:20,923 爆破! 529 00:31:25,177 --> 00:31:26,053 入られた 530 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 よし 行くぞ 531 00:31:29,264 --> 00:31:31,225 急げ 逃げないと 532 00:31:34,978 --> 00:31:36,063 銃撃されるぞ 533 00:31:36,230 --> 00:31:37,481 撃ち返せ 534 00:31:37,814 --> 00:31:38,774 お前が撃て 535 00:31:38,774 --> 00:31:40,442 いいぞ 銃をくれ 536 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 なんで? 537 00:31:43,946 --> 00:31:44,988 行け 進め 538 00:31:45,322 --> 00:31:46,865 おい 行くぞ! 539 00:31:47,157 --> 00:31:47,741 リヴァー 540 00:31:47,741 --> 00:31:49,743 見つけるまでは... 541 00:31:49,743 --> 00:31:50,410 リヴァー! 542 00:31:50,410 --> 00:31:51,161 クソ 543 00:31:55,624 --> 00:31:57,501 MI5よ 銃を持ってる 544 00:31:57,960 --> 00:31:59,002 行け 行け 545 00:32:01,713 --> 00:32:04,383 倒された! 倒されたぞ! 546 00:32:05,133 --> 00:32:07,052 むやみに撃ってくる 547 00:32:07,469 --> 00:32:09,221 探せ 頭を下げて 548 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 ここにはない 549 00:32:20,732 --> 00:32:22,234 なんで照明が? 550 00:32:27,656 --> 00:32:29,074 野外フェスみたい 551 00:32:45,132 --> 00:32:46,008 ウソ! 552 00:32:46,175 --> 00:32:48,302 心配ないって言ったろ 553 00:32:48,302 --> 00:32:51,680 違法に武器を積んだ車に 子供たちを? 554 00:32:51,680 --> 00:32:54,516 緊急事態に役立つと思って 555 00:32:54,808 --> 00:32:56,894 にひとつってこともある 556 00:32:57,769 --> 00:33:00,647 万にひとつなら 核兵器を出す? 557 00:33:02,649 --> 00:33:05,402 強く引くと肩をやられるぞ 558 00:33:05,402 --> 00:33:06,612 訓練は受けた 559 00:33:06,612 --> 00:33:10,824 訓練は訓練だ 実弾が飛ぶのとはわけが違う 560 00:33:11,158 --> 00:33:12,576 撃たれたこともある 561 00:33:13,994 --> 00:33:16,830 アドレナリンで ぶっ飛べる 562 00:33:16,830 --> 00:33:18,749 幸せそうだよね 563 00:33:18,749 --> 00:33:19,750 まあな 564 00:33:20,876 --> 00:33:24,546 作戦本部にいた頃は 先頭で突入してた 565 00:33:25,339 --> 00:33:27,257 “犬”にもなりかけた 566 00:33:28,258 --> 00:33:29,551 辞退したんだ 567 00:33:30,677 --> 00:33:32,179 体力不足で? 568 00:33:33,889 --> 00:33:36,517 ダフィと働きたくなかった 569 00:33:38,560 --> 00:33:39,811 ヤツは凶悪だ 570 00:33:44,274 --> 00:33:45,108 よし 571 00:33:45,400 --> 00:33:46,735 “赤ちゃん乗車中” 572 00:33:55,744 --> 00:33:59,748 エーゲ海沿いの 小アジアを–– 573 00:33:59,748 --> 00:34:03,877 紀元前334年までに 解放すると誓って 574 00:34:04,127 --> 00:34:08,507 彼はペルシア軍を大敗させた 575 00:34:08,507 --> 00:34:12,427 アレクサンドロス大王 576 00:34:12,427 --> 00:34:17,014 彼の名は恐怖とともに 人々の胸に刻まれた 577 00:34:17,516 --> 00:34:18,725 イカれ野郎 578 00:34:19,476 --> 00:34:23,355 アレクサンドロス大王 579 00:34:25,148 --> 00:34:26,942 クソ マズいぞ 580 00:34:35,701 --> 00:34:37,703 切り札の出番だ 581 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 頭を下げてろ 582 00:35:10,986 --> 00:35:11,945 撃て! 583 00:35:43,060 --> 00:35:45,062 おいおい マズいぞ 584 00:35:46,230 --> 00:35:47,105 何? 585 00:35:47,397 --> 00:35:48,273 袋のネズミだ 586 00:35:49,483 --> 00:35:54,613 地下で逃げ切っても 出てきたところで殺される 587 00:35:55,072 --> 00:35:55,864 作戦は? 588 00:35:56,990 --> 00:35:59,451 離れるな 俺の指示に従え 589 00:36:00,035 --> 00:36:02,913 ヤツらを片づけないと 同僚が死ぬ 590 00:36:15,175 --> 00:36:16,051 クソ 591 00:36:17,386 --> 00:36:18,095 撃て! 592 00:36:18,095 --> 00:36:19,054 クソ! 593 00:36:25,519 --> 00:36:26,395 笑ってる? 594 00:36:26,395 --> 00:36:28,146 生を実感しない? 595 00:36:28,146 --> 00:36:33,235 死を間近に感じてるよ パブにいればよかった 596 00:36:36,822 --> 00:36:37,698 いいぞ 597 00:36:38,949 --> 00:36:40,909 待て ちょっと待て 598 00:36:41,410 --> 00:36:42,286 今だ 599 00:36:44,830 --> 00:36:46,915 待て 練り直しだ 600 00:36:47,374 --> 00:36:48,584 クソ 601 00:36:49,168 --> 00:36:52,171 行くぞ バッグとコートだ 602 00:36:52,171 --> 00:36:53,630 彼女は ほっとけ 603 00:36:53,630 --> 00:36:55,174 無害なのに 604 00:36:55,174 --> 00:36:56,550 銃を持ってた 605 00:36:56,550 --> 00:36:59,636 銃の撃ち方も知らないのよ 606 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 ほら 見ろ 607 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 サラ 608 00:37:02,472 --> 00:37:05,893 よし ピンピンしてる 行くぞ 609 00:37:06,143 --> 00:37:06,977 ラム 610 00:37:08,979 --> 00:37:10,189 組織で殺し合う? 611 00:37:10,939 --> 00:37:11,648 何? 612 00:37:11,648 --> 00:37:12,733 答えて 613 00:37:13,275 --> 00:37:16,570 彼らに協力したことを 免罪しろと? 614 00:37:16,570 --> 00:37:18,697 手助けしただけです 615 00:37:19,198 --> 00:37:21,116 昔を思い出してた 616 00:37:21,366 --> 00:37:26,038 チャールズと違って ティアニーならやりかねない 617 00:37:26,163 --> 00:37:28,498 なぜ決めつける? 618 00:37:28,707 --> 00:37:32,628 彼女は何かを隠すために 手段を選ばない 619 00:37:32,628 --> 00:37:33,295 クソが 620 00:37:33,295 --> 00:37:34,463 そんな... 621 00:37:34,463 --> 00:37:37,674 いや 君じゃない 誰か来たぞ 622 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 2人組だ 623 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 私を迎えに? 624 00:37:44,890 --> 00:37:45,599 いや 625 00:37:46,016 --> 00:37:47,226 始末しに 626 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 1人なら撃てる 627 00:37:50,979 --> 00:37:53,106 爆発させられる物は? 628 00:37:53,106 --> 00:37:53,857 ありがとう 629 00:37:56,360 --> 00:37:57,236 前進しろ! 630 00:37:58,028 --> 00:37:59,404 見つけた! 631 00:38:03,784 --> 00:38:04,785 撃ち殺せ! 632 00:38:08,247 --> 00:38:10,582 あった! 脱出しよう 633 00:38:10,582 --> 00:38:12,626 出口は扉の外だ 634 00:38:13,752 --> 00:38:14,795 こっちだ! 635 00:38:23,136 --> 00:38:23,720 クソ 636 00:38:27,808 --> 00:38:28,392 ベン! 637 00:38:31,353 --> 00:38:32,271 撃て! 638 00:38:32,271 --> 00:38:33,105 銃を! 639 00:38:33,105 --> 00:38:34,523 誰が渡すか 640 00:38:36,817 --> 00:38:38,068 国防義勇軍にいた 641 00:38:38,402 --> 00:38:40,821 なら 敵が降伏するかもな 642 00:38:46,660 --> 00:38:47,870 あの銃を 643 00:38:47,870 --> 00:38:48,996 動くな 644 00:38:51,123 --> 00:38:51,957 援護して 645 00:38:52,374 --> 00:38:52,958 ベン! 646 00:38:53,876 --> 00:38:54,501 ダメだ 647 00:39:00,757 --> 00:39:01,592 出てこい! 648 00:39:05,512 --> 00:39:06,763 1人倒した! 649 00:39:13,979 --> 00:39:14,980 後退! 650 00:39:16,773 --> 00:39:18,442 急げ 急げ! 651 00:40:58,876 --> 00:41:01,795 日本語字幕 仙野 陽子