1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 펜윅, 치프턴 분대 데리고 시설에 들어가 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 이 중앙 터널 따라 이동하면서 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 방들 확인하고 그놈들을 뒤로 몰아 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 터빈 홀 뒤에 있는 이 해치로 나오게 해야 해 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 안에서만 열리니까 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 해치 밑에서 처리하거나 나오면 우리가 잡을 거야 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 알겠습니다 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 스터지스, 당신은 홉스랑 스탠디시가 있는 곳을 청소해 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 '청소'하라고요? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 그래 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - 문제 있나? - 아니, 내 전문이야 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 그럼 가자고, 이쁜이 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - 바빠? - 아니요, 별로 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 일은 국장님이 망쳤지만 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 내가 휴가를 쓰는 게 들키면 좋지 않겠죠 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 내가 국장이 됐을 때 자네가 선물로 준 술이야 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 18년산 맥캘란 좋아하는 거야 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 근데 안 땄잖아요 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 잘 아네 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 아주 후한 선물이지 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 "맥캘란 18년산" 22 00:01:35,846 --> 00:01:41,185 그래서 부러움을 후함으로 숨기려는 건가 했어 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 그럼 내 신경을 건드리려고 24 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 지금껏 개봉 안 하고 사무실에 전시해 놨어요? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 응 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 그냥 좋은 마음으로 준 건데 의심이 과했네요 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 우린 둘 다 게임을 하기엔 심문을 너무 많이 했어 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 그럼 이게 심문이었군요 29 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 즉흥적으로 사무실에서 한잔하는 건 줄 알았는데요 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 날 몰아내려 하지? 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 기다리는 데 지쳐서요 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 국장님 은퇴를 기다리면 난 절대 국장 못 돼요 33 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 젊은 사람을 찾을 테니까 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 늙은 남자일 수도 있지 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 우린 여기까지 오는 데 정말 힘들었어 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 최초의 여성 국장과 부국장 37 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 정상의 자리를 그냥 즐기면 안 될까? 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 내 자린 정상 아니에요 39 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 솔직히 나도 그 자리에선 똑같이 느꼈을 거야 40 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 아무튼 대단해 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 잘했어 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 숀 도노번의 이름을 내게 숨긴 건 잘한 거야 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 누군지 알았다면 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 보관소 근처에도 못 가게 했을 거야 45 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 국장님은 이 일을 너무 오래 한 게 문제예요 46 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 관료, 감독이 돼 가고 있어요 세부적인 걸 추구하지 않고요 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 그럼 이게 조직을 위한 거라고? 숭고하네 48 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - 작년에 사임했어야죠 - 이스탄불 일로? 49 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 그거야말로 조직을 위한 일이었어 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 국장님은 암호화된 컴퓨터의 무선 해킹 장치 시험을 허가했어요 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 그건 폐쇄형 시스템에 침투할 수 있었어 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 판도를 바꿨을 거야 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 성공했다면 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 근데 실패했죠 55 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 여러 무고한 사람들을 병원에 보내고 56 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 북한 고위 간첩을 죽일 뻔한 후에 57 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 내부 고발을 하려던 우리 요원 하나를 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 처리하라고 지시했어요 국장님은 통제 불능이에요 59 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 아니, 나는 여전히 아주 잘 통제하고 있어 60 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 더피와 치프턴이 보관소를 폐쇄했어 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 아무도 살아서 못 나와 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 안에 누가 있죠? 63 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 숀 도노번, 벤 던 리버 카트라이트, 루이자 가이 64 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 세상에, 느린 말들한테 내 목이 달렸다니 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 맞아 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 전에도 느린 말들이 자네를 구해 줬지? 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}"믹 헤론 소설 '리얼 타이거스' 원작" 68 00:04:48,664 --> 00:04:50,415 '슬로 호시스' SLOW HORSES 69 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 이제 내려가요 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 그 파일을 입수하면 어떻게 한대요? 71 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 유출할 거예요 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 언니를 죽인 사람이 타격을 받으면 좋겠어요 73 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 MI5 최고위층요 74 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 미안해요 차가 좀 약하네요 75 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 정말요? 76 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 그냥 보기에도 그랬는데 말을 안 했어요 77 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 왜 우릴 도우세요? 78 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 나도 당신만큼이나 MI5 책임자들을 안 좋아하거든요 79 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - 같은 조직이잖아요 - 아니요, 이젠 아니에요 80 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 찰스 파트너가 책임자였을 땐 이런 식으로 운영되지 않았어요 81 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 MI5가 은폐하는 것들을 알면 무덤에서 일어날 판이에요 82 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 나쁜 일들요 83 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 죄를 다른 이에게 떠넘기고 그 과정에서 목숨이 희생돼요 84 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 본인 얘기예요? 85 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 아니요 86 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 숀과 내가 언급할 수 있는 다른 몇 명 얘기예요 87 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 훨씬 낫네요 88 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 펜윅 89 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - 어디야? - 거의 다 왔어요 90 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 이런 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 이상 무 92 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 위치로, 신호 기다려 93 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 이건 말도 안 돼 램한테 전화해야 해 94 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 뭐라고 하게요? 95 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 '말 안 듣고 개입했다가 상황이 곤란해졌어요'? 96 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 그럼 티어니한테 전화하자 97 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 그건 훨씬 나쁜 생각이에요 98 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 지휘한다며, 지휘해 99 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - 하고 있거든요 - 그래? 100 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 이게 내 방식이에요 101 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 뭐 다른 방법이 있어요? 102 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 전화 받아 열받은 더글러스일 거야 103 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 이게 지금 대체 뭣들 하는 거죠? 104 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 상황이 좀 변했어요 근데 별문제 없어요 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 문제 있어 보이는데요 106 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 밖에 총 든 자들이 있어요 107 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 알겠어요 내가 가서 볼게요 108 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 고마워요 109 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 밖에 총 든 자들이 있는 것 같아요 110 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - 누구? - 젠장, 우리 속은 거야? 111 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - 누구한테요? - 계속 찾아 112 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 그래요 여기 있어요 113 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 내가 상황을 알아볼게요 114 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 한 잔 더? 115 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 집에 가기 싫어? 116 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 응 117 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 캐시한테 잘렸다고 말해야 하니까 118 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 꿈의 직장은 아니잖아 그쪽한테 필요한 자극일지도 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 난 자극 말고 앞일을 고민할 동안 안정적인 수입이 필요했어 120 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 꼬박꼬박 들어오는 판돈이겠지 121 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 두 배로 불렸어 122 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 대부분은 123 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 최근 연달아 죽 쒀서 124 00:08:44,525 --> 00:08:47,236 한 번 터질 때가 됐는데 125 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 이제 걸 게 없어 젠장! 126 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 집에 가면 뭐라고 하지? 127 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 '미안해' 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 가족한테 그렇게 말하라고 129 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 미안하다고 130 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 제기랄 네가 사과한 줄 알았어 131 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 이미 500번은 사과했어 132 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 가자 지금은 아무도 없을 거야 133 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 누구 마주치면 쪽팔릴까 봐? 134 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 응, 얼른 신분증 반납하고 물건 챙기자 135 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 제군들 136 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 쥐새끼들은 여기로 나올 거다 137 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 자기 위치에 간 후에는 138 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 내 지시를 기다릴 필요 없어 139 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 기회가 있으면 쏴 140 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 어디 봐요 141 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 괜찮아요 142 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 MI5 보안팀장 닉 더피예요 143 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 우리 보호를 한층 강화하는 것 같은데 144 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 확실히 과하긴 하네요 145 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 그리고 더피는 날 안 좋아해요 하지만... 146 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 이유가 있을 거예요 147 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 됐어, 당겨! 148 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 멈춰 149 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 네, 좋지 않네요 150 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 "신호 없음" 151 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 왜 저러는 거죠? 152 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 보통은 건물을 급습하기 직전에 저래요 153 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 주 터널 끝에 있는 해치는 남겨 놓은 것 같아요 154 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - 외선 통화 몇 번이에요? - 145요 155 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - 해치로 들어올 수도 있어요? - 아니요, 안에서만 열려요 156 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - 주 출입구는요? - 양쪽에서 열리죠 157 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 근데 제가 열어 줘야 들어올 수 있어요 158 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 그렇군요 159 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 저예요 카트라이트요 160 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 여보세요 161 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 네가 걸었잖아 얘기해 162 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 루이자와 제가 보관소에 들어왔는데 163 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 닉 더피가 치프턴을 끌고 나타났어요 164 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - 그렇군 - 네 165 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 지원이 좀 필요할 것 같아요 혹시 모르니까요 166 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - 나 바빠 - 네, 고마워요 167 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 뭐, 저절로 상황이 해결되겠죠 168 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 박박이랑 킁킁이를 좀 전에 해고했는데 169 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 아직 사무실에서 펜이랑 화장실 휴지 훔치고 있을지도 몰라 170 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 여기까지네 171 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 내 요원 경력의 끝이구나 172 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 그리고 새로운 경력의 시작은... 173 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 그쪽이 할 만한 게 생각이 안 나 174 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 그래서 이 순간을 어떻게 기념하고 싶어? 175 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 서랍에 똥 쌀까? 176 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 농담이야 177 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 반은 진담이고 178 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 오줌을 쌀까? 그게 더 나쁜가? 179 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 똥은 그냥 들어내면 되니까 치우기 쉽잖아 180 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 진짜 질퍽한 거 아니면 181 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 요원으로서의 마지막 순간을 이런 식으로 기억하긴 싫어 182 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 지금까지 죽 이런 식이었어 183 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 올더스게이트 지부입니다 메시지 남겨 주세요 184 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 카트라이트예요 램이 아직 거기들 있을 거래서요 185 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 루이자와 난 보관소에 왔는데요 186 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 더피가 총 든 치프턴을 잔뜩 끌고 왔어요 187 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 상황이 아주 심각해요 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 CCTV도 끊었어요 189 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 아무래도 여길 공격... 190 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 젠장, 끊겼어 191 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 전화선을 잘랐어요 192 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 우리뿐이네요 193 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 밖에 있는 사람들 정말 같은 편 아니에요? 194 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 당신들 편이겠죠 195 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 우리가 뭘 찾는지 알고요 196 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 뭘 찾는데요? 197 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 여기 있는 거면 참 중요한 걸 텐데 198 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 네, 근데 여기 없어요 199 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 제대로 얘기 좀 해 봐요 200 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 누나가 살해당했어요 201 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 그들이 밀어 놓고 자살로 위장했어요 202 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 '그들'이 누군데요? 203 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 그런 지시를 할 사람은 204 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 잉그리드 티어니죠 205 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 말도 안 돼요 206 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 우리가 찾는 걸 찾으면 티어니는 끝이에요 207 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 무슨 얘긴진 모르겠지만 더피가 치프턴을 잔뜩 끌고 208 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - 위에 와 있어요 - 더피랑 치프턴이 왜? 209 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 모르죠 근데 우릴 고립시켰어요 210 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 전화, 카메라, 다 안 돼요 충 좀 줄래요? 211 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 들어오려고 해? 212 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 아니요 들어오지 말라고 할 건데 213 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 총이 있으면 설득이 쉬울 것 같아요 214 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 그냥 총 줘요! 215 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - 당신이 대장이에요? - 당신도 아니잖아요 216 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 우리랑 있을 거면 총 필요 없어요 217 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 저 사람한테 필요하죠 218 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 좋은 지적이네요 219 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 고마워요 220 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 그나저나 슬라우 하우스에 전화했어요 221 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - 그게 우리 지원군이야? - 네 222 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 그냥 지금 날 죽여 223 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - 가요, 더글러스 - 여기 정말 엉망이네요 224 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 나중에 정리하고 빨리 가요 225 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 왜 그래요? 226 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 여기... 227 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 여기에 228 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 12번이라고 쓰여 있는데 229 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - 여기 없잖아요 - 12번 방이 세 개예요 230 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 어디 있어요? 231 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 여긴 12A고 저쪽에 B와 C가 있어요 232 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 미치겠네 233 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - 빨리 와요! - 간다고요 234 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 그냥 찾아 235 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 그냥... 236 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 대체 뭘 찾는 건데요? 살해 증거? 237 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 메모라도 남겨 놨을까 봐요? 238 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 '발자국'이라는 파일이에요 239 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 그거 때문에 애인이 살해됐어요 240 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 유출하려고 했거든요 241 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 그냥 서 있지 말고 좀 돕지 그래요? 242 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 여기 있다고 누가 그랬어요? 243 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 정보원요 244 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 정보원이 거짓말했을 수도 있잖아요 245 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 이게 거짓말이면 246 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 무장한 자들이 우릴 막으러 왔겠어요? 247 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 당신 같으면 그레이 북을 찾는 사람을 죽여요? 248 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 아무도 안 죽인다니까요 249 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 카메라와 전화를 끊었어요 250 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 무슨 뜻인지 나만큼 잘 알잖아요 251 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 우리가 거기 있었으면 다들 어떡했을까? 252 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - 메시지 못 들은 척? - 거기 가야겠어 253 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 맞아 254 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 진짜 곤란한 상황인 것 같아 255 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 게다가... 256 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 복직할 수 있으려나? 257 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 사진 진짜 못 나왔네 258 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 빨리 와 259 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 거기 도착하면 어떡할 거예요? 260 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 나쁜 놈들을 처리할 건가요? 261 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 전 스탠디시를 구할까요? 262 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 5분 남았을 때 깨워 263 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - 내가 이기면 어떻게 할 거야? - 모르겠어요 264 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 기업체 강연을 하거나 265 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 이사직을 할까요? 266 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 우리가 돈 때문에 일을 했으면 267 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 진작 그런 걸 했겠죠 268 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 이 일만큼 재밌는 게 없지 269 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 여전히 이 일에서 스릴을 느껴 270 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 도노번은 어떻게 영입했어? 271 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 보고하라는 거예요? 272 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 그래 273 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 날 이길 뻔했잖아 274 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 뭐, 아직 끝난 건 아니죠 275 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 난 이번 일을... 276 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 교훈으로 삼으려고 해 277 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 말해 봐 278 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 도노번은 지시하는 사람이 누군지 모르는 것 같은데 279 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 알리슨에게 일어난 일을 끔찍해하는 280 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 MI5 고위직 정도로 알고 있죠 281 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 온라인에서 익명으로 접촉해서 282 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 내 위치에서만 알 만한 얘기를 몇 가지 해 주면서 283 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 신뢰를 얻는 것부터 시작했어요 284 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 치프턴에는 어떻게 꽂아 넣었지? 285 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 웹한테 개인적으로 추천했어요 286 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 웹은 상황을 몰랐고? 287 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 그럼요 288 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 몰랐죠 289 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 저드에게 타이거 팀 얘기를 했더니 290 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 나랑 손잡고 국장님을 공격할 생각만 하더군요 291 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 탐욕스럽고 상상력은 거의 없는 남자라서 292 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 옛 친구 슬라이 몬티스에게 연락할 걸 알고 293 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 몬티스에게 웹을 추천했어요 294 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 웹은 MI5의 약점을 모두 알았으니까요 295 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 리버 카트라이트는? 296 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 일이 틀어질 뻔했죠 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 카트라이트가 지하로 갈 수 있게 더피에게서 구해야 했어요 298 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - 그럼 운이 좋았던 거네 - 네, 약간은요 299 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 운이 다했길 바랄게 300 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 좋아요 어디 있어요? 301 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 난 MI5 요원 리버 카트라이트예요 302 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 더피가 뭐라고 했는지 모르지만 303 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 당신들은 이 시설에 들어올 권한이 없어요 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 있어요, 문 열어요 305 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 MI5 국장 잉그리드 티어니의 지시로 306 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 MI5 요원들이 임무 수행 중이에요 307 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 잘했어요 308 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 펜윅, 안으로 진입해 309 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - 왜 조용하죠? - 윗선에 보고 중이겠죠 310 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 그렇군요 311 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 뭐 하는 거죠? 312 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 윗선에서 코드를 알려 줬나 봐요 313 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - 멈출 수 있어요? - 네 314 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - 중단 코드 입력하면 돼요 - 지금 해요 315 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - 기억이 잘 안 나요 - 맙소사, 더글러스, 빨리요 316 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 압박 주지 마요 난 압박받으면 몸이 굳어요 317 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 총 든 남자들이 318 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 이 문으로 쏟아져 들어오면 몸이 굳을걸요 319 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - 어서 생각해 내요 - 더글러스, 넌 할 수 있어 320 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - 그래요, 할 수 있어요 - 생각났어요! 321 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - 좋아요 - 다시 까먹었어요 322 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 1로 시작해요? 323 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - 네 - 찍은 것 같은데 324 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 찍었어요 325 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - 왜 웃어요? - 무서워서요 326 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 빨리 생각하라고요 327 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 1, 2 328 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 너희는 지나가지 못한다! 329 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 대체 뭐 한 거예요? 330 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - 모르겠어요 - 물러서요, 될 대로 되라지 331 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 됐네 332 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 날려 버려 333 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 좋아 334 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 이러면 아예 못 쓰잖아요 335 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 그게 목적이었어요 336 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 이게 얼마나 비싼 건지 알아요? 337 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - 다른 방법이 없었잖아요 - 1574 338 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - 네? - 1574 339 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 중단 코드요 생각났어요 340 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 설치 완료 341 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - 1이 들어가는군요 - 네 342 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - 환상적이네요 - 네 343 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 입력해요 344 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 돌겠네 345 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 폭파! 346 00:20:23,891 --> 00:20:24,808 젠장 347 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - 괜찮아요? - 아니요, 안 괜찮... 348 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 더글러스, 가요 349 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 싫어요 난 이제 빠질래요 350 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 가자고요 이건 게임이 아니에요 351 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 - 알겠어요 - 더글러스! 352 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 항복할게요! 353 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 됐다 354 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 항복합니다 항복합니다 355 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 제발 쏘지 마세요 전 아무것도 몰라요 356 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 많이 알지만 누가 뭘 하는진 전혀 몰라요 357 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 그레이 북을 보고 싶다길래 358 00:20:57,090 --> 00:20:58,509 어디 있는지 알려 줬는데 359 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 여러분이 들어와서 불이 꺼졌어요 전 어둠이 싫어요 360 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 그리고 불이 다시 들어왔어요 빨강, 초록 361 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 크리스마스 같네요 전 크리스마스가 좋아요 362 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 닥쳐 363 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - 안내해 드릴까요? - 닥치라고 364 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - 못 해요 - 할 수 있어 365 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 네, 할 수 있어요 366 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 더피, 응답해요 367 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 말해 368 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - 사격해도 된댔죠? - 그래 369 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 비무장인 남자를 잡았어요 370 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 그런데? 371 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 제가 그 지시에 따르면 법적 책임을 져야 할 듯해서요 372 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - 고분고분해? - 네 373 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 좋아, 올려 보내 본부에 데려갈게 374 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 매켄지 이 사람 데리고 올라가 375 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 알겠습니다 376 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 들었죠? 일어나요 377 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 좋아, 우린 이 복도를 따라간다 378 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 훈련한 대로 밀고 들어갈 거야 379 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 문에 C4 설치하고 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 문이 날아가면 수류탄 던져 381 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 알겠습니다 382 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 빨리 가요 383 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - 제기랄! - 놀라라! 384 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - 놈들이 들어왔어요 - 총 다시 줘 385 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - 다시 줘 - 알겠어요 386 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - 누굴 쏘고 뺏은 거야? - 네, 문을 날렸어요, 큰일 났네요 387 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 네가 MI5였다고 말했어? 388 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - 네, 상관 안 하던데요 - 더글러스는? 389 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 몰라요 차라도 대접하고 있겠죠 390 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 이 문들을 막아야 해요 391 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 만약... 나 혼자 할게요 392 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - 가야 해요 - 안 돼요 393 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 여기 어디 파일이 있을 거예요 394 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 안 도와준대요? 395 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 파일을 찾을 때까지 안 가겠대 396 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 무슨 파일요? 397 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 도노번 말로는 티어니가 자기 애인을 죽였대 398 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 이스탄불에서 일어난 일을 그 여자가 폭로하려고 해서 399 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 멋지네요 좋아요, 당겨요 400 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 왼쪽으로 401 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 젠장 402 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - 파일 위치는 어떻게 알았대요? - 내부자의 익명 제보로 403 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - 우린 대체 누구 편이죠? - 난 '살아 있는' 편 할래 404 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - 빨리요 - 그건 왜? 405 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 문은 저쪽으로 열려 406 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - 그냥 빨리 해요 - 알겠어 407 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 정말 티어니에 관해 뭔가 아는 걸까요? 408 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 우릴 쏘는 걸 보니 그런 것 같아 409 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 안에 있었습니다 비무장이에요 410 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 그래, 내가 데려갈게 411 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 닉이에요 412 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 더글러스예요 413 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 무서웠겠군요 414 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 문이 폭발하고 총 든 자들이 공격하고 415 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 당분간 장세척 안 해도 되겠어요 416 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 장세척을 좋아하진 않아요 417 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 사실 장에 있는 꼭 필요한 박테리아들이 418 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 많이 제거되거든요 419 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 박테리아는 우리 친구예요 소화를 도와주죠 420 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 저는 변이 아주 단단해요 421 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 충격받으셨네 422 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 충격받으면 자제력을 잃고 말을 많이 하게 되죠 423 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 아니요, 전 원래 이래요 424 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - 더그 - 더글러스예요 425 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 더그, 아까 들여보내 준 사람들이... 426 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 그 사람들이 거짓말했어요 427 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 네, 당신은 잘못 없어요 근데 이건 알려 줘요 428 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 그자들이 뭐라던가요? 429 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 그레이 북을 찾는다고 했어요 430 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 그래서 그레이 북을 줬어요? 431 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 위치를 알려 줬는데 432 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 그냥 자기들 마음대로 하던데요 433 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 뭘 찾는지 말하던가요? 434 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 아니요 435 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 그럼 뭘 하고 있었는지 몰라요? 436 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 몰라요 437 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 그렇군요 438 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 보내 줄게요 439 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 국장님과 관계있다는 건 알아요 440 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 제가 알면 안 되는 거네요 그냥 잊어 주세요 441 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 그럴 순 없지 442 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 제발 그냥 보내 주세요 443 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 그건 할 수 있지 444 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 차를 좀 청소해야겠어 445 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 내부 세차까지, 알겠지? 446 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - 늦으면 어떡하지? - 적어도 노력은 했잖아 447 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 우린 거기 가서 뭘 하지? 448 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 친구들을 쏘는 자들을 막아야지 449 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 동료지 450 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 내려 451 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 어떻게 막아? 452 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - 총 든 사람들을 - 걱정 마 453 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 총알 막을 큰 자석이라도 있어? 454 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 비슷해 455 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 타이거 팀이 이탈했다고 저드한테 말하는 건 재밌었어요? 456 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 그럼 457 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 최고의 천연 흥분제지 458 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 못 봐서 아쉽네요 459 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 뭐, 자네 계획대로 됐으면 저드를 엿 먹였겠지 460 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 저드는 자네와 함께 날 약화시킨다고 생각했겠지만 461 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 사실 자네는 저드를 이용해서 날 제거하려고 했어 462 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 그 여파로 저드도 물러나야 했을 테고 463 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 이렇게 들으니까 꽤 좋은 계획 같네요 464 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 최고의 수라 해도 손색이 없어 465 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 내 차례예요 466 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 왜 파일을 직접 없애지 않았어요? 467 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 난 MI5의 수장이야 파일을 그냥 태울 순 없어 468 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 파일은 들어오고 나갈 때 정확히 기록돼야 해 469 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 민감한 파일은 특히 그렇고 470 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 그래서 조용히 사라질 때까지 이리저리 옮길 셈이었어 471 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 그건 국장님이 할 일이죠 472 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 조용히 사라지는 거요 473 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 우리 중 하난 그렇게 되겠지 474 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 보관소에서 누가 살아 나오느냐에 따라서 475 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 한 잔 더? 476 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 "도착" 477 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 목적지에 도착했습니다 478 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 속도 늦춰 479 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - 늦추고 있어요 - 그래, 세워 480 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 저기에 481 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 멋지네 482 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 시동 꺼 483 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 잔돈 있어? 484 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - 잔돈요? - 그래, 남는 동전 485 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 뭐든 말이야 486 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 그래 487 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 그래, 좋아 488 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - 이 테이크아웃 컵도 - 180파운드짜리 스마트 머그예요 489 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180파운드? 490 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 호구구먼 491 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 그것들을 어디 쓰게요? 492 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 내가 30분 안에 안 오면 뭐라도 해 493 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 뭐라도 하라고? 494 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 아무렴 495 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 난 구세주니까 496 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 {\an8}"스크래블" 497 00:29:25,182 --> 00:29:26,642 {\an8}"버버리" 498 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 - '버버리'는 단어가 아니에요 - 맞아요 499 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - 맞지만 스크래블 단어는 아니죠 - 아니에요 500 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 누구세요? 501 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 즐거운 크리스마스 즐거운 크리스마스 502 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 즐거운 크리스마스와 행복한 새해 보내세요 503 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 됐어요 504 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - 집 안에 또 누구 있어요? - 아니요, 없어요 505 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 같이 저 의자에 앉혀요 506 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 젠장, 스톡홀름 증후군에 단단히 걸렸군 507 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 스크래블? 508 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 맙소사 내가 기절시켜 주길 잘했네 509 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 저기, 지금 상황을 얼마나 아는지 모르겠네요 510 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 타이거 팀이 당신을 납치했는데 꿍꿍이가 따로 있었죠 511 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - 맞아요 - 그리고 차와 간식에 512 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 보드게임을 하고 있던 걸 보니 513 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 이 사람들을 돕기로 했나 보군요 514 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 이 사람 오빠와 다른 남자가 보관소에 갔어요 515 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 네, 가이와 카트라이트가 동행 중이에요 516 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 그레이 북을 보고 싶어 한다던데 517 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 원하는 건 다른 거예요 518 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 놀랍지도 않네요 519 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 그레이 북을 어떤 놈이 보고 싶어 해요? 520 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 MI5가 이 사람 언니를 죽였다는 증거요 521 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 동생이 허약한 거 보니 사고로 죽었을 수도 있겠네 522 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 이거 얼마나 된 거예요? 523 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 근데 더피와 똘마니들이 거기 간 걸 보면 524 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 뭔가 있을 수도 있겠고요 525 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 이거 햄인가? 526 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 뒤로, 뒤로 527 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 폭파해 528 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 폭파! 529 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - 젠장, 들어왔어 - 좋아요, 가죠 530 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 어서, 어서 지금 가야 해요 531 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - 총을 쏠 거예요 - 응사해요 532 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - 당신이 응사해요 - 할게요, 총 줘요 533 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 내가 당신한테 총을 왜 줘요? 534 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 들어가 535 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 가자고요! 536 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - 우리가 빨리 찾으면... - 리버 537 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 빨리 갈 수 있어요 좀 도와줄래요? 538 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - 리버, 리버! - 젠장 539 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 난 MI5고 무장했다 540 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 들어가! 541 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 사상자 발생 542 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 나와! 543 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 사상자 발생 544 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 봤죠? 사정 안 봐줘요 545 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 몸 낮추고 계속 찾아 546 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 여기 없어 547 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 저 불빛들은 뭐지? 548 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 야외 축제 같네 549 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 젠장 550 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 총 든 자들 걱정 말라고 했잖아 551 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 불법 무기를 뒤에 싣고 애들을 태우고 다녔어? 552 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 비상용이야 553 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 백에 하나인 그런 상황 있잖아 554 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 천에 하나인 상황에는 핵무기 준비했어? 555 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 이거 반동이 꽤 세 556 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 너무 세게 당기면 어깨 박살 날 거야 557 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 나 총기 훈련 받았거든 558 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 훈련은 훈련이고 559 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 총알이 날아다니면 얘기가 달라 560 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 총도 맞아 봤어 561 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 아드레날린이 솟구치지 진짜야 562 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 그런 데서 행복함을 느껴? 563 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 그런 편이지 564 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 예전에 작전할 때 제일 먼저 문을 통과했어 565 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 사실 개가 될 뻔했는데 566 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 마지막에 거절했어 567 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 체력 시험에 떨어질까 봐? 568 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 더피 같은 인간과 같이 일하고 싶지 않았거든 569 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 더피는 양아치야 570 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 좋아 571 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}"아기가 타고 있어요" 572 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 마케도니아의 왕 573 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 기원전 334년 에게해에서 574 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 소아시아를 해방하겠다고 맹세했지 575 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 페르시아 군대를 완전히 물리쳤어 576 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 알렉산더 대왕 577 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 그 이름은 사람들의 마음속에 공포를 일으켰네 578 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 미쳤네 579 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 알렉산더 대왕 580 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 전설적인... 581 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 젠장 582 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 구세주 출동 583 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 머리 숙이고 계속 찾아 584 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 나와 585 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 안 돼, 젠장 586 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - 뭔데? - 고기 분쇄기 587 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 밖으로 몰려는 거야 588 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 안에서 안 죽으면 589 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 저 해치로 나오다 죽을 거야 590 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 어떡하지? 591 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 나한테서 떨어지지 말고 592 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 내 리드에 따라 593 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 저자들을 처리하지 못하면 루이자와 리버는 죽어 594 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 젠장 595 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - 시작해 볼까? - 뭐야? 596 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - 웃어? - 응 597 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 살아 있는 기분이야, 안 그래? 598 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 아니, 곧 죽을 것 같아 우리 여기서 뭐 하는 거야? 599 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 그냥 술집에 있을걸 600 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 잘했어 601 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 기다려 602 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 좋아, 이제 쏴 603 00:36:44,830 --> 00:36:46,874 다시 생각해 봐야겠어 604 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 젠장 605 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 어서 가죠 가방이랑 외투 챙겨요 606 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 괜찮을 테니까 그 여자는 놔두고요 607 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - 이 사람은 위험하지 않았어요 - 총을 들고 있었잖아요 608 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 쏠 줄도 몰라요 제가 더 잘 쏠걸요 609 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 봐요, 깼네 610 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - 세라, 일어났어요? - 안녕, 그렇지 611 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 말짱하구먼 좋아요, 갑시다 612 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 램 613 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 우리, 요원을 죽이기도 해요? 614 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - 무슨 말이에요? - 그런가요? 615 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 이들한테 왜 협력했는지 핑계를 대려고요? 616 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 협력한 게 아니라 도운 거예요 617 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 내가 일선에 있었을 때 알았던 걸 생각해 보면 618 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 찰스는 아니지만 티어니는 그런 일을 허가했을 수 있어요 619 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 대체 왜 그렇게 생각하는데요? 620 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 티어니와 타버너가 비밀을 은폐하려고 621 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - 어떤 짓을 하는지 봤으니까요 - 제기랄 622 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 거기서 뭘 찾는지 두고 보자고요 623 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 아니, 누가 오길래요 624 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 두 명인 것 같아요 625 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - 절 데리러 온 걸까요? - 아니요, 처리하러 왔겠죠 626 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 한 명은 제가 맡을게요 627 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - 터뜨릴 만한 거 뭐 없어? - 죄송해요 628 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 "발자국 일급비밀" 629 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 가! 630 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 찾았어, 찾았다고! 631 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 나와! 632 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 찾았어요, 나가요! 633 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 나가는 길은 저 문뿐이에요 634 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 젠장 635 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 벤! 636 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 쏴! 637 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - 총 줘요 - 안 줄 거예요 638 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 나 의용군 출신이에요 639 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 잘됐네, 저놈들한테 말해요 분명히 항복할 거예요 640 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 저 사람 총을 쓸게요 641 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 그냥 거기 있어요 642 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 엄호해요 643 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - 벤! - 벤, 그냥... 644 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 타깃이 총에 맞았다! 645 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 젠장 646 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 피해! 647 00:40:56,748 --> 00:40:58,750 자막: 차동인