1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Фенвик, поведешь
отряд «Атамана» в архив.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,475
Двигайтесь по центральному туннелю.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
Зачистите каждую комнату. Оттесните их.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Отрежьте все пути отступления,
кроме люка в турбинном зале.
5
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
Он открывается изнутри.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Или вы убьете их внизу,
или мы их убьем при выходе.
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Понял.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Стёрджес, покажи Хоббсу, где держат
Стэндиш, и проведите зачистку.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Полную зачистку?
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Да.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
- Какие-то проблемы?
- Нет, никаких.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Тогда вперед, красавчик.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
- Ты занята?
- Не очень.
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,781
Ты меня прервала,
15
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
но я как раз выбирала,
где провести отпуск.
16
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Ты подарила мне эту бутылку,
когда меня назначили главой МИ5.
17
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
Восемнадцатилетний Macallan.
Мой любимый.
18
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Но ты его не открыла.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Ты хорошо подготовилась.
20
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Самый щедрый подарок
из всех, что я получила.
21
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
И я подумала, что ты постаралась
скрыть зависть за щедростью.
22
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
И ты держала запечатанную бутылку
23
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
под стеклом в кабинете всё это время,
просто чтобы меня позлить?
24
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Да.
25
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Может, у тебя паранойя,
а я хотела тебя порадовать.
26
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Мы обе провели слишком много допросов,
чтобы играть в эти игры, Диана.
27
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
Так это допрос.
28
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
А я думала,
ты просто зашла выпить со мной.
29
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Ты пытаешься меня вытеснить.
30
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Я устала ждать.
31
00:02:16,512 --> 00:02:18,931
Я не стану главой,
если буду ожидать твоей пенсии.
32
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
Найдут кого-то помоложе.
33
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Или постарше, но мужчину.
34
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Нам было так нелегко
попасть на эти места.
35
00:02:27,439 --> 00:02:29,066
Глава и первый зам МИ5, обе женщины.
36
00:02:29,066 --> 00:02:31,902
Давай порадуемся тому,
что мы на вершине.
37
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Я не на вершине.
38
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
Честно говоря,
на твоем месте я бы думала так же.
39
00:02:39,785 --> 00:02:40,827
Но снимаю шляпу.
40
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
Это отличный ход.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Молодец, что скрыла от меня
имя Шона Донована.
42
00:02:48,335 --> 00:02:49,920
Если бы я знала, кто это,
43
00:02:49,920 --> 00:02:51,630
то не пустила бы его в архив.
44
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
В этом-то и проблема.
Ты засиделась на своем месте.
45
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Ты превратилась в бюрократа, менеджера.
Не интересуешься подробностями.
46
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Так ты это делаешь во благо Службы?
Как благородно.
47
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
- Зря ты не ушла год назад.
- Из-за Стамбула?
48
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
То, что я там делала,
было во благо Службы.
49
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Испытания устройства, дистанционно
взламывающего зашифрованные компьютеры.
50
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Оно проникало бы в закрытые системы.
51
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Изменило бы правила игры.
52
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
Если бы оно работало.
53
00:03:21,952 --> 00:03:23,161
Но ничего не получилось.
54
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Из-за тебя много невиновных людей
попало в больницы.
55
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Вы чуть не убили
старшего северокорейского шпиона.
56
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
А затем ты приказала
уничтожить нашу агентку,
57
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
которая хотела тебя разоблачить.
У тебя всё вышло из-под контроля.
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Нет, всё под контролем.
59
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Даффи и «Атаман» блокируют архив.
60
00:03:44,349 --> 00:03:45,726
Никто не выйдет оттуда живым.
61
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Кто там внутри?
62
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Шон Донован, Бен Данн,
Ривер Картрайт и Луиза Гай.
63
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
О боже. То есть
меня должны спасти слау-хаусцы.
64
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Именно так.
65
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Скажи, раньше они тебя спасали?
66
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}ПО РОМАНУ «REAL TIGERS»
МИКА ГЕРРОНА
67
00:04:48,664 --> 00:04:50,415
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
68
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Можешь спуститься.
69
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Что они сделают, получив документ?
70
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Сольют его.
71
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Надеюсь, он повредит
заказчику ее убийства.
72
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
Какой-то шишке из МИ5.
73
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Извини, чай совсем некрепкий.
74
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
Правда?
75
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Я и по виду поняла,
но хотела быть вежливой.
76
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Почему ты решила нам помочь?
77
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Начальство МИ5
мне не нравится так же, как и тебе.
78
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
- Но это же твои люди?
- Нет, уже нет.
79
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
МИ5 была не такой,
когда во главе стоял Чарльз Партнер.
80
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Он бы в гробу перевернулся,
узнав, что они сейчас покрывают.
81
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Сколько плохого.
82
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Они валят вину на других людей,
ломая при этом жизни.
83
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Ты говоришь о себе?
84
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
Нет.
85
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Нет, о Шоне и некоторых других людях.
86
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Так лучше.
87
00:06:39,983 --> 00:06:40,901
Фенвик,
88
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
- вы уже у двери?
- Почти.
89
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Ой-ой.
90
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Чисто.
91
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
На позиции. Ждем команды начинать.
92
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Это смехотворно. Надо звонить Лэму.
93
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Позвонить Лэму... И что сказать?
94
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
«Мы не контролируем ситуацию,
в которую ты нас просил не лезть»?
95
00:07:31,326 --> 00:07:32,911
Тогда Тирни.
96
00:07:32,911 --> 00:07:34,329
Эта идея еще хуже.
97
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Ты хотел руководить? Давай.
98
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
- Я руковожу.
- Правда?
99
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Да, я так руковожу.
100
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
У тебя есть другие предложения?
101
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Ответь. Дуглас, наверное, психует.
102
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Гэндальф Серый вас побери,
куда вы направились?
103
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Дуглас, ситуация еще развивается.
Но всё под контролем.
104
00:07:52,973 --> 00:07:54,308
А не похоже.
105
00:07:54,308 --> 00:07:57,186
За дверью вооруженные люди.
106
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Сейчас приду посмотрю.
107
00:07:59,688 --> 00:08:00,772
Спасибо.
108
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Видимо, за дверью вооруженные люди.
109
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
- Кто?
- Чёрт. Нас кинули?
110
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
- Кто?
- Ищите дальше.
111
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Ладно. Оставайтесь тут.
112
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Я выясню, что происходит.
113
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Еще по рюмке?
114
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Ты не хочешь домой?
115
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Нет.
116
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
Придется сказать Касси,
что меня уволили.
117
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Это не работа мечты.
Может, тебе был нужен такой пинок.
118
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Мне не нужен пинок. Мне нужен постоянный
доход, пока я не решу свои проблемы.
119
00:08:36,767 --> 00:08:39,602
- То есть чтобы были деньги на казино.
- Я удваивал ставки.
120
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
В основном.
121
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
В последнее время мне не везло,
то есть полоса удач впереди.
122
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Но теперь играть не на что. Чёрт!
123
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Чёрт. Что я ей скажу?
124
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
«Извини».
125
00:09:05,045 --> 00:09:06,839
Вот что ты должен сказать.
126
00:09:06,839 --> 00:09:08,048
Извиниться.
127
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
Елки-палки. А я подумал,
что ты извиняешься передо мной.
128
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Я перед тобой уже раз 500 извинилась.
129
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Пойдем. На работе уже никого не будет.
130
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Не хочешь позора?
131
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Да. Сдадим пропуска и заберем свои вещи.
132
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Джентльмены,
133
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
крысы будут вылазить отсюда.
134
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Заняв места,
135
00:09:49,381 --> 00:09:52,885
вы не нуждаетесь
в моих дальнейших приказах.
136
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Видите цель – стреляйте.
137
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Ладно. Покажи, что там.
138
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
Всё в порядке.
139
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
Это Ник Даффи,
глава отдела безопасности МИ5.
140
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Наверное, еще один
уровень защиты для нас.
141
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
Хотя это чересчур.
142
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
И он меня не любит. Но...
143
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Я уверен, что объяснение есть.
144
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Готово. Начинаем.
145
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Стоп. Хватит.
146
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Да, это нехорошо.
147
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
НЕТ СИГНАЛА
148
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Зачем им это?
149
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Обычно это делают перед штурмом здания.
150
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
Виден только люк
в конце главного туннеля.
151
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
- Как звонить в город?
- 145.
152
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
- Они могут войти через тот люк?
- Нет. Он открывается изнутри.
153
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
- А главный вход?
- Изнутри и снаружи.
154
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Но они не пройдут, если я их не пущу.
155
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Ладно.
156
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Это я, Картрайт.
157
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Алло.
158
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Это ты мне позвонил. Выкладывай.
159
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Если вкратце: мы с Луизой в архиве,
160
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
но туда приехал Ник Даффи с «Атаманом».
161
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
- Ясно.
- Да.
162
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Подкрепление не помешает.
На всякий случай.
163
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
- Я занят.
- Ладно, спасибо.
164
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Уверен, ситуация разрешится
сама по себе.
165
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Недавно я уволил Царапку и Нюхачку,
166
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
возможно, они до сих пор шарят по офису,
тырят ручки и туалетную бумагу.
167
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Ну, вот и всё.
168
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Конец моей карьеры в Службе.
169
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
И начало новой карьеры в...
170
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
У меня нет предложений для тебя.
171
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Как хочешь отметить?
172
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Насрать в ящик?
173
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Я шучу.
174
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
Или нет.
175
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
Может, нассать? Или это еще хуже?
176
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Сложнее убрать, потому что дерьмо
можно просто вытащить.
177
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Если оно не слишком жидкое.
178
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Я не так хочу запомнить
последние минуты на должности агента.
179
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Разве мы раньше не этим же занимались?
180
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Это отделение в Олдерсгейте.
Оставьте сообщение.
181
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Это я, Картрайт.
Лэм сказал, что, возможно, вы еще там.
182
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Слушайте, мы с Луизой в архиве.
183
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
Но приехал Ник Даффи
с вооруженными людьми из «Атамана».
184
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
И начался кошмар.
185
00:12:57,986 --> 00:12:59,655
Они перерезали видеонаблюдение.
186
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Похоже, сейчас они...
187
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Чёрт. Связи нет.
188
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Провода перерезали.
189
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Мы остались одни.
190
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
Люди на улице точно не ваши?
191
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
Думаю, они ваши.
192
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
И они знают, что мы ищем.
193
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
А что вы ищете?
194
00:13:26,014 --> 00:13:28,267
Этот документ, очевидно, важен.
195
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Да, но его здесь нет.
196
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Ребята, расскажите, в чём дело.
197
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Мою сестру убили.
198
00:13:34,690 --> 00:13:36,358
Инсценировали самоубийство.
Столкнули с высоты.
199
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Кто столкнул?
200
00:13:37,526 --> 00:13:38,777
Такой приказ?
201
00:13:39,361 --> 00:13:40,779
Только Ингрид Тирни.
202
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
Безумие.
203
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Когда мы найдем то, что ищем,
Тирни конец.
204
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Не знаю, о чём вы, но наверху Даффи
205
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
- с кучей людей из «Атамана».
- Даффи и «Атаман»? Почему?
206
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Не знаю, но провода перерезали.
207
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Телефоны, камеры – всё.
Можно твой пистолет?
208
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Они собираются зайти?
209
00:13:54,334 --> 00:13:56,295
Я попробую им запретить.
210
00:13:56,295 --> 00:13:58,213
С пистолетом это прозвучит убедительнее.
211
00:13:58,213 --> 00:13:59,381
Дай ему пистолет!
212
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
- Ты не главный.
- Ты тоже.
213
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Главные – те, кто наверху.
Здесь тебе пистолет не нужен.
214
00:14:03,719 --> 00:14:05,387
А ему у входа пригодится.
215
00:14:05,387 --> 00:14:06,555
Логично и убедительно.
216
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Спасибо.
217
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Кстати, я позвонил в «Слау-Хаус».
218
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
- Это наше подкрепление?
- Да.
219
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Убейте меня сразу.
220
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
- Пойдем, Дуглас.
- Здесь полный бардак.
221
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Потом разберемся. Пойдем.
222
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Эй. Какого чёрта?
223
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
Это...
224
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
Это.
225
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
- Написано: комната 12...
- Угу.
226
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
- ...а документа нет.
- Тут три комнаты 12.
227
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Где?
228
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
Это 12А, потом В и С.
229
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
О, чёрт возьми.
230
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
- Пойдем.
- Я иду.
231
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Главное – начать.
232
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Давайте... Ну же.
233
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Что мы ищем?
Доказательства того, что она убита?
234
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Об этом записку не оставят.
235
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Документ под названием «След».
236
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Из-за него ее убили.
237
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Она хотела его слить.
238
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Чего стоишь без дела? Помоги.
239
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
Кто тебе сказал, что документ тут?
240
00:15:04,655 --> 00:15:05,739
Источник.
241
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Я просто говорю,
что источник мог соврать.
242
00:15:09,576 --> 00:15:10,577
Если это вранье,
243
00:15:10,577 --> 00:15:12,871
нас бы пытались остановить
вооруженные люди?
244
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Ты бы убила кого-то из-за «Серых книг»?
245
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
Они никого не убьют.
246
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
Они перерезали видеонаблюдение и связь.
247
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
Ты знаешь, что это значит, и я тоже.
248
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Что бы они сделали на нашем месте?
249
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
- Притворились, что не слышали?
- Я еду туда.
250
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Ты прав.
251
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Похоже, они серьезно влипли.
252
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
А еще...
253
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Возможно, нас вернут на работу?
254
00:15:39,940 --> 00:15:41,275
Ужасное фото.
255
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Давай быстрее.
256
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
А когда доедем, что будем делать?
257
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Ты вырубишь злодеев?
258
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Я спасу Стэндиш?
259
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Разбудишь меня
за пять минут до прибытия.
260
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
- Что будешь делать, если я выпутаюсь?
- Не знаю.
261
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
Может, стану преподавателем.
262
00:16:22,608 --> 00:16:23,775
Директором фирмы.
263
00:16:23,775 --> 00:16:25,611
То, чем мы с тобой занялись бы раньше,
264
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
если бы хотели заработать денег.
265
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
Но всё это неинтересно.
266
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
В отличие от нашей работы.
267
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Как ты завербовала Донована?
268
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
Хочешь услышать мой доклад?
269
00:16:41,877 --> 00:16:43,128
Да.
270
00:16:43,128 --> 00:16:44,630
Ты чуть меня не обыграла.
271
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Возможно, еще обыграю.
272
00:16:48,467 --> 00:16:49,551
Это станет для меня
273
00:16:50,511 --> 00:16:51,762
ценным уроком.
274
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Расскажи.
275
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Полагаю, Донован не знает,
что им руководишь ты.
276
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Донован считает,
что я важная шишка из МИ5,
277
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
шокированная случаем с Элисон.
278
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Я связалась с ним анонимно по интернету,
279
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
сообщила ему то, что может знать
только высокопоставленный шпион,
280
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
втерлась в доверие, а дальше всё просто.
281
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
Как ты его устроила в «Атаман»?
282
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Позвонила Уэббу
и лично его рекомендовала.
283
00:17:19,915 --> 00:17:21,541
А Уэбб не знал, что происходит?
284
00:17:21,541 --> 00:17:23,085
Господи, нет.
285
00:17:23,085 --> 00:17:24,169
Нет.
286
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Я поделилась идеей опергруппы с Джаддом,
287
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
он был рад заключить со мной союз,
чтобы насолить тебе.
288
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Джадд – продажный человек
с неразвитой фантазией,
289
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
и я знала, что он свяжется
со своим старым другом Слаем Монтейтом,
290
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
которому я рекомендовала Уэбба,
291
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
потому что он знал все слабые места МИ5.
292
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
Ривер Картрайт.
293
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
Ну... О, это был почти провал.
294
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Пришлось вызволить Картрайта от Даффи,
чтобы он проник в подвал.
295
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
- То есть тебе повезло.
- Да. Немного.
296
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Надеюсь, удача от тебя отвернется.
297
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Так. Где эта штука?
298
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Я Ривер Картрайт, агент МИ5.
299
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
Не знаю, что вам сказал Даффи,
300
00:18:08,255 --> 00:18:11,049
но у вас нет разрешения войти в архив.
301
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
Нет, есть. Открывай.
302
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
В этом здании сотрудники МИ5
303
00:18:18,932 --> 00:18:22,186
выполняют приказ Ингрид Тирни,
главы МИ5.
304
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Отлично.
305
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Фенвик, заходите внутрь.
306
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
- Почему он замолчал?
- Они передают вышестоящему руководству.
307
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Ясно.
308
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
Стоп, что он делает?
309
00:18:38,952 --> 00:18:41,163
Поговорил с руководством и получил код.
310
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
- Можешь его остановить?
- Да.
311
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
- Введу код отмены.
- Живо.
312
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
- Я пытаюсь его вспомнить.
- Дуглас, давай.
313
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Не дави на меня,
я плохо переношу стресс.
314
00:18:50,380 --> 00:18:51,590
Ты плохо перенесешь
315
00:18:51,590 --> 00:18:53,717
десяток вооруженных людей
в этой комнате.
316
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
- Думай.
- Давай, Дуглас. Ты сможешь.
317
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
- Ты сможешь, Дуглас, если...
- Есть.
318
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
- Давай.
- Нет. Снова забыл.
319
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Что... Первая – единица?
320
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
- Да.
- Что-то ты неуверен, Дуглас.
321
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Я неуверен.
322
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
- Ты улыбаешься?
- Я в ужасе.
323
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Ну же, думай. Давай.
324
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
Один, два.
325
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
Вы не пройдете!
326
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Что это было?
327
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
- Не знаю.
- Отойди. К чёрту всё.
328
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Должно помочь.
329
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Взорвем дверь.
330
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Отойдите.
331
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Теперь замок не работает.
332
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
В этом весь смысл, Дуглас.
333
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Знаешь, какой он дорогой?
334
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
- Ты не дал мне выбора.
- 1574.
335
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
- Что?
- 1574.
336
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Код отмены. Я вспомнил.
337
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Готово.
338
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
- Значит, он есть?
- Да.
339
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Супер.
- Да.
340
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Введи его.
341
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Чёрт побери.
342
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Огонь!
343
00:20:23,891 --> 00:20:24,808
Чёрт.
344
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
- Дуглас, всё в порядке?
- Нет, не в пор...
345
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Бежим, Дуглас.
346
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Нет, я больше не хочу играть. Нет.
347
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Давай, Дуглас. Это не игра. Вставай.
348
00:20:40,949 --> 00:20:42,242
- Ладно.
- Дуглас!
349
00:20:42,242 --> 00:20:43,911
Я сдаюсь! Сдаюсь!
350
00:20:43,911 --> 00:20:44,912
Прекрати.
351
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Я сдаюсь. Я сдаюсь.
352
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Нет. Прошу, не стреляйте.
Я ничего не знаю.
353
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Ладно, я многое знаю,
но не то, что вам нужно.
354
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
Они хотели посмотреть «Серые книги»,
я показал, где их найти.
355
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
А потом явились вы. И свет погас.
А я боюсь темноты.
356
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
А потом свет снова загорелся,
красный и зеленый.
357
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Как на Рождество. Люблю Рождество.
358
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Заткнись.
359
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
- Хотите экскурсию?
- Заткнись, говорю.
360
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
- Не могу.
- Можешь.
361
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Ладно, могу.
362
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Даффи, прием.
363
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Даффи слушает.
364
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
- Вы разрешили стрелять.
- Да.
365
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Здесь безоружный человек.
366
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
И что?
367
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Мне не кажется, что я имею
законное право выполнить этот приказ.
368
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
- Он не сопротивляется?
- Нет.
369
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Ладно. Пришлите его ко мне.
Отвезу его в Парк.
370
00:21:42,219 --> 00:21:44,388
Макензи, выведи этого чувака наверх.
371
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Есть, сэр.
372
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Ты его слышал. Вставай.
373
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Так, парни. Заходим в этот коридор.
374
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Как обычно – со стрельбой и взрывами.
375
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
C-4 на двери.
376
00:21:55,607 --> 00:21:57,734
Когда двери слетят с петель,
бросаем гранаты.
377
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Понял.
378
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Пойдем.
379
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
- Вот блин! Господи боже!
- Чёрт!
380
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
- Они вошли.
- Отдай.
381
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
- Отдай, пожалуйста.
- Ладно.
382
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
- Отобрал у кого-то?
- Да. Они взорвали двери. Нам крышка.
383
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Стоп, ты сказал, что из МИ5?
384
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
- Да, но им было плевать.
- Ого. А где Дуглас?
385
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Не знаю. Наверное,
готовит им чашечку чая.
386
00:22:25,637 --> 00:22:27,306
Надо блокировать эти двери.
387
00:22:27,306 --> 00:22:29,933
Если... Тогда я сам.
388
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
- Уходим. Они внутри.
- Нет.
389
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Нет, он здесь.
Он должен быть где-то здесь.
390
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Они не помогут?
391
00:22:41,111 --> 00:22:43,488
Они не уйдут, пока не найдут документ.
392
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Какой документ?
393
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Донован говорит,
Тирни заказала убийство его девушки,
394
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
потому что она собиралась
разоблачить происшествие в Стамбуле.
395
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Отлично. Так, на себя.
396
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Налево.
397
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Чёрт.
398
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
- Почему они думают, что документ тут?
- Аноним из МИ5.
399
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
- На чьей мы стороне?
- Я хочу остаться в живых.
400
00:23:12,309 --> 00:23:13,852
- Давай.
- Нет смысла.
401
00:23:13,852 --> 00:23:14,937
Дверь открывается туда.
402
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
- Помоги.
- Ладно.
403
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Думаешь, у них и правда
есть что-то на Тирни?
404
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Думаю, да, раз в нас начали стрелять.
405
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Он был в архиве. Он невооружен.
406
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Хорошо. Дальше я сам.
407
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Ник.
408
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Дуглас.
409
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Наверное, ты перепугался.
410
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Когда вышибли двери, начали стрелять.
411
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
Мне долго не понадобится клизма.
412
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Не то что я ее часто ставлю.
413
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Она вымывает из кишечника
полезные бактерии,
414
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
а они нам нужны.
415
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Бактерии – наши друзья
в плане пищеварения.
416
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
У меня очень плотный стул.
417
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Ты в шоке.
418
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Да. Поэтому ты не можешь остановиться,
много говоришь.
419
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Нет. Я всегда такой.
420
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
- Даг.
- Дуглас.
421
00:24:24,631 --> 00:24:28,177
Даг, люди, которых ты впустил...
422
00:24:28,177 --> 00:24:29,970
Они меня обманули.
423
00:24:29,970 --> 00:24:32,556
Никто тебя не винит, но мне надо знать.
424
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Что они тебе сказали?
425
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Что им нужны «Серые книги».
426
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
Ты им дал «Серые книги»?
427
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Я им показал, где найти «Серые книги»,
428
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
но потом они
просто занялись своими делами.
429
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
Они сказали тебе, что ищут?
430
00:25:00,375 --> 00:25:01,627
Нет.
431
00:25:04,630 --> 00:25:07,007
То есть ты понятия не имеешь,
что они делают?
432
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Да.
433
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Ну что ж...
434
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
...заберем тебя отсюда.
435
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Они сказали только,
что для Тирни этого достаточно.
436
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Похоже, я не должен это знать.
Забудем, что я это сказал.
437
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
Я не могу.
438
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Пожалуйста, пусть это исчезнет.
439
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Это я могу.
440
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Ваш фургон придется помыть.
441
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Услуги парковщика, да?
442
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
- А если мы опоздаем?
- Мы хотя бы попытались.
443
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Что мы будем делать, добравшись туда?
444
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Помешаем вооруженным людям
расстрелять наших друзей.
445
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Коллег.
446
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Опусти ноги.
447
00:26:40,726 --> 00:26:41,810
Как мы им помешаем?
448
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
- Вооруженным людям?
- Не волнуйся.
449
00:26:44,563 --> 00:26:47,107
Почему? Ты будешь ловить пули
большим магнитом?
450
00:26:47,107 --> 00:26:48,025
Что-то вроде того.
451
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Весело было рассказывать Джадду,
что опергруппа вышла из-под контроля?
452
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
О да.
453
00:26:58,827 --> 00:27:01,038
Самый большой кайф.
454
00:27:01,038 --> 00:27:02,247
Жаль, я этого не видела.
455
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
Если всё пойдет по твоему плану,
придется сказать, что ты его обманула.
456
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Он думал, что вы нейтрализуете меня
с помощью опергруппы,
457
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
а ты использовала его,
чтобы избавиться от меня насовсем,
458
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
в результате он тоже пострадает.
459
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Сказанное вслух,
это звучит как хороший план.
460
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Достойный гроссмейстера.
461
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Моя очередь.
462
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Почему ты сама не уничтожила документ?
463
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Я глава МИ5. Я не могу жечь документы.
464
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Они должны быть зарегистрированы
и храниться в архивах.
465
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Особенно такие провокационные.
466
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Я перемещала эту бумагу туда-сюда,
чтобы в конце концов она тихо исчезла.
467
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Вот что ты должна сделать.
468
00:27:41,870 --> 00:27:44,373
- Тихо исчезнуть.
- Исчезнешь или ты, или я.
469
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
В зависимости от того,
кто выберется из архива живым.
470
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Хочешь добавки?
471
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
ПРИБЫТИЕ
472
00:28:00,764 --> 00:28:02,850
Вы прибыли в пункт назначения.
473
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Притормози.
474
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
- Я так и делаю.
- Останови.
475
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Вот здесь.
476
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Классика.
477
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Выключи двигатель.
478
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Мелочь есть?
479
00:28:41,138 --> 00:28:43,640
- Мелочь?
- Да. Какие-нибудь монеты.
480
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Какие угодно.
481
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Да.
482
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Да, отлично.
483
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
- Я возьму стакан.
- Это смарт-кружка за 180 фунтов.
484
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
Сто восемьдесят фунтов?
485
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Ты дурак.
486
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Зачем вам это всё?
487
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Если не вернусь через полчаса,
сделай что-нибудь.
488
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Сделай что-нибудь.
489
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Еще бы.
490
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Я изменю правила игры.
491
00:29:23,180 --> 00:29:25,182
{\an8}СКРЭББЛ
492
00:29:25,182 --> 00:29:26,642
{\an8}БАРБЕРРИ
493
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
- «Барберри» – это не слово.
- Это слово.
494
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
- Да, но для скрэббла оно не подходит.
- Нет, это...
495
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Кто там?
496
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
Веселого вам Рождества
Веселого вам Рождества
497
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
Веселого вам Рождества
И счастливого Нового года
498
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Нет, спасибо.
499
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
- В доме еще кто-то есть?
- Нет.
500
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Надо посадить ее на стул.
501
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
Надо же. У тебя стокгольмский синдром.
502
00:30:13,730 --> 00:30:15,023
Скрэббл?
503
00:30:15,023 --> 00:30:17,693
Пусть скажет спасибо, что я ее вырубил.
504
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Я не знаю, что вам известно
о происходящем.
505
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Тебя похитила опергруппа,
но она преследует свои цели.
506
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
- Да.
- Да. А раз ты с ними
507
00:30:29,788 --> 00:30:32,666
пьешь чай, ешь
и играешь в настольные игры,
508
00:30:32,666 --> 00:30:34,877
полагаю, ты решила им помочь.
509
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Ее брат и другой мужчина
поехали в архив.
510
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Да, их сопровождают Гай и Картрайт.
511
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Кажется, они хотят
посмотреть «Серые книги».
512
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Они не этого хотят.
513
00:30:47,848 --> 00:30:48,849
Я не удивлен.
514
00:30:48,849 --> 00:30:50,976
Кому нужны чертовы «Серые книги»?
515
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
Они ищут то,
из-за чего МИ5 убила их сестру.
516
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Ее родных убить несложно,
может, это несчастный случай.
517
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Сколько он лежал на столе?
518
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Хотя Даффи с бандитами
приехал их остановить,
519
00:31:05,157 --> 00:31:07,034
возможно, что-то в этом есть.
520
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Это ветчина?
521
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Назад.
522
00:31:18,712 --> 00:31:19,880
Давайте.
523
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Огонь!
524
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
- Чёрт, они прошли.
- Вперед.
525
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Пойдем. Нам надо отсюда уходить.
526
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
- Пойдем. В вас будут стрелять.
- Так отстреливайтесь.
527
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
- Сам отстреливайся.
- И буду. Дай пистолет.
528
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
С какой стати?
529
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Вперед.
530
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Уходим!
531
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
- Чем быстрее найдем...
- Ривер.
532
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
...тем быстрее уйдем. Поможете?
533
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
- Ривер. Ну же... Ривер!
- Чёрт.
534
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Я из МИ5 и вооружена.
535
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Вперед!
536
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
У нас раненый.
537
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Вперед!
538
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Он ранен.
539
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Видишь, им плевать.
540
00:32:07,177 --> 00:32:09,304
Ищи дальше. Пригнись.
541
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
Здесь его нет.
542
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Что за освещение?
543
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Похоже на вечеринку.
544
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Чёрт.
545
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Я просил не волноваться
по поводу вооруженных людей.
546
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Ты возишь детей, а в багажнике
у тебя незарегистрированный арсенал?
547
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Это на крайний случай.
548
00:32:53,056 --> 00:32:56,560
Такой, который бывает один раз из ста.
549
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
А на один раз из тысячи
у тебя ядерная боеголовка?
550
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Здесь очень сильная отдача.
551
00:33:03,942 --> 00:33:05,444
Слишком потянешь – плечу конец.
552
00:33:05,444 --> 00:33:06,695
Я посещала тир.
553
00:33:06,695 --> 00:33:08,447
Тир – это одно.
554
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
А когда вокруг летают пули –
совсем другое.
555
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
В меня и стреляли тоже.
556
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Когда почувствуешь
прилив адреналина, доверься мне.
557
00:33:16,788 --> 00:33:18,707
Не говори. Это твое любимое дело?
558
00:33:18,707 --> 00:33:19,833
Одно из них, да.
559
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Когда я служил в спецназе,
я всегда первый заходил в двери.
560
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Чуть не стал Псом.
561
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Но отказался.
562
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Знал, что завалишь физподготовку?
563
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Не хотел работать с кем-то вроде Даффи.
564
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Он бандит.
565
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Так.
566
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
{\an8}РЕБЕНОК В МАШИНЕ
567
00:33:53,867 --> 00:33:55,202
Македонский царь
568
00:33:55,702 --> 00:33:59,957
Поклялся освободить всю Малую Азию
569
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
У Эгейского моря в 334 году до н.э.
570
00:34:04,169 --> 00:34:08,590
Он разгромил армию персов
571
00:34:08,590 --> 00:34:12,427
Александр Великий
572
00:34:12,427 --> 00:34:16,639
Его имя вселяло ужас
В сердца людей
573
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Псих.
574
00:34:19,560 --> 00:34:23,313
Александр Великий
575
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
Будь...
576
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Чёрт.
577
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Пора менять правила игры.
578
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Пригнись. Ищи дальше.
579
00:35:10,777 --> 00:35:11,820
Вперед.
580
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Нет, нет. Чёрт.
581
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
- Что это?
- Мясорубка.
582
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Их вытесняют оттуда.
583
00:35:50,984 --> 00:35:52,569
Если они не погибнут в архиве,
584
00:35:52,569 --> 00:35:54,571
то погибнут, выйдя из люка.
585
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Что нам делать?
586
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Будь рядом.
587
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Слушайся меня.
588
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Если не избавимся от этих людей,
Луизе и Риверу конец.
589
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Чёрт.
590
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
- Начинаем.
- Какого хрена?
591
00:36:25,561 --> 00:36:26,895
- Ты улыбаешься?
- Да.
592
00:36:26,895 --> 00:36:28,355
Я чувствую себя живым. А ты?
593
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Нет, я чувствую дыхание смерти.
Что мы тут забыли?
594
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Надо было оставаться в пабе.
595
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Неплохо.
596
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Подожди.
597
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
А теперь вперед.
598
00:36:44,830 --> 00:36:46,874
Ладно, не надо.
599
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Чёрт.
600
00:36:49,126 --> 00:36:52,254
Ладно, поехали. Бери пальто и сумку.
601
00:36:52,254 --> 00:36:53,589
Оставь. С ней всё будет хорошо.
602
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
- Она не представляла угрозы.
- У нее был пистолет.
603
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Она не умеет
с ним обращаться. Я и то лучше стреляю.
604
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
Ну вот. Смотри.
605
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
- Привет, Сара. Привет.
- Вот так.
606
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Ты как новенькая. Ладно, поехали.
607
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Лэм...
608
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
Мы убиваем своих?
609
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
- В смысле?
- Так убиваем?
610
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Ты просишь у меня прощения
за то, что сотрудничала с ними?
611
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
Я не сотрудничала, а помогала.
612
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Я вспомнила то, что знала, когда была
близка к начальству, и подумала:
613
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
«Чарльз никогда бы не отдал
такой приказ. А Тирни может».
614
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Как ты дошла до такой мысли?
615
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Я видела, на что готова она и Тавернер,
616
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
- чтобы скрыть свои делишки.
- Да ну.
617
00:37:33,253 --> 00:37:35,214
Посмотрим, что они там найдут.
618
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Нет, я хотел сказать:
«Да ну! Кто-то едет».
619
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Похоже, их двое.
620
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
- Чтобы забрать меня?
- Скорее убить тебя.
621
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
С одним я справлюсь.
622
00:37:50,854 --> 00:37:53,815
- У тебя есть какая-то взрывчатка?
- Извини.
623
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
«СЛЕД»
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
624
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Вперед!
625
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Нашел! Я его нашел!
626
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Выходите!
627
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Документ у нас! Пойдем отсюда!
628
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Единственный выход – через эту дверь.
629
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Чёрт.
630
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Бен!
631
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Огонь!
632
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
- Дай мне пистолет.
- Не дам.
633
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Я служил в теробороне.
634
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Отлично. Скажи им об этом.
Может, они сдадутся.
635
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Я заберу его пистолет.
636
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
Сиди там.
637
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Прикрой меня.
638
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
- Бен!
- Бен, сиди...
639
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Цель поражена!
640
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Чёрт.
641
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Вперед!
642
00:40:56,748 --> 00:40:58,750
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк