1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Фенвик, поведешь отряд «Атамана» в архив. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 Двигайтесь по центральному туннелю. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 Зачистите каждую комнату. Оттесните их. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Отрежьте все пути отступления, кроме люка в турбинном зале. 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 Он открывается изнутри. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Или вы убьете их внизу, или мы их убьем при выходе. 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Понял. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Стёрджес, покажи Хоббсу, где держат Стэндиш, и проведите зачистку. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 Полную зачистку? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Да. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - Какие-то проблемы? - Нет, никаких. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Тогда вперед, красавчик. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - Ты занята? - Не очень. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 Ты меня прервала, 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 но я как раз выбирала, где провести отпуск. 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Ты подарила мне эту бутылку, когда меня назначили главой МИ5. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 Восемнадцатилетний Macallan. Мой любимый. 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Но ты его не открыла. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Ты хорошо подготовилась. 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Самый щедрый подарок из всех, что я получила. 21 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 И я подумала, что ты постаралась скрыть зависть за щедростью. 22 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 И ты держала запечатанную бутылку 23 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 под стеклом в кабинете всё это время, просто чтобы меня позлить? 24 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Да. 25 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Может, у тебя паранойя, а я хотела тебя порадовать. 26 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Мы обе провели слишком много допросов, чтобы играть в эти игры, Диана. 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 Так это допрос. 28 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 А я думала, ты просто зашла выпить со мной. 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Ты пытаешься меня вытеснить. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Я устала ждать. 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 Я не стану главой, если буду ожидать твоей пенсии. 32 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 Найдут кого-то помоложе. 33 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Или постарше, но мужчину. 34 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Нам было так нелегко попасть на эти места. 35 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 Глава и первый зам МИ5, обе женщины. 36 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 Давай порадуемся тому, что мы на вершине. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Я не на вершине. 38 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 Честно говоря, на твоем месте я бы думала так же. 39 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 Но снимаю шляпу. 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 Это отличный ход. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Молодец, что скрыла от меня имя Шона Донована. 42 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 Если бы я знала, кто это, 43 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 то не пустила бы его в архив. 44 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 В этом-то и проблема. Ты засиделась на своем месте. 45 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Ты превратилась в бюрократа, менеджера. Не интересуешься подробностями. 46 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Так ты это делаешь во благо Службы? Как благородно. 47 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - Зря ты не ушла год назад. - Из-за Стамбула? 48 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 То, что я там делала, было во благо Службы. 49 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Испытания устройства, дистанционно взламывающего зашифрованные компьютеры. 50 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Оно проникало бы в закрытые системы. 51 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Изменило бы правила игры. 52 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Если бы оно работало. 53 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Но ничего не получилось. 54 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Из-за тебя много невиновных людей попало в больницы. 55 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Вы чуть не убили старшего северокорейского шпиона. 56 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 А затем ты приказала уничтожить нашу агентку, 57 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 которая хотела тебя разоблачить. У тебя всё вышло из-под контроля. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Нет, всё под контролем. 59 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 Даффи и «Атаман» блокируют архив. 60 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Никто не выйдет оттуда живым. 61 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Кто там внутри? 62 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Шон Донован, Бен Данн, Ривер Картрайт и Луиза Гай. 63 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 О боже. То есть меня должны спасти слау-хаусцы. 64 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Именно так. 65 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Скажи, раньше они тебя спасали? 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}ПО РОМАНУ «REAL TIGERS» МИКА ГЕРРОНА 67 00:04:48,664 --> 00:04:50,415 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Можешь спуститься. 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Что они сделают, получив документ? 70 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Сольют его. 71 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 Надеюсь, он повредит заказчику ее убийства. 72 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Какой-то шишке из МИ5. 73 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Извини, чай совсем некрепкий. 74 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Правда? 75 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Я и по виду поняла, но хотела быть вежливой. 76 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Почему ты решила нам помочь? 77 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Начальство МИ5 мне не нравится так же, как и тебе. 78 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - Но это же твои люди? - Нет, уже нет. 79 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 МИ5 была не такой, когда во главе стоял Чарльз Партнер. 80 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Он бы в гробу перевернулся, узнав, что они сейчас покрывают. 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Сколько плохого. 82 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Они валят вину на других людей, ломая при этом жизни. 83 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Ты говоришь о себе? 84 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 Нет. 85 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Нет, о Шоне и некоторых других людях. 86 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Так лучше. 87 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 Фенвик, 88 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - вы уже у двери? - Почти. 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Ой-ой. 90 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Чисто. 91 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 На позиции. Ждем команды начинать. 92 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Это смехотворно. Надо звонить Лэму. 93 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Позвонить Лэму... И что сказать? 94 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 «Мы не контролируем ситуацию, в которую ты нас просил не лезть»? 95 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Тогда Тирни. 96 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Эта идея еще хуже. 97 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Ты хотел руководить? Давай. 98 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - Я руковожу. - Правда? 99 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Да, я так руковожу. 100 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 У тебя есть другие предложения? 101 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Ответь. Дуглас, наверное, психует. 102 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Гэндальф Серый вас побери, куда вы направились? 103 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Дуглас, ситуация еще развивается. Но всё под контролем. 104 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 А не похоже. 105 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 За дверью вооруженные люди. 106 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Сейчас приду посмотрю. 107 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Спасибо. 108 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Видимо, за дверью вооруженные люди. 109 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Кто? - Чёрт. Нас кинули? 110 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - Кто? - Ищите дальше. 111 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Ладно. Оставайтесь тут. 112 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Я выясню, что происходит. 113 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Еще по рюмке? 114 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Ты не хочешь домой? 115 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Нет. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 Придется сказать Касси, что меня уволили. 117 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Это не работа мечты. Может, тебе был нужен такой пинок. 118 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Мне не нужен пинок. Мне нужен постоянный доход, пока я не решу свои проблемы. 119 00:08:36,767 --> 00:08:39,602 - То есть чтобы были деньги на казино. - Я удваивал ставки. 120 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 В основном. 121 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 В последнее время мне не везло, то есть полоса удач впереди. 122 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Но теперь играть не на что. Чёрт! 123 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Чёрт. Что я ей скажу? 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 «Извини». 125 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 Вот что ты должен сказать. 126 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 Извиниться. 127 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 Елки-палки. А я подумал, что ты извиняешься передо мной. 128 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Я перед тобой уже раз 500 извинилась. 129 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Пойдем. На работе уже никого не будет. 130 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Не хочешь позора? 131 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Да. Сдадим пропуска и заберем свои вещи. 132 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Джентльмены, 133 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 крысы будут вылазить отсюда. 134 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Заняв места, 135 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 вы не нуждаетесь в моих дальнейших приказах. 136 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Видите цель – стреляйте. 137 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Ладно. Покажи, что там. 138 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 Всё в порядке. 139 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 Это Ник Даффи, глава отдела безопасности МИ5. 140 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Наверное, еще один уровень защиты для нас. 141 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 Хотя это чересчур. 142 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 И он меня не любит. Но... 143 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Я уверен, что объяснение есть. 144 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Готово. Начинаем. 145 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Стоп. Хватит. 146 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Да, это нехорошо. 147 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 НЕТ СИГНАЛА 148 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Зачем им это? 149 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 Обычно это делают перед штурмом здания. 150 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 Виден только люк в конце главного туннеля. 151 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - Как звонить в город? - 145. 152 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - Они могут войти через тот люк? - Нет. Он открывается изнутри. 153 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - А главный вход? - Изнутри и снаружи. 154 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Но они не пройдут, если я их не пущу. 155 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Ладно. 156 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Это я, Картрайт. 157 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Алло. 158 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Это ты мне позвонил. Выкладывай. 159 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Если вкратце: мы с Луизой в архиве, 160 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 но туда приехал Ник Даффи с «Атаманом». 161 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - Ясно. - Да. 162 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Подкрепление не помешает. На всякий случай. 163 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - Я занят. - Ладно, спасибо. 164 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Уверен, ситуация разрешится сама по себе. 165 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Недавно я уволил Царапку и Нюхачку, 166 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 возможно, они до сих пор шарят по офису, тырят ручки и туалетную бумагу. 167 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Ну, вот и всё. 168 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Конец моей карьеры в Службе. 169 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 И начало новой карьеры в... 170 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 У меня нет предложений для тебя. 171 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Как хочешь отметить? 172 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Насрать в ящик? 173 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Я шучу. 174 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Или нет. 175 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 Может, нассать? Или это еще хуже? 176 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Сложнее убрать, потому что дерьмо можно просто вытащить. 177 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Если оно не слишком жидкое. 178 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Я не так хочу запомнить последние минуты на должности агента. 179 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Разве мы раньше не этим же занимались? 180 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Это отделение в Олдерсгейте. Оставьте сообщение. 181 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Это я, Картрайт. Лэм сказал, что, возможно, вы еще там. 182 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Слушайте, мы с Луизой в архиве. 183 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 Но приехал Ник Даффи с вооруженными людьми из «Атамана». 184 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 И начался кошмар. 185 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 Они перерезали видеонаблюдение. 186 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Похоже, сейчас они... 187 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Чёрт. Связи нет. 188 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Провода перерезали. 189 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Мы остались одни. 190 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 Люди на улице точно не ваши? 191 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 Думаю, они ваши. 192 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 И они знают, что мы ищем. 193 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 А что вы ищете? 194 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 Этот документ, очевидно, важен. 195 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Да, но его здесь нет. 196 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 Ребята, расскажите, в чём дело. 197 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Мою сестру убили. 198 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 Инсценировали самоубийство. Столкнули с высоты. 199 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Кто столкнул? 200 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 Такой приказ? 201 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 Только Ингрид Тирни. 202 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 Безумие. 203 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Когда мы найдем то, что ищем, Тирни конец. 204 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Не знаю, о чём вы, но наверху Даффи 205 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - с кучей людей из «Атамана». - Даффи и «Атаман»? Почему? 206 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Не знаю, но провода перерезали. 207 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Телефоны, камеры – всё. Можно твой пистолет? 208 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Они собираются зайти? 209 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 Я попробую им запретить. 210 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 С пистолетом это прозвучит убедительнее. 211 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 Дай ему пистолет! 212 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - Ты не главный. - Ты тоже. 213 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Главные – те, кто наверху. Здесь тебе пистолет не нужен. 214 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 А ему у входа пригодится. 215 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Логично и убедительно. 216 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Спасибо. 217 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Кстати, я позвонил в «Слау-Хаус». 218 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - Это наше подкрепление? - Да. 219 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Убейте меня сразу. 220 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - Пойдем, Дуглас. - Здесь полный бардак. 221 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Потом разберемся. Пойдем. 222 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Эй. Какого чёрта? 223 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 Это... 224 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Это. 225 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - Написано: комната 12... - Угу. 226 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - ...а документа нет. - Тут три комнаты 12. 227 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Где? 228 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 Это 12А, потом В и С. 229 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 О, чёрт возьми. 230 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - Пойдем. - Я иду. 231 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Главное – начать. 232 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Давайте... Ну же. 233 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Что мы ищем? Доказательства того, что она убита? 234 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Об этом записку не оставят. 235 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Документ под названием «След». 236 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Из-за него ее убили. 237 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Она хотела его слить. 238 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Чего стоишь без дела? Помоги. 239 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Кто тебе сказал, что документ тут? 240 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 Источник. 241 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Я просто говорю, что источник мог соврать. 242 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Если это вранье, 243 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 нас бы пытались остановить вооруженные люди? 244 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Ты бы убила кого-то из-за «Серых книг»? 245 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 Они никого не убьют. 246 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 Они перерезали видеонаблюдение и связь. 247 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Ты знаешь, что это значит, и я тоже. 248 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Что бы они сделали на нашем месте? 249 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - Притворились, что не слышали? - Я еду туда. 250 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Ты прав. 251 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Похоже, они серьезно влипли. 252 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 А еще... 253 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Возможно, нас вернут на работу? 254 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 Ужасное фото. 255 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Давай быстрее. 256 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 А когда доедем, что будем делать? 257 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Ты вырубишь злодеев? 258 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Я спасу Стэндиш? 259 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Разбудишь меня за пять минут до прибытия. 260 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - Что будешь делать, если я выпутаюсь? - Не знаю. 261 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 Может, стану преподавателем. 262 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 Директором фирмы. 263 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 То, чем мы с тобой занялись бы раньше, 264 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 если бы хотели заработать денег. 265 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 Но всё это неинтересно. 266 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 В отличие от нашей работы. 267 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Как ты завербовала Донована? 268 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 Хочешь услышать мой доклад? 269 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 Да. 270 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 Ты чуть меня не обыграла. 271 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Возможно, еще обыграю. 272 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Это станет для меня 273 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 ценным уроком. 274 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Расскажи. 275 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Полагаю, Донован не знает, что им руководишь ты. 276 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Донован считает, что я важная шишка из МИ5, 277 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 шокированная случаем с Элисон. 278 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Я связалась с ним анонимно по интернету, 279 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 сообщила ему то, что может знать только высокопоставленный шпион, 280 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 втерлась в доверие, а дальше всё просто. 281 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 Как ты его устроила в «Атаман»? 282 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Позвонила Уэббу и лично его рекомендовала. 283 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 А Уэбб не знал, что происходит? 284 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Господи, нет. 285 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Нет. 286 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Я поделилась идеей опергруппы с Джаддом, 287 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 он был рад заключить со мной союз, чтобы насолить тебе. 288 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Джадд – продажный человек с неразвитой фантазией, 289 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 и я знала, что он свяжется со своим старым другом Слаем Монтейтом, 290 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 которому я рекомендовала Уэбба, 291 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 потому что он знал все слабые места МИ5. 292 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 Ривер Картрайт. 293 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 Ну... О, это был почти провал. 294 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Пришлось вызволить Картрайта от Даффи, чтобы он проник в подвал. 295 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - То есть тебе повезло. - Да. Немного. 296 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Надеюсь, удача от тебя отвернется. 297 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Так. Где эта штука? 298 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Я Ривер Картрайт, агент МИ5. 299 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 Не знаю, что вам сказал Даффи, 300 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 но у вас нет разрешения войти в архив. 301 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 Нет, есть. Открывай. 302 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 В этом здании сотрудники МИ5 303 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 выполняют приказ Ингрид Тирни, главы МИ5. 304 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Отлично. 305 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Фенвик, заходите внутрь. 306 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - Почему он замолчал? - Они передают вышестоящему руководству. 307 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Ясно. 308 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 Стоп, что он делает? 309 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Поговорил с руководством и получил код. 310 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - Можешь его остановить? - Да. 311 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - Введу код отмены. - Живо. 312 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - Я пытаюсь его вспомнить. - Дуглас, давай. 313 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Не дави на меня, я плохо переношу стресс. 314 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 Ты плохо перенесешь 315 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 десяток вооруженных людей в этой комнате. 316 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - Думай. - Давай, Дуглас. Ты сможешь. 317 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - Ты сможешь, Дуглас, если... - Есть. 318 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - Давай. - Нет. Снова забыл. 319 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Что... Первая – единица? 320 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - Да. - Что-то ты неуверен, Дуглас. 321 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Я неуверен. 322 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - Ты улыбаешься? - Я в ужасе. 323 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Ну же, думай. Давай. 324 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 Один, два. 325 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 Вы не пройдете! 326 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Что это было? 327 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - Не знаю. - Отойди. К чёрту всё. 328 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Должно помочь. 329 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Взорвем дверь. 330 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Отойдите. 331 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Теперь замок не работает. 332 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 В этом весь смысл, Дуглас. 333 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Знаешь, какой он дорогой? 334 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - Ты не дал мне выбора. - 1574. 335 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - Что? - 1574. 336 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Код отмены. Я вспомнил. 337 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Готово. 338 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - Значит, он есть? - Да. 339 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Супер. - Да. 340 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Введи его. 341 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Чёрт побери. 342 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Огонь! 343 00:20:23,891 --> 00:20:24,808 Чёрт. 344 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - Дуглас, всё в порядке? - Нет, не в пор... 345 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Бежим, Дуглас. 346 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Нет, я больше не хочу играть. Нет. 347 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Давай, Дуглас. Это не игра. Вставай. 348 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 - Ладно. - Дуглас! 349 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Я сдаюсь! Сдаюсь! 350 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 Прекрати. 351 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Я сдаюсь. Я сдаюсь. 352 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Нет. Прошу, не стреляйте. Я ничего не знаю. 353 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Ладно, я многое знаю, но не то, что вам нужно. 354 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 Они хотели посмотреть «Серые книги», я показал, где их найти. 355 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 А потом явились вы. И свет погас. А я боюсь темноты. 356 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 А потом свет снова загорелся, красный и зеленый. 357 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Как на Рождество. Люблю Рождество. 358 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Заткнись. 359 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - Хотите экскурсию? - Заткнись, говорю. 360 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - Не могу. - Можешь. 361 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Ладно, могу. 362 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Даффи, прием. 363 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Даффи слушает. 364 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - Вы разрешили стрелять. - Да. 365 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Здесь безоружный человек. 366 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 И что? 367 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Мне не кажется, что я имею законное право выполнить этот приказ. 368 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - Он не сопротивляется? - Нет. 369 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Ладно. Пришлите его ко мне. Отвезу его в Парк. 370 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 Макензи, выведи этого чувака наверх. 371 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Есть, сэр. 372 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Ты его слышал. Вставай. 373 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Так, парни. Заходим в этот коридор. 374 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Как обычно – со стрельбой и взрывами. 375 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 C-4 на двери. 376 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 Когда двери слетят с петель, бросаем гранаты. 377 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Понял. 378 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Пойдем. 379 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - Вот блин! Господи боже! - Чёрт! 380 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - Они вошли. - Отдай. 381 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - Отдай, пожалуйста. - Ладно. 382 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - Отобрал у кого-то? - Да. Они взорвали двери. Нам крышка. 383 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Стоп, ты сказал, что из МИ5? 384 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - Да, но им было плевать. - Ого. А где Дуглас? 385 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Не знаю. Наверное, готовит им чашечку чая. 386 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 Надо блокировать эти двери. 387 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 Если... Тогда я сам. 388 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - Уходим. Они внутри. - Нет. 389 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Нет, он здесь. Он должен быть где-то здесь. 390 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Они не помогут? 391 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 Они не уйдут, пока не найдут документ. 392 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Какой документ? 393 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Донован говорит, Тирни заказала убийство его девушки, 394 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 потому что она собиралась разоблачить происшествие в Стамбуле. 395 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Отлично. Так, на себя. 396 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Налево. 397 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Чёрт. 398 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - Почему они думают, что документ тут? - Аноним из МИ5. 399 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - На чьей мы стороне? - Я хочу остаться в живых. 400 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - Давай. - Нет смысла. 401 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 Дверь открывается туда. 402 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - Помоги. - Ладно. 403 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Думаешь, у них и правда есть что-то на Тирни? 404 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Думаю, да, раз в нас начали стрелять. 405 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Он был в архиве. Он невооружен. 406 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Хорошо. Дальше я сам. 407 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Ник. 408 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Дуглас. 409 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Наверное, ты перепугался. 410 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Когда вышибли двери, начали стрелять. 411 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 Мне долго не понадобится клизма. 412 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Не то что я ее часто ставлю. 413 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Она вымывает из кишечника полезные бактерии, 414 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 а они нам нужны. 415 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Бактерии – наши друзья в плане пищеварения. 416 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 У меня очень плотный стул. 417 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Ты в шоке. 418 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Да. Поэтому ты не можешь остановиться, много говоришь. 419 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Нет. Я всегда такой. 420 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - Даг. - Дуглас. 421 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 Даг, люди, которых ты впустил... 422 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 Они меня обманули. 423 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 Никто тебя не винит, но мне надо знать. 424 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 Что они тебе сказали? 425 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Что им нужны «Серые книги». 426 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 Ты им дал «Серые книги»? 427 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Я им показал, где найти «Серые книги», 428 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 но потом они просто занялись своими делами. 429 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 Они сказали тебе, что ищут? 430 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 Нет. 431 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 То есть ты понятия не имеешь, что они делают? 432 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Да. 433 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Ну что ж... 434 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 ...заберем тебя отсюда. 435 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Они сказали только, что для Тирни этого достаточно. 436 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Похоже, я не должен это знать. Забудем, что я это сказал. 437 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Я не могу. 438 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Пожалуйста, пусть это исчезнет. 439 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Это я могу. 440 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Ваш фургон придется помыть. 441 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Услуги парковщика, да? 442 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - А если мы опоздаем? - Мы хотя бы попытались. 443 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Что мы будем делать, добравшись туда? 444 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Помешаем вооруженным людям расстрелять наших друзей. 445 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Коллег. 446 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Опусти ноги. 447 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 Как мы им помешаем? 448 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - Вооруженным людям? - Не волнуйся. 449 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 Почему? Ты будешь ловить пули большим магнитом? 450 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 Что-то вроде того. 451 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Весело было рассказывать Джадду, что опергруппа вышла из-под контроля? 452 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 О да. 453 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 Самый большой кайф. 454 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 Жаль, я этого не видела. 455 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 Если всё пойдет по твоему плану, придется сказать, что ты его обманула. 456 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Он думал, что вы нейтрализуете меня с помощью опергруппы, 457 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 а ты использовала его, чтобы избавиться от меня насовсем, 458 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 в результате он тоже пострадает. 459 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Сказанное вслух, это звучит как хороший план. 460 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Достойный гроссмейстера. 461 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Моя очередь. 462 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Почему ты сама не уничтожила документ? 463 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Я глава МИ5. Я не могу жечь документы. 464 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Они должны быть зарегистрированы и храниться в архивах. 465 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Особенно такие провокационные. 466 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Я перемещала эту бумагу туда-сюда, чтобы в конце концов она тихо исчезла. 467 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Вот что ты должна сделать. 468 00:27:41,870 --> 00:27:44,373 - Тихо исчезнуть. - Исчезнешь или ты, или я. 469 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 В зависимости от того, кто выберется из архива живым. 470 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Хочешь добавки? 471 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 ПРИБЫТИЕ 472 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 Вы прибыли в пункт назначения. 473 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Притормози. 474 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - Я так и делаю. - Останови. 475 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Вот здесь. 476 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Классика. 477 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Выключи двигатель. 478 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Мелочь есть? 479 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - Мелочь? - Да. Какие-нибудь монеты. 480 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Какие угодно. 481 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Да. 482 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Да, отлично. 483 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - Я возьму стакан. - Это смарт-кружка за 180 фунтов. 484 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 Сто восемьдесят фунтов? 485 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Ты дурак. 486 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Зачем вам это всё? 487 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Если не вернусь через полчаса, сделай что-нибудь. 488 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Сделай что-нибудь. 489 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Еще бы. 490 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Я изменю правила игры. 491 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 {\an8}СКРЭББЛ 492 00:29:25,182 --> 00:29:26,642 {\an8}БАРБЕРРИ 493 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 - «Барберри» – это не слово. - Это слово. 494 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - Да, но для скрэббла оно не подходит. - Нет, это... 495 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Кто там? 496 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 Веселого вам Рождества Веселого вам Рождества 497 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 Веселого вам Рождества И счастливого Нового года 498 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Нет, спасибо. 499 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - В доме еще кто-то есть? - Нет. 500 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Надо посадить ее на стул. 501 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 Надо же. У тебя стокгольмский синдром. 502 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 Скрэббл? 503 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 Пусть скажет спасибо, что я ее вырубил. 504 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Я не знаю, что вам известно о происходящем. 505 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Тебя похитила опергруппа, но она преследует свои цели. 506 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - Да. - Да. А раз ты с ними 507 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 пьешь чай, ешь и играешь в настольные игры, 508 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 полагаю, ты решила им помочь. 509 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Ее брат и другой мужчина поехали в архив. 510 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Да, их сопровождают Гай и Картрайт. 511 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Кажется, они хотят посмотреть «Серые книги». 512 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Они не этого хотят. 513 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 Я не удивлен. 514 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 Кому нужны чертовы «Серые книги»? 515 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 Они ищут то, из-за чего МИ5 убила их сестру. 516 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Ее родных убить несложно, может, это несчастный случай. 517 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Сколько он лежал на столе? 518 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Хотя Даффи с бандитами приехал их остановить, 519 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 возможно, что-то в этом есть. 520 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Это ветчина? 521 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Назад. 522 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 Давайте. 523 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Огонь! 524 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - Чёрт, они прошли. - Вперед. 525 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Пойдем. Нам надо отсюда уходить. 526 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - Пойдем. В вас будут стрелять. - Так отстреливайтесь. 527 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - Сам отстреливайся. - И буду. Дай пистолет. 528 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 С какой стати? 529 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Вперед. 530 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Уходим! 531 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - Чем быстрее найдем... - Ривер. 532 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...тем быстрее уйдем. Поможете? 533 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - Ривер. Ну же... Ривер! - Чёрт. 534 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Я из МИ5 и вооружена. 535 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Вперед! 536 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 У нас раненый. 537 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Вперед! 538 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Он ранен. 539 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Видишь, им плевать. 540 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 Ищи дальше. Пригнись. 541 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Здесь его нет. 542 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Что за освещение? 543 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Похоже на вечеринку. 544 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Чёрт. 545 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Я просил не волноваться по поводу вооруженных людей. 546 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Ты возишь детей, а в багажнике у тебя незарегистрированный арсенал? 547 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Это на крайний случай. 548 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 Такой, который бывает один раз из ста. 549 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 А на один раз из тысячи у тебя ядерная боеголовка? 550 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Здесь очень сильная отдача. 551 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 Слишком потянешь – плечу конец. 552 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 Я посещала тир. 553 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 Тир – это одно. 554 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 А когда вокруг летают пули – совсем другое. 555 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 В меня и стреляли тоже. 556 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Когда почувствуешь прилив адреналина, доверься мне. 557 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 Не говори. Это твое любимое дело? 558 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 Одно из них, да. 559 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Когда я служил в спецназе, я всегда первый заходил в двери. 560 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Чуть не стал Псом. 561 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Но отказался. 562 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Знал, что завалишь физподготовку? 563 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Не хотел работать с кем-то вроде Даффи. 564 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Он бандит. 565 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Так. 566 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}РЕБЕНОК В МАШИНЕ 567 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 Македонский царь 568 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 Поклялся освободить всю Малую Азию 569 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 У Эгейского моря в 334 году до н.э. 570 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 Он разгромил армию персов 571 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 Александр Великий 572 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 Его имя вселяло ужас В сердца людей 573 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Псих. 574 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 Александр Великий 575 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 Будь... 576 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Чёрт. 577 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Пора менять правила игры. 578 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Пригнись. Ищи дальше. 579 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 Вперед. 580 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Нет, нет. Чёрт. 581 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - Что это? - Мясорубка. 582 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Их вытесняют оттуда. 583 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 Если они не погибнут в архиве, 584 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 то погибнут, выйдя из люка. 585 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Что нам делать? 586 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Будь рядом. 587 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Слушайся меня. 588 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Если не избавимся от этих людей, Луизе и Риверу конец. 589 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Чёрт. 590 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - Начинаем. - Какого хрена? 591 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - Ты улыбаешься? - Да. 592 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 Я чувствую себя живым. А ты? 593 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Нет, я чувствую дыхание смерти. Что мы тут забыли? 594 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Надо было оставаться в пабе. 595 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Неплохо. 596 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Подожди. 597 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 А теперь вперед. 598 00:36:44,830 --> 00:36:46,874 Ладно, не надо. 599 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Чёрт. 600 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 Ладно, поехали. Бери пальто и сумку. 601 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 Оставь. С ней всё будет хорошо. 602 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - Она не представляла угрозы. - У нее был пистолет. 603 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Она не умеет с ним обращаться. Я и то лучше стреляю. 604 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 Ну вот. Смотри. 605 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - Привет, Сара. Привет. - Вот так. 606 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Ты как новенькая. Ладно, поехали. 607 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Лэм... 608 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 Мы убиваем своих? 609 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - В смысле? - Так убиваем? 610 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Ты просишь у меня прощения за то, что сотрудничала с ними? 611 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 Я не сотрудничала, а помогала. 612 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Я вспомнила то, что знала, когда была близка к начальству, и подумала: 613 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 «Чарльз никогда бы не отдал такой приказ. А Тирни может». 614 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Как ты дошла до такой мысли? 615 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Я видела, на что готова она и Тавернер, 616 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - чтобы скрыть свои делишки. - Да ну. 617 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 Посмотрим, что они там найдут. 618 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Нет, я хотел сказать: «Да ну! Кто-то едет». 619 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Похоже, их двое. 620 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - Чтобы забрать меня? - Скорее убить тебя. 621 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 С одним я справлюсь. 622 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - У тебя есть какая-то взрывчатка? - Извини. 623 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 «СЛЕД» СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 624 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Вперед! 625 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Нашел! Я его нашел! 626 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Выходите! 627 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Документ у нас! Пойдем отсюда! 628 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Единственный выход – через эту дверь. 629 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Чёрт. 630 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Бен! 631 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Огонь! 632 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - Дай мне пистолет. - Не дам. 633 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Я служил в теробороне. 634 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Отлично. Скажи им об этом. Может, они сдадутся. 635 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Я заберу его пистолет. 636 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 Сиди там. 637 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Прикрой меня. 638 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - Бен! - Бен, сиди... 639 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Цель поражена! 640 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Чёрт. 641 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Вперед! 642 00:40:56,748 --> 00:40:58,750 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк