1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 ஃபென்விக், நீ சீஃப்டனின் படையை உள்ளே தலைமை தாங்கிக் கூட்டிச் செல். 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 உள்ளே போனதும், இந்த மைய சுரங்கத்திற்குள் செல்லுங்கள். 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 ஒவ்வொரு அறையிலும் இருப்பவர்களைக் கொல்லுங்கள். அவர்களை பின்னால் ஓட வையுங்கள். 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 டர்பைன் ஹாலுக்குப் பின்னால் இருக்கும் இந்த ஹாட்ச்தான் ஒரே வழியாக இருக்கும்படி செய்ய வேண்டும். 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 அதை உள்ளிருந்துதான் திறக்க முடியும். 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 நீங்கள் அவர்களை உள்ளே கொல்ல வேண்டும் அல்லது வெளியே வரும்போது நாங்கள் அவர்களைக் கொல்வோம். 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 புரிந்தது. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 ஸ்டர்ஜிஸ், நீ ஹாப்ஸை அழைத்துக்கொண்டு ஸ்டாண்டிஷ் இருக்கும் இடத்திற்குச் சென்று அனைவரையும் கொல். 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 ”அனைவரையும் கொல்லவா”? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 ஆம். 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - அது எதுவும் பிரச்சினையா? - இல்லை, அது எனக்கேற்ற வேலைதான். 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 எனில் போ, அழகனே. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - பிசியா? - இல்லை. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 நீங்கள் அதை நிறுத்திவிட்டீர்கள், 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 ஆனால் என் விடுமுறையைத் தேர்வுசெய்யும்போது பிடிபடுவது சிறப்பாக இருக்காது. 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 நான் இயக்குநர் ஆனபோது, நீ இதை எனக்குப் பரிசாகக் கொடுத்தாய். 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 பதினெட்டு ஆண்டுகள் பழமையான மெக்காலன். இது எனக்குப் பிடித்தது. 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 ஆனால் இதை நீங்கள் திறக்கவேயில்லை. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 விவரங்களைத் தேடினேன். 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 மிகவும் பெருந்தன்மையான பரிசு. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 மெக்காலன் 18 22 00:01:35,846 --> 00:01:41,185 உன் பெருந்தன்மையால் உன் பொறாமையை மறைக்க முயன்றாய் என அது என்னை யோசிக்க வைத்தது. 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 என்னைக் கடுப்பேற்றுவதற்காகவே 24 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 அதை உன் அலுவலகத்தில், திறக்காமல் வைத்திருந்தாயா? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 ஆம். 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 ஒருவேளை நீ அதிகமாக பயந்திருக்கலாம், நான் கனிவாக இருந்திருக்கலாம். 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 நாம் விளையாட முடியாத அளவிற்கு நிறைய விசாரணைகள் செய்துள்ளோம், டயானா. 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 எனவே இது ஒரு விசாரணை. 29 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 இது அறிவிக்கப்படாமல், அலுவலகத்தில் குடிக்கும் தருணம் என நினைத்தேன். 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 நீ என்னை வெளியேற்ற முயல்கிறாய். 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 நான் காத்திருந்து சலிப்படைந்துவிட்டேன். 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 நீ ஓய்வுபெறும் வரை நான் காத்திருந்தால், என்னால் இயக்குநர் ஆக முடியாது. 33 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 வயது குறைவான யாரையாவது அவர்கள் கண்டறிவார்கள். 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 அல்லது வயதான ஆணை. 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 நாம் அடைந்துள்ள வெற்றிக்கு நாம் மிகவும் கஷ்டபட்டுள்ளோம். 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 முதல் மற்றும் இரண்டாம் கட்டத் தலைமையில் இருக்கும் ஒரே பெண்கள். 37 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 உயர் பதவியில் இருப்பதை நாம் கொண்டாட முடியாதா? 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 நான் உயர் பதவியில் இல்லை. 39 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 உண்மையில், நான் உன் நிலையில் இருந்தால் இப்படித்தான் உணர்ந்திருப்பேன். 40 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 இருந்தாலும், பாராட்டுகள். 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 நல்ல திட்டம். 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 ஷான் டோனவனின் பெயரை என்னிடம் மறைப்பதற்கு அது சரியான செயல். 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 அவன் யாரென எனக்குத் தெரிந்திருந்தால், 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 நான் அவனை உள்ளே அனுமதித்திருக்க மாட்டேன். 45 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 அதுதான் பிரச்சினை. நீ இந்த வேலையில் நீண்ட காலம் இருந்துள்ளாய். 46 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 நீ ஒரு அதிகாரத்துவவாதியாக, நிர்வாகியாக மாறுகிறாய். விவரங்களுக்கான ஆசையை இழந்துவிட்டாய். 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 இதை சேவையின் நலனுக்காக இதைச் செய்கிறாயா? எவ்வளவு நல்ல மனது. 48 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - நீ போன வருடமே ராஜினாமா செய்திருக்க வேண்டும். - இஸ்தான்புல் பிரச்சினைக்காகவா? 49 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 நான் அதில் செய்தது நிஜமாகவே சேவையின் நலனுக்காகத்தான். 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 என்கிரிப்ட்டட் கம்ப்யூட்டர்களை வயர்லெஸ்ஸில் ஹாக் செய்யும் சாதனத்தின் சோதனையை அனுமதித்தீர்கள். 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 அது பாதுகாப்பான அமைப்புகளில் அத்துமீறி நுழைய முடியும். 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 அது ஆட்டத்தையே மாற்றுவதாக இருந்திருக்கும். 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 அது வேலை செய்திருந்தால். 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 ஆனால் வேலை செய்யவில்லை. 55 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 உன்னால் பல அப்பாவிகளுக்குக் காயம்பட்டது. 56 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 நீ கிட்டத்தட்ட சீனியர் வடகொரிய உளவாளியைக் கொன்றிருப்பாய். 57 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 பிறகு நம் தவறுகளை வெளியிடவிருந்த நம் ஏஜென்ட்களில் ஒருவரைக் 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 கொல்ல உத்தரவிட்டாய். நீ கட்டுப்பாடின்றி இருக்கிறாய். 59 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 இல்லை. இன்னும் கட்டுப்பாட்டுடன் இருக்கிறேன். 60 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 டஃபியும் சீஃப்டனும் அந்த இடத்தை அடைத்துவிட்டனர். 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 யாரும் உயிருடன் வெளியே வர முடியாது. 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 உள்ளே யார் இருக்கின்றனர்? 63 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 ஷான் டோனவன், பென் டன், ரிவர் கார்ட்ரைட் மற்றும் லூயிசா கை. 64 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 அடக் கடவுளே. என்னைக் காப்பாற்ற ஸ்லோ ஹார்ஸ்களை நம்பியிருக்கிறேன். 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 ஆம். 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 அவர்கள் இதற்கு முன் உன்னைக் காப்பாற்றியுள்ளனரா? 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}மிக் ஹெர்ரான் எழுதிய ரியல் டைகர்ஸ் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 நீங்கள் கீழே வரலாம். 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 அந்த ஃபைல் கிடைத்ததும் அவர்கள் என்ன செய்வார்கள்? 70 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 வெளியிடுவார்கள். 71 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 அது அவளைக் கொன்றவரைப் பாதிக்கும் என நம்புகிறேன். 72 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 எம்ஐ5-இன் உயர் பதவியில் இருக்கும் ஒருவர். 73 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 மன்னிக்கவும், ஆனால் இந்த டீ ஸ்ட்ராங்காக இல்லை. 74 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 நிஜமாகவா? 75 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 அதைப் பார்த்தே சொல்ல முடியும், ஆனால் அவமரியாதையாக நடந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. 76 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 ஏன் எங்களுக்கு உதவத் தீர்மானித்தீர்கள்? 77 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 ஏனெனில் எனக்கும் உங்களைப் போல எம்ஐ5-இன் பொறுப்பில் இருப்பவர்களைப் பிடிக்காது. 78 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - ஆனால் அவர்கள் உங்கள் ஆட்கள்தானே? - இல்லை, இப்போது இல்லை. 79 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 சார்லஸ் பார்ட்னர் பொறுப்பில் இருந்தபோது எம்ஐ5 இப்படி நடக்கவில்லை. 80 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 அவர்கள் மறைக்கும் விஷயங்களைப் பார்த்தால், அவர் வருத்தப்படுவார். 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 கெட்ட விஷயங்களை. 82 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 பழியை பிறர் மீது போடுவது, செயல்முறையின்போது வாழ்க்கைகளை நாசமாக்குவது. 83 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 உங்களைப் பற்றிப் பேசுகிறீர்களா? 84 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 இல்லை. 85 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 இல்லை, ஷான் மற்றும் சிலரைப் பற்றிக் கூறினேன். 86 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 நன்றாக உள்ளது. 87 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 ஃபென்விக், 88 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - கதவை அடைந்தீர்களா? - நெருங்கிவிட்டோம். 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 அடக் கடவுளே. 90 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 கிளியர். 91 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 நிலையில் இருக்கிறோம். முன்னேற சிக்னலுக்காகக் காத்திருக்கிறோம். 92 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 இது கிறுக்குத்தனம். நாம் லேம்பிற்கு கால் செய்ய வேண்டும். 93 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 லேம்பிற்கு கால் செய்து... என்ன கூறுவது? 94 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 ”நாங்கள் ஈடுபடுவது உங்களுக்குப் பிடிக்காத சூழலின் கட்டுப்பாட்டை இழந்துவிட்டோம்” என்றா? 95 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 எனில் டியர்னிக்கு கால் செய்வோம். 96 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 அது இன்னும் மோசமான யோசனை. 97 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 நீ தலைமை தாங்க விரும்பினாய், அதைச் செய். 98 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - அதைத்தான் செய்கிறேன். - நிஜமாகவா? 99 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 ஆம், இதுதான் நான் தலைமை தாங்குவது. 100 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 வேறென்ன பரிந்துரைகள் உள்ளன? 101 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 அதை எடு. டக்ளஸ் பயந்திருப்பான். 102 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? 103 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 சூழ்நிலை மாறுகிறது, டக்ளஸ், சரியா? ஆனால் அது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது. 104 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 அப்படித் தெரியவில்லை. 105 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 வெளியே துப்பாக்கிகளுடன் நபர்கள் இருக்கின்றனர். 106 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 சரி, நான் வந்து பார்க்கிறேன். 107 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 நன்றி. 108 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 சரி, வெளியே துப்பாக்கிகளுடன் நபர்கள் உள்ளனர். 109 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - யார்? - அடச்சே. நாம் மாட்டிக்கொண்டோமா? 110 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - யாரிடம்? - பார்த்துக்கொண்டே இரு. 111 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 சரி. நீ இங்கேயே இரு. 112 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 என்ன நடக்கிறது என நான் பார்க்கிறேன். 113 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 இன்னொன்றா? 114 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 நீ வீட்டுக்குப் போக வேண்டாமா? 115 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 இல்லை. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 ஏனெனில் என் வேலை போனதை கேஸியிடம் நான் கூற வேண்டியிருக்கும். 117 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 உனக்கு மிகவும் பிடித்த வேலை இல்லை. இந்த அழுத்தம் உனக்கு தேவைப்பட்டதாக இருக்கலாம். 118 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 எனக்கு அழுத்தம் தேவைப்படவில்லை. சிக்கலைத் தீர்க்கும்போது நிலையான வருமானம்தான் தேவை. 119 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 அதாவது அது உனக்கு வழக்கமான சூதாட்டப் பணத்தைக் கொடுத்தது. 120 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 நான் இரட்டிப்பாக்கினேன். 121 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 பெரும்பாலும். 122 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 சமீபத்தில் தொடர்ந்து துரதிர்ஷ்டமாக இருந்தது, 123 00:08:44,525 --> 00:08:47,236 அதற்கு, அடுத்து அதிர்ஷ்டம் வருகிறது என்று அர்த்தம். 124 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 இப்போது பந்தயம் கட்ட என்னிடம் எதுவுமில்லை. அடச்சே! 125 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 அடச்சே. நான் வீட்டுக்குப் போகும்போது அவளிடம் என்ன சொல்வது? 126 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 ”நான் வருந்துகிறேன்.” 127 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 அதைத்தான் அவரிடம் நீ கூற வேண்டும். 128 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 நீ வருந்துகிறாய் என்று. 129 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 அடக் கடவுளே. என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்கிறாய் என்று நினைத்தேன். 130 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 ஏற்கனவே பல முறை மன்னிப்பு கேட்டுவிட்டேன். 131 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 கமான். அங்கே யாரும் இருக்க மாட்டார்கள். 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 அவமானத்துடன் வெளியேறுவதைத் தவிர்க்கவா? 133 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 ஆம். நம் பாஸ்களைக் கொடுத்துவிட்டு, நம் பொருட்களை எடுத்து வரலாம். 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 மக்களே, 135 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 இங்கேதான் அவர்கள் வெளியே வருவார்கள். 136 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 நிலைக்குச் சென்றவுடன், 137 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 என்னிடமிருந்து எந்த உத்தரவுகளும் தேவையில்லை. 138 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 சுடுவதற்கு வாய்ப்பு கிடைத்தால், சுடுங்கள். 139 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 சரி. காட்டு. 140 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 ஆம், அது பரவாயில்லை. 141 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 அது நிக் டஃபி. அவர் எம்ஐ5-இன் பாதுகாப்புத் தலைவர். 142 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 இது எங்களுக்கான இன்னொரு அடுக்கு பாதுகாப்பாக இருக்கும். 143 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 ஆம், அதாவது, இது கொஞ்சம் அதிகம்தான். 144 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 அவனுக்கு என்னைப் பிடிக்காது. ஆனால்... 145 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 இல்லை, அதற்கு கண்டிப்பாக ஒரு விளக்கம் இருக்கும். 146 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 தயார். போகலாம்! 147 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 நிறுத்து. அவ்வளவுதான். 148 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 ஆம், அது நல்லதில்லை. 149 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 சிக்னல் இல்லை 150 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 அவர்கள் ஏன் அதைச் செய்ய வேண்டும்? 151 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 வழக்கமாக ஒரு கட்டடத்தைத் தாக்குவதற்கு முன் இப்படிச் செய்வார்கள். 152 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 அவர்கள் பிரதான சுரங்கத்தின் முடிவில் உள்ள ஹாட்ச்சை விட்டுவிட்டனர். 153 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - வெளியே எப்படி கால் செய்வது? - ஒன்று நான்கு ஐந்து. 154 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - அவர்களால் ஹாட்ச் வழியாக வர முடியுமா? - முடியாது. அதை உள்ளிருந்து திறக்க வேண்டும். 155 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - முக்கிய வாயிலை எப்படித் திறக்கலாம்? - இரண்டு பக்கமும் திறக்கலாம். 156 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 ஆனால் நான் உள்ளே விடாமல், அவர்களால் வர முடியாது. 157 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 சரி. 158 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 நான்தான். கார்ட்ரைட். 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 ஹலோ? 160 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 நீதான் அழைத்தாய். பேசு. 161 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 விரைவான கேள்விதான். நானும் லூயிசாவும் இந்த ஸ்டோரேஜ் இடத்தில் இருக்கிறோம், 162 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 ஆனால் நிக் டஃபி திடீரென சீஃப்டனுடன் வந்திருக்கிறான். 163 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - சரி. - சரி. 164 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 கொஞ்சம் உதவி கிடைத்தால் நன்றாக இருக்கும். முன்னெச்சரிக்கையாக. 165 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - நான் பிசியாக இருக்கிறேன். - சரி, நன்றி. 166 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 இந்தச் சூழ்நிலை கண்டிப்பாக தானாகவே சரியாகிவிடும். 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 ஸ்க்ராட்ச்சையும் ஸ்னிஃபையும் கொஞ்ச நேரம் முன்புதான் பணிநீக்கம் செய்தேன், 168 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 அவர்கள் ஒருவேளை தங்கள் பொருட்களை எடுக்க, அலுவலகத்தில் இருக்கலாம். 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 அவ்வளவுதான். 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 என் சேவை வாழ்க்கையின் முடிவு. 171 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 உன் புதிய வாழ்க்கையில் நீ ஒரு... 172 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 இல்லை, எந்தப் பரிந்துரையும் இல்லை. 173 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 இந்தத் தருணத்தை எப்படி நினைவுகூர விரும்புகிறாய்? 174 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 டிராயரில் மலம் கழிக்கலாமா? 175 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 வேடிக்கைக்கு. 176 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 கிட்டத்தட்ட. 177 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 சிறுநீர் மட்டுமாவது? அல்லது அது மோசமானதா? 178 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 அதை சுத்தம் செய்ய கடினமாக இருக்கலாம், ஏனெனில் மலத்தை எளிதில் அகற்றிவிடலாம். 179 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 அது மிகவும் மோசமானதாக இருந்தால் தவிர. 180 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 ஒரு ஏஜென்டாக என் கடைசி தருணத்தை நான் இப்படி நினைவுகூர விரும்பவில்லை. 181 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 இப்போது வரை அதைத்தான் செய்துள்ளோம். 182 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 ஆல்டர்ஸ்கேட் அலுவலகத்தைத் தொடர்புகொண்டுள்ளீர்கள். மெசேஜைக் கூறுங்கள். 183 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 நான்தான். கார்ட்ரைட். நீங்கள் அங்கே இருக்கக்கூடும் என்று லேம்ப் கூறினார். 184 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 இருக்கிறீர்கள் எனில், லூயிசாவும் நானும் ஸ்டோரேஜ் இடத்தில் இருக்கிறோம். 185 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 ஆனால் நிக் டஃபி, நிறைய சீஃப்டன் ஆட்களுடனும் துப்பாக்கிகளுடனும் வந்திருக்கிறான். 186 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 இது மோசமான சூழலாகத் தெரிகிறது. 187 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 அவர்கள் சிசிடிவியின் இணைப்பையும் துண்டித்துவிட்டனர். 188 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 அவர்கள் உள்ளே வந்து தாக்கப் போவதாக... 189 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 அடச்சே. போய்விட்டான். 190 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 அவர்கள் ஃபோன் இணைப்பைத் துண்டித்துவிட்டனர். 191 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 ஆம், நாம்தான் நம்மைப் பாதுகாத்துக்கொள்ள வேண்டும். 192 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 வெளியே இருப்பவர்கள், நிச்சயமாக உங்கள் ஆட்கள் இல்லையா? 193 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 அவர்கள் உங்களுடன் வந்தவர்கள் என நினைக்கிறேன். 194 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 நாங்கள் என்ன தேடுகிறோம் என்று அவர்களுக்குத் தெரியும். 195 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 சரி, என்ன தேடுகிறீர்கள்? 196 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 ஏனெனில் இங்கே நிச்சயமாக முக்கியமான ஆவணம் உள்ளது. 197 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 ஆம், ஆனால் அது இங்கே இல்லை. 198 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 நீங்கள் இப்போது பேசியாக வேண்டும். 199 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 என் சகோதரி கொல்லப்பட்டாள். 200 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 அவர்கள் அதை தற்கொலை போல மாற்றினார்கள். அவளைத் தள்ளிவிட்டனர். 201 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 ”அவர்கள்” என்றால் யார்? 202 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 அதுபோன்ற உத்தரவா? 203 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 இங்க்ரிட் டியர்னிதான். 204 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 அது கிறுக்குத்தனம். 205 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 நாங்கள் தேடுவது கிடைத்துவிட்டால், இங்க்ரிட் அவ்வளவுதான். 206 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 சரி, நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை, ஆனால் மேலே டஃபி, நிறைய 207 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - சீஃப்டன் ஆட்களுடன் வந்திருக்கிறான். - டஃபியும் சீஃப்டனுமா? ஏன்? 208 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 தெரியவில்லை, ஆனால் நம் தகவல்தொடர்பைத் துண்டித்துவிட்டனர். 209 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 ஃபோன்கள், கேமராக்கள், அனைத்தையும். அந்தத் துப்பாக்கியைக் கொடுக்கிறாயா? 210 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 அவர்கள் உள்ளே வருகின்றனரா? 211 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 இல்லை, அவர்களால் வர முடியாது என்று அவர்களிடம் சொல்லப் போகிறேன். 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 ஆனால் துப்பாக்கி இருந்தால் கொஞ்சம் உறுதியாகப் பேசலாம், எனவே... 213 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 அவனிடம் துப்பாக்கியைக் கொடு! 214 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - நீ பொறுப்பில் இல்லை. - நீயும்தான். 215 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 மேலே இருப்பவர்கள்தான். எங்களிடம் உனக்கு துப்பாக்கி தேவையில்லை. 216 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 வாசலில் அவனுக்குத்தான் தேவை. 217 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 நல்ல பாயின்ட். நன்றாகக் கூறினான். 218 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 நன்றி. 219 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 நான் ஸ்லௌ ஹவுஸை அழைத்தேன். 220 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - அவர்கள்தான் நமக்கு உதவியா? - ஆம். 221 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 அருமை. இப்போதே என்னைக் கொன்றுவிடு. 222 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - வா, டக்ளஸ். - இங்கே மிகவும் குப்பையாக உள்ளது. 223 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 ஆம், நீ பிறகு அதைச் சரிசெய்யலாம். வா. 224 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 ஓ. என்ன? 225 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 இது... 226 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 இது. 227 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - இதில் அறை 12 என்றுள்ளது... - ம்ம் ஹ்ம்ம். 228 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - ...ஆனால் இங்கே இல்லை. - இங்கே 12-ஆம் எண் அறை மூன்று உள்ளன. 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 எங்கே? 230 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 இது 12ஏ, அங்கே போனால் பி மற்றும் சி இருக்கும். 231 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 ஓ, கடவுளே. 232 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - வா. - வருகிறேன். 233 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 தேடத் தொடங்கு. 234 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 தேடு. 235 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 நீங்கள் என்ன தேடுகிறீர்கள்? அவள் கொல்லப்பட்டதற்கான ஆதாரமா? 236 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 அவர்கள் அதற்கான ஆதாரத்தை வைத்திருக்க மாட்டார்கள். 237 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 ”ஃபுட்பிரின்ட்” எனப்படும் ஒரு ஃபைல். 238 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 அதனால்தான் அவளைக் கொன்றனர். 239 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 அவள் அதை வெளியிடுவதாக இருந்தாள். 240 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 அங்கே நிற்பதற்கு பதில், நீ ஏன் உதவக் கூடாது? 241 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 அது இங்கே இருப்பதாக யார் கூறியது? 242 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 ஒரு சோர்ஸ். 243 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 அதாவது, உங்கள் சோர்ஸ் பொய் சொல்லியிருக்கலாம். 244 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 அது பொய் எனில், 245 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 எங்களைத் தடுக்க ஆயுதமேந்திய ஆட்கள் மேலே வந்திருப்பார்களா? 246 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 கிரே புத்தகங்களைப் பார்ப்பதற்காக யாரையும் கொல்வீர்களா? 247 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 அதாவது, அவர்கள் யாரையும் கொல்லப் போவதில்லை. 248 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 அவர்கள் கேமரா மற்றும் ஃபோன்களின் இணைப்பைத் துண்டித்துவிட்டனர். 249 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று என்னைப் போல உனக்கும் தெரியும். 250 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 அது நாமாக இருந்தால் அவர்கள் என்ன செய்வார்கள்? 251 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - அந்த விஷயம் தெரியாதது போல இருப்பார்களா? - நான் அங்கே செல்கிறேன். 252 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 சரிதான். 253 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 அவர்கள் பிரச்சினையில் இருப்பது போலத் தெரிகிறது. 254 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 மேலும்... 255 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 நம் வேலை திரும்பக் கிடைக்கக்கூடுமா? 256 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 அது ஒரு மோசமான ஃபோட்டோ. 257 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 சீக்கிரம். 258 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 அங்கே போனதும், எப்படி அதைத் தொடர வேண்டும்? 259 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 கெட்டவர்களைக் கொல்வீர்களா? 260 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 நான் ஸ்டாண்டிஷைக் காப்பாற்றுவேன்? 261 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 போக வேண்டிய இடத்திற்கு ஐந்து நிமிடங்கள் முன்பு என்னை எழுப்பு. 262 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - நான் ஜெயித்தால் என்ன செய்வாய்? - தெரியவில்லை. 263 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 கார்ப்பரேட் விரிவுரையாளராகலாம். 264 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 இயக்குநராகலாம். 265 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 நாம் பணத்திற்கு முக்கியத்துவம் கொடுத்திருந்தால், நீயும் நானும் 266 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 முன்னர் செய்திருக்கும் விஷயங்கள். 267 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 அது எதுவும் இதுபோல சுவாரஸ்யமாக இருக்காது. 268 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 இப்போதும் இந்த வேலையில் ஒரு த்ரில் கிடைக்கிறது. 269 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 டோனவனை எப்படிப் பணியமர்த்தினாய்? 270 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 என்னை விசாரிக்க வேண்டுமா? 271 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 ஆம். 272 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 என்னைக் கிட்டத்தட்ட ஏமாற்றிவிட்டாய். 273 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 இன்னும் நேரம் இருக்கலாம். 274 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 கற்பிக்கக்கூடிய தருணமாக 275 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 இதைப் பார்க்கிறேன். 276 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 கமான். 277 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 டோனவனுக்கு நீதான் அவன் என்ன செய்ய வேண்டும் எனக் கூறுவது எனத் தெரியாதென்று நினைக்கிறேன். 278 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 ஆலிசனுக்கு நடந்ததை நினைத்து அதிர்ச்சியடைந்த, எம்ஐ5-இல் உயர்பதவியில் இருக்கும் 279 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 இருவராக டோனவனுக்கு என்னைத் தெரியும். 280 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 ஆன்லைனில் அடையாளம் தெரியாமல் அவனைத் தொடர்புகொண்டு, 281 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 அவனது நம்பிக்கையைப் பெற, என் பதவியில் இருப்பவருக்கு மட்டுமே தெரியும் 282 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 சில விஷயங்களைக் கூறி, அங்கிருந்து தொடர்ந்தேன். 283 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 சீஃப்டனில் அவனை எப்படிச் சேர்த்தாய்? 284 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 தனிப்பட்ட பரிந்துரையுடன், வெப்பைத் தொடர்புகொண்டேன். 285 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 என்ன நடந்தது என்று வெப்புக்குத் தெரியாதா? 286 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 தெரியாது. 287 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 இல்லை. 288 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 நான் டைகர் குழு யோசனையை ஜட்டிடம் கூறினேன், 289 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 உன்னை சேதப்படுத்த, என்னுடன் ஒப்பந்தம் போடுவதில் அவர் ஆர்வமாக இருந்தார். 290 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 ஊழல் உணர்வுகளும், சிறிய கற்பனைத்திரனும் கொண்ட ஒருவராக, 291 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 தன் பழைய நண்பர் ஸ்லை மான்டீத்தை அவர் தொடர்புகொள்வார் எனத் தெரியும், 292 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 அவரிடம்தான் வெப்பை நான் பரிந்துரைத்தேன், 293 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 ஏனெனில் அவனுக்கு எம்ஐ5-இன் பலவீனங்கள் எல்லாம் தெரியும். 294 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 ரிவர் கார்ட்ரைட். 295 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 என்ன... அது கிட்டத்தட்ட பேரழிவுதான். 296 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 கார்ட்ரைட்டை பேஸ்மென்டுக்கு அனுப்புவதற்காக, டஃபியிடமிருந்து அவனை காப்பாற்ற வேண்டியிருந்தது. 297 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - உனக்கு கொஞ்சம் அதிர்ஷ்டம் இருந்துள்ளது. - ஆம். கொஞ்சம். 298 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 அது குறையும் என நம்புவோம். 299 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 சரி. அது எங்கே? 300 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 நான் ரிவர் கார்ட்ரைட். நான் ஒரு எம்ஐ5 ஏஜென்ட். 301 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 டஃபி உங்களிடம் என்ன கூறினார் என்று தெரியவில்லை, 302 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 ஆனால் இந்த இடத்திற்குள் நுழைய உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை. 303 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 அனுமதி உள்ளது. கதவைத் திறங்கள். 304 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 எம்ஐ5 தலைவர் இங்க்ரிட் டியர்னியின் உத்தரவுகளின்படி இந்தக் கட்டடத்திற்குள் 305 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 எம்ஐ5 அதிகாரிகள் செயல்படுகின்றனர். 306 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 அருமை. 307 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 ஃபென்விக். நீங்கள் உள்ளே நுழையலாம். 308 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - ஏன் அவன் அமைதியாக இருக்கிறான்? - அவர்கள் அதை உயரதிகாரிகளிடம் கூறுவார்கள். 309 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 சரி. 310 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 இரு, அவன் என்ன செய்கிறான்? 311 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 அவன் உயரதிகாரியிடம் பேசி, அவர் கோடைக் கொடுத்துவிட்டார் போல. 312 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - உன்னால் அவனை நிறுத்த முடியுமா? - ஆம். 313 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - ஓவர்ரைட் கோடை உள்ளிட வேண்டும். - இப்போதே செய். 314 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - அதை நினைவுகூர முயல்கிறேன். - கடவுளே, டக்ளஸ். கமான். 315 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 என்னைப் பதட்டப்படுத்தாதீர்கள், ஏனெனில் பதட்டத்தில் நான் நன்றாகச் செயல்பட மாட்டேன். 316 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 அந்தக் கதவின் வழியாக ஆயுதமேந்திய பலர் 317 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 வரும்போது நீ நன்றாகச் செயல்பட மாட்டாய். 318 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - கமான். யோசி. - கமான், டக்ளஸ். உன்னால் முடியும். 319 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - ஆம், உன்னால் முடியும், டக்ளஸ். அவர்கள்... - தெரிந்துவிட்டது. 320 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - சரி. - இல்லை. மீண்டும் மறந்துவிட்டேன். 321 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 என்ன... அது ஒன்றில் தொடங்குமா? 322 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - ஆம். - அது ஊகம் போலத் தெரிகிறது, டக்ளஸ். 323 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 அது ஊகம்தான். 324 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - ஏன் சிரிக்கிறாய்? - நான் பயந்திருக்கிறேன். 325 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 கமான். யோசி. 326 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 ஒன்று, இரண்டு. 327 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 நீங்கள் உள்ளே வர முடியாது! 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 என்ன அது? 329 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - தெரியாது. - அடக் கட... இரு. பின்னால் போ. அடச்சே. 330 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 அது வேலை செய்யும். 331 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 இதை வெடிக்க வைப்போம். 332 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 சரி. கிளியர் செய்யுங்கள். 333 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 அது இப்போது வேலை செய்யாது. 334 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 அதுதான் நோக்கம், டக்ளஸ். 335 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 இவை எவ்வளவு விலையுயர்ந்தவை என்று தெரியுமா? 336 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - நீ எனக்கு வேறு வழி கொடுக்கவில்லை... - ஒன்று ஐந்து ஏழு நான்கு. 337 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - என்ன? - ஒன்று ஐந்து ஏழு நான்கு. 338 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 ஓவர்ரைட் கோட். எனக்குத் தெரியும். 339 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 வைத்துவிட்டேன். 340 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - அதில் ஒன்று இருந்ததா? - ஆம். 341 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - அற்புதம். - ஆம். 342 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 அதை உள்ளிடு. 343 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 அடச்சே. 344 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 வெடிக்க வைக்கிறேன்! 345 00:20:23,891 --> 00:20:24,808 அடச்சே. 346 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - நன்றாக இருக்கிறாயா, டக்ளஸ்? - இல்லை. நான் நன்றாக இல்லை... 347 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 கமான், டக்ளஸ். போகலாம். 348 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 இல்லை, நான் இதில் ஈடுபட விரும்பவில்லை. இல்லை. 349 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 கமான், டக்ளஸ். இது விளையாட்டு இல்லை. வா. 350 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 - சரி. - டக்ளஸ்! 351 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 நான் சரணடைகிறேன்! நான்... 352 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 சரி போ. 353 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 நான் சரணடைகிறேன். 354 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 இல்லை. என்னைச் சுடாதீர்கள். எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 355 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 சரி. எனக்கு நிறைய தெரியும், ஆனால் அவர்கள் என்ன செய்கின்றனர் என்று தெரியாது. 356 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 அவர்கள் கிரே புத்தகங்களைப் பார்க்க வேண்டும் என்றனர், 357 00:20:57,090 --> 00:20:58,509 எனவே அவற்றை எங்கே கண்டறியலாம் என்று காட்டினேன். 358 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 பிறகு நீங்கள் வந்தீர்கள். லைட்டுகள் அணைக்கப்பட்டன. எனக்கு இருட்டு பிடிக்காது. 359 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 பிறகு லைட்டுகள் மீண்டும் வந்தன, அது சிவப்பு மற்றும் பச்சை லைட்டுகள். 360 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 இது கிறிஸ்மஸ் போல உள்ளது. எனக்கு கிறிஸ்மஸ் பிடிக்கும். 361 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 வாயை மூடு. 362 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - உங்களுக்கு சுற்றிக் காட்ட வேண்டுமா? - வாயை மூடச் சொன்னேன். 363 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - என்னால் முடியாது. - உன்னால் முடியும். 364 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 ஆம். சரி. முடியும். 365 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 டஃபி, பதிலளியுங்கள். 366 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 டஃபி. சொல். 367 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - தேவைப்படும்போது சுடச் சொன்னீர்கள். - ஆம். 368 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 ஆயுதமற்ற ஒருவன் என்னிடம் இருக்கிறான். 369 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 அதற்கு? 370 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 என்னால் அந்த உத்தரவை, சட்டப்படி பின்பற்ற முடியாது. 371 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - அவன் ஒத்துழைக்கிறானா? - ஆம். 372 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 சரி. என்னிடம் அவனை அனுப்பு. அவனை பார்க்கிற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 373 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 மெக்கென்ஸீ, இவனை மேலே கூட்டிச் செல். 374 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 சரி, சார். 375 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 சொல்வதைக் கேட்டாயே. எழுந்திரு. 376 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 சரி, நண்பர்களே. நாம் இதற்குக் கீழே போகிறோம். 377 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 என்ன செய்ய வேண்டும் என உங்களுக்குத் தெரியும். ஆயுதங்களையும், குண்டுகளையும் பயன்படுத்துவோம். 378 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 கதவுகளில் சி-4 குண்டை வையுங்கள். 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 அவற்றின் கீல்களிலிருந்து அவற்றை வெடிக்க வைத்ததும் குண்டுகளை எறியுங்கள். 380 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 சரி. 381 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 வா. 382 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - அடச்சே! கடவுளே. - அடச்சே! 383 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - அவர்கள் உள்ளே வந்துவிட்டனர். - அதைத் திரும்பக் கொடு. 384 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - திரும்பக் கொடு. - சரி. 385 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - அதற்காக யாரையாவது சுட்டாயா? - கதவை வெடிக்க வைத்துவிட்டனர். நம் கதை முடிந்தது. 386 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 இரு, நீ எம்ஐ5 என்று கூறினாயா? 387 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - ஆம், ஆனால் அவர்கள் கண்டுகொள்ளவில்லை. - வாவ். டக்ளஸ் எங்கே? 388 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 தெரியவில்லை. அவர்களுக்கு டீ கொடுக்கிறான் போல. 389 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 சரி, நாம் இந்தக் கதவுகளை அடைக்க வேண்டும். 390 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 அது... நானே செய்கிறேன். 391 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - நாம் போக வேண்டும். அவர்கள் வந்துவிட்டனர். - இல்லை. 392 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 இல்லை, அது இங்குதான் உள்ளது. அது இங்குதான் எங்கோ இருக்க வேண்டும். 393 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 அவர்கள் உதவப் போவதில்லையா? 394 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 இல்லை, அந்த ஃபைல் கிடைக்கும் வரை அவர்கள் வர மாட்டார்கள். 395 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 என்ன ஃபைல்? 396 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 இஸ்தான்புல்லில் நடந்த ஏதோ ஒரு விஷயத்தை டோனவனின் காதலி வெளியிட இருந்ததால், 397 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 டியர்னி அவளைக் கொன்றுவிட்டதாக அவன் கூறினான். 398 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 அருமை. சரி. சாய். 399 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 இடதுபக்கம் தள்ளு. 400 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 அடச்சே. 401 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - அது இங்கே இருப்பதாக ஏன் நினைக்கின்றனர்? - எம்ஐ5-இல் யாரோ கூறியுள்ளனர். 402 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - நாம் எந்தத் தரப்பில் இருக்கிறோம்? - நான் “உயிருடன் இருக்கும்” தரப்பு. 403 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - சரி. வா. - இல்லை, இதில் அர்த்தமில்லை. 404 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 அந்தக் கதவுகளை அந்தப் பக்கம் திறக்கலாம். 405 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - தள்ளு. கமான். - சரி. 406 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 டியர்னி பற்றிய அவர்களிடம் எதுவும் இருக்குமென நினைக்கிறாயா? 407 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 அவர்கள் நம்மைச் சுடத் தொடங்கியதும், இப்போது நினைக்கிறேன். 408 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 இவன் உள்ளே ஆயுதமின்றி இருந்தான். 409 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 சரி. இதன் பிறகு நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 410 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 நிக். 411 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 டக்ளஸ். 412 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 உனக்கு மிகவும் பயமாக இருந்திருக்கும். 413 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 கதவை வெடிக்க வைத்து, உன்னிடம் துப்பாக்கிகளுடன் வந்தது. 414 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 கொஞ்ச நாளுக்கு எனக்கு பேதி மருந்து தேவைப்படாது. 415 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 எனக்கு அதில் ஆர்வமில்லை. 416 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 அது நம் குடலிலிருந்து அவசியமான பாக்டீரியாக்களை அகற்றுகின்றன, 417 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 அவை நமக்கு தேவை. 418 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 செரிமானத்தைப் பொறுத்த வரை நம் பாக்டீரியாதான் நம் நண்பர்கள். 419 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 அந்த விஷயத்தில் நான் ஆரோக்கியமானவன். 420 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 நீ அதிர்ச்சியில் இருக்கிறாய். 421 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 ஆம். அது உன் இயல்புநிலையை இழக்க வைத்து, அதிகம் பேச வைக்கிறது. 422 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 இல்லை. நான் எப்போதும் இப்படித்தான். 423 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - டக். - டக்ளஸ். 424 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 டக், நீ முன்பு உள்ளே விட்ட ஆட்கள்... 425 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 அவர்கள் என்னிடம் பொய் சொல்லிவிட்டனர். 426 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 ஆம். உன்னை யாரும் குறை சொல்லவில்லை, ஆனால் எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 427 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 அவர்கள் என்ன கூறினர்? 428 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 அவர்களுக்கு கிரே புத்தகங்கள் வேண்டும் என்று. 429 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 அவர்களுக்கு அதைக் கொடுத்தாயா? 430 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 கிரே புத்தகங்களை எங்கே கண்டறிய வேண்டும் என்று காட்டினேன், 431 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 ஆனால் அவர்கள் பிறகு தங்கள் இஷ்டப்படி செய்யத் தொடங்கினர். 432 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 அவர்கள் என்ன தேடுகின்றனர் என்று உன்னிடம் சொன்னார்களா? 433 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 இல்லை. 434 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 அவர்கள் என்ன செய்தனர் என்று உனக்குத் தெரியாதா? 435 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 இல்லை. 436 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 சரி. அது... 437 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 உன்னை இங்கிருந்து வெளியே அனுப்புவோம். 438 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 அது எதுவாக இருந்தாலும் அது டியர்னிக்குப் போதுமானதாக இருக்கும். 439 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 அது எனக்குத் தெரிந்திருக்கக் கூடாது. நான் அதைக் கூறியதை மறந்துவிடுங்கள். 440 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 என்னால் அது முடியாது. 441 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 ப்ளீஸ், அதைப் போக வையுங்கள். 442 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 அது என்னால் முடியும். 443 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 உங்கள், வேனை கொஞ்சம் சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 444 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 வாலெட் சேவையா? 445 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - நாம் தாமதமாகிவிட்டால் என்ன செய்வது? - குறைந்தது நாம் முயற்சி செய்திருப்போம். 446 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 அங்கே போனதும் நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 447 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 துப்பாக்கிகளுடன் நம் நண்பர்களைச் சுடுபவர்களைத் தடுக்கப் போகிறோம். 448 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 உடன் பணிபுரிபவர்கள். 449 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 காலை இறக்கு. 450 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 அவர்களை எப்படி நிறுத்தப் போகிறோம்? 451 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - துப்பாக்கியுடன் இருப்பவர்களை. - அதைப் பற்றிக் கவலைப்படாதே. 452 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 ஏன்? அந்தத் தோட்டாக்களைப் பிடிக்க உன்னிடம் பெரிய காந்தம் உள்ளதா? 453 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 அதுபோன்ற ஒன்றுதான். 454 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 ஜட்டிடம் அவரது டைகர் குழு கட்டுப்பாட்டை மீறியதைக் கூறியது மகிழ்ச்சியாக இருந்ததா? 455 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 ஓ, ஆமாம். 456 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 அது அதீத போதையாக இருந்தது. 457 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 அதை நான் பார்த்திருக்க விரும்புகிறேன். 458 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 நீ திட்டமிட்டபடி நடந்தால், நீ அவரை வீழ்த்தியதை அவரிடம் கூறலாம். 459 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 நீங்கள் இருவரும் டைகர் குழு மூலம் என்னை பதவியை விட்டு இறக்குவதாக அவர் நினைத்தார், 460 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 ஆனால் நீ என்னை முழுவதுமாக அகற்றுவதற்கு அவரைப் பயன்படுத்தியிருக்கிறாய், 461 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 அதன் விளைவாக அவர் பாதிக்கப்படுவார். 462 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 அதைக் கேட்கும்போது, நல்ல திட்டமாகத் தெரிகிறது. 463 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 கிராண்ட் மாஸ்டர் அளவுக்கு புத்திசாலி. 464 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 என் முறை. 465 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 நீயே ஏன் அந்த ஃபைலை அழிக்கவில்லை? 466 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 நான் எம்ஐ5-இன் தலைவர். நான் ஃபைல்களை எரிக்க முடியாது. 467 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 அவற்றுக்கு கணக்கு காட்ட வேண்டும். 468 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 குறிப்பாக நிறுவனத்துக்கு ஆபத்து ஏற்படுத்தக்கூடிய அதை. 469 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 எனவே அது நிரந்தரமாக மறையும் வரை அதை அங்குமிங்கும் மாற்ற வைத்தேன். 470 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 அதைத்தான் நீ செய்ய வேண்டும். 471 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 நிரந்தரமாக மறைவது. 472 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 நம்மில் ஒருவர் மறைவோம். 473 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 அந்த இடத்திலிருந்து யார் வெளியே வருவார் என்பதைப் பொறுத்து. 474 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 இன்னொன்று வேண்டுமா? 475 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 வந்தடைந்தீர்கள் 476 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 உங்கள் சேருமிடத்திற்கு வந்துவிட்டீர்கள். 477 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 வேகத்தைக் குறை. 478 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - குறைக்கிறேன். - ஆம். நிறுத்து. 479 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 அதோ. இங்கே நிறுத்து. 480 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 கிளாஸிக். 481 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 ஹேய், இன்ஜினை ஆஃப் செய். 482 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 உன்னிடம் எதுவும் சில்லறை உள்ளதா? 483 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - சில்லறையா? - ஆம். எதுவும் நாணயங்கள். 484 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 எதுவாக இருந்தாலும் சரி. 485 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 ஆம். 486 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 ஆம், அருமை. 487 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - இந்த பார்சல் கப்பும். - அது 180 பவுண்ட் ஸ்மார்ட் மக். 488 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 இது 180 பவுண்டா? 489 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 நீதான் முட்டாள். 490 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 அவை எதற்குத் தேவை? 491 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 நான் இன்னும் அரை மணிநேரத்தில் வரவில்லை எனில், ஏதாவது செய். 492 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 493 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 அதேதான். 494 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 நான் ஆட்டத்தையே மாற்றுபவன். 495 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 {\an8}ஸ்க்ராபிள் 496 00:29:25,182 --> 00:29:26,642 {\an8}பர்பெர்ரி 497 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 -”பர்பெர்ரி” என்பது வார்த்தையல்ல. - ஆம், வார்த்தைதான். 498 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - ஆம், ஆனால் அது ஸ்க்ராபிள் வார்த்தை இல்லை. - இல்லை, அது... 499 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 யார் அது? 500 00:29:47,829 --> 00:29:55,504 உங்களுக்கு கிறிஸ்மஸ் வாழ்த்துகள் மற்றும் புத்தாண்டு வாழ்த்துகள் 501 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 வேண்டாம், நண்பா. 502 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - வீட்டில் வேறு யாரும் உள்ளனரா? - இல்லை. 503 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 அவளை அந்த நாற்காலியில் உட்கார வைக்க வேண்டும். 504 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 அடச்சே. உனக்கு ஸ்டாக்ஹோம் நோய் வந்துவிட்டது. 505 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 ஸ்க்ராபிளா? 506 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 கடவுளே, அவளை அடித்து அவளுக்கு உதவிதான் செய்துள்ளேன். 507 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 கேளுங்கள், என்ன நடக்கிறது என உங்களுக்கு எவ்வளவு தெரியும் எனத் தெரியவில்லை. 508 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 ஆம், டைகர் குழு உன்னைக் கடத்தியது, இப்போது அது வேறு திட்டத்தைச் செயல்படுத்துகிறது. 509 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - ஆம். - ஆம். நீ டீ, ஸ்னாக்ஸ் மற்றும் 510 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 போர்டு கேம்களுடன் இருந்துள்ளதால், 511 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 நீ அவர்களுக்கு உதவத் தீர்மானித்ததாக நினைக்கிறேன். 512 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 அவளது சகோதரனும் இன்னொருவனும் ஸ்டோரேஜ் இடத்திற்குள் சென்றுள்ளனர். 513 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 ஆம், கையும் கார்ட்ரைட்டும் அவர்களுடன் சென்றுள்ளனர். 514 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 அவர்கள் கிரே புத்தகங்களைப் பார்க்க விரும்புவதாகக் கூறுகின்றனர். 515 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 அவர்களுக்கு வேறொன்று தேவை. 516 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 அதில் எனக்கு ஆச்சரியமில்லை. 517 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 அதாவது, கிரே புத்தகங்களை யார் பார்க்க விரும்புவார்கள்? 518 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 எம்ஐ5 அவர்களது சகோதரியைக் கொன்றதற்கான காரணம் அது. 519 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 அவள் எளிதாக இறந்திருக்கிறாள், எனவே அது விபத்தாக இருந்திருக்கலாம். 520 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 இது எவ்வளவு நேரமாக வெளியே இருந்தது? 521 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 இருந்தாலும், டஃபியும் அந்த முட்டாள்களும் அவர்களை நிறுத்த அங்கே சென்றுள்ளனர், 522 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 எனவே அதில் ஏதாவது இருக்கலாம். 523 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 இது ஹாமா? 524 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 பின்னால் செல்லுங்கள். 525 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 வெடிக்க வை. 526 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 வெடிக்கிறது! 527 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - அடச்சே, அவர்கள் வந்துவிட்டனர். - சரி, போகலாம். 528 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 வாருங்கள். நாம் போக வேண்டும். 529 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - கமான். அவர்கள் உங்களைச் சுடுவார்கள். - திருப்பிச் சுடு. 530 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - நீ திருப்பிச் சுடு. - சுடுவேன். துப்பாக்கிக் கொடு. சுடுகிறேன். 531 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 உனக்கு ஏன் துப்பாக்கி தர வேண்டும்? 532 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 செல்லுங்கள். 533 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 கமான். போகலாம்! 534 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - இதை சீக்கிரம் கண்டுபிடித்தால்... - ரிவர். 535 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...சீக்கிரம் கிளம்பலாம். உதவப் போகிறாயா? 536 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - ரிவர். அது... ரிவர்! - அடச்சே. 537 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 நான் எம்ஐ5, என்னிடம் துப்பாக்கி உள்ளது. 538 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 செல்லுங்கள்! 539 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 ஆள் சுடப்பட்டார். 540 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 கமான்! 541 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 அவன் சுடப்பட்டுவிட்டான். 542 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 பார், அவர்கள் கண்டுகொள்ள மாட்டார்கள். 543 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 தேடு. தலையை குனிந்துகொள். 544 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 அது இங்கே இல்லை. 545 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 அந்த லைட்டுகள் எதற்கு? 546 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 ஏதோ வெளிப்புற திருவிழா போலத் தெரிகிறது. 547 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 அடச்சே. 548 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 துப்பாக்கி வைத்திருப்பவர்கள் பற்றிக் கவலைப்படாதே என்றேன். 549 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 உன் குழந்தைகளை, இந்த சட்டவிரோத ஆயுதங்களுடன் கூட்டிச் செல்கிறாயா? 550 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 இதை அவசரத்திற்காக வைத்துள்ளேன். 551 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 நடக்க வாய்ப்பில்லாத சூழ்நிலைக்காக. 552 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 மிகவும் வாய்ப்பில்லாத சூழ்நிலைக்கு என்ன வைத்துள்ளாய்? அணுகுண்டா? 553 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 இதில் ரீகாயில் அதிகமாக இருக்கும். 554 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 அதிகமாக இழுத்தால், உன் தோள்பட்டை உடைந்துவிடும். 555 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 நான் ஆயுதப் பயிற்சி எடுத்துள்ளேன். 556 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 ஆம், பயிற்சி வேறு கதை. 557 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 தோட்டாக்கள் சுடப்படும்போது வேறு கதை. 558 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 ஆம், என்னை நோக்கி தோட்டாக்கள் வந்துள்ளன. 559 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 அந்த அட்ரனலின் வந்ததும், என்னை நம்பு. 560 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 சொல்லாதே. அதுதான் உன் மகிழ்ச்சியான நிலையா? 561 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 அவற்றில் ஒன்று. 562 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 நான் ஆபரேஷன்களில் இருந்தபோது, கண்டிப்பாக நான்தான் முதலில் உள்ளே போவேன். 563 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 ஏஜென்ட் ஆவதற்கு மிகவும் நெருக்கத்தில் சென்றேன். 564 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 இறுதியில் அதை நிராகரித்துவிட்டேன். 565 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 ஏனெனில் உடற்தேர்வில் தேர மாட்டாய் எனத் தெரிந்திருந்ததா? 566 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 ஏனெனில் நான் டஃபி போன்ற ஒருவனுடன் வேலை பார்க்க விரும்பவில்லை. 567 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 அவன் மோசமானவன். 568 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 சரி. 569 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}வண்டியில் குழந்தை உள்ளது 570 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 மாசிடோனிய அரசன் 571 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 அனைத்து ஆசியக் குழந்தைகளையும் விடுவிக்க உறுதியேற்றான் 572 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 கிமு 334 இல் ஏஜியன் கடல் அருகே 573 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 அவன் பாரசீகப் படைகளை வீழ்த்தினான் 574 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 மாவீரன் அலெக்ஸாண்டர் 575 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 அவனது பெயர் ஆண்களின் நெஞ்சத்தில் பயத்தை விதைக்கும் 576 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 பைத்தியக்காரன். 577 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 மாவீரன் அலெக்ஸாண்டர் 578 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 ஜா... 579 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 அடச்சே. 580 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 புதுமையை உண்டாக்கும் நேரம். 581 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 குனிந்துகொள். தொடர்ந்து தேடு. 582 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 கமான். 583 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 இல்லை. அடச்சே. 584 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - அது என்ன? - அது இறைச்சி அரைக்கும் இயந்திரம். 585 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 அவர்களை வெளியே வர வைக்கின்றனர். 586 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 உள்ளே அவர்கள் இறக்கவில்லை எனில், 587 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 அந்த ஹாட்ச் வழியாக வெளியே வரும்போது இறப்பார்கள். 588 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 நாம் என்ன செய்வது? 589 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 அருகிலேயே இரு. 590 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 என் பின்னால் வா. 591 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 இவர்களை நாம் கொல்லவில்லை எனில், லூயிசாவும் ரிவரும் இறந்துவிடுவார்கள். 592 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 அடச்சே. 593 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - இப்போது உற்சாகமாக இருப்போம். - என்ன இது? 594 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - சிரிக்கிறாயா? - ஆம். 595 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 நான் உயிர்ப்புடன் உணர்கிறேன். நீ உணரவில்லையா? 596 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 இல்லை, நான் மரணத்தை அருகே உணர்கிறேன். நாம் இங்கே என்ன செய்கிறோம்? 597 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 அந்த பப்பிலேயே இருந்திருக்க வேண்டும். 598 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 அருமை. 599 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 இரு. 600 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 சரி, இப்போது சுடலாம். 601 00:36:44,830 --> 00:36:46,874 சரி, இதைப் பற்றி மீண்டும் யோசிப்போம். 602 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 அடச்சே. 603 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 சரி, கமான். உன் பையையும் கோட்டையும் எடுத்துக்கொள். 604 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 அவளை விடு. அவளுக்கு எதுவும் ஆகாது. 605 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - இவளால் எந்த ஆபத்துமில்லை. - அவளிடம் துப்பாக்கி இருந்தது. 606 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 அவளுக்கு அதை பயன்படுத்த தெரியாது. நானே நன்றாகச் சுடுவேன். 607 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 விழித்துவிட்டாய். பார். 608 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - ஹலோ, சாரா. ஹலோ. - ஹாய். அவ்வளவுதான். 609 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 ஆம், நன்றாக இருக்கிறாள். அருமை. சரி, கமான். 610 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 லேம்ப்... 611 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 நம் ஆட்களையே நாம் கொல்வோமா? 612 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - என்ன கூறுகிறாய்? - கொல்வோமா? 613 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 அவர்களுடன் கூட்டுப்பணியாற்றியதற்காக உன்னை மன்னிக்கும்படி கேட்கிறாயா? 614 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 நான் கூட்டுப்பணியாற்றவில்லை. நான் உதவினேன். 615 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 நான் ஆப்ஸுக்கு நெருக்கமாக இருந்தபோது எனக்குத் தெரிந்ததைப் பற்றி யோசித்தேன், நான், 616 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 ”சார்லஸ் அதுபோல ஒன்றை அனுமதிக்க மாட்டார். ஆனால் டியர்னி அனுமதிக்கலாம்” என நினைத்தேன். 617 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 அதுபோல ஒரு முடிவை எப்படி எடுப்பாய்? 618 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 ஏனெனில் விஷயங்கள் வெளியேறுவதைத் தடுக்க அவர் எவ்வளவு தூரம் போவார் 619 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - என நான் பார்த்துள்ளேன், டேவர்னரும்தான். - அடச்சே. 620 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 அங்கே என்ன கிடைக்கிறது என்று பார்ப்போம். 621 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 இல்லை. அதாவது, “அடச்சே, யாரோ வருகின்றனர்.” 622 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 இருவர் வருவது போலத் தெரிகிறது. 623 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - என்னைக் கூட்டிச் செல்லவா? - இல்லை, உன்னைக் கொல்வதற்கு என நினைக்கிறேன். 624 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 என்னால் அவர்களில் ஒருவரைச் சமாளிக்க முடியும். 625 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - வெடிக்கும்படியாக எதுவும் உள்ளதா? - மன்னிக்கவும். 626 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 ஃபுட்பிரின்ட் மிக ரகசியமானது 627 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 செல்லுங்கள்! 628 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 கிடைத்துவிட்டது! 629 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 வெளியே வாருங்கள்! 630 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 கிடைத்துவிட்டது! இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்! 631 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 ஆம், அந்தக் கதவு வழியாகத்தான் வெளியேற முடியும். 632 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 அடச்சே. 633 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 பென்! 634 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 சுடுங்கள்! 635 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - எனக்கொரு துப்பாக்கி கொடு. - உனக்கு துப்பாக்கி கொடுக்க மாட்டேன். 636 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 நான் பிராந்திய ராணுவத்தில் இருந்தேன். 637 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 அருமை. அவர்களிடம் ஏன் கூறக் கூடாது? அவர்கள் கண்டிப்பாக சரணடைந்துவிடுவார்கள். 638 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 நான் அவனது துப்பாக்கியை எடுக்கப் போகிறேன். 639 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 அங்கேயே இரு. 640 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 எனக்கு பாதுகாப்பு கொடு. 641 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - பென்! - பென், அங்கேயே... 642 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 இலக்கு சுடப்பட்டான்! 643 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 அடச்சே. 644 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 செல்லுங்கள்! 645 00:40:56,748 --> 00:40:58,750 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்