1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 เฟ็นนิค เดี๋ยวนายนําทีมชีฟเทนเข้าไปนะ 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 พอเข้าไปแล้ว ให้เดินไปตามอุโมงค์กลาง 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 เคลียร์ทุกห้อง ไล่คนออกมา 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 ไปเรื่อยๆ จนถึงประตู ที่อยู่หลังโรงกังหันซึ่งเป็นทางออกทางเดียว 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 มันต้องเปิดจากข้างใน 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 ถ้าไม่ยิงข้างล่าง เดี๋ยวเราจัดการข้างบนเอง 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 ได้ครับ 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 สเตอร์เจส พาฮ็อบส์ไปที่ที่ มันจับสแตนดิชไว้แล้วเก็บเรียบ 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 แบบ "เก็บให้เรียบ" เหรอ 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 ใช่ 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - มีปัญหามั้ย - ไม่ ถนัดเลย 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 งั้นไปเลยจ้ะน้อง 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - ยุ่งมั้ย - ไม่ยุ่งเท่าไหร่ 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 พอคุณมาก็ว่างเลย 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 แต่อย่าให้ใครรู้นะว่าฉันอู้งาน 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 คุณให้เป็นของขวัญ ตอนฉันได้เลื่อนขั้นเป็นผู้อํานวยการ 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 มาคาลลันตัว 18 ปีนี่ของโปรดฉันเลย 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 แต่ไม่เคยแตะเลยนะ 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 ช่างสังเกต 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 เป็นของขวัญที่แพงมาก 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 (มาคาลลัน 18) 22 00:01:35,846 --> 00:01:41,185 ทําให้ฉันคิดว่าคุณอาจจะมีน้ําใจเพื่อกลบแรงอิจฉา 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 นี่คุณเก็บขึ้นหิ้ง 24 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 หมกไว้ในออฟฟิศเพื่อกวนประสาทฉันเหรอ 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 ใช่ 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 คิดบ้างมั้ยว่าคุณวิตกไปเอง ที่จริงฉันเป็นคนดี 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 เราสอบปากคําคนมาเยอะจนรู้ทันกันแล้วไดอาน่า 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 อ๋อ นี่มาสอบปากคําเหรอ 29 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 นึกว่าอยู่ๆ ก็อยากดื่มในออฟฟิศ 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 คุณพยายามเขี่ยฉัน 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 ก็ฉันขี้เกียจรอ 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 ถ้ารอให้คุณเกษียณ ชาตินี้ฉันก็ไม่ได้เป็น ผอ.หน่วย 33 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 พวกเขาต้องหาเด็กรุ่นใหม่ๆ 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 หรือผู้ชายรุ่นเก๋า 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 ผู้หญิงอย่างเราต้องดิ้นรนมาก กว่าจะมาถึงจุดนี้ 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 ผอ.และผู้ช่วยเป็นผู้หญิงทั้งคู่ 37 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 มาฉลองที่เราได้เป็นที่หนึ่งเถอะ 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 ฉันไม่ใช่ที่หนึ่ง 39 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันก็คงรู้สึกแบบนี้ 40 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 แต่ก็ขอชื่นชม 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 เก่งมาก 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 ทําถูกแล้วที่ไม่พูดถึงชอน โดโนแวนกับฉัน 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 ถ้าฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 ฉันคงไม่ปล่อยให้เข้าไปที่นั่น 45 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 นี่แหละปัญหา คุณทํางานมานานเกิน 46 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 จนติดนิสัยเช้าชามเย็นชาม นิสัยผู้จัดการ ไม่ลงรายละเอียดอะไรเลย 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 คุณทําเพื่อองค์กรสินะ นางฟ้าจริงๆ 48 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - คุณน่าจะลาออกตั้งแต่ปีที่แล้ว - เพราะอิสตันบูลเหรอ 49 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 ตอนนั้นน่ะ ฉันทําเพื่อองค์กรจริงๆ 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 คุณอนุมัติการทดลอง เครื่องแฮ็กคอมพิวเตอร์เข้ารหัสแบบไร้สายนะ 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 มันแทรกซึมระบบที่รัดกุมได้ 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 ชีวิตเราจะเปลี่ยนเลยนะ 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 ถ้าได้ผล 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 แต่ไม่ได้ผลไง 55 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 คุณทําให้คนไม่รู้อิโหน่อิเหน่บาดเจ็บหลายคน 56 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 เกือบทําให้สายลับอาวุโสของเกาหลีเหนือตาย 57 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 เสร็จแล้วก็สั่งเก็บสายลับของเรา 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 ที่วางแผนเปิดโปงเรื่องนี้ คุณทําเกินไปมาก 59 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 ไม่ใช่ ฉันทําพอดีแล้ว 60 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 ดัฟฟี่กับชีฟเทนไปปิดตึกแล้ว 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 ฆ่าทุกคนในนั้นให้หมด 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 มีใครบ้าง 63 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 ชอน โดโนแวน, เบน ดันน์, ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ แล้วก็หลุยซา กาย 64 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 โอ้โฮ นี่ฉันต้องหวังให้ม้าร่วงช่วยเหรอ 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 ใช่แล้ว 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 ถามหน่อยสิว่าพวกนั้นเคยช่วยคุณมั้ย 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}(สร้างจากหนังสือของ มิค เฮอร์รอน) 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 ลงมาได้แล้วค่ะ 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 พอได้แฟ้มไปแล้วพวกเขาจะทําอะไรต่อ 70 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 ปล่อยข้อมูล 71 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 ฉันขอให้คนที่สั่งฆ่าเขาเดือดร้อน 72 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 เจ้าหน้าที่ระดับสูงในเอ็มไอ 5 73 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 ขอโทษนะ ชาไม่เข้มน่ะ 74 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 ไม่เหรอ 75 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 แค่เห็นก็รู้แล้ว แต่ฉันเกรงใจ 76 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 ทําไมคุณถึงช่วยเรา 77 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 เพราะฉันก็ไม่ชอบ คนระดับสูงในเอ็มไอ 5 เหมือนกัน 78 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - ก็พวกเดียวกับคุณไม่ใช่เหรอ - เปล่า ไม่ใช่แล้ว 79 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 ตอนชาร์ลส์ พาร์ทเนอร์เป็นหัวหน้า เอ็มไอ 5 ไม่เป็นแบบนี้ 80 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 เขาตายไม่สงบแน่ ถ้ารู้ว่าพวกนั้นซุกอะไรไว้บ้าง 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 เรื่องแย่ๆ 82 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 สาดโคลนใส่คนอื่น ทําลายชีวิตคนนับไม่ถ้วน 83 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 คุณก็โดนเหรอ 84 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 เปล่า 85 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 ไม่ใช่ ก็ชอนกับอีกหลายคนไง 86 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 ค่อยอร่อยขึ้นหน่อย 87 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 เฟ็นนิค 88 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - ถึงประตูรึยัง - ใกล้แล้ว 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 อะไรกัน 90 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 ปลอดคน 91 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 ประจําที่ รอคําสั่งต่อไป 92 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 ไร้สาระจริงๆ โทรหาแลมบ์เถอะ 93 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 โทรหาแลมบ์... ว่ายังไง 94 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 ว่า "เราคุมงานที่คุณไม่อยากให้ยุ่งไม่อยู่" เหรอ 95 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 งั้นก็โทรหาเทียร์นี่ย์ 96 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 ไอเดียนี้หนักกว่าอีก 97 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 นายอยากนําก็นําสิ 98 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - ก็นําอยู่เนี่ย - เหรอ 99 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 ใช่ ฉันนําแล้ว 100 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 แล้วเธอมีไอเดียอื่นมั้ย 101 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 รับสายซิ ดักลาสคงเหวออยู่ 102 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 พวกคุณไปทําเบื้อกอะไรตรงนั้น 103 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 มันเลยเถิดไปหน่อยน่ะดักลาส แต่ฉันเอาอยู่ 104 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 ดูไม่เหมือนเลย 105 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 มีคนถือปืนอยู่ข้างนอก 106 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 ได้ เดี๋ยวฉันไปดู 107 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 ขอบคุณ 108 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 โอเค เขาบอกว่ามีคนถือปืนอยู่ข้างนอก 109 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - ใคร - ฉิบหาย พวกมันหลอกเราเหรอ 110 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - ใครจะหลอก - หาไปเรื่อยๆ 111 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 โอเค อยู่นี่นะ 112 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 เดี๋ยวฉันจะออกไปดู 113 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 อีกแก้วมั้ย 114 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 ไม่อยากกลับบ้านเหรอ 115 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 ไม่ 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 ถ้ากลับก็ต้องบอกแคสซี่สิว่าตกงาน 117 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 งานห่วยๆ เบื้องบนอาจจะอยากให้ทําอย่างอื่น 118 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 เบื้องบนไม่ต้อง ขอแค่มีรายได้มั่นคงตอนกําลังหาที่ไปก็พอ 119 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 หมายถึงมีเงินไปเล่นเรื่อยๆ น่ะเหรอ 120 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 ฉันลงสองเท่า 121 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 ส่วนใหญ่นะ 122 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 ช่วงนี้มือตก 123 00:08:44,525 --> 00:08:47,236 แปลว่าเดี๋ยวจะมือขึ้นแล้ว 124 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 แค่ไม่มีเงินไปลงแล้ว เชี่ย 125 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 ฉิบหาย ฉันจะบอกเมียว่าไงดี 126 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 "ขอโทษนะ" 127 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 พูดแบบนี้เลย 128 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 ว่านายขอโทษ 129 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 แม่งเอ๊ย นึกว่าเธอจะขอโทษฉัน 130 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 ฉันขอโทษไป 500 ครั้งได้แล้วนะ 131 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 ไปเหอะ คงกลับกันหมดแล้ว 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 กลัวเสียหน้าเหรอ 133 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 ใช่ เอาบัตรไปคืนแล้วก็เก็บของเหอะ 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 ทุกคน 135 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 พวกตัวป่วนจะออกมาทางนี้ 136 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 เข้าประจําที่เมื่อไหร่ 137 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 ไม่ต้องรอคําสั่งจากผมแล้ว 138 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 ถ้ายิงได้ เหนี่ยวเลย 139 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 โอเค ไหนดูซิ 140 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 อ๋อ เออ ไม่เป็นไร 141 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 นั่นนิค ดัฟฟี่ หัวหน้าทีมรักษาความปลอดภัยของเอ็มไอ 5 142 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 อาจจะมาคุ้มกันเราอีกชั้นนึง 143 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 แต่ก็ดูเกินเบอร์ไปเยอะนะ 144 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 แล้วเขาก็ไม่ชอบฉันด้วย แต่... 145 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 ฉันว่ามันน่าจะมีเหตุผล 146 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 พร้อมแล้ว ไปเลย 147 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 หยุด ได้แล้ว 148 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 ดูทรงไม่ดีแล้ว 149 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 (ไม่มีสัญญาณ) 150 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 เขายิงทําไมน่ะ 151 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 ปกติเขาทําแบบนี้ตอนจะบุกเข้าตึก 152 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 เหมือนพวกเขาจะปล่อยประตูอุโมงค์หลักไว้นะ 153 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - โทรออกกดอะไร - 145 154 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - พวกมันเปิดประตูนั้นได้มั้ย - ไม่ ต้องเปิดจากข้างใน 155 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - แล้วทางเข้าหลักล่ะ - เปิดได้ทั้งสองฝั่ง 156 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 แต่ถ้าผมไม่เปิดให้ก็เข้าไม่ได้ 157 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 โอเค 158 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 นี่ผมนะ คาร์ทไวรท์ 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 ฮัลโหล 160 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 นายโทรมานี่ มีอะไรก็ว่าไป 161 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 สั้นๆ เลยนะ หลุยซากับผมอยู่ในตึก 162 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 แต่นิค ดัฟฟี่พาชีฟเทนมา 163 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - อ๋อ - โอเค 164 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 ส่งกําลังเสริมมาหน่อยก็ดี เผื่อไว้ก่อนน่ะ 165 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - ฉันไม่ว่าง - โอเค ขอบคุณ 166 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 ผมว่าเดี๋ยวสถานการณ์ก็ดีขึ้น 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 ฉันเพิ่งไล่ผีพนันกับยัยขี้ยาออก 168 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 ตอนนี้พวกนั้นอาจจะกําลัง จิ๊กปากกากับทิชชู่กลับบ้านอยู่ 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 จบแล้ว 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 อาชีพสายลับของเรา 171 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 ต่อไปก็เริ่มงานใหม่เป็น... 172 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 จนปัญญาเหมือนกันว่ะ 173 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 อยากฝากอะไรก่อนลามั้ย 174 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 อึใส่เก๊ะ 175 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 ล้อเล่น 176 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 แต่พูดจริง 177 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 แค่ฉี่มั้ยล่ะ หรือยิ่งหนักไปใหญ่ 178 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 ทําความสะอาดยากกว่า อึมันยังเป็นก้อน 179 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 ถ้าไม่เละเทะนะ 180 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 ฉันไม่อยากปิดฉากอาชีพสายลับแบบนี้ 181 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 เราก็เละเทะตั้งแต่ต้นจนจบอยู่แล้วนี่ 182 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 สํานักงานอัลเดอร์สเกต กรุณาฝากข้อความค่ะ 183 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 คาร์ทไวรท์นะ แลมบ์บอกว่าพวกนายอาจจะยังอยู่ 184 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 ถ้ายังอยู่ หลุยซากับฉันอยู่ที่ตึกเก็บเอกสาร 185 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 แต่นิค ดัฟฟี่ขนชีฟเทนมาฝูงใหญ่พร้อมอาวุธ 186 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 มันหลอกเรา 187 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 แล้วมันตัดสัญญาณกล้องวงจรปิดด้วย 188 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 พวกมันน่าจะเข้ามา... 189 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 เชี่ย สายตัด 190 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 พวกมันตัดสาย 191 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 เราต้องคลําเองแล้ว 192 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 แน่ใจนะว่าคนที่อยู่ข้างนอกไม่ใช่พวกนาย 193 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 ฉันก็นึกว่าพวกเธอ 194 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 แถมมันรู้ด้วยว่าเรามาหาอะไร 195 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 แล้วนายหาอะไรอยู่ 196 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 เพราะข้างล่างนี้มีแต่เอกสารสําคัญฉิบหาย 197 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 แต่มันไม่ได้อยู่ในนี้ 198 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 พวกนายต้องเริ่มพูดความจริงแล้วนะ 199 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 พี่สาวผมโดนฆาตกรรม 200 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 โดนจัดฉากว่าฆ่าตัวตาย แต่พวกมันฆ่าเขา 201 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 "พวกมัน" ไหน 202 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 คําสั่งแบบนั้น 203 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 ต้องมาจากอินกริด เทียร์นี่ย์ 204 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 ไร้สาระน่า 205 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 พอเราหาเอกสารเจอ เทียร์นี่ย์ซวยแน่ 206 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 ฉันไม่เข้าใจด้วยนะ แต่ดัฟฟี่อยู่ข้างบน 207 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - กับพวกชีฟเทน - ดัฟฟี่กับชีฟเทนเหรอ มาทําไม 208 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 ไม่รู้ แต่มันตัดการสื่อสารด้วย 209 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 โทรศัพท์ กล้อง เกลี้ยงเลย ขอปืนได้มั้ย 210 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 พวกมันจะเข้ามาเหรอ 211 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 ฉันจะไปห้ามมันเข้าเนี่ย 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 แต่ถ้ามีปืน คําพูดฉันจะศักดิ์สิทธิ์ขึ้น 213 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 ให้เขาไปเหอะ 214 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - อย่าสั่ง - เธอก็เลิกสั่ง 215 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 คนข้างบนสั่ง พวกเราไม่อันตรายหรอก 216 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 เขาต้องถือปืนไปที่ทางเข้า 217 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 ตรงประเด็น ถูกต้อง 218 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 ขอบใจ 219 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 เอ้อ ฉันโทรไปสลอเฮาส์นะ 220 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - นั่นเหรอคนช่วย - เออ 221 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 แจ๋ว อยากตายว่ะ 222 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - ไปเร็วดักลาส - ในนี้เละหมดเลย 223 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 เดี๋ยวค่อยมาเก็บ ไปก่อน 224 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 เฮ้ยๆๆ อะไรวะ 225 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 นี่... 226 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 ในนี้ 227 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - บอกว่าห้อง 12... - อาฮะ 228 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - แต่ไม่เห็นมีเลย - มีห้อง 12 สามห้อง 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 ไหนล่ะ 230 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 นี่ 12 เอ ถัดไปเป็นบีกับซี 231 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 ตายห่าแล้ว 232 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - ไปเร็ว - มาแล้ว 233 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 รีบหาเลย 234 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 หา... หาไป 235 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 หาอะไรกันเนี่ย หลักฐานว่าเขาโดนฆ่าเหรอ 236 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 พวกมันไม่ทิ้งโน้ตไว้หรอก 237 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 แฟ้มชื่อ "ฟุตพรินต์" 238 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 ทําให้เขาโดนพวกมันฆ่า 239 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 เขาจะปล่อยข้อมูล 240 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 ยืนบื้อทําไมเนี่ย ช่วยหน่อยสิ 241 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 ใครบอกว่าอยู่นี่ 242 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 แหล่งข่าว 243 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 ฉันว่าแหล่งข่าวอาจจะโกหกก็ได้นะ 244 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 ถ้าโกหก 245 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 ไอ้พวกข้างบนจะตามมาฆ่าเรามั้ย 246 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 แค่อยากเห็นเล่มเทานี่ต้องฆ่ากันเลยเหรอ 247 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 พวกมันไม่ฆ่าใครหรอก 248 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 มันตัดสัญญาณกล้องกับโทรศัพท์แล้วนะ 249 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 เธอก็รู้ว่าหมายถึงอะไร 250 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 ถ้าเราเดือดร้อนพวกนั้นจะทํายังไง 251 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - ทําเป็นไม่รู้เรื่องมั้ง - ฉันจะไปที่นั่น 252 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 จริงของนาย 253 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 พวกนั้นน่าจะแย่จริง 254 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 แล้ว... 255 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 เราอาจจะได้กลับมาทํางาน 256 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 รูปอัปลักษณ์ว่ะ 257 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 เร็วหน่อย 258 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 พอไปถึงแล้วจะยังไงต่อ 259 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 คุณฆ่าผู้ร้าย 260 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 ผมช่วยสแตนดิช 261 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 ใกล้ถึงแล้วปลุกด้วยนะ 262 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - ถ้าฉันทําสําเร็จ คุณจะทํายังไง - ไม่รู้สิ 263 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 อาจจะจัดสอนคนในบริษัท 264 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 เรื่องการเป็นผู้อํานวยการ 265 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 สิ่งที่เราสองคนควรทํามานานแล้ว 266 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 ถ้าเราทํางานเพื่อโกยเงิน 267 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 แต่มันไม่น่าตื่นเต้นเท่านี้ไง 268 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 งานนี้ยังเร้าใจอยู่ 269 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 คุณเอาโดโนแวนมาจากไหน หืม 270 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 สอบปากคําฉันเหรอ 271 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 ใช่ 272 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 ฉันเกือบพลาดท่าให้คุณ 273 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 อาจจะยังไม่จบนะ 274 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 ฉันว่านี่เป็น 275 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 ช่วงเวลาแห่งการเรียนรู้ 276 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 บอกมาเร็ว 277 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 ฉันว่าโดโนแวนไม่รู้ว่าคุณสั่งงานเขา 278 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 โดโนแวนรู้ว่าฉันเป็นคนใหญ่คนโตในเอ็มไอ 5 279 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 ที่ตกใจเรื่องแอลิสัน 280 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 ฉันติดต่อเขาออนไลน์แบบไม่เปิดเผยชื่อ 281 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 บอกเรื่องที่คนระดับฉันเท่านั้นที่รู้ 282 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 พอเขาไว้ใจก็เลยฉลุย 283 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 แล้วพาเขาไปอยู่ชีฟเทนได้ไง 284 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 ฉันโทรไปแนะนําคนให้เว็บบ์ 285 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 แล้วเว็บบ์ไม่รู้เรื่องเหรอ 286 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 จะรู้อะไร 287 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 ไม่ 288 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 ฉันชวนจัดด์ดึงทีมไทเกอร์มาใช้ 289 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 เขาอยากร่วมมือกับฉันสาดโคลนคุณอยู่แล้ว 290 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 แล้วคนสันดานขี้โกง แต่จินตนาการต่ําพรรค์นั้น 291 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 ฉันรู้ว่าเขาต้องโทรหาสไล มอนทีธเพื่อนเก่า 292 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 ที่ฉันแนะนําเว็บบ์ไปให้ 293 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 เพราะเขารู้จุดอ่อนของเอ็มไอ 5 หมด 294 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ 295 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 อะ... โห เกือบฉิบหาย 296 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 ฉันต้องดึงตัวคาร์ทไวรท์มาจากดัฟฟี่ เขาจะได้แอบลงชั้นใต้ดิน 297 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - ดวงดีด้วยสินะ - ใช่ นิดหน่อย 298 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 ขอให้ดวงดับเร็วๆ นะ 299 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 เอ้า ตรงไหนนะ 300 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 ผมชื่อริเวอร์ คาร์ทไวรท์ เจ้าหน้าที่เอ็มไอ 5 301 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 ผมไม่รู้ว่าดัฟฟี่บอกอะไรนะ 302 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 แต่พวกคุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้ามาในตึก 303 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 เราเข้าได้ เปิดประตู 304 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 มีเจ้าหน้าที่เอ็มไอ 5 กําลังทํางานอยู่ในนี้ 305 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 ตามคําสั่งของอินกริด เทียร์นี่ย์ หัวหน้าเอ็มไอ 5 306 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 แจ๋ว 307 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 เฟ็นนิค ลุยต่อ เข้าไปในตึกเลย 308 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - ทําไมเขาเงียบไปล่ะ - พวกเขาต้องคุยกับผู้ใหญ่ 309 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 โอเค 310 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 เอ๊ะ นี่อะไรเนี่ย 311 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 ท่าทางผู้ใหญ่จะบอกรหัสเขานะ 312 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - นายปิดระบบได้มั้ย - ได้ 313 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - มีรหัสยกเลิก - ก็กดสิ 314 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - จําไม่ได้ - อะไรเนี่ยดักลาส เร็ว 315 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 อย่าทําให้ผมเครียด เพราะเครียดแล้วผมจะบ้ง 316 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 นายได้บ้งหนักแน่ 317 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 ตอนคนถืออาวุธวิ่งกรูเข้ามา 318 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - คิดเร็ว - คิดสิดักลาส นายจําได้ 319 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - ใช่ๆ ดักลาส ถ้า... - คิดออกแล้ว 320 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - ดี - ลืมแล้ว 321 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 อะ... ตัวแรกเลขหนึ่งรึเปล่า 322 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - ใช่ - เหมือนเดานะดักลาส 323 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 ก็เดา 324 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - ยิ้มทําไมเนี่ย - กลัว 325 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 เร็วเข้า คิดสิ คิด 326 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 หนึ่ง สอง 327 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 พวกเจ้าห้ามเข้า 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 พูดอะไรวะเนี่ย 329 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - ไม่รู้ - โอ๊ย... เดี๋ยวนะ ถอยไป ช่างแม่ง 330 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 น่าจะหยุดแล้ว 331 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 ระเบิดเลย 332 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 มาเลย ทุกคนหลบ 333 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 ก็ใช้ไม่ได้แล้วสิ 334 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 ก็ไม่อยากให้ใช้ได้ไง 335 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 รู้มั้ยว่ามันแพงแค่ไหน 336 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - ก็มันไม่มีทางเลือก... - 1574 337 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - อะไรนะ - 1574 338 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 รหัสยกเลิก บอกแล้วว่าจําได้ 339 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 เตรียม 340 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - มีเลขหนึ่งด้วย - ใช่ 341 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - เก่งมาก - ใช่ 342 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 กดเลย 343 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 ห่าเอ๊ย 344 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 กดแล้วนะ 345 00:20:23,891 --> 00:20:24,808 ตายห่า 346 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - ปลอดภัยมั้ยดักลาส - ไม่ๆ ไม่ปลอด... 347 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 ลุกเร็วดักลาส รีบหนี 348 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 ไม่เอา ไม่เล่นแล้ว ไม่ๆๆ 349 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 ไปเร็วดักลาส นี่ไม่ใช่เรื่องเล่น หนีเร็ว 350 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 - โอเคๆ - ดักลาส! 351 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 ยอมแล้วๆ 352 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 อยู่ไปนะ 353 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 ผมยอมแล้วๆๆ 354 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 อย่าๆ อย่ายิงนะ ผมไม่รู้เรื่อง 355 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 โอเค ผมรู้หลายเรื่อง แต่ไม่รู้ว่าใครจะทําอะไร 356 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 เขาบอกจะมาดูเล่มเทา 357 00:20:57,090 --> 00:20:58,509 พอผมบอกว่าเล่มเทาอยู่ไหน 358 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 พวกคุณก็เข้ามา ไฟก็ดับ ผมกลัวความมืด 359 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 แล้วไฟก็ติด มีไฟแดงแล้วก็มีไฟเขียว 360 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 เหมือนคริสต์มาสที่ผมชอบ 361 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 เงียบซะ 362 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - อยากดูสถานที่มั้ย - บอกให้เงียบ 363 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - เงียบไม่ได้ - ได้สิ 364 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 ครับๆ เงียบก็ได้ 365 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 ดัฟฟี่ ตอบด้วย 366 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 ดัฟฟี่ ว่าไง 367 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - คุณบอกว่ายิงได้ - ใช่ 368 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 ผู้ชายคนนี้ไม่มีอาวุธนะ 369 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 แล้วไง 370 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 ผมเลยคิดว่าตามกฎหมายแล้วผมทําแบบนี้ไม่ได้ 371 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - เขายอมใช่มั้ย - ใช่ 372 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 ได้ ส่งมาให้ผม ผมจะพากลับพาร์ก 373 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 แม็คเคนซี่ พาเขาขึ้นไปข้างบน 374 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 รับทราบครับ 375 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 ไม่ได้ยินเหรอ ลุกสิ 376 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 โอเคทุกคน เดินต่อไปตามทางนี้ 377 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 รู้แล้วนะ ต้องจัดการขั้นรุนแรง 378 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 ใช้ซีโฟร์กับประตู 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 ใช้ระเบิดตอนจะเก็บคน 380 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 รับทราบ 381 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 เดินไป 382 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - เชี่ยเอ้ย เกือบละ - โว้ย 383 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - พวกมันเข้ามาแล้ว - เอาคืนมา 384 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - เอาคืนมาเลย - เออ เอาไป 385 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - นายได้ยิงมั้ย - ยิง พวกมันระเบิดประตู เราฉิบหายแล้ว 386 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 เดี๋ยวนะ นายได้บอกมั้ยว่าเป็นเอ็มไอ 5 387 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - บอก แต่พวกมันไม่สน - ว้าว แล้วดักลาสล่ะ 388 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 ไม่รู้ ไปชงชาให้พวกมันแล้วมั้ง 389 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 เราต้องหาอะไรมาขวางประตูไว้ 390 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 ถ้า... ฉันทําเองก็ได้ 391 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - หนีเร็ว พวกมันเข้ามาแล้ว - ไม่ 392 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 มันต้องอยู่ที่ไหนสักที่ในนี้แหละ 393 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 พวกนั้นไม่ช่วยเหรอ 394 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 ถ้าไม่ได้แฟ้ม พวกนั้นไม่ไปไหนแน่ 395 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 แฟ้มอะไร 396 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 โดโนแวนบอกว่าเทียร์นี่ย์สั่งฆ่าแฟนเขา 397 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 เพราะเขาจะเปิดโปงเรื่องในอิสตันบูล 398 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 แจ๋ว พร้อมนะ ล้ม 399 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 เลี้ยวซ้าย 400 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 เชี่ย 401 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - แล้วทําไมคิดว่าอยู่นี่ - คนในเอ็มไอ 5 บอก 402 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - เราอยู่ฝั่งไหนวะเนี่ย - ฝั่งไหนก็ได้ที่รอด 403 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - เอ้า มาเร็ว - ทําไปเพื่อ 404 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 ประตูเปิดด้านนั้น 405 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - มาเหอะน่า เร็ว - โอเค 406 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 เดี๋ยวนะ เธอว่า พวกนั้นมีข้อมูลจริงของเทียร์นี่ย์เหรอ 407 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 พอมันยิง ฉันก็เชื่อว่าจริง 408 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 เขาอยู่ในอาคาร ไม่มีอาวุธ 409 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 ได้ เดี๋ยวเรารับช่วงต่อเอง 410 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 นิค 411 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 ดักลาส 412 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 นายคงกลัวมากสินะ 413 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 ระเบิดประตูงี้ ถือปืนวิ่งเข้าใส่งี้ 414 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 ไม่ต้องสวนก้นอีกนานเลยครับ 415 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 ผมไม่ได้ชอบนะ 416 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 มันฆ่าแบคทีเรียตัวดีออกไปจากลําไส้ 417 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 ของมีประโยชน์ทั้งนั้น 418 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 แบคทีเรียคือเพื่อน เพื่อนช่วยย่อยอาหาร 419 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 อุจจาระผมเป็นก้อนสวยเลยนะ 420 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 นายช็อกแหละ 421 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 เวลาช็อก ปากคนเราจะไม่มีหูรูด 422 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 ไม่ใช่ครับ ผมเป็นคนแบบนี้ 423 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - ดั๊ก - ดักลาส 424 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 ดั๊ก คนที่นายปล่อยให้เข้าไปเมื่อกี้... 425 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 พวกเขาโกหกผม 426 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 ใช่ เราไม่ได้โทษนาย แต่ฉันอยากรู้ 427 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 ว่าพวกมันบอกอะไรบ้าง 428 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 พวกมันอยากได้เล่มเทา 429 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 แล้วนายได้ให้ไปรึเปล่า 430 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 ผมแค่บอกว่าเก็บเล่มเทาไว้ที่ไหน 431 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 แต่พอถึงเวลา พวกมันดันเดินไปทางอื่น 432 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 มันได้บอกมั้ยว่าหาอะไร 433 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 ไม่ได้บอก 434 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 งั้นนายก็ไม่รู้เลยสิว่าพวกมันทําอะไร 435 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 ไม่รู้ 436 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 อ๋อ งั้น... 437 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 เดี๋ยวฉันพาออกไปนะ 438 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 ผมรู้แค่ว่ามันจะกระทบกับเทียร์นี่ย์ 439 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 ผมไม่ควรรู้แน่เลย ถือว่าผมไม่ได้พูดนะ 440 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 มันไม่ได้ไง 441 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 ขอร้อง ทํา... ทําให้มันหายไปที 442 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 เดี๋ยวจัดให้ 443 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 เดี๋ยว เอารถตู้ไปล้างด้วยนะ 444 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 ล้างทุกซอกทุกมุมเลย 445 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - ถ้าเราไปไม่ทันล่ะ - อย่างน้อยก็ยังไป 446 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 ไปถึงแล้วจะทําอะไร 447 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 ห้ามพวกมันยิงเพื่อนเราไง 448 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 เพื่อนที่ทํางาน 449 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 เอาลงไป 450 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 เราจะห้ามพวกมันยังไง 451 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - คนที่มีปืนน่ะ - ไม่ต้องห่วง 452 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 ทําไม นายมีแม่เหล็กยักษ์ดูดลูกปืนเหรอ 453 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 อะไรประมาณนั้น 454 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 สะใจมั้ยตอนไปบอกจัดด์ว่าทีมไทเกอร์แหกคอก 455 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 ที่สุด 456 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 ฟินยิ่งกว่าเมากัญชา 457 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 อยากเห็นจัง 458 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 ถ้ามันเป็นไปตามแผน คุณจะบอกเขาว่าคุณหักหลังเขา 459 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 เขาคิดว่าคุณรวมหัวกับเขาใช้ทีมไทเกอร์กําจัดฉัน 460 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 แต่ที่จริงคุณใช้เขากําจัดฉันให้พ้นทาง 461 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 แล้วเขาก็ซวยคนเดียว 462 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 ฟังแล้วรู้สึกว่าแผนสูงดีนะ 463 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 แผนที่คู่ควรกับบรมครู 464 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 ตาฉันมั่ง 465 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 ทําไมคุณไม่ทําลายแฟ้มเอง 466 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 หัวหน้าทีมเอ็มไอ 5 ทําลายแฟ้มเองไม่ได้ 467 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 ต้องมีคนเซ็นรับทราบ พิจารณา 468 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 โดยเฉพาะแฟ้มที่ทําให้วุ่นวาย 469 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 ฉันเลยสั่งให้ย้ายไปเรื่อยๆ จนมันหายเข้ากลีบเมฆไป 470 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 คุณควรทํานะ 471 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 หายเข้ากลีบเมฆน่ะ 472 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 เราคนนึงต้องหาย 473 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 อยู่ที่ว่าวันนี้ใครจะรอดออกมา 474 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 เอาอีกแก้วมั้ย 475 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 (คุณถึงแล้ว) 476 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 มาถึงจุดหมายแล้ว 477 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 ขับช้าๆ หน่อย 478 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - ช้าแล้วนะเนี่ย - เออ แล้วจอด 479 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 ตรงนั้น จอดเลย 480 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 ทั้งปี 481 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 ดับเครื่องสิ 482 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 มีเศษเหรียญมั้ย 483 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - เหรียญเหรอ - เออ เหรียญอะไรก็ได้ 484 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 ได้หมด 485 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 นี่แหละ 486 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 แจ๋ว ดีมาก 487 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - แล้วก็แก้วฟรี - นั่นสมาร์ตมักราคา 180 นะ 488 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180 ปอนด์เนี่ยนะ 489 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 โง่ฉิบเป๋ง 490 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 จะเอาไปทําอะไรเนี่ย 491 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 ถ้าอีกครึ่งชั่วโมงฉันยังไม่ออกมา ช่วยทําอะไรหน่อยนะ 492 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 ทําอะไรหน่อย 493 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 ทําแน่ 494 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 ตัวพลิกสถานการณ์ซะอย่าง 495 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 {\an8}(สแครบเบิ้ล) 496 00:29:25,182 --> 00:29:26,642 {\an8}(เบอร์เบอร์รี่) 497 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 - "เบอร์เบอร์รี่" ไม่มีความหมายนะ - มีสิ 498 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 มี แต่ใช้ในสแครบเบิ้ลไม่ได้ 499 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 ใครคะ 500 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 วีวิชยูอะเมอร์รี่คริสต์มาส วีวิชยูอะเมอร์รี่คริสต์มาส 501 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 วีวิชยูอะเมอร์รี่คริสต์มาส แอนด์อะแฮปปี้นิวเยียร์ 502 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 ไม่เอา ขอบคุณ 503 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - มีคนอื่นอีกมั้ย - ไม่มีๆ 504 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 พาเขาไปนั่งบนเก้าอี้ด้วย 505 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 จะบ้าตาย เอ็นดูผู้ร้ายซะงั้น 506 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 สแครบเบิ้ลเหรอ 507 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 โห โชคดีแล้วที่สลบไปซะก่อน 508 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 ฟังนะ ฉันก็ไม่รู้ว่าคุณรู้เรื่องนี้เยอะแค่ไหน 509 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 อ๋อ ก็ทีมไทเกอร์ลักพาตัวเธอ แต่ตอนนี้พวกมันเถลไถล 510 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - ใช่ - เออ ตอนนี้พอเห็นเธอ 511 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 จิบชา กินขนม เล่นเกมกับเด็กนี่ 512 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 ก็เดาว่าเธอช่วยมันไปแล้วละ 513 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 น้องชายเขากับผู้ชายอีกคน เข้าไปในตึกเก็บเอกสาร 514 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 ใช่ กายกับคาร์ทไวรท์พาเข้าไป 515 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 เห็นบอกว่าอยากดูเล่มเทา 516 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 พวกเขาอยากได้อย่างอื่น 517 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 ฉันไม่แปลกใจเลย 518 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 คนบ้าอะไรอยากเห็นเล่มเทา 519 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 สิ่งที่พวกเขาบอกว่าทําให้เอ็มไอ 5 สั่งฆ่าพี่สาว 520 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 พี่เขาตายง่ายนะ อาจจะอุบัติเหตุ 521 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 ทําไว้นานรึยังเนี่ย 522 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 แต่ดัฟฟี่กับพวกโง่โผล่ไปเก็บพวกนั้น 523 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 ฉันว่าน่าจะมีเงื่อนงํา 524 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 แฮมรึเปล่า 525 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 ถอยๆ 526 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 เอาเลย 527 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 กดแล้ว 528 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - ฉิบหาย มันเข้ามาแล้ว - โอเค หนีเร็ว 529 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 เร็วเข้าๆ ต้องไปแล้ว เร็ว 530 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - เร็วสิ มันยิงจริงนะ - ยิงกลับสิ 531 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - ยิงเองดิวะ - ได้ เอาปืนมาดิ ยิงให้ 532 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 ทําไมต้องให้นะ 533 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 ไปๆ 534 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 เร็ว ไปได้แล้ว 535 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - ยิ่งหาเจอเร็ว... - ริเวอร์ 536 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ก็ยิ่งหนีได้เร็ว มาช่วยหน่อยสิ 537 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - ริเวอร์ มัน... ริเวอร์! - แม่ง 538 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 ฉันเป็นเอ็มไอ 5 และมีอาวุธ 539 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 ไปๆ 540 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 ตายหนึ่งๆ 541 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 เข้าไป 542 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 เขาตายแล้ว 543 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 เห็นมั้ย มันไม่สนห่าอะไรเลย 544 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 หาต่อไปๆ หมอบให้ต่ําไว้ 545 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 ไม่เห็นเจอเลย 546 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 เปิดไฟทําไมน่ะ 547 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 เหมือนจัดงานเอ๊าดอร์เลย 548 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 เขร้ 549 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 อะไร บอกแล้วไงว่าไม่ต้องกลัวคนมีปืน 550 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 นี่ให้ลูกนั่งในรถบรรทุกอาวุธผิดกฎหมายเหรอ 551 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 แค่เผื่อฉุกเฉิน 552 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 ฉุกเฉินแบบ... ไม่รู้สิ แบบที่ไม่ควรจะเกิดขึ้นน่ะ 553 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 ถ้าโคตรไม่ควรเกิด แม่งคงพกอาวุธนิวเคลียร์เลยมั้ง 554 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 กระบอกนี้ผลักแรงนะ 555 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 ถ้ากดแรงเกิน ไหล่เบี้ยวแน่ 556 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 ฉันเคยฝึกใช้อาวุธ 557 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 เคยฝึกก็แค่เคยฝึก 558 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 มันไม่เหมือนตอนยิงหน้างาน 559 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 ฉันเคยโดนยิงด้วย 560 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 พออะดรีนาลีนพุ่งนะ คอยดู 561 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 ไม่ต้องบอกก็รู้ กิจกรรมโปรดใช่มั้ย 562 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 หนึ่งในนั้น 563 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 สมัยยังปฎิบัติหน้าที่ ฉันนี่แหละที่พุ่งเข้าไปเป็นคนแรก 564 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 เกือบได้เป็นด็อกแล้วด้วยซ้ํา 565 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 แต่ฉันไม่รับข้อเสนอ 566 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 เพราะรู้ตัวว่าเผละใช่มั้ย 567 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 เพราะฉันไม่อยากทํางานกับคนอย่างดัฟฟี่ 568 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 มันสถุล 569 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 พร้อมละ 570 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}(มีเด็กบนรถ) 571 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 กษัตริย์มาซิดอน 572 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 สาบานว่าจะปลดปล่อยเอเชียไมเนอร์ 573 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 แถบทะเลอีเจียน 334 ปีก่อนคริสต์ศักราช 574 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 ท่านปราบทหารเปอร์เซีย 575 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 อเล็กซานเดอร์มหาราช 576 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 พระนามของท่าน ล้วนเป็นที่ยําเกรง 577 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 โรคจิต 578 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 อเล็กซานเดอร์มหาราช 579 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 เป็น... 580 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 ฉิบหายๆ 581 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 พระเอกต้องขี่ม้าขาวแล้ว 582 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 ก้มต่ําไว้ หาต่อไป 583 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 ไปต่อ 584 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 ฉิบหายๆ ซวยแล้ว 585 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - ทําไมเหรอ - งานบดเนื้อ 586 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 มันจะไล่พวกนั้นออกมา 587 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 ถ้าไม่ตายในตึก 588 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 ก็ตายตอนโผล่ขึ้นมา 589 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 แล้วเราทําไง 590 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 ตามกันไป 591 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 เดี๋ยวฉันนํา 592 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 ถ้าเราไม่เก็บพวกมัน หลุยซากับริเวอร์ตาย 593 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 เชี่ย 594 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - ตื่นเต้นฉิบหาย - แม่งอะไรวะ 595 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - ยิ้มอยู่เรอะ - เออ 596 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 โคตรคึกคักเลย ไม่เป็นเหรอ 597 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 ไม่ นึกว่าจะตายแล้ว นี่เรามาทําห่าอะไรวะ 598 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 กินเหล้าต่อก็สบายแล้ว 599 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 ท่าสวย 600 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 หยุดก่อนๆ 601 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 โอเค ลุยเลย 602 00:36:44,830 --> 00:36:46,874 โอเค วางแผนใหม่ดีกว่า 603 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 พวกห่า 604 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 ไปเร็ว เก็บของมาให้หมดแล้ว 605 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 ปล่อยไปเหอะ ไม่ตายหรอก 606 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - เขาไม่อันตรายด้วยซ้ํา - ก็เห็นถือปืน 607 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 แต่ยิงไม่เป็น ฉันยังยิงแม่นกว่าอีก 608 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 ฟื้นแล้ว ดูสิ 609 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - ไงซาร่า ไงจ๊ะ - เอ้า ฟื้นแล้ว 610 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 ไม่เป็นอะไรเลย แจ๋ว ไปกันเหอะ 611 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 แลมบ์... 612 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 เราฆ่าพวกเดียวกันมั้ย 613 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - แปลว่าอะไร - ฆ่ามั้ยล่ะ 614 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 นี่จะขอให้ยกโทษให้ที่ไปร่วมมือกับพวกนี้เหรอ 615 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 ไม่ได้ร่วมมือ แค่ช่วยเฉยๆ 616 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 พอนึกถึงเรื่องที่รู้สมัยใกล้ชิดสายลับก็คิดว่า 617 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 "ชาร์ลส์ไม่อนุมัติให้ทําแบบนั้นแน่ แต่เทียร์นี่ย์อาจจะ" 618 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 ทําไมไปว่าเขาแบบนั้นวะ 619 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 เพราะฉันเคยเห็น ว่านางกับทาเวอร์เนอร์โหดแค่ไหน 620 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - เวลาจะปิดข่าว - ห่าเอ๊ย 621 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 คอยดูแล้วกันว่าพวกเขาจะเจออะไร 622 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 ไม่ๆ หมายถึง "ห่าเอ๊ย มีคนมา" 623 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 เหมือนมีสองคน 624 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - มารับฉันมั้ง - ไม่ มาเก็บมากกว่า 625 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 เดี๋ยวฉันจัดการให้คนนึง 626 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - มีของที่ระเบิดได้มั้ย - ขอโทษค่ะ 627 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 (ฟุตพรินต์ ลับสุดยอด) 628 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 ไปๆ 629 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 เจอแล้วๆ 630 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 ออกมา 631 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 หาเจอแล้ว รีบไปเหอะ 632 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 ได้ แต่ทางออกมีทางนั้นทางเดียว 633 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 ไอ้ห่า 634 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 เบน! 635 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 ยิงเลย 636 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - เอาปืนมา - ไม่ให้ 637 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 ผมเคยอยู่กองทัพรักษาดินแดน 638 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 โห แจ๋ว ถ้าพวกมันรู้คงกลัวหัวหดเลย 639 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 ผมไปเอาปืนไอ้นั่นนะ 640 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 ไม่ต้องไป 641 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 ยิงคุ้มกันให้หน่อย 642 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - เบน! - เบน อยู่... 643 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 ตายแล้ว 644 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 แม่งเอ๊ย 645 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 ไปๆๆ 646 00:40:56,748 --> 00:40:58,750 คําบรรยายโดย Navaluck K.