1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Sen Kabile Şefinin ekibini içeri sen sokacaksın Fenwick. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 Girince şu orta tünelden ilerleyin. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 Her odaya bakıp onları arkaya gönderin. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Sadece türbin koridorunun arkasındaki kapaktan çıkılacak hâle getirin. 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 İçeriden açılıyor. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Ya onları orada yakalayacaksınız ya da biz burada yakalayacağız. 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Anlaşıldı. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Hobbs'u Standish'i tuttukları yere götürüp ortalığı temizlemeni istiyorum Sturges. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 Tam manasıyla mı? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Evet. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - Sorun olur mu? - Hayır, tam benim işim. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 Hadi o zaman yakışıklı. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - Meşgul müsün? - Hayır, pek değilim. 14 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 Sen engel oldun ama tatil seçerken yakalanmak iyi olmazdı. 15 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Bunu müdür olduğumda hediye etmiştin. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 On sekiz yıllık Macallan. En sevdiğim. 17 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Ama açmamışsın. 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 İyi araştırmışsın. 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Açık ara çok cömertçe bir hediye. 20 00:01:35,929 --> 00:01:41,185 Bu da kıskançlığını cömertlikle kapatmaya çalıştığını düşündürdü. 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Yani sırf beni iğnelemek için 22 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 bunca zaman açmadan ofisinde teşhir mi ettin? 23 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Evet. 24 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Belki sen paranoyak davranıyordun, ben de kibar. 25 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 İkimiz de oyun oynamayacak kadar çok sorgu yaptık Diana. 26 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 Yani bu bir sorgu. 27 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Ben de sürpriz ofis içkisi sanmıştım. 28 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Yerimi almaya çalışıyorsun. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Beklemekten sıkıldım. 30 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 Emekli olmanı beklersem MI5'in müdürü olamam. 31 00:02:18,931 --> 00:02:22,434 - Daha genç birini bulurlar. - Ya da daha yaşlı bir erkek. 32 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Bu kadar ilerlemek bizim için çok zor oldu. 33 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 Müdür ve müdür yardımcısı olan ilk kadınlarız. 34 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 Tepede olduğumuza sevinsek olmaz mı? 35 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Ben tepede değilim. 36 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 Dürüst olmam gerekirse yerinde olsam ben de aynı şeyi hissederdim. 37 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 Neyse, tebrikler. 38 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 İyi oynadın. 39 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Sean Donovan adını benden saklamak doğru hamleydi. 40 00:02:48,335 --> 00:02:51,630 Kim olduğunu bilsem onu tesise yaklaştırmazdım. 41 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 Sorun da bu. Çok uzun zamandır bu iştesin. 42 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 Bir bürokrata, bir müdüre dönüşüyorsun. Detaylara olan açlığını kaybetmişsin. 43 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Yani bunu Teşkilatın iyiliği için yapıyorsun. 44 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - Geçen yıl istifa etmeliydin. - İstanbul yüzünden mi? 45 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Orada yaptığım gerçekten Teşkilatın iyiliği içindi. 46 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Kablosuz olarak şifreli bilgisayarlara sızabilen bir cihazın testini onayladın. 47 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Kapalı sistemleri delebilir. 48 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Ciddi bir avantaj olabilirdi. 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 - Çalışsaydı. - Ama çalışmadı. 50 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Bir sürü masum insanı hastanelik ettin. 51 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Kıdemli bir Kuzey Kore casusunu az daha öldürüyordun. 52 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 Sonra da ifşa etmek üzere olan ajanlarımızdan birinin 53 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 ölüm emrini verdin. Kontrolden çıktın. 54 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Hayır. Kontrol hâlâ bende. 55 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 Duffy ve Kabile Şefi, tesisi ablukaya aldı. 56 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Kimse sağ çıkmayacak. 57 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Orada kim var? 58 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Sean Donovan, Ben Dunn, River Cartwright ve Louisa Guy. 59 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 Tanrım, yani beni kurtarmaları için Iskartalara güveniyorum. 60 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Evet, öyle. 61 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Söylesene, daha önce seni hiç kurtardılar mı? 62 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR ROMANINDAN UYARLAMA 63 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Artık aşağı inebilirsin. 64 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 O dosyayı alınca ne yapacaklar? 65 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Sızdıracaklar. 66 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 Ve onu öldürtene zarar vermesini umacaklar. 67 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 MI5'in tepesinden biri. 68 00:05:36,962 --> 00:05:39,798 - Pardon, bu çay yeterince koyu değil. - Sahi mi? 69 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Görünce anladım ama kibarlık etmeye çalışıyordum. 70 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Neden bize yardıma karar verdin? 71 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 MI5'in başındakileri sizin kadar ben de sevmiyorum da ondan. 72 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - Onlar sizinkiler değil mi? - Hayır, artık değil. 73 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 Charles Partner baştayken MI5 bu şekilde yönetilmiyordu. 74 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Örtbas ettikleri şeyleri görse mezarında ters dönerdi. 75 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Kötü şeyleri. 76 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Suçu başkalarına atıp, hayatları mahvetmek. 77 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Kendinden mi bahsediyorsun? 78 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 Hayır. 79 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Hayır, Sean ve bahsedebileceğim birkaç kişi. 80 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Bu daha iyi. 81 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 Fenwick, 82 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - kapıda ne durumdayız? - Neredeyse vardık. 83 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Vay canına. 84 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Güvenli. 85 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 Hazırız. İlerlemek için işaret bekliyoruz. 86 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Bu çok saçma. Lamb'i aramamız gerek. 87 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Lamb'i mi... Ne diyeceğiz? 88 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 "Karışmamızı istemediğin olayın kontrolünü kaybettik" mi? 89 00:07:31,326 --> 00:07:34,329 - O zaman Tearney'yi arayalım. - O daha da kötü bir fikir. 90 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Önde olmak istiyordun. Ol bakalım. 91 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - Öndeyim zaten. - Öyle mi? 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Evet, öndeyim işte. 93 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 Başka ne önerilerin var acaba? 94 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Bak şuna. Douglas panik olmuştur. 95 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Gandalf'ın sarkık gri taşakları aşkına neredesin? 96 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Bu, gelişen bir durum, değil mi Douglas? Ama kontrol altında. 97 00:07:52,973 --> 00:07:57,186 Öyle görünmüyor. Dışarıda silahlı adamlar var. 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Tamam, gelip bakacağım. 99 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Teşekkürler. 100 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Tamam, belli ki dışarıda silahlı adamlar varmış. 101 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Kim? - Siktir. Kazıklandık mı? 102 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - Kim tarafından? - Aramaya devam. 103 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Tamam. Sen burada kal. 104 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Ben neler olduğunu öğreneyim. 105 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Bir tane daha? 106 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Eve gitmek istemiyor musun? 107 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Hayır. 108 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 Gidersem Cassie'ye işsiz kaldığımı söylemem gerekir. 109 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Hayallerinin işi değil. Belki böyle bir darbeye ihtiyacın vardı. 110 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Darbe değil olayları çözene kadar gelecek sabit gelire ihtiyacım vardı. 111 00:08:36,767 --> 00:08:39,602 - Yani sana düzenli kumar parası verecek. - İki katını kazanıyordum. 112 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Genelde. 113 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Yakın zamanda boktan işlere bulaştım bu da altın fırsat geliyor demekti. 114 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 Ama şimdi hiç yatıracak param kalmadı. Siktir. 115 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Siktir. Evde ona ne diyeceğim? 116 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 "Üzgünüm." 117 00:09:05,045 --> 00:09:08,048 Onlara öyle demelisin. Üzgün olduğunu. 118 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 Tanrı aşkına. Şimdi benden özür dileyeceğini sandım. 119 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 500 kez özür diledim zaten. 120 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Gel. Orada şimdi kimse yoktur. 121 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Utanç yürüyüşü istemiyor musun? 122 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Evet. Kartlarımızı verip eşyalarımızı alalım. 123 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Beyler... 124 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 Sıçanlar buradan çıkacak. 125 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Yerinizi aldığınızda 126 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 benden başka emir almaya ihtiyacınız yok. 127 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Atış fırsatınız varsa kullanın. 128 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Tamam. Göster. 129 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 Evet, o iyi. 130 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 Nick Duffy bu. MI5 güvenliğin başı. 131 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Bu, muhtemelen bizim için yeni bir koruma seviyesi. 132 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 Evet, yani kesinlikle abartı. 133 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Ve kesinlikle beni sevmiyor. Ama... 134 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Bir açıklaması olduğundan eminim. 135 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Tamamdır. Hadi. 136 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Dur. Tamam. 137 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Evet, bu güzel değil. 138 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 SİNYAL YOK 139 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Bunu neden yaptılar? 140 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 Genelde bir binayı basmak üzereyken yaparlar. 141 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 Ana tünelin sonundaki kapağı unutmuş gibiler. 142 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - Dış hat nasıl alınıyor? - 145. 143 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - O kapaktan girebilirler mi? - Hayır. İçeriden açılıyor. 144 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - Ya ana giriş? - İki taraftan da açılıyor. 145 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Ama ben içeri almazsam giremezler. 146 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Pekâlâ. 147 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Benim. Cartwright. 148 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Alo? 149 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Sen aradın. Konuş. 150 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Kısa bir şey. Louisa'yla tesise geldik 151 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 ama Nick Duffy de Kabile Şefi'yle geldi. 152 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - Pekâlâ. - Tamam. 153 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Belki destek işe yarayabilir. Önlem olarak. 154 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - Meşgulüm. - Tamam. Sağ ol. 155 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Eminim olay kendi kendine çözülecektir. 156 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Az önce Scratch ve Sniff'i kovmuştum 157 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 belki hâlâ ofiste tükenmez kalem ve tuvalet kâğıdı aşırıyorlardır. 158 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 Buraya kadarmış. 159 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Teşkilat kariyerimin sonu. 160 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 Yeni kariyerin de... 161 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Hayır, sana uygun bir şey yok. 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Bu anı nasıl ölümsüzleştirmek istersin? 163 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Çekmeceye sıçarak mı? 164 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Şaka. 165 00:12:16,862 --> 00:12:21,033 Sayılır. Belki işersin. Yoksa o daha mı kötü? 166 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Muhtemelen temizlemesi daha zordur çünkü boku alabilirsin. 167 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Tabii çok cıvık değilse. 168 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Ajanlığımın son anlarını bu şekilde hatırlamak istemiyorum. 169 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Şu ana kadar yaptıklarımızdan ne farkı var? 170 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Aldersgate'in ofisine ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın. 171 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Benim. Cartwright. Bakın, Lamb hâlâ orada olabilirler dedi. 172 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Oradaysanız, Louisa ve ben hâlâ tesisteyiz. 173 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 Ama Nick Duffy bir sürü Kabile Şefi adamı ve silahlarla geldi. 174 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 Çok boktan bir durum. 175 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 CCTV'yi de kestiler. 176 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Görünüşe göre içeri girip... 177 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Siktir. Kapandı. 178 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Telefon hatlarını kestiler. 179 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Evet, kendi başımızayız. 180 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 Dışarıdakilerin sizden olmadığından emin misiniz? 181 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 Ben sizinle sanıyordum. 182 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Ne aradığımızı da biliyorlar. 183 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 E, ne arıyorsunuz? 184 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 Çünkü burada önemli bir belge olduğu kesin. 185 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Evet ama burada değil. 186 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 Konuşmaya başlamanız lazım beyler. 187 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Kız kardeşim öldürüldü. 188 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 İntihar süsü verdiler. Onu ittiler. 189 00:13:36,358 --> 00:13:38,777 -"Onlar" kim? - Öyle bir emir? 190 00:13:39,361 --> 00:13:42,072 - Neticede Ingrid Tearney'dir. - Delilik bu. 191 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Aradığımızı bulunca Tearney'nin işi bitecek. 192 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Ne konuşuyorsunuz bilmiyorum ama Duffy bir sürü 193 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - Kabile Şefi, adamıyla yukarıda. - Duffy ve Kabile Şefi mi? Niye? 194 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Bilmiyorum ama bağlantımızı kesti. 195 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Telefon, kamera, her şey. Silahı verir misin? 196 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 İçeri mi geliyorlar? 197 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 Hayır, gelemezsiniz diyeceğim. 198 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 Ama silah elimi güçlendirir. Hadi... 199 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 Ver silahı ona! 200 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - Yetki sende değil. - Sende de değil. 201 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Yukarıdakilerde. Burada sana silah lazım değil. 202 00:14:03,719 --> 00:14:06,555 - Girişte ihtiyacı olacak. - Çok haklı. 203 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Sağ ol. 204 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Bu arada Iskarta Bürosunu aradım. 205 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - Süvarilerimiz onlar mı? - Evet. 206 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Harika. Öldür beni. 207 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - Gel Douglas. - Burası berbat hâlde. 208 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Sonra düzeltirsin. Gel hadi. 209 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Hop! Ne oluyor? 210 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 Bu... 211 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Bu. 212 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - Oda 12 diyor... - Hı-hı. 213 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - ...ama burada yok. - Üç tane oda 12 var. 214 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Nerede? 215 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 ...burası 12A ama şurada B ve C de var. 216 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Tanrı aşkına. 217 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - Gel hadi. - Geliyorum. 218 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Başla. 219 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Sadece... 220 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Ne arıyorsunuz ki? Öldürüldüğünün kanıtını mı? 221 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Not bırakacak değiller ya. 222 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 "Ayak izi" adında bir dosya. 223 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Onu o yüzden öldürdüler. 224 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 O dosyayı sızdıracaktı. 225 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Orada duracağına yardım etsene. 226 00:15:03,070 --> 00:15:05,739 - Burada olduğunu kim söyledi? - Bir kaynak. 227 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Kaynağın seninle kafa buluyor olabilir, benden söylemesi. 228 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Palavra olsa sence bizi durdurmaya gelen silahlı adamlar olur muydu? 229 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Gri Kitaplar'a baktı diye birini öldürür müsün? 230 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 Kimseyi öldürmeyecekler. 231 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 Kameraları ve telefonları kestiler. 232 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Bunun anlamını sen de biliyorsun. 233 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Onlar biz olsak ne yaparlardı? 234 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - Mesajı almamış gibi mi yaparlardı? - Oraya gidiyorum. 235 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Haklısın. 236 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Başları gerçekten dertte gibi. 237 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 Artı... 238 00:15:37,604 --> 00:15:41,275 - İşlerimizi geri mi alabiliriz? - O berbat bir fotoğraf. 239 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Çabuk. 240 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Oraya gittiğimizde nasıl yapmak istersin? 241 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Sen kötüleri mi haklayacaksın? 242 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Ben Standish'i mi kurtaracağım? 243 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Beş dakika kala beni uyandır. 244 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - Ben kazanırsam ne yapacaksın? - Bilmiyorum. 245 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 Belki şirketlerde ders veririm. 246 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 Yönetimle ilgili. 247 00:16:23,775 --> 00:16:27,404 Bu işe para için girmiş olsak ikimizin de önceden yapacağı bir şey. 248 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 Hiçbiri bu kadar heyecan verici olmazdı ama. 249 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Bu işten hâlâ heyecan duyuyorum. 250 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Donovan'ı nasıl işe aldın? 251 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 İfademi mi alacaksın? 252 00:16:41,877 --> 00:16:44,630 Evet. Az daha beni alt ediyordun. 253 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Hâlâ edebilirim. 254 00:16:48,467 --> 00:16:51,762 Bunu öğretici bir an olarak görüyorum. 255 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Hadi. 256 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Donovan'ın ona emir verenin sen olduğunu bilmediğini varsayıyorum. 257 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Donovan, MI5'da Alison'a olanlardan dehşete düşen 258 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 üst düzey biri olduğumu biliyor. 259 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Onunla internette görüştüm. 260 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 Güvenini kazanmak için ona sadece benim pozisyonumda çalışan birinin 261 00:17:12,491 --> 00:17:16,244 - bileceği şeyler söyledim ve devam ettik. - Onu Kabile Şefine nasıl soktun? 262 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Şahsi bir referansla Webb'i aradım. 263 00:17:19,915 --> 00:17:23,085 - Webb neler olduğunu bilmiyor mu? - Tanrım, hayır. 264 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Hayır. 265 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Kaplan timi fikrini Judd'a ben götürdüm 266 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 ve o da sana zarar vermek için benimle anlaşmak istiyordu. 267 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Rüşvetçi içgüdüleri ve zayıf hayal gücü olan biri olduğundan 268 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 eski arkadaşı Sly Monteith'i arayacağını biliyordum, 269 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 ona da Webb'i tavsiye etmiştim 270 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 çünkü MI5'in zayıf noktalarını biliyordu. 271 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 River Cartwright. 272 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 O da az daha felaket oluyordu. 273 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Bodruma inebilmesi için Cartwright'ı Duffy'den kurtardım. 274 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - Yani şansın yaver gitti. - Evet. Biraz. 275 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Eh, şansın bitmesini umalım. 276 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Tamam. Şey nerede? 277 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Ben River Cartwright. MI5 ajanıyım. 278 00:18:06,795 --> 00:18:11,049 Duffy size ne dedi bilmiyorum ama bu tesise girme izniniz yok. 279 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 İznimiz var. Açın kapıyı. 280 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 Bu binada çalışan MI5 görevlileri var. 281 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 MI5'in başı Ingrid Tearney'nin bilgisi dâhilinde. 282 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Harika. 283 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Fenwick. İzin verildi. Tesise girin. 284 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - Neden sesi kesildi? - Bunu üstlerine bildirecekler. 285 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Tamam. 286 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 Dur, ne yapıyor? 287 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Herhâlde üstlerine söyledi ve ona kodu verdiler. 288 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - Onu durdurabilir misin? - Evet. 289 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - Müdahale şifresini gir yeter. - Hemen. 290 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - Hatırlamaya çalışıyorum. - Tanrı aşkına Douglas. Hadi. 291 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Lütfen beni strese sokma, stres bana iyi gelmiyor. 292 00:18:50,380 --> 00:18:53,717 Bir düzine silahlı adam o kapıdan girince de sana iyi gelmeyecek. 293 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - Hadi. Düşün. - Hadi Douglas. Halledersin. 294 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - Evet Douglas. Eğer... - Buldum. 295 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - Tamam. - Yok, yine unuttum. 296 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Ne... Birle mi başlıyor? 297 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - Evet. - Tahmin gibi geldi Douglas. 298 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Tahmin zaten. 299 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - Neden gülüyorsun? - Korktum. 300 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Hadi. Düşün. 301 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 Bir, iki. 302 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 Geçemezsiniz! 303 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 O ne be? 304 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - Bilmiyorum. - Tanrım... Bekle. Çekil. Siktir. 305 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Böyle olur. 306 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Patlatalım. 307 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Tamam. Uzaklaşın. 308 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Şimdi hiç çalışmayacak. 309 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Amaç da o, Douglas. 310 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Bunlar ne kadar pahalı, biliyor musun? 311 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - Bana pek seçenek bırakmadın... - 1574. 312 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - Ne? - 1574. 313 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Müdahale şifresi. Biliyordum. 314 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Hazır. 315 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - Yani içinde bir vardı. - Evet. 316 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Muhteşem. - Evet. 317 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Gir. 318 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Hay ananı... 319 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Patlatıyorum! 320 00:20:23,891 --> 00:20:24,808 Siktir. 321 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - İyi misin Douglas? - Hayır, iyi değil... 322 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Hadi Douglas. Gidelim. 323 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Hayır, oynamak istemiyorum. Hayır. 324 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Hadi Douglas. Oyun değil bu. Yürü. 325 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 - Tamam. - Douglas! 326 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Teslim oluyorum! 327 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 Boş versene. 328 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Teslim oluyorum. Teslim. 329 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Hayır, lütfen beni vurmayın. Bir şey bilmiyorum. 330 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Yani çok şey biliyorum ama kim ne karıştırıyor bilmiyorum. 331 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 Gri Kitaplar'ı görmek istiyoruz dediler ben de gösterdim. 332 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 Sonra geldiniz, ışıklar söndü. Ben de karanlığı sevmem. 333 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 Sonra ışıklar geldi. Kırmızı ve yeşil. 334 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Noel gibi ve ben Noel'i çok severim. 335 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Kapa çeneni. 336 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - Gezmek ister misiniz? - Kapa çeneni dedim. 337 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - Yapamam. - Evet, yaparsın. 338 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Evet. Tamam, yaparım. 339 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Duffy, cevap ver. 340 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Duffy. Dinliyorum. 341 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - Emniyetleri açın dedin. - Doğru. 342 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Silahsız biri var. 343 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 Ve? 344 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Kendimi kanunen bu emri uygulayacak kadar korunmuş hissetmiyorum. 345 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - Uyum sağlıyor mu? - Evet. 346 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Tamam. Onu bana yolla. Park'a götürürüm. 347 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 Mackenzie, bu adamı yukarı götür. 348 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Anlaşıldı efendim. 349 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Onu duydun. Kalk. 350 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Tamam çocuklar, bu koridordan devam ediyoruz. 351 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Uygulamayı biliyorsunuz, ateş edip patlatacağız. 352 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 Kapılara C-4. 353 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 Kapılar söküldükten sonrası için de el bombası. 354 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Anlaşıldı. 355 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Yürü. 356 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - Lanet! Tanrı aşkına. - Kahretsin! 357 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - İçerideler. - Onu geri ver. 358 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - Lütfen geri ver. - Tamam. 359 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - Birini vurdun mu? - Evet. Kapıları patlattılar. Sıçtık. 360 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Dur, onlara MI5'ten olduğunu söyledin mi? 361 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - Evet ama umursamadılar. - Vay canına. Douglas nerede? 362 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Bilmiyorum. Onlara çay falan demliyordur. 363 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 Bu kapıları bloke etmeliyiz. 364 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 Eğer... Ben yaparım o zaman. 365 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - Gitmeliyiz. Girdiler. - Hayır. 366 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Hayır, burada. Burada bir yerlerde olmalı. 367 00:22:40,110 --> 00:22:43,488 - Yardım etmeyecekler mi? - Hayır, dosyayı almadan gitmeyecekler. 368 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Ne dosyası? 369 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Donovan, Tearney'nin kız arkadaşını öldürttüğünü söyledi. 370 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 Kız İstanbul'da olan bir şeyleri ifşa edecekmiş diye. 371 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Harika. Tamam. Yatır. 372 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Sola. 373 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Siktir. 374 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - Neden burada olduğunu düşündüler? - MI5'ten isimsiz ihbar gelmiş. 375 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - Biz hangi taraftayız? - Ben "sağ kalma" tarafındayım. 376 00:23:12,309 --> 00:23:13,852 - Tamam. Gel. - Hayır, işe yaramaz. 377 00:23:13,852 --> 00:23:14,937 Kapılar dışa açılıyor. 378 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - Dediğimi yap. - Tamam. 379 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Dur, sence Tearney'nin aleyhinde bir şey mi buldular? 380 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Bize ateş ettikleri için bence öyle. 381 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Tesisteydi. Silahı yok. 382 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Tamam. Bundan sonrası bende. 383 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Nick. 384 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Douglas. 385 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Senin için korkutucu olmuştur. 386 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Kapıları patlatmak, silahla dalmak falan. 387 00:23:54,351 --> 00:23:59,064 Uzun süre lavman ihtiyacım olmayacak. Hayır, öyle biri değilim. 388 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Aslında bağırsaklarınızdaki birçok temel bakteriden kurtulmanızı sağlar 389 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 ve onlara ihtiyacınız vardır. 390 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Bakteriler dostumuzdur. Sindirim anlamında... 391 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Mesela benim dışkım çok sıkıdır. 392 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Şoktasın. 393 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Kontrolü kaybedip çok konuşmana sebep oluyor. 394 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Hayır, ben hep böyleyim. 395 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - Doug. - Douglas. 396 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 Doug, az önce içeri aldığın kişiler... 397 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 Bana yalan söylediler. 398 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 Evet, kimse seni suçlamıyor ama öğrenmem gerek. 399 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 Sana ne dediler? 400 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Gri Kitaplar'ı istediklerini. 401 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 Peki Gri Kitaplar'ı onlara verdin mi? 402 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Gri Kitaplar'ın yerini gösterdim 403 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 ama sonra onlar kendi kafalarına göre takılmaya başladı. 404 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 Ne aradıklarını söylediler mi? 405 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 Hayır. 406 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 Yani ne yaptıklarını bilmiyor musun? 407 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Bilmiyorum. 408 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Tamam, peki... 409 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 Seni buradan çıkaralım. 410 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Her neyse, Tearney için yeterli olur dediler. 411 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Galiba bunu bilmemem gerekiyordu. O yüzden bunu dediğimi unut. 412 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Bunu yapamam. 413 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Lütfen bu konuyu kapatalım. 414 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Onu yapabilirim. 415 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Minibüsünüzün epey temizlenmesi gerekecek. 416 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Tam vale hizmeti. 417 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - Ya çok geç kaldıysak? - En azından denedik. 418 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Oraya vardığımızda ne yapacaksın ki? 419 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Silahlı adamların dostlarımızı vurmasını engelleyeceğim. 420 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Meslektaşlarımızı. 421 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Çek şunu. 422 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 Onları nasıl durduracağız? 423 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - Silahlı adamları. - Dert etme. 424 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 Neden? Sende mermi yakalama mıknatısı mı var? 425 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 Onun gibi bir şey. 426 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Judd'a kaplan timinin kontrolden çıktığını söylemek eğlenceli miydi? 427 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 Ah, evet. 428 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 Doğal yoldan kafa bulmak gibiydi. 429 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 Keşke görebilseydim. 430 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 İşler planladığın gibi giderse ona, ağzına sıçtığını sen söyleyeceksin. 431 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 İkinizin kaplan timiyle beni saf dışı ettiğinizi sanıyordu. 432 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 Aslında benden tamamen kurtulmak ve her şeyi üstüne yıkmak için 433 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 onu kullanıyordun. 434 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Böyle duyunca kulağa çok iyi bir plan gibi geliyor. 435 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Tam büyük ustalara göre. 436 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Sıra bende. 437 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Dosyayı neden bizzat imha etmedin? 438 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Ben MI5'in başıyım. Dosyaları öylesine yakamam. 439 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Tüm giriş çıkışlarının imzalı ve kayıtlı olması gerek. 440 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Özellikle o kadar tehlikeli olanının. 441 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Sessizce ortadan kaybolana kadar onu dolaştırıp durdum. 442 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Yapman gereken o. 443 00:27:41,870 --> 00:27:44,373 - Sessizce kaybolmak. - Birimiz kaybolacağız. 444 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 Tesisten kimin sağ çıkacağına bağlı. 445 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Bir tane daha? 446 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 VARDINIZ 447 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 Hedefinize ulaştınız. 448 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Yavaşla. 449 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - Yavaşlıyorum. - Çek kenara. 450 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Oraya. 451 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Klasik. 452 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Motoru kapat. 453 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Bozuk paran var mı? 454 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - Bozuk para mı? - Evet, metal para işte. 455 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Ne olursa. 456 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Tamam. 457 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Evet, bu harika. 458 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - Bir de şu paket fincanı alayım. - 180 pauntluk akıllı fincan o. 459 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 180 papel mi? 460 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Ahmaksın. 461 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Onları ne yapacaksın? 462 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Yarım saate dönmezsem bir şeyler yap. 463 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Bir şeyler yap. 464 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Çok doğru. 465 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Ben oyunu değiştiririm. 466 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 -"Burberry" diye kelime yok. - Evet, var. 467 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - Evet ama Scrabble kelimesi değil. - Hayır, o... 468 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Kim o? 469 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 Mutlu Noeller dileriz Mutlu Noeller dileriz 470 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 Mutlu Noeller dileriz Ve de iyi seneler 471 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Hayır, sağ ol dostum. 472 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - Evde başkası var mı? - Hayır. 473 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Onu o sandalyeye oturtmalıyız. 474 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 Vay anasını. Stockholm sendromu olmuşsun. 475 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 Scrabble mı? 476 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 Tanrım, onu bayıltarak iyilik etmişim. 477 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Bak, olup biteni ne kadar bildiğini bilmiyorum. 478 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Evet, seni bir kaplan timi kaçırdı ve şimdi de kendi planları var. 479 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - Evet. - Evet ve çay, kurabiye ve oyun 480 00:30:29,788 --> 00:30:34,877 modunda olduğuna göre herhâlde onlara yardıma karar verdin. 481 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Kardeşi ve öteki adam tesise gittiler. 482 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Evet, Guy ve Cartwright onlara refakat ediyor. 483 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Gri Kitaplar'a bakmak istediklerini söylediler. 484 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Başka bir şey istiyorlar. 485 00:30:47,848 --> 00:30:50,976 Şaşırmadım. Kim Gri Kitaplar'a bakmak ister ki? 486 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 MI5'in uğruna kız kardeşlerini öldürttüğü bir şeymiş. 487 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Bunlar kolay ölüyor, belki de kaza olmuştur. 488 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Bu ne zamandır bekliyordu? 489 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Ama Duffy ve adamları onları durdurmaya geldi 490 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 o yüzden bir şey olabilir. 491 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Jambon mu bu? 492 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Çekilin, çekilin. 493 00:31:18,712 --> 00:31:21,048 - Hadi. - Patlatıyorum! 494 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - Siktir, geçtiler. - Tamam, gidelim. 495 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Hadi, hadi. Hemen gitmeliyiz. Hadi. 496 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - Hadi. Sizi vuracaklar. - Karşılık ver. 497 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - Sen ver. - Tamam. Silah ver, vereyim. 498 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 Neden sana silah vereyim? 499 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Hadi. 500 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Hadi! Gidelim! 501 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - Bunu hızlı bulursak... - River. 502 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...hemen gidebiliriz. Yardım edecek misin? 503 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - River... River! - Hay... 504 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 MI5'tenim ve silahlıyım. 505 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Girin! 506 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 Adam vuruldu. 507 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Hadi! 508 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Vuruldu! 509 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Gördün mü? Umurlarında değil. 510 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 Devam et. Kafanı kaldırma. 511 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Burada değil. 512 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 O ışıklar ne için? 513 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Açık hava festivaline benziyor. 514 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Yok artık. 515 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Ne var? Silahlı adamları dert etme demiştim. 516 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Çocuklarını arkanda yasa dışı cephanelikle mi gezdiriyorsun? 517 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Acil durumlar için. 518 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 Mesela yüze karşı bir gibi durumlar için. 519 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 Bine karşı bir durumlar için de nükleer bomban mı var? 520 00:33:02,399 --> 00:33:05,444 Çok sert teper. Çok sert çekersen omzunu sikip atar. 521 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 Silah eğitimi aldım. 522 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 Evet ama eğitim başka. 523 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Mermiler uçuşmaya başlayınca işler farklı. 524 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Bana ateş de edildi. 525 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Adrenalin akmaya başladığında, güven bana. 526 00:33:16,788 --> 00:33:19,833 - Söyleme, senin mutlu yerin mi bu? - Onlardan biri, evet. 527 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Eskiden operasyondayken kapıdan ilk ben girerdim. 528 00:33:25,339 --> 00:33:29,510 Tazı olmaya çok yaklaşmıştım. Sonunda onları reddettim ama. 529 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Fiziksel testi geçemeyeceğin için mi? 530 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Duffy gibi birinin yanında çalışmak istemediğim için. 531 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Zorbanın teki. 532 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Tamam. 533 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 {\an8}ARABADA BEBEK VAR 534 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 Makedon kralı 535 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 Yemin etti küçük Asya'yı kurtarmaya 536 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 MÖ 334'te Ege Denizi'nde 537 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 Pers ordularını yendi 538 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 Büyük İskender 539 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 Adı korku salar insanların yüreğine 540 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Manyak. 541 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 Büyük İskender 542 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 Tanrı... 543 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Siktir. 544 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Oyunu değiştirme vakti. 545 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Kafanı kaldırma. Aramaya devam et. 546 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 Hadi. 547 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Hayır, hayır. Siktir. 548 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - Ne oldu? - Kıyma makinesi taktiği. 549 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Onları dışarı çekiyorlar. 550 00:35:50,984 --> 00:35:54,571 Tesiste ölmezlerse o kapaktan çıktıklarında ölecekler. 551 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Ne yapacağız? 552 00:35:57,032 --> 00:35:59,409 Uzaklaşma. Bana uy. 553 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 O adamları temizlemezsek Louisa ve River ölür. 554 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Siktir. 555 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - Hadi bakalım. - Bu ne böyle? 556 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - Gülüyor musun? - Evet. 557 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 Yaşadığımı hissediyorum. Sen? 558 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Hayır, ölüme çok yakın hissediyorum. Burada ne işimiz var? 559 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Barda kalmalıydık. 560 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 İyiydi. 561 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Bekle. 562 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Tamam, şimdi. 563 00:36:44,830 --> 00:36:46,874 Tamam, bunu bir daha düşünelim. 564 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Siktir. 565 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 Tamam, gel. Çantanı ve ceketini al. 566 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 Bırak onu, toparlanır. 567 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - O tehdit bile değildi. - Silahı vardı. 568 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Nasıl kullanacağını bilmiyor. Ben daha iyi biliyorum. 569 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 İşte oldu. Bak. 570 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - Merhaba Sarah. - Selam. İşte oldu. 571 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Evet, yeni gibisin. Harika. Pekâlâ, hadi. 572 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Lamb... 573 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 ...bizimkileri öldürüyor muyuz? 574 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - Ne demek o? - Öldürüyor muyuz? 575 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Onlarla iş birliği yaptığın için seni aklamamı mı istiyorsun? 576 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 İş birliği yapmadım. Yardım ediyordum. 577 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Operasyon birimin yakınken bildiklerimi düşündüm ve dedim ki 578 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 "Charles böyle bir eyleme asla izin vermezdi ama Tearney verebilir." 579 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Nasıl öyle bir kanıya varabiliyorsun? 580 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Çünkü sızıntıyı engellemek için onun ve Taverner'ın 581 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - yapabileceklerini gördüm. - Hay içine... 582 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 Bakalım orada ne bulacaklar. 583 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Hayır, yani "Hay içine, biri geliyor." 584 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Görünüşe göre iki kişiler. 585 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - Belki beni almaya. - Hayır, bence öldürmeye. 586 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 Birini haklayabilirim. 587 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - Patlayan bir şeyin var mı? - Pardon. 588 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 AYAK İZİ ÇOK GİZLİ 589 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Hadi! 590 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Buldum! Buldum! 591 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Çıkın! 592 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Bulduk! Çıkmalıyız! 593 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Tek çıkış yolu o kapıydı. 594 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Siktir. 595 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Ben! 596 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Ateş açın! 597 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - Bana silah ver. - Vermeyeceğim. 598 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Bölge ordusundaydım. 599 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Harika, onlara söylesene. Eminim teslim olurlar. 600 00:38:46,618 --> 00:38:48,996 - Onun silahını alacağım. - Orada kal. 601 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Beni koru. 602 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - Ben! - Ben, kal... 603 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Hedef vuruldu! 604 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Siktir. 605 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Yürüyün! 606 00:40:56,748 --> 00:40:58,750 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher