1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Sen Kabile Şefinin ekibini
içeri sen sokacaksın Fenwick.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,475
Girince şu orta tünelden ilerleyin.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
Her odaya bakıp onları arkaya gönderin.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Sadece türbin koridorunun arkasındaki
kapaktan çıkılacak hâle getirin.
5
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
İçeriden açılıyor.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Ya onları orada yakalayacaksınız
ya da biz burada yakalayacağız.
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Anlaşıldı.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Hobbs'u Standish'i tuttukları yere götürüp
ortalığı temizlemeni istiyorum Sturges.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Tam manasıyla mı?
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Evet.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
- Sorun olur mu?
- Hayır, tam benim işim.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Hadi o zaman yakışıklı.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
- Meşgul müsün?
- Hayır, pek değilim.
14
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
Sen engel oldun
ama tatil seçerken yakalanmak iyi olmazdı.
15
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Bunu müdür olduğumda hediye etmiştin.
16
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
On sekiz yıllık Macallan. En sevdiğim.
17
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Ama açmamışsın.
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
İyi araştırmışsın.
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Açık ara çok cömertçe bir hediye.
20
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
Bu da kıskançlığını cömertlikle
kapatmaya çalıştığını düşündürdü.
21
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Yani sırf beni iğnelemek için
22
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
bunca zaman
açmadan ofisinde teşhir mi ettin?
23
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Evet.
24
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Belki sen paranoyak davranıyordun,
ben de kibar.
25
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
İkimiz de oyun oynamayacak kadar çok
sorgu yaptık Diana.
26
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
Yani bu bir sorgu.
27
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Ben de sürpriz ofis içkisi sanmıştım.
28
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Yerimi almaya çalışıyorsun.
29
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Beklemekten sıkıldım.
30
00:02:16,512 --> 00:02:18,931
Emekli olmanı beklersem
MI5'in müdürü olamam.
31
00:02:18,931 --> 00:02:22,434
- Daha genç birini bulurlar.
- Ya da daha yaşlı bir erkek.
32
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Bu kadar ilerlemek
bizim için çok zor oldu.
33
00:02:27,439 --> 00:02:29,066
Müdür ve müdür yardımcısı olan
ilk kadınlarız.
34
00:02:29,066 --> 00:02:31,902
Tepede olduğumuza sevinsek olmaz mı?
35
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Ben tepede değilim.
36
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
Dürüst olmam gerekirse yerinde olsam
ben de aynı şeyi hissederdim.
37
00:02:39,785 --> 00:02:40,827
Neyse, tebrikler.
38
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
İyi oynadın.
39
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Sean Donovan adını benden saklamak
doğru hamleydi.
40
00:02:48,335 --> 00:02:51,630
Kim olduğunu bilsem
onu tesise yaklaştırmazdım.
41
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
Sorun da bu. Çok uzun zamandır bu iştesin.
42
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Bir bürokrata, bir müdüre dönüşüyorsun.
Detaylara olan açlığını kaybetmişsin.
43
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Yani bunu Teşkilatın iyiliği için yapıyorsun.
44
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
- Geçen yıl istifa etmeliydin.
- İstanbul yüzünden mi?
45
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Orada yaptığım
gerçekten Teşkilatın iyiliği içindi.
46
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Kablosuz olarak şifreli bilgisayarlara
sızabilen bir cihazın testini onayladın.
47
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Kapalı sistemleri delebilir.
48
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Ciddi bir avantaj olabilirdi.
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
- Çalışsaydı.
- Ama çalışmadı.
50
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Bir sürü masum insanı hastanelik ettin.
51
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Kıdemli bir Kuzey Kore casusunu
az daha öldürüyordun.
52
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
Sonra da ifşa etmek üzere olan
ajanlarımızdan birinin
53
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
ölüm emrini verdin. Kontrolden çıktın.
54
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Hayır. Kontrol hâlâ bende.
55
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Duffy ve Kabile Şefi,
tesisi ablukaya aldı.
56
00:03:44,349 --> 00:03:45,726
Kimse sağ çıkmayacak.
57
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Orada kim var?
58
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Sean Donovan, Ben Dunn,
River Cartwright ve Louisa Guy.
59
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Tanrım, yani beni kurtarmaları için
Iskartalara güveniyorum.
60
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Evet, öyle.
61
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Söylesene,
daha önce seni hiç kurtardılar mı?
62
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR
ROMANINDAN UYARLAMA
63
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Artık aşağı inebilirsin.
64
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
O dosyayı alınca ne yapacaklar?
65
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Sızdıracaklar.
66
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Ve onu öldürtene
zarar vermesini umacaklar.
67
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
MI5'in tepesinden biri.
68
00:05:36,962 --> 00:05:39,798
- Pardon, bu çay yeterince koyu değil.
- Sahi mi?
69
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Görünce anladım
ama kibarlık etmeye çalışıyordum.
70
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Neden bize yardıma karar verdin?
71
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
MI5'in başındakileri sizin kadar
ben de sevmiyorum da ondan.
72
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
- Onlar sizinkiler değil mi?
- Hayır, artık değil.
73
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
Charles Partner baştayken
MI5 bu şekilde yönetilmiyordu.
74
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Örtbas ettikleri şeyleri görse
mezarında ters dönerdi.
75
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Kötü şeyleri.
76
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Suçu başkalarına atıp,
hayatları mahvetmek.
77
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Kendinden mi bahsediyorsun?
78
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
Hayır.
79
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Hayır, Sean ve bahsedebileceğim
birkaç kişi.
80
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Bu daha iyi.
81
00:06:39,983 --> 00:06:40,901
Fenwick,
82
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
- kapıda ne durumdayız?
- Neredeyse vardık.
83
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Vay canına.
84
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Güvenli.
85
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Hazırız. İlerlemek için işaret bekliyoruz.
86
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Bu çok saçma. Lamb'i aramamız gerek.
87
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Lamb'i mi... Ne diyeceğiz?
88
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
"Karışmamızı istemediğin olayın
kontrolünü kaybettik" mi?
89
00:07:31,326 --> 00:07:34,329
- O zaman Tearney'yi arayalım.
- O daha da kötü bir fikir.
90
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Önde olmak istiyordun. Ol bakalım.
91
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
- Öndeyim zaten.
- Öyle mi?
92
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Evet, öndeyim işte.
93
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Başka ne önerilerin var acaba?
94
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Bak şuna. Douglas panik olmuştur.
95
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Gandalf'ın sarkık gri taşakları aşkına
neredesin?
96
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Bu, gelişen bir durum, değil mi Douglas?
Ama kontrol altında.
97
00:07:52,973 --> 00:07:57,186
Öyle görünmüyor.
Dışarıda silahlı adamlar var.
98
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Tamam, gelip bakacağım.
99
00:07:59,688 --> 00:08:00,772
Teşekkürler.
100
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Tamam, belli ki
dışarıda silahlı adamlar varmış.
101
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
- Kim?
- Siktir. Kazıklandık mı?
102
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
- Kim tarafından?
- Aramaya devam.
103
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Tamam. Sen burada kal.
104
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Ben neler olduğunu öğreneyim.
105
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Bir tane daha?
106
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Eve gitmek istemiyor musun?
107
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Hayır.
108
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
Gidersem Cassie'ye işsiz kaldığımı
söylemem gerekir.
109
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Hayallerinin işi değil.
Belki böyle bir darbeye ihtiyacın vardı.
110
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Darbe değil olayları çözene kadar gelecek
sabit gelire ihtiyacım vardı.
111
00:08:36,767 --> 00:08:39,602
- Yani sana düzenli kumar parası verecek.
- İki katını kazanıyordum.
112
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Genelde.
113
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Yakın zamanda boktan işlere bulaştım
bu da altın fırsat geliyor demekti.
114
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Ama şimdi hiç yatıracak param kalmadı. Siktir.
115
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Siktir. Evde ona ne diyeceğim?
116
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
"Üzgünüm."
117
00:09:05,045 --> 00:09:08,048
Onlara öyle demelisin. Üzgün olduğunu.
118
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
Tanrı aşkına.
Şimdi benden özür dileyeceğini sandım.
119
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
500 kez özür diledim zaten.
120
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Gel. Orada şimdi kimse yoktur.
121
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Utanç yürüyüşü istemiyor musun?
122
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Evet. Kartlarımızı verip
eşyalarımızı alalım.
123
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Beyler...
124
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
Sıçanlar buradan çıkacak.
125
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Yerinizi aldığınızda
126
00:09:49,381 --> 00:09:52,885
benden başka emir almaya ihtiyacınız yok.
127
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Atış fırsatınız varsa kullanın.
128
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Tamam. Göster.
129
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
Evet, o iyi.
130
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
Nick Duffy bu. MI5 güvenliğin başı.
131
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Bu, muhtemelen bizim için
yeni bir koruma seviyesi.
132
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
Evet, yani kesinlikle abartı.
133
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
Ve kesinlikle beni sevmiyor. Ama...
134
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Bir açıklaması olduğundan eminim.
135
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Tamamdır. Hadi.
136
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Dur. Tamam.
137
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Evet, bu güzel değil.
138
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
SİNYAL YOK
139
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Bunu neden yaptılar?
140
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Genelde bir binayı basmak üzereyken yaparlar.
141
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
Ana tünelin sonundaki kapağı
unutmuş gibiler.
142
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
- Dış hat nasıl alınıyor?
- 145.
143
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
- O kapaktan girebilirler mi?
- Hayır. İçeriden açılıyor.
144
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
- Ya ana giriş?
- İki taraftan da açılıyor.
145
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Ama ben içeri almazsam giremezler.
146
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Pekâlâ.
147
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Benim. Cartwright.
148
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Alo?
149
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Sen aradın. Konuş.
150
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Kısa bir şey. Louisa'yla tesise geldik
151
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
ama Nick Duffy de Kabile Şefi'yle geldi.
152
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
- Pekâlâ.
- Tamam.
153
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Belki destek işe yarayabilir.
Önlem olarak.
154
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
- Meşgulüm.
- Tamam. Sağ ol.
155
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Eminim olay kendi kendine çözülecektir.
156
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Az önce Scratch ve Sniff'i kovmuştum
157
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
belki hâlâ ofiste tükenmez kalem
ve tuvalet kâğıdı aşırıyorlardır.
158
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Buraya kadarmış.
159
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Teşkilat kariyerimin sonu.
160
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
Yeni kariyerin de...
161
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Hayır, sana uygun bir şey yok.
162
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Bu anı nasıl ölümsüzleştirmek istersin?
163
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Çekmeceye sıçarak mı?
164
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Şaka.
165
00:12:16,862 --> 00:12:21,033
Sayılır. Belki işersin.
Yoksa o daha mı kötü?
166
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Muhtemelen temizlemesi daha zordur
çünkü boku alabilirsin.
167
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Tabii çok cıvık değilse.
168
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Ajanlığımın son anlarını
bu şekilde hatırlamak istemiyorum.
169
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Şu ana kadar yaptıklarımızdan
ne farkı var?
170
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Aldersgate'in ofisine ulaştınız.
Lütfen mesaj bırakın.
171
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Benim. Cartwright.
Bakın, Lamb hâlâ orada olabilirler dedi.
172
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Oradaysanız, Louisa ve ben
hâlâ tesisteyiz.
173
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
Ama Nick Duffy bir sürü
Kabile Şefi adamı ve silahlarla geldi.
174
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
Çok boktan bir durum.
175
00:12:57,986 --> 00:12:59,655
CCTV'yi de kestiler.
176
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Görünüşe göre içeri girip...
177
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Siktir. Kapandı.
178
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Telefon hatlarını kestiler.
179
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Evet, kendi başımızayız.
180
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
Dışarıdakilerin sizden olmadığından
emin misiniz?
181
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
Ben sizinle sanıyordum.
182
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
Ne aradığımızı da biliyorlar.
183
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
E, ne arıyorsunuz?
184
00:13:26,014 --> 00:13:28,267
Çünkü burada
önemli bir belge olduğu kesin.
185
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Evet ama burada değil.
186
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Konuşmaya başlamanız lazım beyler.
187
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Kız kardeşim öldürüldü.
188
00:13:34,690 --> 00:13:36,358
İntihar süsü verdiler. Onu ittiler.
189
00:13:36,358 --> 00:13:38,777
-"Onlar" kim?
- Öyle bir emir?
190
00:13:39,361 --> 00:13:42,072
- Neticede Ingrid Tearney'dir.
- Delilik bu.
191
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Aradığımızı bulunca
Tearney'nin işi bitecek.
192
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Ne konuşuyorsunuz bilmiyorum ama
Duffy bir sürü
193
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
- Kabile Şefi, adamıyla yukarıda.
- Duffy ve Kabile Şefi mi? Niye?
194
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Bilmiyorum ama bağlantımızı kesti.
195
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Telefon, kamera, her şey.
Silahı verir misin?
196
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
İçeri mi geliyorlar?
197
00:13:54,334 --> 00:13:56,295
Hayır, gelemezsiniz diyeceğim.
198
00:13:56,295 --> 00:13:58,213
Ama silah elimi güçlendirir. Hadi...
199
00:13:58,213 --> 00:13:59,381
Ver silahı ona!
200
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
- Yetki sende değil.
- Sende de değil.
201
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Yukarıdakilerde.
Burada sana silah lazım değil.
202
00:14:03,719 --> 00:14:06,555
- Girişte ihtiyacı olacak.
- Çok haklı.
203
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Sağ ol.
204
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Bu arada Iskarta Bürosunu aradım.
205
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
- Süvarilerimiz onlar mı?
- Evet.
206
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Harika. Öldür beni.
207
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
- Gel Douglas.
- Burası berbat hâlde.
208
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Sonra düzeltirsin. Gel hadi.
209
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Hop! Ne oluyor?
210
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
Bu...
211
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
Bu.
212
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
- Oda 12 diyor...
- Hı-hı.
213
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
- ...ama burada yok.
- Üç tane oda 12 var.
214
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Nerede?
215
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
...burası 12A ama şurada B ve C de var.
216
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Tanrı aşkına.
217
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
- Gel hadi.
- Geliyorum.
218
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Başla.
219
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Sadece...
220
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Ne arıyorsunuz ki?
Öldürüldüğünün kanıtını mı?
221
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Not bırakacak değiller ya.
222
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
"Ayak izi" adında bir dosya.
223
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Onu o yüzden öldürdüler.
224
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
O dosyayı sızdıracaktı.
225
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Orada duracağına yardım etsene.
226
00:15:03,070 --> 00:15:05,739
- Burada olduğunu kim söyledi?
- Bir kaynak.
227
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Kaynağın seninle kafa buluyor olabilir,
benden söylemesi.
228
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Palavra olsa sence bizi durdurmaya gelen
silahlı adamlar olur muydu?
229
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Gri Kitaplar'a baktı diye
birini öldürür müsün?
230
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
Kimseyi öldürmeyecekler.
231
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
Kameraları ve telefonları kestiler.
232
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
Bunun anlamını sen de biliyorsun.
233
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Onlar biz olsak ne yaparlardı?
234
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
- Mesajı almamış gibi mi yaparlardı?
- Oraya gidiyorum.
235
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Haklısın.
236
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Başları gerçekten dertte gibi.
237
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
Artı...
238
00:15:37,604 --> 00:15:41,275
- İşlerimizi geri mi alabiliriz?
- O berbat bir fotoğraf.
239
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Çabuk.
240
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Oraya gittiğimizde nasıl yapmak istersin?
241
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Sen kötüleri mi haklayacaksın?
242
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Ben Standish'i mi kurtaracağım?
243
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Beş dakika kala beni uyandır.
244
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
- Ben kazanırsam ne yapacaksın?
- Bilmiyorum.
245
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
Belki şirketlerde ders veririm.
246
00:16:22,608 --> 00:16:23,775
Yönetimle ilgili.
247
00:16:23,775 --> 00:16:27,404
Bu işe para için girmiş olsak
ikimizin de önceden yapacağı bir şey.
248
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
Hiçbiri bu kadar
heyecan verici olmazdı ama.
249
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Bu işten hâlâ heyecan duyuyorum.
250
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Donovan'ı nasıl işe aldın?
251
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
İfademi mi alacaksın?
252
00:16:41,877 --> 00:16:44,630
Evet. Az daha beni alt ediyordun.
253
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Hâlâ edebilirim.
254
00:16:48,467 --> 00:16:51,762
Bunu öğretici bir an olarak görüyorum.
255
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Hadi.
256
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Donovan'ın ona emir verenin
sen olduğunu bilmediğini varsayıyorum.
257
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Donovan, MI5'da Alison'a olanlardan
dehşete düşen
258
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
üst düzey biri olduğumu biliyor.
259
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Onunla internette görüştüm.
260
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
Güvenini kazanmak için ona sadece
benim pozisyonumda çalışan birinin
261
00:17:12,491 --> 00:17:16,244
- bileceği şeyler söyledim ve devam ettik.
- Onu Kabile Şefine nasıl soktun?
262
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Şahsi bir referansla Webb'i aradım.
263
00:17:19,915 --> 00:17:23,085
- Webb neler olduğunu bilmiyor mu?
- Tanrım, hayır.
264
00:17:23,085 --> 00:17:24,169
Hayır.
265
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Kaplan timi fikrini Judd'a ben götürdüm
266
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
ve o da sana zarar vermek için
benimle anlaşmak istiyordu.
267
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Rüşvetçi içgüdüleri
ve zayıf hayal gücü olan biri olduğundan
268
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
eski arkadaşı Sly Monteith'i arayacağını biliyordum,
269
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
ona da Webb'i tavsiye etmiştim
270
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
çünkü MI5'in zayıf noktalarını biliyordu.
271
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
River Cartwright.
272
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
O da az daha felaket oluyordu.
273
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Bodruma inebilmesi için
Cartwright'ı Duffy'den kurtardım.
274
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
- Yani şansın yaver gitti.
- Evet. Biraz.
275
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Eh, şansın bitmesini umalım.
276
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Tamam. Şey nerede?
277
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Ben River Cartwright. MI5 ajanıyım.
278
00:18:06,795 --> 00:18:11,049
Duffy size ne dedi bilmiyorum
ama bu tesise girme izniniz yok.
279
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
İznimiz var. Açın kapıyı.
280
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
Bu binada çalışan MI5 görevlileri var.
281
00:18:18,932 --> 00:18:22,186
MI5'in başı Ingrid Tearney'nin
bilgisi dâhilinde.
282
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Harika.
283
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Fenwick. İzin verildi. Tesise girin.
284
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
- Neden sesi kesildi?
- Bunu üstlerine bildirecekler.
285
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Tamam.
286
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
Dur, ne yapıyor?
287
00:18:38,952 --> 00:18:41,163
Herhâlde üstlerine söyledi
ve ona kodu verdiler.
288
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
- Onu durdurabilir misin?
- Evet.
289
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
- Müdahale şifresini gir yeter.
- Hemen.
290
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
- Hatırlamaya çalışıyorum.
- Tanrı aşkına Douglas. Hadi.
291
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Lütfen beni strese sokma,
stres bana iyi gelmiyor.
292
00:18:50,380 --> 00:18:53,717
Bir düzine silahlı adam
o kapıdan girince de sana iyi gelmeyecek.
293
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
- Hadi. Düşün.
- Hadi Douglas. Halledersin.
294
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
- Evet Douglas. Eğer...
- Buldum.
295
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
- Tamam.
- Yok, yine unuttum.
296
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Ne... Birle mi başlıyor?
297
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
- Evet.
- Tahmin gibi geldi Douglas.
298
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Tahmin zaten.
299
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
- Neden gülüyorsun?
- Korktum.
300
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Hadi. Düşün.
301
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
Bir, iki.
302
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
Geçemezsiniz!
303
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
O ne be?
304
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
- Bilmiyorum.
- Tanrım... Bekle. Çekil. Siktir.
305
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Böyle olur.
306
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Patlatalım.
307
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Tamam. Uzaklaşın.
308
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Şimdi hiç çalışmayacak.
309
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Amaç da o, Douglas.
310
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Bunlar ne kadar pahalı, biliyor musun?
311
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
- Bana pek seçenek bırakmadın...
- 1574.
312
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
- Ne?
- 1574.
313
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Müdahale şifresi. Biliyordum.
314
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Hazır.
315
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
- Yani içinde bir vardı.
- Evet.
316
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Muhteşem.
- Evet.
317
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Gir.
318
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Hay ananı...
319
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Patlatıyorum!
320
00:20:23,891 --> 00:20:24,808
Siktir.
321
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
- İyi misin Douglas?
- Hayır, iyi değil...
322
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Hadi Douglas. Gidelim.
323
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Hayır, oynamak istemiyorum. Hayır.
324
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Hadi Douglas. Oyun değil bu. Yürü.
325
00:20:40,949 --> 00:20:42,242
- Tamam.
- Douglas!
326
00:20:42,242 --> 00:20:43,911
Teslim oluyorum!
327
00:20:43,911 --> 00:20:44,912
Boş versene.
328
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Teslim oluyorum. Teslim.
329
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Hayır, lütfen beni vurmayın.
Bir şey bilmiyorum.
330
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Yani çok şey biliyorum
ama kim ne karıştırıyor bilmiyorum.
331
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
Gri Kitaplar'ı görmek istiyoruz dediler
ben de gösterdim.
332
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
Sonra geldiniz, ışıklar söndü.
Ben de karanlığı sevmem.
333
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
Sonra ışıklar geldi. Kırmızı ve yeşil.
334
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Noel gibi ve ben Noel'i çok severim.
335
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Kapa çeneni.
336
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
- Gezmek ister misiniz?
- Kapa çeneni dedim.
337
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
- Yapamam.
- Evet, yaparsın.
338
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Evet. Tamam, yaparım.
339
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Duffy, cevap ver.
340
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Duffy. Dinliyorum.
341
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
- Emniyetleri açın dedin.
- Doğru.
342
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Silahsız biri var.
343
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
Ve?
344
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Kendimi kanunen bu emri uygulayacak kadar
korunmuş hissetmiyorum.
345
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
- Uyum sağlıyor mu?
- Evet.
346
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Tamam. Onu bana yolla. Park'a götürürüm.
347
00:21:42,219 --> 00:21:44,388
Mackenzie, bu adamı yukarı götür.
348
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Anlaşıldı efendim.
349
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Onu duydun. Kalk.
350
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Tamam çocuklar,
bu koridordan devam ediyoruz.
351
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Uygulamayı biliyorsunuz,
ateş edip patlatacağız.
352
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
Kapılara C-4.
353
00:21:55,607 --> 00:21:57,734
Kapılar söküldükten sonrası için de
el bombası.
354
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Anlaşıldı.
355
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Yürü.
356
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
- Lanet! Tanrı aşkına.
- Kahretsin!
357
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
- İçerideler.
- Onu geri ver.
358
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
- Lütfen geri ver.
- Tamam.
359
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
- Birini vurdun mu?
- Evet. Kapıları patlattılar. Sıçtık.
360
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Dur, onlara MI5'ten olduğunu söyledin mi?
361
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
- Evet ama umursamadılar.
- Vay canına. Douglas nerede?
362
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Bilmiyorum. Onlara çay falan demliyordur.
363
00:22:25,637 --> 00:22:27,306
Bu kapıları bloke etmeliyiz.
364
00:22:27,306 --> 00:22:29,933
Eğer... Ben yaparım o zaman.
365
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
- Gitmeliyiz. Girdiler.
- Hayır.
366
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Hayır, burada. Burada bir yerlerde olmalı.
367
00:22:40,110 --> 00:22:43,488
- Yardım etmeyecekler mi?
- Hayır, dosyayı almadan gitmeyecekler.
368
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Ne dosyası?
369
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Donovan, Tearney'nin
kız arkadaşını öldürttüğünü söyledi.
370
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
Kız İstanbul'da olan bir şeyleri
ifşa edecekmiş diye.
371
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Harika. Tamam. Yatır.
372
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Sola.
373
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Siktir.
374
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
- Neden burada olduğunu düşündüler?
- MI5'ten isimsiz ihbar gelmiş.
375
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
- Biz hangi taraftayız?
- Ben "sağ kalma" tarafındayım.
376
00:23:12,309 --> 00:23:13,852
- Tamam. Gel.
- Hayır, işe yaramaz.
377
00:23:13,852 --> 00:23:14,937
Kapılar dışa açılıyor.
378
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
- Dediğimi yap.
- Tamam.
379
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Dur, sence Tearney'nin
aleyhinde bir şey mi buldular?
380
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Bize ateş ettikleri için bence öyle.
381
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Tesisteydi. Silahı yok.
382
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Tamam. Bundan sonrası bende.
383
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Nick.
384
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Douglas.
385
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Senin için korkutucu olmuştur.
386
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Kapıları patlatmak, silahla dalmak falan.
387
00:23:54,351 --> 00:23:59,064
Uzun süre lavman ihtiyacım olmayacak.
Hayır, öyle biri değilim.
388
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Aslında bağırsaklarınızdaki birçok
temel bakteriden kurtulmanızı sağlar
389
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
ve onlara ihtiyacınız vardır.
390
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Bakteriler dostumuzdur.
Sindirim anlamında...
391
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Mesela benim dışkım çok sıkıdır.
392
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Şoktasın.
393
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Kontrolü kaybedip
çok konuşmana sebep oluyor.
394
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Hayır, ben hep böyleyim.
395
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
- Doug.
- Douglas.
396
00:24:24,631 --> 00:24:28,177
Doug, az önce içeri aldığın kişiler...
397
00:24:28,177 --> 00:24:29,970
Bana yalan söylediler.
398
00:24:29,970 --> 00:24:32,556
Evet, kimse seni suçlamıyor
ama öğrenmem gerek.
399
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Sana ne dediler?
400
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Gri Kitaplar'ı istediklerini.
401
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
Peki Gri Kitaplar'ı onlara verdin mi?
402
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Gri Kitaplar'ın yerini gösterdim
403
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
ama sonra onlar
kendi kafalarına göre takılmaya başladı.
404
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
Ne aradıklarını söylediler mi?
405
00:25:00,375 --> 00:25:01,627
Hayır.
406
00:25:04,630 --> 00:25:07,007
Yani ne yaptıklarını bilmiyor musun?
407
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Bilmiyorum.
408
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Tamam, peki...
409
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
Seni buradan çıkaralım.
410
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Her neyse,
Tearney için yeterli olur dediler.
411
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Galiba bunu bilmemem gerekiyordu.
O yüzden bunu dediğimi unut.
412
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
Bunu yapamam.
413
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Lütfen bu konuyu kapatalım.
414
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Onu yapabilirim.
415
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Minibüsünüzün epey temizlenmesi gerekecek.
416
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Tam vale hizmeti.
417
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
- Ya çok geç kaldıysak?
- En azından denedik.
418
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Oraya vardığımızda ne yapacaksın ki?
419
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Silahlı adamların
dostlarımızı vurmasını engelleyeceğim.
420
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Meslektaşlarımızı.
421
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Çek şunu.
422
00:26:40,726 --> 00:26:41,810
Onları nasıl durduracağız?
423
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
- Silahlı adamları.
- Dert etme.
424
00:26:44,563 --> 00:26:47,107
Neden? Sende mermi yakalama
mıknatısı mı var?
425
00:26:47,107 --> 00:26:48,025
Onun gibi bir şey.
426
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Judd'a kaplan timinin kontrolden çıktığını
söylemek eğlenceli miydi?
427
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
Ah, evet.
428
00:26:58,827 --> 00:27:01,038
Doğal yoldan kafa bulmak gibiydi.
429
00:27:01,038 --> 00:27:02,247
Keşke görebilseydim.
430
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
İşler planladığın gibi giderse
ona, ağzına sıçtığını sen söyleyeceksin.
431
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
İkinizin kaplan timiyle
beni saf dışı ettiğinizi sanıyordu.
432
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
Aslında benden tamamen kurtulmak
ve her şeyi üstüne yıkmak için
433
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
onu kullanıyordun.
434
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Böyle duyunca
kulağa çok iyi bir plan gibi geliyor.
435
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Tam büyük ustalara göre.
436
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Sıra bende.
437
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Dosyayı neden bizzat imha etmedin?
438
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Ben MI5'in başıyım.
Dosyaları öylesine yakamam.
439
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Tüm giriş çıkışlarının
imzalı ve kayıtlı olması gerek.
440
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Özellikle o kadar tehlikeli olanının.
441
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Sessizce ortadan kaybolana kadar
onu dolaştırıp durdum.
442
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Yapman gereken o.
443
00:27:41,870 --> 00:27:44,373
- Sessizce kaybolmak.
- Birimiz kaybolacağız.
444
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
Tesisten kimin sağ çıkacağına bağlı.
445
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Bir tane daha?
446
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
VARDINIZ
447
00:28:00,764 --> 00:28:02,850
Hedefinize ulaştınız.
448
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Yavaşla.
449
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
- Yavaşlıyorum.
- Çek kenara.
450
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Oraya.
451
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Klasik.
452
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Motoru kapat.
453
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Bozuk paran var mı?
454
00:28:41,138 --> 00:28:43,640
- Bozuk para mı?
- Evet, metal para işte.
455
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Ne olursa.
456
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Tamam.
457
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Evet, bu harika.
458
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
- Bir de şu paket fincanı alayım.
- 180 pauntluk akıllı fincan o.
459
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
180 papel mi?
460
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Ahmaksın.
461
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Onları ne yapacaksın?
462
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Yarım saate dönmezsem bir şeyler yap.
463
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Bir şeyler yap.
464
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Çok doğru.
465
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Ben oyunu değiştiririm.
466
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
-"Burberry" diye kelime yok.
- Evet, var.
467
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
- Evet ama Scrabble kelimesi değil.
- Hayır, o...
468
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Kim o?
469
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
Mutlu Noeller dileriz
Mutlu Noeller dileriz
470
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
Mutlu Noeller dileriz
Ve de iyi seneler
471
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Hayır, sağ ol dostum.
472
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
- Evde başkası var mı?
- Hayır.
473
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Onu o sandalyeye oturtmalıyız.
474
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
Vay anasını. Stockholm sendromu olmuşsun.
475
00:30:13,730 --> 00:30:15,023
Scrabble mı?
476
00:30:15,023 --> 00:30:17,693
Tanrım, onu bayıltarak iyilik etmişim.
477
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Bak, olup biteni
ne kadar bildiğini bilmiyorum.
478
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Evet, seni bir kaplan timi kaçırdı
ve şimdi de kendi planları var.
479
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
- Evet.
- Evet ve çay, kurabiye ve oyun
480
00:30:29,788 --> 00:30:34,877
modunda olduğuna göre
herhâlde onlara yardıma karar verdin.
481
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Kardeşi ve öteki adam tesise gittiler.
482
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Evet,
Guy ve Cartwright onlara refakat ediyor.
483
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Gri Kitaplar'a bakmak istediklerini söylediler.
484
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Başka bir şey istiyorlar.
485
00:30:47,848 --> 00:30:50,976
Şaşırmadım.
Kim Gri Kitaplar'a bakmak ister ki?
486
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
MI5'in uğruna
kız kardeşlerini öldürttüğü bir şeymiş.
487
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Bunlar kolay ölüyor,
belki de kaza olmuştur.
488
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Bu ne zamandır bekliyordu?
489
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Ama Duffy ve adamları
onları durdurmaya geldi
490
00:31:05,157 --> 00:31:07,034
o yüzden bir şey olabilir.
491
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Jambon mu bu?
492
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Çekilin, çekilin.
493
00:31:18,712 --> 00:31:21,048
- Hadi.
- Patlatıyorum!
494
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
- Siktir, geçtiler.
- Tamam, gidelim.
495
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Hadi, hadi. Hemen gitmeliyiz. Hadi.
496
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
- Hadi. Sizi vuracaklar.
- Karşılık ver.
497
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
- Sen ver.
- Tamam. Silah ver, vereyim.
498
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
Neden sana silah vereyim?
499
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Hadi.
500
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Hadi! Gidelim!
501
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
- Bunu hızlı bulursak...
- River.
502
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
...hemen gidebiliriz. Yardım edecek misin?
503
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
- River... River!
- Hay...
504
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
MI5'tenim ve silahlıyım.
505
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Girin!
506
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
Adam vuruldu.
507
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Hadi!
508
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
Vuruldu!
509
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Gördün mü? Umurlarında değil.
510
00:32:07,177 --> 00:32:09,304
Devam et. Kafanı kaldırma.
511
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
Burada değil.
512
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
O ışıklar ne için?
513
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Açık hava festivaline benziyor.
514
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Yok artık.
515
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Ne var? Silahlı adamları
dert etme demiştim.
516
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Çocuklarını arkanda
yasa dışı cephanelikle mi gezdiriyorsun?
517
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Acil durumlar için.
518
00:32:53,056 --> 00:32:56,560
Mesela yüze karşı bir gibi durumlar için.
519
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
Bine karşı bir durumlar için de
nükleer bomban mı var?
520
00:33:02,399 --> 00:33:05,444
Çok sert teper.
Çok sert çekersen omzunu sikip atar.
521
00:33:05,444 --> 00:33:06,695
Silah eğitimi aldım.
522
00:33:06,695 --> 00:33:08,447
Evet ama eğitim başka.
523
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
Mermiler uçuşmaya başlayınca işler farklı.
524
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
Bana ateş de edildi.
525
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Adrenalin akmaya başladığında, güven bana.
526
00:33:16,788 --> 00:33:19,833
- Söyleme, senin mutlu yerin mi bu?
- Onlardan biri, evet.
527
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Eskiden operasyondayken
kapıdan ilk ben girerdim.
528
00:33:25,339 --> 00:33:29,510
Tazı olmaya çok yaklaşmıştım.
Sonunda onları reddettim ama.
529
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Fiziksel testi geçemeyeceğin için mi?
530
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Duffy gibi birinin yanında
çalışmak istemediğim için.
531
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Zorbanın teki.
532
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Tamam.
533
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
{\an8}ARABADA BEBEK VAR
534
00:33:53,867 --> 00:33:55,202
Makedon kralı
535
00:33:55,702 --> 00:33:59,957
Yemin etti küçük Asya'yı kurtarmaya
536
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
MÖ 334'te Ege Denizi'nde
537
00:34:04,169 --> 00:34:08,590
Pers ordularını yendi
538
00:34:08,590 --> 00:34:12,427
Büyük İskender
539
00:34:12,427 --> 00:34:16,639
Adı korku salar insanların yüreğine
540
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Manyak.
541
00:34:19,560 --> 00:34:23,313
Büyük İskender
542
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
Tanrı...
543
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Siktir.
544
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Oyunu değiştirme vakti.
545
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Kafanı kaldırma. Aramaya devam et.
546
00:35:10,777 --> 00:35:11,820
Hadi.
547
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Hayır, hayır. Siktir.
548
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
- Ne oldu?
- Kıyma makinesi taktiği.
549
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Onları dışarı çekiyorlar.
550
00:35:50,984 --> 00:35:54,571
Tesiste ölmezlerse
o kapaktan çıktıklarında ölecekler.
551
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Ne yapacağız?
552
00:35:57,032 --> 00:35:59,409
Uzaklaşma. Bana uy.
553
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
O adamları temizlemezsek
Louisa ve River ölür.
554
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Siktir.
555
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
- Hadi bakalım.
- Bu ne böyle?
556
00:36:25,561 --> 00:36:26,895
- Gülüyor musun?
- Evet.
557
00:36:26,895 --> 00:36:28,355
Yaşadığımı hissediyorum. Sen?
558
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Hayır, ölüme çok yakın hissediyorum.
Burada ne işimiz var?
559
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Barda kalmalıydık.
560
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
İyiydi.
561
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Bekle.
562
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Tamam, şimdi.
563
00:36:44,830 --> 00:36:46,874
Tamam, bunu bir daha düşünelim.
564
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Siktir.
565
00:36:49,126 --> 00:36:52,254
Tamam, gel. Çantanı ve ceketini al.
566
00:36:52,254 --> 00:36:53,589
Bırak onu, toparlanır.
567
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
- O tehdit bile değildi.
- Silahı vardı.
568
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Nasıl kullanacağını
bilmiyor. Ben daha iyi biliyorum.
569
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
İşte oldu. Bak.
570
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
- Merhaba Sarah.
- Selam. İşte oldu.
571
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Evet, yeni gibisin. Harika. Pekâlâ, hadi.
572
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Lamb...
573
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
...bizimkileri öldürüyor muyuz?
574
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
- Ne demek o?
- Öldürüyor muyuz?
575
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Onlarla iş birliği yaptığın için
seni aklamamı mı istiyorsun?
576
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
İş birliği yapmadım. Yardım ediyordum.
577
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Operasyon birimin yakınken
bildiklerimi düşündüm ve dedim ki
578
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
"Charles böyle bir eyleme
asla izin vermezdi ama Tearney verebilir."
579
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Nasıl öyle bir kanıya varabiliyorsun?
580
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Çünkü sızıntıyı engellemek için
onun ve Taverner'ın
581
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
- yapabileceklerini gördüm.
- Hay içine...
582
00:37:33,253 --> 00:37:35,214
Bakalım orada ne bulacaklar.
583
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Hayır, yani "Hay içine, biri geliyor."
584
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Görünüşe göre iki kişiler.
585
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
- Belki beni almaya.
- Hayır, bence öldürmeye.
586
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
Birini haklayabilirim.
587
00:37:50,854 --> 00:37:53,815
- Patlayan bir şeyin var mı?
- Pardon.
588
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
AYAK İZİ
ÇOK GİZLİ
589
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Hadi!
590
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Buldum! Buldum!
591
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Çıkın!
592
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Bulduk! Çıkmalıyız!
593
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Tek çıkış yolu o kapıydı.
594
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Siktir.
595
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Ben!
596
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Ateş açın!
597
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
- Bana silah ver.
- Vermeyeceğim.
598
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Bölge ordusundaydım.
599
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Harika, onlara söylesene.
Eminim teslim olurlar.
600
00:38:46,618 --> 00:38:48,996
- Onun silahını alacağım.
- Orada kal.
601
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Beni koru.
602
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
- Ben!
- Ben, kal...
603
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Hedef vuruldu!
604
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Siktir.
605
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Yürüyün!
606
00:40:56,748 --> 00:40:58,750
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher