1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Фенвік, ти ведеш
загін «Вождя» у сховище.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,475
Коли зайдете,
просувайтеся центральним тунелем.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
Зачистьте всі кімнати. Витісніть їх.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Зробіть так, щоб люк
у турбінному залі був єдиним виходом.
5
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
Він відкривається зсередини.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Підете туди й ми їх дістанемо,
коли виходитимуть.
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Зрозумів.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Стерджес, завези Гоббса туди,
де тримають Стендіш, і все зачисть.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Зачистити-зачистити?
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Так.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
- Маєш щось проти?
- Ні, це моя парафія.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
То ходімо, красеню.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
- Зайнята?
- Не дуже.
14
00:01:11,613 --> 00:01:12,781
Ти мене перервала, але
15
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
не хочу, щоб мене бачили
за вибором місця для відпустки.
16
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Ти подарувала мені цю пляшку,
коли мене призначили директоркою.
17
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
«Макаллен» 18-річної витримки.
Моє улюблене.
18
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Ти так і не відкрила.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Усе ти знаєш.
20
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Найщедріший подарунок, з відривом.
21
00:01:33,760 --> 00:01:35,846
МАКАЛЛЕН 18
22
00:01:35,846 --> 00:01:41,185
Це наштовхнуло мене на думку,
що щедрістю ти прикривала заздрість.
23
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Тому ти тримала його на видноті
24
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
у себе в кабінеті стільки часу?
Щоб мене вколоти?
25
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Так.
26
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Може, ти просто параноїчка,
а я була люб'язна.
27
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Ми з тобою, Діано, надто часто
вели допити, щоб тепер гратися.
28
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
То це допит.
29
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Я думала, що це був
несподіваний візит колеги.
30
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Ти пробуєш мене витіснити.
31
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Я втомилася чекати.
32
00:02:16,512 --> 00:02:18,931
Я не стану директоркою,
якщо чекатиму твоєї пенсії.
33
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
Знайдуть молодшу.
34
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Або старшого чоловіка.
35
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Нам було дуже важко дійти так далеко.
36
00:02:27,439 --> 00:02:29,066
Перші директорка й заступниця.
37
00:02:29,066 --> 00:02:31,902
Чому не можна просто
порадіти на вершині?
38
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Я не на вершині.
39
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
Якщо чесно, на твоєму місці
я почувалася б так само.
40
00:02:39,785 --> 00:02:40,827
Скидаю капелюха.
41
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
Гарно зіграно.
42
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Правильно зробила,
що не називала Шона Донована.
43
00:02:48,335 --> 00:02:49,920
Якби я знала, хто він,
44
00:02:49,920 --> 00:02:51,630
нізащо б не підпустила до сховища.
45
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
У цьому й біда.
Ти надто довго на посаді.
46
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
І стаєш бюрократкою, менеджеркою.
Ти втратила увагу до деталей.
47
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
То ти це робиш
для добра служби? Як благородно.
48
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
- Треба було піти рік тому.
- Через Стамбул?
49
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Там я справді діяла в інтересах служби.
50
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Ти санкціонувала тестування пристрою,
який безпровідно зламував комп'ютери.
51
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Він міг проникати в закриті системи.
52
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
Це б усе змінило.
53
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
Якби вдалося.
54
00:03:21,952 --> 00:03:23,161
Але не вдалося.
55
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Через тебе багато невинних
опинилося в лікарні.
56
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Ти ледь не вбила
старшого північнокорейського шпигуна.
57
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
І наказала вбити нашу агентку,
58
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
яка збиралася оприлюднити
цю інформацію. Ти втратила контроль.
59
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Ні. Я все контролюю.
60
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
Даффі й «Вождь» закрили сховище.
61
00:03:44,349 --> 00:03:45,726
Звідти ніхто не вийде живий.
62
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Хто там?
63
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Шон Донован, Бен Данн,
Рівер Картрайт і Луїза Ґай.
64
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
О боже. То вся моя надія
на кульгавих коней.
65
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Саме так.
66
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Скажи, вони вже рятували тебе раніше?
67
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}ЗА КНИЖКОЮ «СПРАВЖНІ ТИГРИ»
МІКА ГЕРРОНА
68
00:04:48,664 --> 00:04:50,415
КУЛЬГАВІ КОНІ
69
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Можете спускатися.
70
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Що вони зроблять з документом?
71
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Зіллють його.
72
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
Щоб покарати того, хто її вбив.
73
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
Когось на верхівці MI5.
74
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Вибачте, але чай слабенький.
75
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
Справді?
76
00:05:39,798 --> 00:05:42,676
Я зразу побачила,
але не хотіла вас образити.
77
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Чому ви вирішили нам помогти?
78
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Бо мені, як і вам, не подобаються
люди, які керують MI5.
79
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
- Хіба це не ваші люди?
- Ні, вже ні.
80
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
MI5 не чинило так,
коли ним керував Чарльз Партнер.
81
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Він би перевернувся в труні,
якби побачив, що вони приховують.
82
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Багато поганого.
83
00:06:10,579 --> 00:06:14,124
Скидають вину на інших
і в процесі руйнують долі.
84
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Ви зараз про себе?
85
00:06:16,293 --> 00:06:17,377
Ні.
86
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Ні, про Шона
і ще кількох відомих мені людей.
87
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Так краще.
88
00:06:39,983 --> 00:06:40,901
Фенвік,
89
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
- скільки ще до входу?
- Майже прийшли.
90
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Лишенько.
91
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Чисто.
92
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
По місцях. Чекаємо сигналу.
93
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Яке безглуздя. Треба дзвонити Лембові.
94
00:07:25,904 --> 00:07:27,823
Лембові... І що казати?
95
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
Що ми не контролюємо ситуації,
у яку ви казали не лізти?
96
00:07:31,326 --> 00:07:32,911
Тоді Тірні.
97
00:07:32,911 --> 00:07:34,329
Ще гірший варіант.
98
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Ти хотів керувати – керуй.
99
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
- Я й керую.
- Невже?
100
00:07:37,541 --> 00:07:39,209
Такий я керівник.
101
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Маєш інші пропозиції?
102
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Візьми трубку. Даґлас нервується.
103
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Куди, в ім'я обвислих яєць
Ґендальфа, ви полізли?
104
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Ситуація розвивається, Даґласе.
Але все під контролем.
105
00:07:52,973 --> 00:07:54,308
Не схоже на те.
106
00:07:54,308 --> 00:07:57,186
Біля входу озброєні люди.
107
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Я прийду й гляну.
108
00:07:59,688 --> 00:08:00,772
Дякую.
109
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Біля входу озброєні люди.
110
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
- Хто?
- Чорт. Нас здали?
111
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
- Хто?
- Шукай далі.
112
00:08:10,032 --> 00:08:11,950
Добре. Будьте тут.
113
00:08:12,659 --> 00:08:14,036
Я з'ясую, що там.
114
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Ще по одному?
115
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
Не хочеш іти додому?
116
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Не хочу.
117
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
Бо доведеться казати
Кассі, що мене звільнили.
118
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Це далеко не робота мрії.
Може дасть тобі поштовх.
119
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Мені потрібен не поштовх, а стабільний
дохід, щоб з усім розібратись.
120
00:08:36,767 --> 00:08:38,519
Тобто стабільні гроші на ставки.
121
00:08:38,519 --> 00:08:39,602
Я їх подвоював.
122
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Зазвичай.
123
00:08:43,315 --> 00:08:44,525
Останнім часом не везло,
124
00:08:44,525 --> 00:08:47,236
а значить, скоро знову повезе.
125
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
А тепер мені нема що ставити. Чорт!
126
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Чорт. Що я скажу їй удома?
127
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
Пробач.
128
00:09:05,045 --> 00:09:06,839
Ось що ти повинен сказати.
129
00:09:06,839 --> 00:09:08,048
«Пробач».
130
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
От же ж. Я аж повірив, що ти
просиш у мене пробачення.
131
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Я просила вже п'ятсот разів.
132
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Ходімо. Там уже нікого нема.
133
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Уникнемо коридору ганьби?
134
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Ага. Здамо перепустки
й зберемо манатки.
135
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Джентльмени,
136
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
звідти вибіжать щурі.
137
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
На позиціях
138
00:09:49,381 --> 00:09:52,885
не чекайте моїх сигналів.
139
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Якщо бачите ціль – стріляйте.
140
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Так. Покажи.
141
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
Все нормально.
142
00:10:05,355 --> 00:10:08,025
Це Нік Даффі. Голова
служби безпеки MI5.
143
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Мабуть, ще один рівень захисту.
144
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
Звісно, трохи перебір.
145
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
І я йому дуже не подобаюсь. Але ж...
146
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Має бути якесь пояснення.
147
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Є. Тягніть!
148
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Стій.
149
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Це не добре.
150
00:10:43,393 --> 00:10:44,770
СИГНАЛУ НЕМА
151
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Нащо вони це зробили?
152
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Зазвичай це значить,
що вони штурмуватимуть будівлю.
153
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
Вони залишили люк
в кінці головного тунелю відкритим.
154
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
- Як подзвонити на зовнішню лінію?
- Наберіть 145.
155
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
- Вони можуть зайти через той люк?
- Ні. Він відкривається зсередини.
156
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
- А головний вхід?
- Відкривається з обох боків.
157
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Але вони не зайдуть,
якщо я їх не впущу.
158
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Добре.
159
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Це я. Картрайт.
160
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
Алло.
161
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
Ти подзвонив. Говори.
162
00:11:21,890 --> 00:11:24,643
Швидке уточнення.
Ми з Луїзою у сховищі,
163
00:11:24,643 --> 00:11:27,396
але сюди приїхав Нік Даффі з «Вождем».
164
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
- Ясно.
- Так.
165
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Підкріплення стало б у пригоді.
Про всяк випадок.
166
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
- Я зайнятий.
- Ясно, дякую.
167
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Думаю, ситуація якось вирішиться.
168
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Я недавно звільнив Свербляка й Нюхалку.
169
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
Може, вони все ще в офісі,
цуплять ручки й туалетний папір.
170
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
От і все.
171
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Кінець моєї кар'єри в службі.
172
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
І початок твоєї нової кар'єри в...
173
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Нє, нічого не придумала.
174
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Як хочеш відзначити цей день?
175
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Насрати в шухляду?
176
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Жартую.
177
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
Чи ні.
178
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
Може, насцяти? Чи це ще гірше?
179
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
Мабуть, таке важче прибирати,
бо гівно можна просто вийняти.
180
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Хіба що все дуже розмазати.
181
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Я не так хочу запам'ятати
свої останні миті в ролі агента.
182
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Було б у дусі того,
чим ми тут займались.
183
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Ви додзвонилися в офіс Олдерґейт.
Залиште повідомлення.
184
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Це Картрайт. Лемб сказав,
що ви, можливо, тут.
185
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Якщо так, ми з Луїзою у сховищі.
186
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
Тут з'явився Нік Даффі
з юрбою озброєних людей з «Вождя».
187
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
Повна срака.
188
00:12:57,986 --> 00:12:59,655
Камери спостереження відрізали.
189
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Схоже, вони зайдуть сюди з...
190
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Чорт. Він пропав.
191
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Обрізали телефонні лінії.
192
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Далі ми самі.
193
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
Люди ззовні точно не ваші?
194
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
Радше ваші.
195
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
І знають, що ми шукаємо.
196
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
То що ви шукаєте?
197
00:13:26,014 --> 00:13:28,267
Як я бачу, якийсь важливий документ.
198
00:13:28,267 --> 00:13:30,269
Так, але він не тут.
199
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Хлопці, швидко все розказуйте.
200
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Мою сестру вбили.
201
00:13:34,690 --> 00:13:36,358
Сфальсифікували суїцид.
Її штовхнули.
202
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Хто?
203
00:13:37,526 --> 00:13:38,777
Хто дав такий наказ?
204
00:13:39,361 --> 00:13:40,779
Вочевидь, Інґрід Тірні.
205
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
Це божевілля.
206
00:13:42,072 --> 00:13:43,949
Коли ми знайдемо документ,
Тірні кінець.
207
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Не знаю про що мова, але нагорі Даффі
208
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
- з херовим натовпом з «Вождя».
- Даффі й «Вождь»? Чому?
209
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Не знаю, але нас відрізали.
210
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Телефони, камери – все. Дай пістолет.
211
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Вони зайдуть сюди?
212
00:13:54,334 --> 00:13:56,295
Ні, я скажу, що не можна.
213
00:13:56,295 --> 00:13:58,213
Але пістолет надасть
моїм аргументам ваги...
214
00:13:58,213 --> 00:13:59,381
Дайте йому пістолет!
215
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
- Ви тут не головні.
- Як і ви.
216
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Головні ті нагорі.
З нами пістолет не потрібен.
217
00:14:03,719 --> 00:14:05,387
А на вході йому знадобиться.
218
00:14:05,387 --> 00:14:06,555
Слушна думка. Мудра.
219
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Дякую.
220
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Я подзвонив у Линяльну.
221
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
- Це наша кавалерія?
- Ага.
222
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
Чудово. Убийте мене.
223
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
- Ходімо, Даґласе.
- Тут такий розгардіяш.
224
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Поскладаєш пізніше. Ходімо.
225
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Гей. Що за херня?
226
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
Це...
227
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
Це.
228
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
- Тут пише 12 кімната...
- Ага.
229
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
- ...але він не тут.
- Є три 12-ті кімнати.
230
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Де?
231
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
Це 12А, а там знайдете B і С.
232
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Ну нахер.
233
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
- Ходімо.
- Іду.
234
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Просто починай.
235
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Просто...
236
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Що ви шукаєте? Докази, що її вбили?
237
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Там не буде про це коментаря.
238
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Документ називається «Слід».
239
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Через нього її вбили.
240
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Вона збиралася його злити.
241
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Не стій без діла, помагай.
242
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
Хто вам сказав, що він тут?
243
00:15:04,655 --> 00:15:05,739
Джерело.
244
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Ваше джерело могло вас обдурити.
245
00:15:09,576 --> 00:15:10,577
Якщо нас обдурили,
246
00:15:10,577 --> 00:15:12,871
чому озброєні агенти
пробують нас зупинити?
247
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Ви б убили когось за Сірі книги?
248
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
Вони нікого не вб'ють.
249
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
Камери й телефони відрізали.
250
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
Ви прекрасно знаєте, що це значить.
251
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Як би вчинили вони на нашому місці?
252
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
- Вдали б, що не почули?
- Я їду туди.
253
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Твоя правда.
254
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Вони в реальній біді.
255
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
Окрім того...
256
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Може, нас візьмуть назад?
257
00:15:39,940 --> 00:15:41,275
Жахливе фото.
258
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Швидше.
259
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Коли доїдемо, як будемо діяти?
260
00:15:59,334 --> 00:16:01,086
Ви приберете поганців?
261
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
А я врятую Стендіш?
262
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Розбуди мене
за п'ять хвилин до приїзду.
263
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
- Що робитимеш, якщо виграю я?
- Не знаю.
264
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
Може, читатиму лекції.
265
00:16:22,608 --> 00:16:23,775
Директорство.
266
00:16:23,775 --> 00:16:25,611
Усе, чим ми могли б займатися,
267
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
якби передусім хотіли грошей.
268
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
Не така захоплива робота.
269
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Наша й досі викликає збудження.
270
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Як ти завербувала Донована?
271
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
Таки хочеш мене допитати?
272
00:16:41,877 --> 00:16:43,128
Так.
273
00:16:43,128 --> 00:16:44,630
Ти майже мене переграла.
274
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Може, і не майже.
275
00:16:48,467 --> 00:16:49,551
Бачу тут можливість
276
00:16:50,511 --> 00:16:51,762
чогось навчитись.
277
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Розкажи.
278
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Підозрюю, що Донован
не знає, що його дії спрямовуєш ти.
279
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Донован знає,
що я з верхніх ешелонів MI5
280
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
і що мене обурила доля Елісон.
281
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Я анонімно зв'язалася з ним в інтернеті
282
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
і розповіла те, що могла знати
лише людина на високій посаді,
283
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
щоб здобути довіру, і так далі.
284
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
Як ти влаштувала його у «Вождь»?
285
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Подзвонила Веббу
з особистою рекомендацією.
286
00:17:19,915 --> 00:17:21,541
І Вебб не знав, що ти робиш?
287
00:17:21,541 --> 00:17:23,085
Господи, ні.
288
00:17:23,085 --> 00:17:24,169
Ні.
289
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Я запропонувала тигрів Джадду,
290
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
який був радий укласти союз
зі мною, щоб нашкодити тобі.
291
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Джадд – людина продажна
й геть позбавлена уяви,
292
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
тому я знала, що він звернеться
до старого друга Слая Монтіта,
293
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
якому я порекомендувала Вебба,
294
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
бо він знав усі слабкі місця MI5.
295
00:17:43,313 --> 00:17:44,690
Рівер Картрайт.
296
00:17:44,690 --> 00:17:47,109
Що... Він ледь усе не зіпсував.
297
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Довелося рятувати Картрайта від Даффі,
щоб він міг спуститися в підвал.
298
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
- Тобі таки пощастило.
- Так. Трохи.
299
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Надіюся, далі не пощастить.
300
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Так. Де воно?
301
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Це Рівер Картрайт. Агент MI5.
302
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
Не знаю, що вам сказав Даффі,
303
00:18:08,255 --> 00:18:11,049
але у вас нема дозволу
заходити в сховище.
304
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
У нас є дозвіл. Відчиніть.
305
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
У будівлі діють агенти MI5
306
00:18:18,932 --> 00:18:22,186
за наказом Інґрід Тірні, голови MI5.
307
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Чудово.
308
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Фенвік. Даю код. Заходьте.
309
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
- Чому він замовк?
- Посилають повідомлення по вертикалі.
310
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Добре.
311
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
Що він робить?
312
00:18:38,952 --> 00:18:41,163
Він звернувся до керівництва,
і йому дали код.
313
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
- Можеш його зупинити?
- Так.
314
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
- Треба ввести код блокування.
- Вводь.
315
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
- Намагаюся його згадати.
- Боже, Даґласе. Давай.
316
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Не тисни на мене,
бо я погано реагую на стрес.
317
00:18:50,380 --> 00:18:51,590
Реакція буде ще гірша,
318
00:18:51,590 --> 00:18:53,717
коли десяток озброєних
зайде в ці двері.
319
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
- Думай.
- Думай, Даґласе. Ти його знаєш.
320
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
- Так, Даґласе.
- Згадав.
321
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
- Добре.
- Ні, забув.
322
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Що... Починається з одиниці?
323
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
- Так.
- Думаю, ти вгадуєш, Даґласе.
324
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Я вгадую.
325
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
- Чому всміхаєшся?
- Я нажаханий.
326
00:19:06,063 --> 00:19:07,898
Давай. Думай. Просто думай.
327
00:19:07,898 --> 00:19:09,107
Один, два.
328
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
Ви не пройдете!
329
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Що за херня?
330
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
- Не знаю.
- О бо... Відійди. Пішло воно.
331
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Це допоможе.
332
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Підірвемо.
333
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Розступіться.
334
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Тепер він не працюватиме.
335
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
У цьому задум, Даґласе.
336
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Ти уявляєш, які вони дорогі?
337
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
- Ти не дав мені вибору.
- 1574.
338
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
- Що?
- 1574.
339
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Код блокування. Я знав, що його знаю.
340
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Готуйсь.
341
00:19:56,572 --> 00:19:57,865
- Таки була одиниця.
- Так.
342
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Фантастика.
- Ага.
343
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Вводь.
344
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Ну нахер.
345
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Вогонь!
346
00:20:23,891 --> 00:20:24,808
Чорт.
347
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
- Ти цілий?
- Ні, я не...
348
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Даґласе, тікаймо.
349
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Я більше не граюся. Ні.
350
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Швидко, Даґласе. Це не гра. Бігом.
351
00:20:40,949 --> 00:20:42,242
- Добре.
- Даґлас!
352
00:20:42,242 --> 00:20:43,911
Я здаюсь! Я...
353
00:20:43,911 --> 00:20:44,912
Забудь.
354
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Я здаюсь.
355
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Ні. Не стріляйте. Я нічого не знаю.
356
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Власне, я знаю багато,
але нічого про них.
357
00:20:55,756 --> 00:20:57,090
Вони просили Сірі книги,
358
00:20:57,090 --> 00:20:58,509
тому я показав, де їх шукати.
359
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
Тоді зайшли ви. Вимкнулося світло.
Я не люблю темряву.
360
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
А тоді світло ввімкнулося,
червоне й зелене.
361
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
Як на Різдво. Я люблю Різдво.
362
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Замовкни.
363
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
- Провести вам екскурсію?
- Я сказав мовчати.
364
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
- Не можу.
- Можеш.
365
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Так, можу.
366
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Даффі, прийом.
367
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Даффі. Говори.
368
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
- Ви казали стріляти.
- Підтверджую.
369
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Тут неозброєний чоловік.
370
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
І?
371
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Я не вважаю, що маю законне право
виконати цей наказ.
372
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
- Він не чинить опору?
- Не чинить.
373
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Добре. Веди його до мене.
Я відправлю його в Парк.
374
00:21:42,219 --> 00:21:44,388
Макензі, виведи його нагору.
375
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Прийняв, сер.
376
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Ти чув. Вставай.
377
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Хлопці, йдемо далі по коридору.
378
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Ви знаєте правила.
Заходимо з шумом і галасом.
379
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
C-4 на двері.
380
00:21:55,607 --> 00:21:57,734
І гранати, щоб їх оглушити.
381
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Так точно.
382
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Іди.
383
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
- Чорт! Господи.
- Боже!
384
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
- Вони зайшли.
- Віддай.
385
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
- Віддай сюди.
- Добре.
386
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
- Ти когось застрелив?
- Так. Вони підірвали двері. Нам гаплик.
387
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Ти сказав, що ми з MI5?
388
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
- Так, але їм було все одно.
- Ого. Де Даґлас?
389
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Не знаю. Мабуть, частує їх чаєм.
390
00:22:25,637 --> 00:22:27,306
Треба заблокувати ці двері.
391
00:22:27,306 --> 00:22:29,933
Якщо... Добре, я сам.
392
00:22:31,935 --> 00:22:33,604
- Треба йти. Вони тут.
- Ні.
393
00:22:33,604 --> 00:22:35,981
Ні, він тут. Має бути тут.
394
00:22:40,110 --> 00:22:41,111
Вони не поможуть?
395
00:22:41,111 --> 00:22:43,488
Вони не вийдуть,
поки не знайдуть документ.
396
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Який документ?
397
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Донован каже,
що Тірні наказала вбити його дівчину,
398
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
бо та збиралася злити інформацію
про те, що сталося в Стамбулі.
399
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Чудово. На себе.
400
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Ліворуч.
401
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Чорт.
402
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
- Чому вони вважають, що він тут?
- Анонімне джерело з MI5.
403
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
- За кого ми?
- Я за виживання.
404
00:23:12,309 --> 00:23:14,937
- Пхаймо.
- Нащо? Двері відчиняються в той бік.
405
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
- Пхай. Берись.
- Добре.
406
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Ти справді думаєш,
що в них є щось на Тірні?
407
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Відколи в нас почали стріляти – думаю.
408
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Він був у сховищі. Неозброєний.
409
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Добре. Далі я сам.
410
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Нік.
411
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Даґлас.
412
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Ви, мабуть, злякалися.
413
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Двері вибухають,
на вас наставляють автомати.
414
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
Клізма мені не скоро знадобиться.
415
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Не те щоб я таке любив.
416
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Клізми вимивають
багато важливих бактерій з кишечника,
417
00:24:02,860 --> 00:24:04,778
а вони нам потрібні.
418
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Ці бактерії – ваші друзі
в контексті травлення.
419
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
У мене дуже твердий кал.
420
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
Ви в стані шоку.
421
00:24:16,123 --> 00:24:19,626
Тому втрачаєте самовладання
й багато базікаєте.
422
00:24:19,626 --> 00:24:21,795
Ні, я завжди такий.
423
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
- Даґ.
- Даґлас.
424
00:24:24,631 --> 00:24:28,177
Даґ, люди, яких ви впустили...
425
00:24:28,177 --> 00:24:29,970
Вони мені збрехали.
426
00:24:29,970 --> 00:24:32,556
Так. Ніхто вас не винить,
але я мушу знати.
427
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Що вам сказали?
428
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Вони сказали, що шукають Сірі книги.
429
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
І ви дали їм Сірі книги?
430
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Я показав, де їх знайти,
431
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
але вони мене проігнорували
й побігли в геть інакше місце.
432
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
Вони сказали, що шукають?
433
00:25:00,375 --> 00:25:01,627
Ні.
434
00:25:04,630 --> 00:25:07,007
То ви гадки не маєте, що вони роблять?
435
00:25:07,716 --> 00:25:08,759
Ні.
436
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Добре. Що ж...
437
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
вивеземо вас звідси.
438
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Тільки те, що це зробить Тірні.
439
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Мабуть, я не мав цього знати.
Просто забудьте, що я щось казав.
440
00:25:37,913 --> 00:25:39,081
Не можу.
441
00:25:39,081 --> 00:25:41,667
Просто... нехай усе це щезне.
442
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Оце я можу.
443
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Ваш фургон треба помити.
444
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Повний цикл миття.
445
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
- Що як ми запізно?
- Принаймні ми спробували.
446
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Що ми будемо робити, коли приїдемо?
447
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Не дамо озброєним людям
повбивати наших друзів.
448
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Колег.
449
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Прибери.
450
00:26:40,726 --> 00:26:41,810
І як ми їх зупинимо?
451
00:26:41,810 --> 00:26:43,812
- Озброєних людей.
- Не переживай.
452
00:26:44,563 --> 00:26:47,107
Чому? Твій великий магніт
ловить усі кулі?
453
00:26:47,107 --> 00:26:48,025
Щось таке.
454
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Було приємно казати Джадду,
що його тигри збунтувались?
455
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
О, так.
456
00:26:58,827 --> 00:27:01,038
Я була шалено піднесена.
457
00:27:01,038 --> 00:27:02,247
Хотіла б це бачити.
458
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
Якщо все піде за планом, зможеш
сказати йому, що ти його підставила.
459
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Він думав, що ви разом
нейтралізуєте мене групою тигрів,
460
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
а насправді ти використала його,
щоб прибрати мені з дороги.
461
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
І його за компанію.
462
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Збоку звучить як чудовий план.
463
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Вартий гросмейстерки.
464
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Моя черга.
465
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Чому ти сама не знищила документ?
466
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Я голова MI5.
І не можу просто палити документи.
467
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Їх треба підписувати. Відстежувати.
468
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Особливо такі провокаційні.
469
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Тому я просто тягала його
між відділами, щоб без шуму зник.
470
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Раджу й тобі.
471
00:27:41,870 --> 00:27:43,205
Безшумно зникнути.
472
00:27:43,205 --> 00:27:44,373
Або я, або ти.
473
00:27:44,373 --> 00:27:47,000
Залежить від того,
хто вийде зі сховища живим.
474
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Ще по одній?
475
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
ВИ НА МІСЦІ
476
00:28:00,764 --> 00:28:02,850
Ви прибули на місце призначення.
477
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Гальмуй.
478
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
- Я гальмую.
- Ага. Зупиняйся.
479
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Отут. Прямо тут.
480
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Класика.
481
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Вимкни двигун.
482
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Маєш дрібні?
483
00:28:41,138 --> 00:28:43,640
- Дрібні?
- Так. Монети.
484
00:28:43,640 --> 00:28:44,850
Будь-які.
485
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Ага.
486
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Підходить.
487
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
- І цей паперовий стаканчик.
- Це смарт-кухлик за 180 фунтів.
488
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
За 180 фунтів?
489
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Сам ти кухлик.
490
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
Нащо вам це все?
491
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Якщо не вернуся
через пів години, зроби щось.
492
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Зроби щось.
493
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Надто правильний.
494
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Я змінюю правила гри.
495
00:29:25,265 --> 00:29:26,642
{\an8}БАРБЕРРІ
496
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
-«Барберрі» – несправжнє слово.
- Справжнє.
497
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
- Так, але не для «Скрабл».
- Ні, це...
498
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Хто там?
499
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
Веселого Різдва
Веселого Різдва
500
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
Веселого Різдва
І щасливого Нового року
501
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Ні, дякую.
502
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
- У домі є ще хтось?
- Нема.
503
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Треба посадити її на стілець.
504
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
Охрініти.
Класичний Стокгольмський синдром.
505
00:30:13,730 --> 00:30:15,023
«Скрабл»?
506
00:30:15,023 --> 00:30:17,693
Та я зробив їй послугу, вирубавши.
507
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Не знаю, що вам відомо
про те, що діється.
508
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Тебе викрала група тигрів,
але в них був свій план.
509
00:30:27,369 --> 00:30:29,788
- Так.
- Оскільки ти тут
510
00:30:29,788 --> 00:30:32,666
попивала чай, їла чипси
й грала в настільні ігри,
511
00:30:32,666 --> 00:30:34,877
то, мабуть, вирішила їм допомогти.
512
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Її брат і ще один чоловік
пішли у сховище.
513
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Так, Ґай і Картрайт їх супроводжують.
514
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Вони кажуть, що їм потрібні Сірі книги.
515
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Вони шукають щось інше.
516
00:30:47,848 --> 00:30:48,849
Я не здивований.
517
00:30:48,849 --> 00:30:50,976
Кому потрібні ті довбані Сірі книги?
518
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
Документ, через який MI5
убили їхню сестру.
519
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
Їхня порода не дуже вправна,
може, то було випадково.
520
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Давно цей бутерброд лежить?
521
00:31:01,612 --> 00:31:05,157
Однак Даффі з посіпаками
пробують їм завадити,
522
00:31:05,157 --> 00:31:07,034
тому, може, це й правда.
523
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Це шинка?
524
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Назад.
525
00:31:18,712 --> 00:31:19,880
Зараз.
526
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Вогонь!
527
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
- Чорт, вони тут.
- Рухаймося.
528
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Давайте, треба йти. Швидко.
529
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
- Швидко. Вони у вас стрілятимуть.
- Стріляйте й ви.
530
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
- Сам стріляй.
- Я стрілятиму. Дай мені пістолет.
531
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
З якого дива я тобі його дам?
532
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Вперед.
533
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Нам треба йти!
534
00:31:46,823 --> 00:31:48,200
- Швидше знайдемо...
- Рівер.
535
00:31:48,200 --> 00:31:49,701
...швидше підемо. Поможете?
536
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
- Рівере. Просто...
- От же.
537
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Я з MI5 і я озброєна.
538
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Заходьте!
539
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
У нас втрата.
540
00:32:02,714 --> 00:32:04,341
Сюди!
541
00:32:04,341 --> 00:32:05,342
У нас втрата.
542
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Бачиш, їм начхати.
543
00:32:07,177 --> 00:32:09,304
Шукай далі. Пригнись.
544
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
Тут нема.
545
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Що це за світло?
546
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Як на фестивалі.
547
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Чорт.
548
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Що? Я казав не переживати за озброєних.
549
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Ти возиш своїх дітей
у машині з нелегальним арсеналом?
550
00:32:51,972 --> 00:32:53,056
Про всяк випадок.
551
00:32:53,056 --> 00:32:56,560
Не знаю, на один зі ста випадків.
552
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
А що в тебе на випадок
один з тисячі? Атомна бомба?
553
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Віддача сильна.
554
00:33:03,942 --> 00:33:05,444
Тримай міцно, бо ушкодиш плече.
555
00:33:05,444 --> 00:33:06,695
У мене вогнева підготовка.
556
00:33:06,695 --> 00:33:08,447
Підготовка – одне.
557
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
Під кулями все інакше.
558
00:33:11,200 --> 00:33:12,534
У мене також стріляли.
559
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Коли підскочить адреналін – повір.
560
00:33:16,788 --> 00:33:18,707
Не кажи. Бачу, це твоє щасливе місце.
561
00:33:18,707 --> 00:33:19,833
Одне з.
562
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Коли я був в оперативній групі,
то перший рвався у двері.
563
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Ледь не став Псом.
564
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Та врешті передумав.
565
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Знав, що не здаси фізпідготовку?
566
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Не хотів працювати з такими, як Даффі.
567
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Він бандюк.
568
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Добре.
569
00:33:53,867 --> 00:33:55,202
Македонський король
570
00:33:55,702 --> 00:33:59,957
Який поклявся
Звільнити всю Анатолію
571
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
Біля Егейського моря
334 року до нашої ери
572
00:34:04,169 --> 00:34:08,590
Він розгромив війська персів
573
00:34:08,590 --> 00:34:12,427
Александр Великий
574
00:34:12,427 --> 00:34:16,639
Його ім'я вселяло страх
У серцях чоловіків
575
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Маніяк.
576
00:34:19,560 --> 00:34:23,313
Александр Великий
577
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
Бу...
578
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
Чорт.
579
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Треба змінити правила гри.
580
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Не піднімай голову. Шукай.
581
00:35:10,777 --> 00:35:11,820
Пішли.
582
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Ні, ні. Чорт.
583
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
- Що таке?
- Це м'ясорубка.
584
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Їх женуть у пастку.
585
00:35:50,984 --> 00:35:52,569
Якщо їх не вб'ють у сховищі,
586
00:35:52,569 --> 00:35:54,571
то вб'ють при виході з люка.
587
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
Що нам робити?
588
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Бути поряд.
589
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Я поведу.
590
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Якщо ми їх не приберемо,
Луїза й Рівер – трупи.
591
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Курва.
592
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
- Ну нарешті.
- Що за фігня?
593
00:36:25,561 --> 00:36:26,895
- Ти усміхаєшся?
- Ага.
594
00:36:26,895 --> 00:36:28,355
Почуваюся живим. А ти?
595
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Ні, я дуже близька до смерті.
Що нам тепер робити?
596
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Треба було лишатися в пабі.
597
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Гарно ти.
598
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Чекай.
599
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Зараз.
600
00:36:44,830 --> 00:36:46,874
Треба подумати.
601
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Б****.
602
00:36:49,126 --> 00:36:52,254
Ходімо. Я взяв твою сумку й плащ.
603
00:36:52,254 --> 00:36:53,589
Кинь. Нічого їй не буде.
604
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
- Вона ж нічим не загрожувала.
- У неї був пістолет.
605
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Вона не вміє стріляли.
Я стріляю краще, ніж вона.
606
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
Ось і ти. Дивись.
607
00:37:01,513 --> 00:37:03,432
- Привіт, Саро.
- Привіт.
608
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Як новенька. Чудово. Ходімо.
609
00:37:05,851 --> 00:37:06,935
Лемб...
610
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
ми вбиваємо своїх?
611
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
- Ти про що?
- Вбиваємо?
612
00:37:13,317 --> 00:37:16,612
Шукаєш виправдання
за своє колаборанство?
613
00:37:16,612 --> 00:37:18,655
Це не колаборанство. Я їм помогла.
614
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Я думала про те, що знала,
коли працювала з агентами, і подумала:
615
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
«Чарльз нізащо б не авторизував
щось таке. А Тірні могла б».
616
00:37:26,121 --> 00:37:29,041
Чому ти так легко судиш інших?
617
00:37:29,041 --> 00:37:31,418
Бо я бачила,
на що вона здатна, як і Тавернер,
618
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
- коли щось приховує.
- Зараза.
619
00:37:33,253 --> 00:37:35,214
Побачимо, що вони з'ясують.
620
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Ні, ні. Це було:
«Зараза, хтось під'їхав».
621
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Здається, їх двоє.
622
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
- Може, щоб мене забрати?
- Скоріше, щоб тебе прибрати.
623
00:37:49,478 --> 00:37:50,854
Беру одного на себе.
624
00:37:50,854 --> 00:37:53,815
- Маєте якусь вибухівку?
- Вибач.
625
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
СЛІД
ЦІЛКОМ ТАЄМНО
626
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Іди!
627
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Знайшов. Знайшов!
628
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Виходьте!
629
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Ми знайшли! Можемо виходити!
630
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Єдиний вихід був через ті двері.
631
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Чорт.
632
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Бен!
633
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Вогонь!
634
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
- Дай мені пістолет.
- Нічого я тобі не дам.
635
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Я служив у армії.
636
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Чудово. Скажи їм про це.
Вони зразу здадуться.
637
00:38:46,618 --> 00:38:47,911
Я заберу його зброю.
638
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
Лишайся там.
639
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Прикрий.
640
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
- Бен!
- Бен, будь...
641
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Влучив.
642
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Курва.
643
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Пішли, пішли!
644
00:40:56,748 --> 00:40:58,750
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська