1 00:00:09,092 --> 00:00:12,304 Фенвік, ти ведеш загін «Вождя» у сховище. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,475 Коли зайдете, просувайтеся центральним тунелем. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 Зачистьте всі кімнати. Витісніть їх. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,772 Зробіть так, щоб люк у турбінному залі був єдиним виходом. 5 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 Він відкривається зсередини. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Підете туди й ми їх дістанемо, коли виходитимуть. 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Зрозумів. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,537 Стерджес, завези Гоббса туди, де тримають Стендіш, і все зачисть. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 Зачистити-зачистити? 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Так. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,798 - Маєш щось проти? - Ні, це моя парафія. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,677 То ходімо, красеню. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,571 - Зайнята? - Не дуже. 14 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 Ти мене перервала, але 15 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 не хочу, щоб мене бачили за вибором місця для відпустки. 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,082 Ти подарувала мені цю пляшку, коли мене призначили директоркою. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 «Макаллен» 18-річної витримки. Моє улюблене. 18 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Ти так і не відкрила. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Усе ти знаєш. 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Найщедріший подарунок, з відривом. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,846 МАКАЛЛЕН 18 22 00:01:35,846 --> 00:01:41,185 Це наштовхнуло мене на думку, що щедрістю ти прикривала заздрість. 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Тому ти тримала його на видноті 24 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 у себе в кабінеті стільки часу? Щоб мене вколоти? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Так. 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Може, ти просто параноїчка, а я була люб'язна. 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Ми з тобою, Діано, надто часто вели допити, щоб тепер гратися. 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,290 То це допит. 29 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Я думала, що це був несподіваний візит колеги. 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,213 Ти пробуєш мене витіснити. 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 Я втомилася чекати. 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 Я не стану директоркою, якщо чекатиму твоєї пенсії. 33 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 Знайдуть молодшу. 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Або старшого чоловіка. 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 Нам було дуже важко дійти так далеко. 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 Перші директорка й заступниця. 37 00:02:29,066 --> 00:02:31,902 Чому не можна просто порадіти на вершині? 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 Я не на вершині. 39 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 Якщо чесно, на твоєму місці я почувалася б так само. 40 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 Скидаю капелюха. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 Гарно зіграно. 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Правильно зробила, що не називала Шона Донована. 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 Якби я знала, хто він, 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,630 нізащо б не підпустила до сховища. 45 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 У цьому й біда. Ти надто довго на посаді. 46 00:02:54,508 --> 00:02:59,429 І стаєш бюрократкою, менеджеркою. Ти втратила увагу до деталей. 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 То ти це робиш для добра служби? Як благородно. 48 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 - Треба було піти рік тому. - Через Стамбул? 49 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Там я справді діяла в інтересах служби. 50 00:03:11,942 --> 00:03:15,696 Ти санкціонувала тестування пристрою, який безпровідно зламував комп'ютери. 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Він міг проникати в закриті системи. 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 Це б усе змінило. 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Якби вдалося. 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Але не вдалося. 55 00:03:24,162 --> 00:03:26,999 Через тебе багато невинних опинилося в лікарні. 56 00:03:27,499 --> 00:03:30,711 Ти ледь не вбила старшого північнокорейського шпигуна. 57 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 І наказала вбити нашу агентку, 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 яка збиралася оприлюднити цю інформацію. Ти втратила контроль. 59 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Ні. Я все контролюю. 60 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 Даффі й «Вождь» закрили сховище. 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Звідти ніхто не вийде живий. 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Хто там? 63 00:03:50,772 --> 00:03:55,110 Шон Донован, Бен Данн, Рівер Картрайт і Луїза Ґай. 64 00:03:55,110 --> 00:03:58,572 О боже. То вся моя надія на кульгавих коней. 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Саме так. 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,202 Скажи, вони вже рятували тебе раніше? 67 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 {\an8}ЗА КНИЖКОЮ «СПРАВЖНІ ТИГРИ» МІКА ГЕРРОНА 68 00:04:48,664 --> 00:04:50,415 КУЛЬГАВІ КОНІ 69 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Можете спускатися. 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,414 Що вони зроблять з документом? 71 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Зіллють його. 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,751 Щоб покарати того, хто її вбив. 73 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Когось на верхівці MI5. 74 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Вибачте, але чай слабенький. 75 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Справді? 76 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 Я зразу побачила, але не хотіла вас образити. 77 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Чому ви вирішили нам помогти? 78 00:05:53,770 --> 00:05:57,524 Бо мені, як і вам, не подобаються люди, які керують MI5. 79 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 - Хіба це не ваші люди? - Ні, вже ні. 80 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 MI5 не чинило так, коли ним керував Чарльз Партнер. 81 00:06:03,906 --> 00:06:09,244 Він би перевернувся в труні, якби побачив, що вони приховують. 82 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Багато поганого. 83 00:06:10,579 --> 00:06:14,124 Скидають вину на інших і в процесі руйнують долі. 84 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 Ви зараз про себе? 85 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 Ні. 86 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 Ні, про Шона і ще кількох відомих мені людей. 87 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 Так краще. 88 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 Фенвік, 89 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 - скільки ще до входу? - Майже прийшли. 90 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Лишенько. 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Чисто. 92 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 По місцях. Чекаємо сигналу. 93 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Яке безглуздя. Треба дзвонити Лембові. 94 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 Лембові... І що казати? 95 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 Що ми не контролюємо ситуації, у яку ви казали не лізти? 96 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Тоді Тірні. 97 00:07:32,911 --> 00:07:34,329 Ще гірший варіант. 98 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Ти хотів керувати – керуй. 99 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 - Я й керую. - Невже? 100 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Такий я керівник. 101 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 Маєш інші пропозиції? 102 00:07:40,794 --> 00:07:43,005 Візьми трубку. Даґлас нервується. 103 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 Куди, в ім'я обвислих яєць Ґендальфа, ви полізли? 104 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 Ситуація розвивається, Даґласе. Але все під контролем. 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,308 Не схоже на те. 106 00:07:54,308 --> 00:07:57,186 Біля входу озброєні люди. 107 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Я прийду й гляну. 108 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Дякую. 109 00:08:00,772 --> 00:08:04,735 Біля входу озброєні люди. 110 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Хто? - Чорт. Нас здали? 111 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 - Хто? - Шукай далі. 112 00:08:10,032 --> 00:08:11,950 Добре. Будьте тут. 113 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 Я з'ясую, що там. 114 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Ще по одному? 115 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Не хочеш іти додому? 116 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Не хочу. 117 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 Бо доведеться казати Кассі, що мене звільнили. 118 00:08:29,301 --> 00:08:31,887 Це далеко не робота мрії. Може дасть тобі поштовх. 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Мені потрібен не поштовх, а стабільний дохід, щоб з усім розібратись. 120 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 Тобто стабільні гроші на ставки. 121 00:08:38,519 --> 00:08:39,602 Я їх подвоював. 122 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Зазвичай. 123 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 Останнім часом не везло, 124 00:08:44,525 --> 00:08:47,236 а значить, скоро знову повезе. 125 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 А тепер мені нема що ставити. Чорт! 126 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Чорт. Що я скажу їй удома? 127 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 Пробач. 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,839 Ось що ти повинен сказати. 129 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 «Пробач». 130 00:09:09,174 --> 00:09:13,554 От же ж. Я аж повірив, що ти просиш у мене пробачення. 131 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Я просила вже п'ятсот разів. 132 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Ходімо. Там уже нікого нема. 133 00:09:24,189 --> 00:09:25,440 Уникнемо коридору ганьби? 134 00:09:26,817 --> 00:09:30,445 Ага. Здамо перепустки й зберемо манатки. 135 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Джентльмени, 136 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 звідти вибіжать щурі. 137 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 На позиціях 138 00:09:49,381 --> 00:09:52,885 не чекайте моїх сигналів. 139 00:09:52,885 --> 00:09:55,762 Якщо бачите ціль – стріляйте. 140 00:10:00,100 --> 00:10:01,602 Так. Покажи. 141 00:10:03,770 --> 00:10:04,855 Все нормально. 142 00:10:05,355 --> 00:10:08,025 Це Нік Даффі. Голова служби безпеки MI5. 143 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Мабуть, ще один рівень захисту. 144 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 Звісно, трохи перебір. 145 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 І я йому дуже не подобаюсь. Але ж... 146 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Має бути якесь пояснення. 147 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Є. Тягніть! 148 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Стій. 149 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Це не добре. 150 00:10:43,393 --> 00:10:44,770 СИГНАЛУ НЕМА 151 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Нащо вони це зробили? 152 00:10:46,355 --> 00:10:50,776 Зазвичай це значить, що вони штурмуватимуть будівлю. 153 00:10:53,904 --> 00:10:57,616 Вони залишили люк в кінці головного тунелю відкритим. 154 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 - Як подзвонити на зовнішню лінію? - Наберіть 145. 155 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 - Вони можуть зайти через той люк? - Ні. Він відкривається зсередини. 156 00:11:05,832 --> 00:11:08,585 - А головний вхід? - Відкривається з обох боків. 157 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Але вони не зайдуть, якщо я їх не впущу. 158 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 Добре. 159 00:11:14,675 --> 00:11:15,926 Це я. Картрайт. 160 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Алло. 161 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 Ти подзвонив. Говори. 162 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 Швидке уточнення. Ми з Луїзою у сховищі, 163 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 але сюди приїхав Нік Даффі з «Вождем». 164 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 - Ясно. - Так. 165 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 Підкріплення стало б у пригоді. Про всяк випадок. 166 00:11:35,028 --> 00:11:36,989 - Я зайнятий. - Ясно, дякую. 167 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 Думаю, ситуація якось вирішиться. 168 00:11:41,034 --> 00:11:43,579 Я недавно звільнив Свербляка й Нюхалку. 169 00:11:43,579 --> 00:11:47,708 Може, вони все ще в офісі, цуплять ручки й туалетний папір. 170 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 От і все. 171 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Кінець моєї кар'єри в службі. 172 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 І початок твоєї нової кар'єри в... 173 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Нє, нічого не придумала. 174 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 Як хочеш відзначити цей день? 175 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Насрати в шухляду? 176 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Жартую. 177 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Чи ні. 178 00:12:18,155 --> 00:12:21,033 Може, насцяти? Чи це ще гірше? 179 00:12:21,033 --> 00:12:24,036 Мабуть, таке важче прибирати, бо гівно можна просто вийняти. 180 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Хіба що все дуже розмазати. 181 00:12:26,830 --> 00:12:30,000 Я не так хочу запам'ятати свої останні миті в ролі агента. 182 00:12:32,419 --> 00:12:34,713 Було б у дусі того, чим ми тут займались. 183 00:12:43,055 --> 00:12:46,308 Ви додзвонилися в офіс Олдерґейт. Залиште повідомлення. 184 00:12:46,808 --> 00:12:49,603 Це Картрайт. Лемб сказав, що ви, можливо, тут. 185 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Якщо так, ми з Луїзою у сховищі. 186 00:12:52,189 --> 00:12:56,318 Тут з'явився Нік Даффі з юрбою озброєних людей з «Вождя». 187 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 Повна срака. 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 Камери спостереження відрізали. 189 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Схоже, вони зайдуть сюди з... 190 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Чорт. Він пропав. 191 00:13:09,665 --> 00:13:11,583 Обрізали телефонні лінії. 192 00:13:13,961 --> 00:13:15,420 Далі ми самі. 193 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 Люди ззовні точно не ваші? 194 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 Радше ваші. 195 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 І знають, що ми шукаємо. 196 00:13:23,595 --> 00:13:26,014 То що ви шукаєте? 197 00:13:26,014 --> 00:13:28,267 Як я бачу, якийсь важливий документ. 198 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 Так, але він не тут. 199 00:13:30,269 --> 00:13:32,271 Хлопці, швидко все розказуйте. 200 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Мою сестру вбили. 201 00:13:34,690 --> 00:13:36,358 Сфальсифікували суїцид. Її штовхнули. 202 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Хто? 203 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 Хто дав такий наказ? 204 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 Вочевидь, Інґрід Тірні. 205 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 Це божевілля. 206 00:13:42,072 --> 00:13:43,949 Коли ми знайдемо документ, Тірні кінець. 207 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Не знаю про що мова, але нагорі Даффі 208 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 - з херовим натовпом з «Вождя». - Даффі й «Вождь»? Чому? 209 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Не знаю, але нас відрізали. 210 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Телефони, камери – все. Дай пістолет. 211 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Вони зайдуть сюди? 212 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 Ні, я скажу, що не можна. 213 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 Але пістолет надасть моїм аргументам ваги... 214 00:13:58,213 --> 00:13:59,381 Дайте йому пістолет! 215 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 - Ви тут не головні. - Як і ви. 216 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 Головні ті нагорі. З нами пістолет не потрібен. 217 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 А на вході йому знадобиться. 218 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Слушна думка. Мудра. 219 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Дякую. 220 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Я подзвонив у Линяльну. 221 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 - Це наша кавалерія? - Ага. 222 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Чудово. Убийте мене. 223 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 - Ходімо, Даґласе. - Тут такий розгардіяш. 224 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Поскладаєш пізніше. Ходімо. 225 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Гей. Що за херня? 226 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 Це... 227 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Це. 228 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 - Тут пише 12 кімната... - Ага. 229 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 - ...але він не тут. - Є три 12-ті кімнати. 230 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Де? 231 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 Це 12А, а там знайдете B і С. 232 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Ну нахер. 233 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - Ходімо. - Іду. 234 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Просто починай. 235 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Просто... 236 00:14:46,762 --> 00:14:49,723 Що ви шукаєте? Докази, що її вбили? 237 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Там не буде про це коментаря. 238 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Документ називається «Слід». 239 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Через нього її вбили. 240 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Вона збиралася його злити. 241 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Не стій без діла, помагай. 242 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Хто вам сказав, що він тут? 243 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 Джерело. 244 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 Ваше джерело могло вас обдурити. 245 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Якщо нас обдурили, 246 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 чому озброєні агенти пробують нас зупинити? 247 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Ви б убили когось за Сірі книги? 248 00:15:15,415 --> 00:15:17,167 Вони нікого не вб'ють. 249 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 Камери й телефони відрізали. 250 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 Ви прекрасно знаєте, що це значить. 251 00:15:25,342 --> 00:15:28,428 Як би вчинили вони на нашому місці? 252 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 - Вдали б, що не почули? - Я їду туди. 253 00:15:31,515 --> 00:15:32,683 Твоя правда. 254 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Вони в реальній біді. 255 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 Окрім того... 256 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Може, нас візьмуть назад? 257 00:15:39,940 --> 00:15:41,275 Жахливе фото. 258 00:15:44,862 --> 00:15:45,946 Швидше. 259 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Коли доїдемо, як будемо діяти? 260 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Ви приберете поганців? 261 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 А я врятую Стендіш? 262 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 Розбуди мене за п'ять хвилин до приїзду. 263 00:16:15,225 --> 00:16:18,562 - Що робитимеш, якщо виграю я? - Не знаю. 264 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 Може, читатиму лекції. 265 00:16:22,608 --> 00:16:23,775 Директорство. 266 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 Усе, чим ми могли б займатися, 267 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 якби передусім хотіли грошей. 268 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 Не така захоплива робота. 269 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Наша й досі викликає збудження. 270 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Як ти завербувала Донована? 271 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 Таки хочеш мене допитати? 272 00:16:41,877 --> 00:16:43,128 Так. 273 00:16:43,128 --> 00:16:44,630 Ти майже мене переграла. 274 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Може, і не майже. 275 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Бачу тут можливість 276 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 чогось навчитись. 277 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Розкажи. 278 00:16:54,389 --> 00:16:57,601 Підозрюю, що Донован не знає, що його дії спрямовуєш ти. 279 00:16:58,852 --> 00:17:01,980 Донован знає, що я з верхніх ешелонів MI5 280 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 і що мене обурила доля Елісон. 281 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Я анонімно зв'язалася з ним в інтернеті 282 00:17:09,238 --> 00:17:12,491 і розповіла те, що могла знати лише людина на високій посаді, 283 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 щоб здобути довіру, і так далі. 284 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 Як ти влаштувала його у «Вождь»? 285 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 Подзвонила Веббу з особистою рекомендацією. 286 00:17:19,915 --> 00:17:21,541 І Вебб не знав, що ти робиш? 287 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Господи, ні. 288 00:17:23,085 --> 00:17:24,169 Ні. 289 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Я запропонувала тигрів Джадду, 290 00:17:26,630 --> 00:17:29,508 який був радий укласти союз зі мною, щоб нашкодити тобі. 291 00:17:30,217 --> 00:17:33,971 Джадд – людина продажна й геть позбавлена уяви, 292 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 тому я знала, що він звернеться до старого друга Слая Монтіта, 293 00:17:37,140 --> 00:17:40,227 якому я порекомендувала Вебба, 294 00:17:40,227 --> 00:17:43,313 бо він знав усі слабкі місця MI5. 295 00:17:43,313 --> 00:17:44,690 Рівер Картрайт. 296 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 Що... Він ледь усе не зіпсував. 297 00:17:47,109 --> 00:17:50,946 Довелося рятувати Картрайта від Даффі, щоб він міг спуститися в підвал. 298 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 - Тобі таки пощастило. - Так. Трохи. 299 00:17:53,824 --> 00:17:56,410 Надіюся, далі не пощастить. 300 00:18:01,915 --> 00:18:03,625 Так. Де воно? 301 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 Це Рівер Картрайт. Агент MI5. 302 00:18:06,795 --> 00:18:08,255 Не знаю, що вам сказав Даффі, 303 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 але у вас нема дозволу заходити в сховище. 304 00:18:12,176 --> 00:18:14,094 У нас є дозвіл. Відчиніть. 305 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 У будівлі діють агенти MI5 306 00:18:18,932 --> 00:18:22,186 за наказом Інґрід Тірні, голови MI5. 307 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Чудово. 308 00:18:25,814 --> 00:18:28,692 Фенвік. Даю код. Заходьте. 309 00:18:30,068 --> 00:18:34,031 - Чому він замовк? - Посилають повідомлення по вертикалі. 310 00:18:34,031 --> 00:18:35,073 Добре. 311 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 Що він робить? 312 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Він звернувся до керівництва, і йому дали код. 313 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 - Можеш його зупинити? - Так. 314 00:18:42,748 --> 00:18:44,750 - Треба ввести код блокування. - Вводь. 315 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 - Намагаюся його згадати. - Боже, Даґласе. Давай. 316 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Не тисни на мене, бо я погано реагую на стрес. 317 00:18:50,380 --> 00:18:51,590 Реакція буде ще гірша, 318 00:18:51,590 --> 00:18:53,717 коли десяток озброєних зайде в ці двері. 319 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 - Думай. - Думай, Даґласе. Ти його знаєш. 320 00:18:56,220 --> 00:18:57,721 - Так, Даґласе. - Згадав. 321 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 - Добре. - Ні, забув. 322 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Що... Починається з одиниці? 323 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 - Так. - Думаю, ти вгадуєш, Даґласе. 324 00:19:03,602 --> 00:19:04,561 Я вгадую. 325 00:19:04,561 --> 00:19:06,063 - Чому всміхаєшся? - Я нажаханий. 326 00:19:06,063 --> 00:19:07,898 Давай. Думай. Просто думай. 327 00:19:07,898 --> 00:19:09,107 Один, два. 328 00:19:09,608 --> 00:19:11,860 Ви не пройдете! 329 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Що за херня? 330 00:19:13,529 --> 00:19:16,448 - Не знаю. - О бо... Відійди. Пішло воно. 331 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Це допоможе. 332 00:19:28,585 --> 00:19:29,837 Підірвемо. 333 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Розступіться. 334 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Тепер він не працюватиме. 335 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 У цьому задум, Даґласе. 336 00:19:42,015 --> 00:19:43,851 Ти уявляєш, які вони дорогі? 337 00:19:44,434 --> 00:19:46,812 - Ти не дав мені вибору. - 1574. 338 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 - Що? - 1574. 339 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Код блокування. Я знав, що його знаю. 340 00:19:53,110 --> 00:19:54,111 Готуйсь. 341 00:19:56,572 --> 00:19:57,865 - Таки була одиниця. - Так. 342 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Фантастика. - Ага. 343 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Вводь. 344 00:20:01,618 --> 00:20:02,703 Ну нахер. 345 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Вогонь! 346 00:20:23,891 --> 00:20:24,808 Чорт. 347 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - Ти цілий? - Ні, я не... 348 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Даґласе, тікаймо. 349 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Я більше не граюся. Ні. 350 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Швидко, Даґласе. Це не гра. Бігом. 351 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 - Добре. - Даґлас! 352 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Я здаюсь! Я... 353 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 Забудь. 354 00:20:47,497 --> 00:20:50,709 Я здаюсь. 355 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 Ні. Не стріляйте. Я нічого не знаю. 356 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Власне, я знаю багато, але нічого про них. 357 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 Вони просили Сірі книги, 358 00:20:57,090 --> 00:20:58,509 тому я показав, де їх шукати. 359 00:20:58,509 --> 00:21:01,011 Тоді зайшли ви. Вимкнулося світло. Я не люблю темряву. 360 00:21:01,011 --> 00:21:03,764 А тоді світло ввімкнулося, червоне й зелене. 361 00:21:03,764 --> 00:21:06,141 Як на Різдво. Я люблю Різдво. 362 00:21:06,141 --> 00:21:07,059 Замовкни. 363 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - Провести вам екскурсію? - Я сказав мовчати. 364 00:21:09,478 --> 00:21:11,688 - Не можу. - Можеш. 365 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Так, можу. 366 00:21:16,610 --> 00:21:17,486 Даффі, прийом. 367 00:21:20,822 --> 00:21:21,949 Даффі. Говори. 368 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 - Ви казали стріляти. - Підтверджую. 369 00:21:24,451 --> 00:21:26,286 Тут неозброєний чоловік. 370 00:21:27,955 --> 00:21:28,789 І? 371 00:21:28,789 --> 00:21:32,543 Я не вважаю, що маю законне право виконати цей наказ. 372 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 - Він не чинить опору? - Не чинить. 373 00:21:38,799 --> 00:21:41,552 Добре. Веди його до мене. Я відправлю його в Парк. 374 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 Макензі, виведи його нагору. 375 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Прийняв, сер. 376 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Ти чув. Вставай. 377 00:21:49,309 --> 00:21:51,937 Хлопці, йдемо далі по коридору. 378 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Ви знаєте правила. Заходимо з шумом і галасом. 379 00:21:54,273 --> 00:21:55,607 C-4 на двері. 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,734 І гранати, щоб їх оглушити. 381 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Так точно. 382 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Іди. 383 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 - Чорт! Господи. - Боже! 384 00:22:09,454 --> 00:22:11,290 - Вони зайшли. - Віддай. 385 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 - Віддай сюди. - Добре. 386 00:22:13,166 --> 00:22:17,671 - Ти когось застрелив? - Так. Вони підірвали двері. Нам гаплик. 387 00:22:17,671 --> 00:22:19,923 Ти сказав, що ми з MI5? 388 00:22:19,923 --> 00:22:23,302 - Так, але їм було все одно. - Ого. Де Даґлас? 389 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Не знаю. Мабуть, частує їх чаєм. 390 00:22:25,637 --> 00:22:27,306 Треба заблокувати ці двері. 391 00:22:27,306 --> 00:22:29,933 Якщо... Добре, я сам. 392 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 - Треба йти. Вони тут. - Ні. 393 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 Ні, він тут. Має бути тут. 394 00:22:40,110 --> 00:22:41,111 Вони не поможуть? 395 00:22:41,111 --> 00:22:43,488 Вони не вийдуть, поки не знайдуть документ. 396 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Який документ? 397 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Донован каже, що Тірні наказала вбити його дівчину, 398 00:22:49,328 --> 00:22:52,915 бо та збиралася злити інформацію про те, що сталося в Стамбулі. 399 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 Чудово. На себе. 400 00:22:56,877 --> 00:22:58,045 Ліворуч. 401 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Чорт. 402 00:23:05,802 --> 00:23:09,139 - Чому вони вважають, що він тут? - Анонімне джерело з MI5. 403 00:23:09,139 --> 00:23:12,309 - За кого ми? - Я за виживання. 404 00:23:12,309 --> 00:23:14,937 - Пхаймо. - Нащо? Двері відчиняються в той бік. 405 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 - Пхай. Берись. - Добре. 406 00:23:21,902 --> 00:23:25,364 Ти справді думаєш, що в них є щось на Тірні? 407 00:23:25,364 --> 00:23:27,783 Відколи в нас почали стріляти – думаю. 408 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Він був у сховищі. Неозброєний. 409 00:23:37,251 --> 00:23:38,877 Добре. Далі я сам. 410 00:23:41,338 --> 00:23:42,381 Нік. 411 00:23:43,090 --> 00:23:44,132 Даґлас. 412 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Ви, мабуть, злякалися. 413 00:23:50,389 --> 00:23:53,058 Двері вибухають, на вас наставляють автомати. 414 00:23:54,351 --> 00:23:56,353 Клізма мені не скоро знадобиться. 415 00:23:57,437 --> 00:23:59,064 Не те щоб я таке любив. 416 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Клізми вимивають багато важливих бактерій з кишечника, 417 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 а вони нам потрібні. 418 00:24:05,404 --> 00:24:09,324 Ці бактерії – ваші друзі в контексті травлення. 419 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 У мене дуже твердий кал. 420 00:24:14,955 --> 00:24:16,123 Ви в стані шоку. 421 00:24:16,123 --> 00:24:19,626 Тому втрачаєте самовладання й багато базікаєте. 422 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Ні, я завжди такий. 423 00:24:22,421 --> 00:24:24,131 - Даґ. - Даґлас. 424 00:24:24,631 --> 00:24:28,177 Даґ, люди, яких ви впустили... 425 00:24:28,177 --> 00:24:29,970 Вони мені збрехали. 426 00:24:29,970 --> 00:24:32,556 Так. Ніхто вас не винить, але я мушу знати. 427 00:24:32,556 --> 00:24:34,057 Що вам сказали? 428 00:24:35,142 --> 00:24:37,311 Вони сказали, що шукають Сірі книги. 429 00:24:45,569 --> 00:24:47,487 І ви дали їм Сірі книги? 430 00:24:51,450 --> 00:24:53,660 Я показав, де їх знайти, 431 00:24:53,660 --> 00:24:57,372 але вони мене проігнорували й побігли в геть інакше місце. 432 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 Вони сказали, що шукають? 433 00:25:00,375 --> 00:25:01,627 Ні. 434 00:25:04,630 --> 00:25:07,007 То ви гадки не маєте, що вони роблять? 435 00:25:07,716 --> 00:25:08,759 Ні. 436 00:25:16,475 --> 00:25:17,851 Добре. Що ж... 437 00:25:20,521 --> 00:25:21,897 вивеземо вас звідси. 438 00:25:23,482 --> 00:25:26,151 Тільки те, що це зробить Тірні. 439 00:25:34,451 --> 00:25:37,913 Мабуть, я не мав цього знати. Просто забудьте, що я щось казав. 440 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Не можу. 441 00:25:39,081 --> 00:25:41,667 Просто... нехай усе це щезне. 442 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Оце я можу. 443 00:25:58,350 --> 00:26:03,355 Ваш фургон треба помити. 444 00:26:07,192 --> 00:26:09,027 Повний цикл миття. 445 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 - Що як ми запізно? - Принаймні ми спробували. 446 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 Що ми будемо робити, коли приїдемо? 447 00:26:27,880 --> 00:26:30,215 Не дамо озброєним людям повбивати наших друзів. 448 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Колег. 449 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Прибери. 450 00:26:40,726 --> 00:26:41,810 І як ми їх зупинимо? 451 00:26:41,810 --> 00:26:43,812 - Озброєних людей. - Не переживай. 452 00:26:44,563 --> 00:26:47,107 Чому? Твій великий магніт ловить усі кулі? 453 00:26:47,107 --> 00:26:48,025 Щось таке. 454 00:26:53,322 --> 00:26:56,950 Було приємно казати Джадду, що його тигри збунтувались? 455 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 О, так. 456 00:26:58,827 --> 00:27:01,038 Я була шалено піднесена. 457 00:27:01,038 --> 00:27:02,247 Хотіла б це бачити. 458 00:27:02,247 --> 00:27:06,877 Якщо все піде за планом, зможеш сказати йому, що ти його підставила. 459 00:27:08,170 --> 00:27:10,839 Він думав, що ви разом нейтралізуєте мене групою тигрів, 460 00:27:10,839 --> 00:27:14,635 а насправді ти використала його, щоб прибрати мені з дороги. 461 00:27:14,635 --> 00:27:16,678 І його за компанію. 462 00:27:16,678 --> 00:27:19,139 Збоку звучить як чудовий план. 463 00:27:19,139 --> 00:27:21,558 Вартий гросмейстерки. 464 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Моя черга. 465 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Чому ти сама не знищила документ? 466 00:27:25,437 --> 00:27:27,940 Я голова MI5. І не можу просто палити документи. 467 00:27:28,857 --> 00:27:31,818 Їх треба підписувати. Відстежувати. 468 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Особливо такі провокаційні. 469 00:27:33,570 --> 00:27:37,908 Тому я просто тягала його між відділами, щоб без шуму зник. 470 00:27:39,034 --> 00:27:40,369 Раджу й тобі. 471 00:27:41,870 --> 00:27:43,205 Безшумно зникнути. 472 00:27:43,205 --> 00:27:44,373 Або я, або ти. 473 00:27:44,373 --> 00:27:47,000 Залежить від того, хто вийде зі сховища живим. 474 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Ще по одній? 475 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 ВИ НА МІСЦІ 476 00:28:00,764 --> 00:28:02,850 Ви прибули на місце призначення. 477 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 Гальмуй. 478 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 - Я гальмую. - Ага. Зупиняйся. 479 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Отут. Прямо тут. 480 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 Класика. 481 00:28:29,209 --> 00:28:30,419 Вимкни двигун. 482 00:28:39,219 --> 00:28:40,637 Маєш дрібні? 483 00:28:41,138 --> 00:28:43,640 - Дрібні? - Так. Монети. 484 00:28:43,640 --> 00:28:44,850 Будь-які. 485 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Ага. 486 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Підходить. 487 00:28:54,902 --> 00:28:58,322 - І цей паперовий стаканчик. - Це смарт-кухлик за 180 фунтів. 488 00:28:58,906 --> 00:29:00,657 За 180 фунтів? 489 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 Сам ти кухлик. 490 00:29:04,953 --> 00:29:06,371 Нащо вам це все? 491 00:29:06,371 --> 00:29:09,041 Якщо не вернуся через пів години, зроби щось. 492 00:29:12,503 --> 00:29:13,587 Зроби щось. 493 00:29:14,463 --> 00:29:15,506 Надто правильний. 494 00:29:16,465 --> 00:29:17,799 Я змінюю правила гри. 495 00:29:25,265 --> 00:29:26,642 {\an8}БАРБЕРРІ 496 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 -«Барберрі» – несправжнє слово. - Справжнє. 497 00:29:31,813 --> 00:29:35,150 - Так, але не для «Скрабл». - Ні, це... 498 00:29:46,828 --> 00:29:47,829 Хто там? 499 00:29:47,829 --> 00:29:51,250 Веселого Різдва Веселого Різдва 500 00:29:51,250 --> 00:29:55,504 Веселого Різдва І щасливого Нового року 501 00:29:55,504 --> 00:29:56,463 Ні, дякую. 502 00:30:01,134 --> 00:30:04,137 - У домі є ще хтось? - Нема. 503 00:30:04,972 --> 00:30:07,724 Треба посадити її на стілець. 504 00:30:08,225 --> 00:30:10,602 Охрініти. Класичний Стокгольмський синдром. 505 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 «Скрабл»? 506 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 Та я зробив їй послугу, вирубавши. 507 00:30:18,902 --> 00:30:23,490 Не знаю, що вам відомо про те, що діється. 508 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Тебе викрала група тигрів, але в них був свій план. 509 00:30:27,369 --> 00:30:29,788 - Так. - Оскільки ти тут 510 00:30:29,788 --> 00:30:32,666 попивала чай, їла чипси й грала в настільні ігри, 511 00:30:32,666 --> 00:30:34,877 то, мабуть, вирішила їм допомогти. 512 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Її брат і ще один чоловік пішли у сховище. 513 00:30:39,173 --> 00:30:42,384 Так, Ґай і Картрайт їх супроводжують. 514 00:30:42,384 --> 00:30:44,887 Вони кажуть, що їм потрібні Сірі книги. 515 00:30:45,470 --> 00:30:47,181 Вони шукають щось інше. 516 00:30:47,848 --> 00:30:48,849 Я не здивований. 517 00:30:48,849 --> 00:30:50,976 Кому потрібні ті довбані Сірі книги? 518 00:30:50,976 --> 00:30:55,606 Документ, через який MI5 убили їхню сестру. 519 00:30:55,606 --> 00:30:58,108 Їхня порода не дуже вправна, може, то було випадково. 520 00:30:59,026 --> 00:31:00,652 Давно цей бутерброд лежить? 521 00:31:01,612 --> 00:31:05,157 Однак Даффі з посіпаками пробують їм завадити, 522 00:31:05,157 --> 00:31:07,034 тому, може, це й правда. 523 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Це шинка? 524 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Назад. 525 00:31:18,712 --> 00:31:19,880 Зараз. 526 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Вогонь! 527 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 - Чорт, вони тут. - Рухаймося. 528 00:31:29,181 --> 00:31:31,183 Давайте, треба йти. Швидко. 529 00:31:34,895 --> 00:31:37,481 - Швидко. Вони у вас стрілятимуть. - Стріляйте й ви. 530 00:31:37,481 --> 00:31:40,400 - Сам стріляй. - Я стрілятиму. Дай мені пістолет. 531 00:31:40,400 --> 00:31:41,860 З якого дива я тобі його дам? 532 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Вперед. 533 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Нам треба йти! 534 00:31:46,823 --> 00:31:48,200 - Швидше знайдемо... - Рівер. 535 00:31:48,200 --> 00:31:49,701 ...швидше підемо. Поможете? 536 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 - Рівере. Просто... - От же. 537 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Я з MI5 і я озброєна. 538 00:31:57,459 --> 00:31:58,961 Заходьте! 539 00:32:01,505 --> 00:32:02,714 У нас втрата. 540 00:32:02,714 --> 00:32:04,341 Сюди! 541 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 У нас втрата. 542 00:32:05,342 --> 00:32:07,177 Бачиш, їм начхати. 543 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 Шукай далі. Пригнись. 544 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Тут нема. 545 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Що це за світло? 546 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Як на фестивалі. 547 00:32:44,673 --> 00:32:45,966 Чорт. 548 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Що? Я казав не переживати за озброєних. 549 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Ти возиш своїх дітей у машині з нелегальним арсеналом? 550 00:32:51,972 --> 00:32:53,056 Про всяк випадок. 551 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 Не знаю, на один зі ста випадків. 552 00:32:57,853 --> 00:33:00,439 А що в тебе на випадок один з тисячі? Атомна бомба? 553 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Віддача сильна. 554 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 Тримай міцно, бо ушкодиш плече. 555 00:33:05,444 --> 00:33:06,695 У мене вогнева підготовка. 556 00:33:06,695 --> 00:33:08,447 Підготовка – одне. 557 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Під кулями все інакше. 558 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 У мене також стріляли. 559 00:33:13,994 --> 00:33:16,788 Коли підскочить адреналін – повір. 560 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 Не кажи. Бачу, це твоє щасливе місце. 561 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 Одне з. 562 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Коли я був в оперативній групі, то перший рвався у двері. 563 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Ледь не став Псом. 564 00:33:28,300 --> 00:33:29,510 Та врешті передумав. 565 00:33:30,469 --> 00:33:32,137 Знав, що не здаси фізпідготовку? 566 00:33:33,931 --> 00:33:36,433 Не хотів працювати з такими, як Даффі. 567 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Він бандюк. 568 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 Добре. 569 00:33:53,867 --> 00:33:55,202 Македонський король 570 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 Який поклявся Звільнити всю Анатолію 571 00:33:59,957 --> 00:34:03,585 Біля Егейського моря 334 року до нашої ери 572 00:34:04,169 --> 00:34:08,590 Він розгромив війська персів 573 00:34:08,590 --> 00:34:12,427 Александр Великий 574 00:34:12,427 --> 00:34:16,639 Його ім'я вселяло страх У серцях чоловіків 575 00:34:17,349 --> 00:34:18,350 Маніяк. 576 00:34:19,560 --> 00:34:23,313 Александр Великий 577 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 Бу... 578 00:34:25,148 --> 00:34:26,900 Чорт. 579 00:34:35,742 --> 00:34:37,327 Треба змінити правила гри. 580 00:35:04,813 --> 00:35:06,648 Не піднімай голову. Шукай. 581 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 Пішли. 582 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Ні, ні. Чорт. 583 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 - Що таке? - Це м'ясорубка. 584 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Їх женуть у пастку. 585 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 Якщо їх не вб'ють у сховищі, 586 00:35:52,569 --> 00:35:54,571 то вб'ють при виході з люка. 587 00:35:55,113 --> 00:35:56,406 Що нам робити? 588 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Бути поряд. 589 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Я поведу. 590 00:36:00,077 --> 00:36:02,871 Якщо ми їх не приберемо, Луїза й Рівер – трупи. 591 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Курва. 592 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 - Ну нарешті. - Що за фігня? 593 00:36:25,561 --> 00:36:26,895 - Ти усміхаєшся? - Ага. 594 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 Почуваюся живим. А ти? 595 00:36:28,355 --> 00:36:31,608 Ні, я дуже близька до смерті. Що нам тепер робити? 596 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 Треба було лишатися в пабі. 597 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Гарно ти. 598 00:36:39,283 --> 00:36:40,742 Чекай. 599 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 Зараз. 600 00:36:44,830 --> 00:36:46,874 Треба подумати. 601 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Б****. 602 00:36:49,126 --> 00:36:52,254 Ходімо. Я взяв твою сумку й плащ. 603 00:36:52,254 --> 00:36:53,589 Кинь. Нічого їй не буде. 604 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 - Вона ж нічим не загрожувала. - У неї був пістолет. 605 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 Вона не вміє стріляли. Я стріляю краще, ніж вона. 606 00:36:59,970 --> 00:37:01,513 Ось і ти. Дивись. 607 00:37:01,513 --> 00:37:03,432 - Привіт, Саро. - Привіт. 608 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Як новенька. Чудово. Ходімо. 609 00:37:05,851 --> 00:37:06,935 Лемб... 610 00:37:08,979 --> 00:37:10,147 ми вбиваємо своїх? 611 00:37:11,023 --> 00:37:12,816 - Ти про що? - Вбиваємо? 612 00:37:13,317 --> 00:37:16,612 Шукаєш виправдання за своє колаборанство? 613 00:37:16,612 --> 00:37:18,655 Це не колаборанство. Я їм помогла. 614 00:37:19,239 --> 00:37:22,451 Я думала про те, що знала, коли працювала з агентами, і подумала: 615 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 «Чарльз нізащо б не авторизував щось таке. А Тірні могла б». 616 00:37:26,121 --> 00:37:29,041 Чому ти так легко судиш інших? 617 00:37:29,041 --> 00:37:31,418 Бо я бачила, на що вона здатна, як і Тавернер, 618 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 - коли щось приховує. - Зараза. 619 00:37:33,253 --> 00:37:35,214 Побачимо, що вони з'ясують. 620 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Ні, ні. Це було: «Зараза, хтось під'їхав». 621 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Здається, їх двоє. 622 00:37:43,889 --> 00:37:47,184 - Може, щоб мене забрати? - Скоріше, щоб тебе прибрати. 623 00:37:49,478 --> 00:37:50,854 Беру одного на себе. 624 00:37:50,854 --> 00:37:53,815 - Маєте якусь вибухівку? - Вибач. 625 00:37:54,399 --> 00:37:56,235 СЛІД ЦІЛКОМ ТАЄМНО 626 00:37:56,235 --> 00:37:57,319 Іди! 627 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Знайшов. Знайшов! 628 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Виходьте! 629 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Ми знайшли! Можемо виходити! 630 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 Єдиний вихід був через ті двері. 631 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Чорт. 632 00:38:27,474 --> 00:38:28,350 Бен! 633 00:38:31,144 --> 00:38:32,271 Вогонь! 634 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 - Дай мені пістолет. - Нічого я тобі не дам. 635 00:38:37,109 --> 00:38:38,402 Я служив у армії. 636 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Чудово. Скажи їм про це. Вони зразу здадуться. 637 00:38:46,618 --> 00:38:47,911 Я заберу його зброю. 638 00:38:47,911 --> 00:38:48,996 Лишайся там. 639 00:38:50,873 --> 00:38:51,915 Прикрий. 640 00:38:52,499 --> 00:38:54,459 - Бен! - Бен, будь... 641 00:39:05,429 --> 00:39:07,222 Влучив. 642 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Курва. 643 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 Пішли, пішли! 644 00:40:56,748 --> 00:40:58,750 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська