1 00:00:11,263 --> 00:00:14,516 Por que não folgamos este fim de semana e vamos à praia? 2 00:00:19,563 --> 00:00:20,564 O que foi? 3 00:00:22,232 --> 00:00:24,900 Sempre diz que a cidade tem tudo que você quer. 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,278 E tem. 5 00:00:27,862 --> 00:00:31,156 Mas, se prefere ganhar pontos no trabalho a ficar comigo, 6 00:00:31,157 --> 00:00:33,158 anuncio a oferta na embaixada. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,245 Não. Eu vou. 8 00:00:38,248 --> 00:00:39,249 É claro que vou. 9 00:00:53,430 --> 00:00:56,056 Vou tomar banho e terminar de fazer húmus. 10 00:00:56,057 --> 00:01:00,352 Aqui é Istambul. Pode comprar húmus ótimos. 11 00:01:00,353 --> 00:01:02,981 Estou mergulhando na culinária. 12 00:01:13,617 --> 00:01:15,327 ISTAMBUL 13 00:01:30,759 --> 00:01:31,760 O que está fazendo? 14 00:01:35,722 --> 00:01:37,140 - Só procurando... - O quê? 15 00:01:38,183 --> 00:01:39,767 Algo seu? 16 00:01:39,768 --> 00:01:41,770 Por que estaria na minha mesa? 17 00:01:45,398 --> 00:01:46,608 O que procura? 18 00:01:49,569 --> 00:01:51,821 Um arquivo que dizem que você vai vazar. 19 00:01:59,788 --> 00:02:02,831 Ok. O que devia ter nesse arquivo? 20 00:02:02,832 --> 00:02:05,126 Não me falaram. Só o nome. 21 00:02:06,545 --> 00:02:07,546 "Pegada." 22 00:02:08,629 --> 00:02:12,884 E não questionou nada? Aceitou tudo? 23 00:02:14,553 --> 00:02:16,470 É um péssimo espião, aliás. 24 00:02:16,471 --> 00:02:18,097 Isso não é fácil para mim. 25 00:02:18,098 --> 00:02:21,226 Não é? Pois parece. 26 00:02:22,310 --> 00:02:25,646 Vem aqui me comer, depois revista minhas coisas. 27 00:02:25,647 --> 00:02:26,772 Delícia de trampo. 28 00:02:26,773 --> 00:02:28,858 Não pude recusar. Não sabem de nós. 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,322 Alison. Ali. Não, espere! 30 00:02:40,745 --> 00:02:41,746 Al. 31 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 Você achou? 32 00:02:47,544 --> 00:02:48,962 Eu tinha de procurar. 33 00:02:49,504 --> 00:02:52,214 - Achei que gostasse de mim. - Eu gosto. 34 00:02:52,215 --> 00:02:54,967 - Gosto de verdade. - Cai fora. 35 00:02:54,968 --> 00:02:56,428 Me deixa resolver isso. 36 00:02:59,514 --> 00:03:00,599 Agora. 37 00:03:25,832 --> 00:03:28,293 Sou eu. Precisamos adiantar. 38 00:03:28,877 --> 00:03:30,045 Estou indo aí agora. 39 00:03:31,504 --> 00:03:35,508 PEGADA ARQUIVO NÃO PODE DEIXAR PRÉDIO 40 00:04:09,876 --> 00:04:12,003 - Para Kadiköy. - Sim, senhora. 41 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 Siga aquele barco. 42 00:05:00,302 --> 00:05:02,304 À direita na frente do petroleiro. 43 00:05:03,305 --> 00:05:04,638 Não posso me aproximar. 44 00:05:04,639 --> 00:05:09,936 Mais 500 se despistar o barco atrás. 45 00:05:19,112 --> 00:05:22,198 - Pela frente do navio! - Sem chance! 46 00:05:32,542 --> 00:05:34,878 ISTAMBUL 47 00:06:50,078 --> 00:06:51,079 Ei! 48 00:07:00,505 --> 00:07:01,882 Ah, porra! 49 00:08:00,941 --> 00:08:01,942 Droga. 50 00:08:36,935 --> 00:08:39,312 Divulgue isto para o mundo. 51 00:09:03,378 --> 00:09:06,214 Não! Ali, pare! Espere aí! O quê? 52 00:09:13,430 --> 00:09:14,556 Ali! 53 00:09:17,517 --> 00:09:18,685 Alison! 54 00:09:22,063 --> 00:09:23,189 Ali, cadê você? 55 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Ali! 56 00:09:34,910 --> 00:09:35,994 Cadê você? 57 00:10:41,726 --> 00:10:43,728 BASEADO NO LIVRO REAL TIGERS DE MICK HERRON 58 00:10:51,194 --> 00:10:53,194 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 59 00:10:53,196 --> 00:10:55,198 UM ANO DEPOIS 60 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 River! 61 00:11:11,548 --> 00:11:13,007 Precisam da última caixa. 62 00:11:13,008 --> 00:11:14,925 - Está comigo. - Conferiu? 63 00:11:14,926 --> 00:11:16,218 Sim. 64 00:11:16,219 --> 00:11:19,221 Não parece. Ainda tem a fita antiga. 65 00:11:19,222 --> 00:11:21,433 Pus de volta. Sou ecológico. 66 00:11:23,977 --> 00:11:25,519 Você listou? 67 00:11:25,520 --> 00:11:27,938 Pra quê? Nunca mais vão ler isso. 68 00:11:27,939 --> 00:11:30,024 Sim, mas devemos listar. 69 00:11:30,025 --> 00:11:30,942 É inútil. 70 00:11:31,818 --> 00:11:35,614 São arquivos do nível Ringo, o mais baixo que a Central tem. 71 00:11:36,281 --> 00:11:37,531 Mostra o que acham de nós. 72 00:11:37,532 --> 00:11:40,576 Vão achar menos ainda se não conseguirmos fazer nem isso direito. 73 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 Catherine, isso é o mesmo que encher um depósito de tranqueira 74 00:11:44,039 --> 00:11:46,332 para seus filhos arrumarem após a sua morte. 75 00:11:46,333 --> 00:11:48,375 Foi pedido, devíamos fazer bem. 76 00:11:48,376 --> 00:11:50,586 Suba a escada e faça a lista. 77 00:11:50,587 --> 00:11:53,047 Sem chance. Além disso, a van vai sair. 78 00:11:53,048 --> 00:11:55,925 Melhor ir amanhã, depois que analisar o conteúdo. 79 00:11:55,926 --> 00:11:57,010 Não. 80 00:11:57,510 --> 00:11:59,346 Nem passou a fita direito. 81 00:12:00,263 --> 00:12:02,807 Está bem. Esqueça. 82 00:12:03,683 --> 00:12:05,185 Opa. Espere aí! 83 00:12:06,478 --> 00:12:09,022 - Jesus! Espere! - Credo. 84 00:12:23,328 --> 00:12:24,328 River? 85 00:12:24,329 --> 00:12:26,831 Sim, vou pegar outra caixa. 86 00:12:53,942 --> 00:12:58,571 Detesto perguntar, mas ele devia estar aqui? 87 00:12:58,572 --> 00:13:01,991 - Quem? - Bem, o... homem sem-teto. 88 00:13:01,992 --> 00:13:03,076 Sem-teto? 89 00:13:05,787 --> 00:13:10,542 - Ele tem consulta. - Ele fez... Odores. 90 00:13:11,126 --> 00:13:12,669 Incomodou minha esposa. 91 00:13:13,169 --> 00:13:14,921 Infelizmente, não posso fazer nada. 92 00:13:27,309 --> 00:13:30,854 É meu cólon. Terminal. 93 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 Não precisa, Jackson. 94 00:13:39,571 --> 00:13:42,156 Ossos do ofício. 95 00:13:42,157 --> 00:13:44,910 - Já faz mesmo um ano? - Faz. 96 00:13:45,952 --> 00:13:50,373 Meu saco desceu um pouco, mas, tirando isso, tudo bem. 97 00:13:53,919 --> 00:13:55,794 - E a bebida? - Bem, obrigado. 98 00:13:55,795 --> 00:13:57,755 Não. Quanto tem bebido? 99 00:13:57,756 --> 00:14:00,424 Não sei. Duas a três garrafas por semana. 100 00:14:00,425 --> 00:14:03,011 - Vinho? - Uísque. 101 00:14:04,012 --> 00:14:06,555 - Tínhamos conversado. - Não afeta o serviço. 102 00:14:06,556 --> 00:14:10,309 Além disso, não faço porra nenhuma, então estou sossegado. 103 00:14:10,310 --> 00:14:11,560 Sou médico do Serviço. 104 00:14:11,561 --> 00:14:15,148 Há um limite de unidades a consumir por semana. 105 00:14:16,775 --> 00:14:18,400 - Qual? - Catorze. 106 00:14:18,401 --> 00:14:20,945 - Então ponha isso. - Não posso mentir. 107 00:14:20,946 --> 00:14:25,784 Você não está mentindo. Eu estou. Eu falei 14. Anote. 108 00:14:30,455 --> 00:14:33,041 - Tabaco? - Parei. 109 00:14:33,959 --> 00:14:35,084 - Sério? - Sim. 110 00:14:35,085 --> 00:14:38,338 Não fumo há... vinte e sete minutos. 111 00:14:39,965 --> 00:14:42,883 Por milagre, seu exame de sangue está bom. 112 00:14:42,884 --> 00:14:45,762 Viu só? Sou um puta titã. 113 00:14:47,597 --> 00:14:49,015 Vou medir sua pressão. 114 00:14:53,270 --> 00:14:54,813 Depois vai pra esteira. 115 00:14:56,189 --> 00:15:00,818 Se me puser na esteira, será preso por homicídio. 116 00:15:00,819 --> 00:15:02,611 Faça exercícios leves, 117 00:15:02,612 --> 00:15:05,072 caminhe uma hora por dia, cuidado com a comida. 118 00:15:05,073 --> 00:15:07,576 Já é tarde pra isso, não é? 119 00:15:08,326 --> 00:15:12,414 Exagero na pimenta, pego uma escada braba e já era. 120 00:15:13,873 --> 00:15:15,792 Não tem jeito melhor de morrer. 121 00:15:18,795 --> 00:15:20,921 Eu termino a caixa amanhã. 122 00:15:20,922 --> 00:15:23,632 - E faz as outras direitinho? - Faço. 123 00:15:23,633 --> 00:15:27,636 Devia talvez aceitar a tarefa em vez de fugir dela. 124 00:15:27,637 --> 00:15:30,514 Aceitar é pedir muito, mas eu vou... 125 00:15:30,515 --> 00:15:31,724 É cansativo 126 00:15:31,725 --> 00:15:34,227 - pegar no seu pé. - Então não pegue. 127 00:15:34,728 --> 00:15:37,230 Deixe de se martirizar por isso. 128 00:15:38,982 --> 00:15:40,066 Até amanhã. 129 00:15:42,611 --> 00:15:45,155 Espere. Catherine, não falei por mal. 130 00:15:51,578 --> 00:15:52,579 Desculpe. 131 00:15:54,247 --> 00:15:55,248 Não, tudo bem! 132 00:16:40,001 --> 00:16:41,710 Nessa hora da reunião, 133 00:16:41,711 --> 00:16:44,673 perguntamos se algum novato quer falar. 134 00:16:47,717 --> 00:16:50,971 - Meu nome é John. - Olá, John. 135 00:16:51,888 --> 00:16:53,181 Ainda sou alcoólico. 136 00:16:55,141 --> 00:16:57,185 Ainda um novato. 137 00:16:59,271 --> 00:17:01,064 Ainda apenas contando os dias. 138 00:17:01,690 --> 00:17:05,694 Esperando que o dia seguinte seja mais leve do que o último, mas... 139 00:17:07,862 --> 00:17:10,031 duvido que isso aconteça. 140 00:17:11,074 --> 00:17:13,368 Continue vindo. 141 00:17:14,995 --> 00:17:18,331 Mais algum novato deseja falar? 142 00:17:48,945 --> 00:17:50,154 Boa noite, senhora. 143 00:17:50,155 --> 00:17:54,283 - O carro a levará ao arquivo externo. - Vou à reunião da agência. 144 00:17:54,284 --> 00:17:57,077 Disseram que sua agenda foi alterada. 145 00:17:57,078 --> 00:17:57,996 Por quem? 146 00:18:09,841 --> 00:18:11,176 Kebab de cordeiro. 147 00:18:12,093 --> 00:18:13,094 Normal ou grande? 148 00:18:14,596 --> 00:18:15,430 Grande. 149 00:18:16,097 --> 00:18:17,515 Não, faça dois normais. 150 00:18:18,141 --> 00:18:20,477 - Catorze libras. - Catorze. 151 00:18:21,186 --> 00:18:22,686 Quer molho de pimenta? 152 00:18:22,687 --> 00:18:24,731 Sim. Pra eu nem sentir a carne. 153 00:18:25,565 --> 00:18:26,565 Três kebabs. 154 00:18:26,566 --> 00:18:28,151 - E cerveja. - Não tem. 155 00:18:28,860 --> 00:18:30,612 Vou comprar na lojinha. 156 00:18:32,155 --> 00:18:33,448 Espero lá fora. 157 00:18:56,513 --> 00:18:58,806 - É Catherine, certo? - Sim. 158 00:18:58,807 --> 00:19:02,519 Tem um instante? Eu queria um conselho. 159 00:19:03,603 --> 00:19:04,895 - Meu? - Sim. 160 00:19:04,896 --> 00:19:06,690 Se não puder, beleza. É que, 161 00:19:07,816 --> 00:19:11,903 quando eu falava, parecia que você ouvia de verdade. 162 00:19:12,529 --> 00:19:14,531 Obrigada. Eu tento. 163 00:19:16,283 --> 00:19:17,492 O que queria? 164 00:19:18,451 --> 00:19:22,205 Acho que está na hora de conseguir um padrinho. 165 00:19:25,125 --> 00:19:26,001 Tchau. 166 00:19:36,720 --> 00:19:41,683 Obrigado pela atenção. Não é uma cidade amistosa. 167 00:19:42,642 --> 00:19:44,519 Mudou muito desde a última vez. 168 00:19:45,770 --> 00:19:46,938 Quando foi? 169 00:19:47,522 --> 00:19:50,358 - Uns dez anos. - O que te trouxe de volta? 170 00:19:53,570 --> 00:19:54,446 Eu... 171 00:19:56,323 --> 00:19:57,449 Perdi uma pessoa. 172 00:19:58,700 --> 00:20:00,409 Não podia ficar onde estava. 173 00:20:00,410 --> 00:20:01,953 Lembranças, entende? 174 00:20:03,204 --> 00:20:06,499 - Desculpe. Não quis bisbilhotar... - Não, tudo bem. 175 00:20:07,167 --> 00:20:10,377 Ei, eu podia ter mentido, ter te poupado disso, 176 00:20:10,378 --> 00:20:14,006 mas passei a beber quando a pessoa morreu. 177 00:20:14,007 --> 00:20:17,260 Eu me culpei, internalizei, 178 00:20:18,220 --> 00:20:21,055 e parte da minha recuperação tem sido ser franco. 179 00:20:21,056 --> 00:20:23,600 Lidar com isso, sem enterrar. 180 00:20:24,809 --> 00:20:28,897 Pode evitar as coisas, mas um dia terá de lidar com elas. 181 00:20:30,899 --> 00:20:32,567 Segredos sempre se revelam. 182 00:20:34,402 --> 00:20:36,529 Sempre há um ajuste de contas. 183 00:20:42,619 --> 00:20:45,746 Latte descafeinado e cappuccino extraforte com chocolate extra. 184 00:20:45,747 --> 00:20:47,331 O meu vai ser para viagem. 185 00:20:47,332 --> 00:20:49,333 Quê? Não. Gosto de falar com você. 186 00:20:49,334 --> 00:20:52,211 - Levanto cedo amanhã. - Ah, não pode ir. 187 00:20:52,212 --> 00:20:54,047 Ainda não tocamos no assunto. 188 00:20:54,881 --> 00:20:58,718 - Ah, sim. O padrinho. - Não. Jackson Lamb. 189 00:21:52,188 --> 00:21:53,106 Com licença. 190 00:21:54,107 --> 00:21:57,192 Desculpe. Estou perdida. 191 00:21:57,193 --> 00:21:59,446 Sabe onde fica a Circular Norte? 192 00:22:00,238 --> 00:22:02,865 Vou lá. Se me der carona, eu mostro. 193 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Você vai a outro lugar. 194 00:23:40,213 --> 00:23:41,673 Afaste-se, cacete. 195 00:23:45,886 --> 00:23:46,887 Senhora. 196 00:23:48,638 --> 00:23:52,225 A vice-diretora chegou em casa. Fora da casa... Não é casa. 197 00:23:52,809 --> 00:23:56,020 Uma série de abrigos desativados da Guerra Fria. 198 00:23:56,021 --> 00:23:58,606 Se uma bomba caísse, a rainha e o governo viriam aqui. 199 00:23:58,607 --> 00:24:01,108 Sim, eu sei. Eu desativei. 200 00:24:01,109 --> 00:24:04,737 E reativou para arquivar documentos. Obrigado, minha criadora. 201 00:24:04,738 --> 00:24:06,989 - Quer o passeio. - Vim por isso. 202 00:24:06,990 --> 00:24:10,242 "Entre em minha sala", disse a aranha para a mosca. 203 00:24:10,243 --> 00:24:14,330 Não é uma sala. Não sou uma aranha. Sou o Douglas. A senhora não é uma mosca. 204 00:24:14,331 --> 00:24:17,834 Pode pensar antes de falar e, talvez, não falar? 205 00:24:18,835 --> 00:24:23,089 - Mensagem recebida e compreendida. - Mas ainda não aplicada. 206 00:24:39,689 --> 00:24:41,441 Parece precisar de companhia. 207 00:24:44,152 --> 00:24:48,949 E já está aqui há 37 minutos, sem nem sequer ter olhado para a porta. 208 00:24:55,872 --> 00:24:56,998 Não quer conversar? 209 00:24:59,709 --> 00:25:00,710 Beleza. 210 00:25:03,505 --> 00:25:05,298 Vou ficar admirando a vista. 211 00:25:13,723 --> 00:25:17,352 Trabalho com futuros, aliás. Relaxa, não prevejo o futuro. 212 00:25:18,144 --> 00:25:20,105 Mas conheceu um estranho bonito. 213 00:25:25,151 --> 00:25:29,154 Futuros é um contrato derivativo para comprar ou vender uma commodity 214 00:25:29,155 --> 00:25:33,284 em um momento posterior. Sou meio que uma commodity... 215 00:25:33,285 --> 00:25:37,288 Meu Deus, vou beber duas taças de vinho, pelas quais vou pagar. 216 00:25:37,289 --> 00:25:40,165 Se estiver aqui quando eu terminar, pode ir pra casa comigo. 217 00:25:40,166 --> 00:25:42,961 Enquanto isso, cale essa boca. 218 00:25:44,546 --> 00:25:45,589 Sim. 219 00:26:01,104 --> 00:26:02,855 - Tem 30 minutos. - Tenho um problema. 220 00:26:02,856 --> 00:26:06,525 É, eu também. Eu ia encher a cara e dar uma trepada. 221 00:26:06,526 --> 00:26:08,111 Estou sendo chantageado. 222 00:26:10,113 --> 00:26:11,739 - Por dívida? - Não. 223 00:26:11,740 --> 00:26:12,824 O que é? 224 00:26:13,575 --> 00:26:15,201 Por voltar a apostar. 225 00:26:16,786 --> 00:26:18,329 - Sabem que é do Serviço? - Sim. 226 00:26:18,330 --> 00:26:19,664 Está comprometido? 227 00:26:20,248 --> 00:26:21,249 Por quem? 228 00:26:21,917 --> 00:26:24,794 Jesus. FSB? Coreia do Norte? 229 00:26:25,295 --> 00:26:26,337 Crime organizado? 230 00:26:26,338 --> 00:26:27,839 E aí, manos do Ho? 231 00:26:30,008 --> 00:26:33,802 Manos do Ho. São meus manos e da hora. 232 00:26:33,803 --> 00:26:35,346 Melhor beber agora. 233 00:26:35,347 --> 00:26:38,225 Ho é o chantageador? 234 00:26:39,309 --> 00:26:40,476 Não é chantagem. 235 00:26:40,477 --> 00:26:43,103 Pedi a ele um favor simples. Ele recusou. 236 00:26:43,104 --> 00:26:46,858 Daí eu o pressionei um pouco para ele tomar o caminho certo. 237 00:26:47,400 --> 00:26:49,568 Você é um monte de bosta, Ho. 238 00:26:49,569 --> 00:26:52,279 - Ameaçou expulsá-lo? - Por jogatina não dá. 239 00:26:52,280 --> 00:26:55,992 É um tipo de vício, então é questão de saúde mental. 240 00:26:56,785 --> 00:27:00,579 - Pra quem ele ia contar? - A patroa dele. 241 00:27:00,580 --> 00:27:03,540 Jurou a ela que ia parar de apostar, mas é viciado 242 00:27:03,541 --> 00:27:05,084 - em pôquer online. - Calado. 243 00:27:05,085 --> 00:27:09,130 - O que isso tem a ver comigo? - Ele não te contou? 244 00:27:10,131 --> 00:27:12,759 O preço do meu silêncio para ele era entregar você. 245 00:27:13,343 --> 00:27:16,637 - Não sou dele. - Olha, eu pago uma bebida. 246 00:27:16,638 --> 00:27:18,390 Eu pego com a sua grana. 247 00:27:20,725 --> 00:27:23,143 Um Jack Daniel's e Coca. 248 00:27:23,144 --> 00:27:28,148 Como vê, temos um espaço amplo aqui para arquivos nível George e Ringo, 249 00:27:28,149 --> 00:27:31,319 os de nível Paul e John ficam na Central. 250 00:27:32,195 --> 00:27:36,490 Acho a nomenclatura meio desagradável. 251 00:27:36,491 --> 00:27:38,200 Sou fã do George Harrison. 252 00:27:38,201 --> 00:27:41,704 Também tive uma fase transcendental, 253 00:27:41,705 --> 00:27:46,626 que resultou num colapso menor, mas aqui estou. 254 00:27:48,920 --> 00:27:53,841 Molly Doran me pediu para conferir se a estante 27 chegou em segurança. 255 00:27:53,842 --> 00:27:55,760 Foi coisa de última hora. 256 00:27:56,803 --> 00:28:00,806 Molly Doran perguntou sobre mim? Ela é uma lenda. 257 00:28:00,807 --> 00:28:04,268 A rainha do arquivo. Minha paixão secreta. 258 00:28:04,269 --> 00:28:06,812 Trago uma foto autografada na próxima vez. 259 00:28:06,813 --> 00:28:08,064 O que digo a ela? 260 00:28:08,648 --> 00:28:12,861 Que chegou em segurança e agora está descansando no meu colo. 261 00:28:14,779 --> 00:28:18,449 Falo figurativamente. Fica ali. Pode ver se quiser. 262 00:28:18,450 --> 00:28:21,118 Não precisa. Como saio? 263 00:28:21,119 --> 00:28:24,413 É mais fácil terminar o passeio do que voltar. 264 00:28:24,414 --> 00:28:26,291 Mostre a saída mais próxima. 265 00:28:32,797 --> 00:28:35,258 - O que você quer comigo? - Louisa. 266 00:28:37,010 --> 00:28:39,136 - Acha que ela tem o diamante? - Quê? 267 00:28:39,137 --> 00:28:43,641 Caíram no telhado 357 diamantes quando Louisa quase foi baleada. 268 00:28:43,642 --> 00:28:44,850 Só recuperaram 356. 269 00:28:44,851 --> 00:28:48,395 Duffy está obcecado em achar. Ou os Cães serão suspeitos. 270 00:28:48,396 --> 00:28:50,357 - Você pegou. - Eu não. 271 00:28:50,941 --> 00:28:53,360 Não tem mais. Você o apostou. 272 00:28:54,569 --> 00:28:55,819 Eu não o peguei. 273 00:28:55,820 --> 00:28:59,865 A única outra pessoa lá era a Catherine. Nunca que ela pegaria. 274 00:28:59,866 --> 00:29:03,286 Se a questão não é a Louisa ter o diamante, o que é? 275 00:29:06,998 --> 00:29:08,374 Ai, meu Deus. 276 00:29:08,375 --> 00:29:11,378 A gata do escritório devia ficar com o gato de lá. 277 00:29:12,003 --> 00:29:13,213 Mas não rolou. 278 00:29:14,297 --> 00:29:15,798 Por isso pintou o cabelo? 279 00:29:15,799 --> 00:29:19,343 Quê? Não. Ela pintou o dela pra me copiar. 280 00:29:19,344 --> 00:29:22,639 Ela mandou o bat-sinal, mas me trata como o Coringa. 281 00:29:23,932 --> 00:29:26,642 Não consegue entender por que não rolou? 282 00:29:26,643 --> 00:29:30,020 Ela ainda sente falta do Harper. 283 00:29:30,021 --> 00:29:31,939 Mas ele foi morto, cremado e espalhado. 284 00:29:31,940 --> 00:29:35,569 Ela... Olha, ela precisa virar a página. Dá um toque nela. 285 00:29:36,403 --> 00:29:38,737 Ela está se acabando assim. 286 00:29:38,738 --> 00:29:40,364 Parte meu coração uma fruta bonita 287 00:29:40,365 --> 00:29:42,200 - apodrecer no galho. - Jesus. 288 00:29:48,540 --> 00:29:51,001 Você devia ter feito isso de cara. 289 00:29:51,668 --> 00:29:52,586 Outra bebida. 290 00:29:53,169 --> 00:29:54,796 Te pago pra sempre. 291 00:30:45,222 --> 00:30:48,432 Cookies e baunilha. Meu favorito. Deve ser um sinal. 292 00:30:48,433 --> 00:30:50,351 Comendo sorvete dos outros, é? 293 00:30:50,352 --> 00:30:51,560 Como é? 294 00:30:51,561 --> 00:30:54,480 - Guarde o sorvete. - Eu compro mais. 295 00:30:54,481 --> 00:30:56,565 Eu compro o meu, muito obrigada... 296 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Quer saber? Fora. 297 00:30:59,319 --> 00:31:00,528 Vaza, porra. 298 00:31:07,911 --> 00:31:09,955 - Bizarro. - Você é ruim de cama. 299 00:31:47,242 --> 00:31:48,743 RUA CARTHUSIAN 300 00:32:12,142 --> 00:32:13,560 Puta que o pariu. 301 00:32:24,821 --> 00:32:27,908 Standish! Sabonete! 302 00:32:39,961 --> 00:32:41,129 Standish! 303 00:33:14,663 --> 00:33:16,039 - Bom dia. - Bom dia. 304 00:33:16,915 --> 00:33:17,999 Chegou faz tempo? 305 00:33:20,585 --> 00:33:21,669 Uma hora. 306 00:33:21,670 --> 00:33:22,836 Por quê? 307 00:33:22,837 --> 00:33:24,630 Para agradar à Catherine, 308 00:33:24,631 --> 00:33:27,217 ontem eu a deixei puta da vida. 309 00:33:27,717 --> 00:33:29,553 É? Qual a cara dela nessa hora? 310 00:33:30,512 --> 00:33:32,889 Igualzinha, o que só piora tudo. 311 00:33:33,807 --> 00:33:34,808 Ela ficará bem. 312 00:33:36,893 --> 00:33:39,312 Falei para ela deixar de bancar a mártir. 313 00:33:41,022 --> 00:33:42,357 Ok. Ela não ficará bem. 314 00:33:43,525 --> 00:33:44,568 Certo. Por quê? 315 00:33:45,151 --> 00:33:49,280 Ela que mantém este lugar, é abnegada. 316 00:33:49,281 --> 00:33:52,117 Você insinuou que ela faz pra se sentir superior. 317 00:33:56,204 --> 00:33:59,374 Não falei nesse sentido. Falei sem pensar. 318 00:34:00,375 --> 00:34:01,584 Sem pensar? Piorou. 319 00:34:01,585 --> 00:34:03,043 Não fiquei melhor. 320 00:34:03,044 --> 00:34:04,671 - O que está olhando? - Lamb. 321 00:34:05,255 --> 00:34:07,716 Ele quer fazer uma xícara de algo. 322 00:34:09,425 --> 00:34:11,635 E ele sabe fazer isso? 323 00:34:12,596 --> 00:34:14,931 Se ele está fazendo algo, aí tem. 324 00:34:15,557 --> 00:34:17,017 Então vamos filmar. 325 00:34:18,226 --> 00:34:19,852 Ele vai acabar se queimando. 326 00:34:19,853 --> 00:34:21,396 Tudo certo? 327 00:34:22,021 --> 00:34:24,356 Veja se ela foi à reunião do AA. 328 00:34:25,025 --> 00:34:26,568 - Quem? - Catherine. 329 00:34:28,193 --> 00:34:31,279 Bom saber que as noitadas e sexo casual 330 00:34:31,280 --> 00:34:33,199 não embotaram seus sentidos. 331 00:34:34,617 --> 00:34:37,329 Veja se a Standish atolou debaixo do edredom. 332 00:34:38,454 --> 00:34:39,455 É a chave dela? 333 00:34:39,456 --> 00:34:41,915 Claro. Por que ele daria uma aleatória? 334 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Essa é ligada. 335 00:34:43,001 --> 00:34:45,921 - Vou junto? - Valeu. Não quero babá. 336 00:34:46,421 --> 00:34:48,048 Não foi nesse sentido. 337 00:34:48,882 --> 00:34:51,091 Espere. O que acha que aconteceu com Catherine? 338 00:34:51,092 --> 00:34:55,554 Vai ver voltou a beber ou fugiu pra abrir um refúgio para jumentos. 339 00:34:55,555 --> 00:34:57,307 Só sei que ela não veio. 340 00:34:59,267 --> 00:35:01,561 Bem, ontem à noite... 341 00:35:04,773 --> 00:35:05,940 O que foi? 342 00:35:05,941 --> 00:35:08,818 Não deve ser nada. Ela deve ter se atrasado. 343 00:35:09,319 --> 00:35:10,487 Ela nunca se atrasa. 344 00:35:10,987 --> 00:35:14,991 Se fosse isso, ela ligaria, mas não dá, o celular está desligado. 345 00:35:16,243 --> 00:35:21,039 Ok. Então a bateria acabou ou ela ficou presa no metrô. 346 00:35:22,540 --> 00:35:24,167 Não, ela não pega metrô. 347 00:35:25,168 --> 00:35:26,920 Nem o celular fica sem bateria. 348 00:35:27,587 --> 00:35:29,838 E só faz essas sugestões idiotas 349 00:35:29,839 --> 00:35:32,883 porque não quer admitir que pode ter feito merda. 350 00:35:32,884 --> 00:35:34,843 Que tal contar o que aconteceu, 351 00:35:34,844 --> 00:35:37,514 e eu decido quanta porrada dou? 352 00:35:39,724 --> 00:35:41,810 Eu me despedi dela ontem na rua. 353 00:35:42,727 --> 00:35:45,397 Um cara trombou em mim, indo na direção dela. 354 00:35:46,147 --> 00:35:47,231 Descreva. 355 00:35:47,232 --> 00:35:51,735 Mais de 30, negro, atlético. Não vi o cara direito. 356 00:35:51,736 --> 00:35:53,780 Ele não a devia estar seguindo. 357 00:35:54,990 --> 00:35:59,536 Mas não pensou em ficar para saber? 358 00:36:00,245 --> 00:36:02,622 Eu me perguntei por que a seguiriam. 359 00:36:14,718 --> 00:36:15,802 Ho. 360 00:36:17,053 --> 00:36:18,388 Ho! 361 00:36:19,723 --> 00:36:22,266 Veja no hospital se Standish deu entrada. 362 00:36:22,267 --> 00:36:23,767 - O quê? - Você me ouviu. 363 00:36:23,768 --> 00:36:26,020 - O que quer de mim? - A demissão. 364 00:36:26,021 --> 00:36:27,354 Não, falo sério. 365 00:36:27,355 --> 00:36:30,316 Não, é sério, quero que se demita. Você é uma merda nisso. 366 00:36:30,317 --> 00:36:32,943 Tirando isso, classifique os arquivos. 367 00:36:32,944 --> 00:36:35,697 Aqui está uma puta zona. 368 00:36:47,208 --> 00:36:49,418 Catherine não está aqui, nem no trabalho. 369 00:36:49,419 --> 00:36:51,837 Ou ela aparece, ou não. Não temos muito a fazer. 370 00:36:51,838 --> 00:36:53,255 Ela pode estar aqui. 371 00:36:53,256 --> 00:36:54,882 Pode ter morrido dormindo. 372 00:36:54,883 --> 00:36:56,884 Pode estar morrendo agora mesmo. 373 00:36:56,885 --> 00:37:00,055 Pode ter se afogado na banheira, engasgada com uma uva. 374 00:37:02,724 --> 00:37:05,393 Ou o vizinho assassino a passou no moedor de carne. 375 00:37:06,561 --> 00:37:09,272 Você tem mais em comum com Ho do que pensa. 376 00:37:13,401 --> 00:37:15,819 Puta que o pariu. Outra fechadura. 377 00:37:15,820 --> 00:37:18,447 Claro que tem. Ela deve ter posto 378 00:37:18,448 --> 00:37:20,909 ao ver que Lamb sabia da chave extra. 379 00:37:21,826 --> 00:37:22,827 Certo, já era. 380 00:37:23,662 --> 00:37:28,250 Voltamos com mandado e chaveiro, não acharemos nada aí mesmo. 381 00:37:30,085 --> 00:37:31,378 Mas que... 382 00:37:32,295 --> 00:37:35,464 Ela não pegou as cartas ontem. Não voltou para casa. 383 00:37:35,465 --> 00:37:37,967 - Você arrombou. - Lamb não vai encher. 384 00:37:37,968 --> 00:37:41,053 Pois é, eu vou. Posso ser preso por isso. Eita. 385 00:37:41,054 --> 00:37:42,722 Nada disso. Somos do MI5. 386 00:37:43,515 --> 00:37:45,517 Eu via o apê dela desse jeito. 387 00:37:46,393 --> 00:37:48,728 É? E como vê o do Ho? 388 00:37:49,229 --> 00:37:53,567 Crânios humanos, lingerie roubada, fotos da Louisa sem os olhos. 389 00:37:58,113 --> 00:38:00,447 Ela não pôs o vestido de ontem no cesto, 390 00:38:00,448 --> 00:38:04,160 só o de anteontem. Melhor ligar pro Lamb. 391 00:38:06,663 --> 00:38:08,748 Não sabe se ele vem sempre? 392 00:38:10,000 --> 00:38:11,251 Eu não o conheço. 393 00:38:12,168 --> 00:38:14,921 Mas tem certeza que eles foram ao café? 394 00:38:27,642 --> 00:38:30,312 Oi. Um americano preto para viagem, por favor. 395 00:38:30,854 --> 00:38:33,148 - Claro. São 3,50. - Quanto? 396 00:38:33,815 --> 00:38:35,233 Pegue no fim do balcão. 397 00:38:36,026 --> 00:38:39,487 O café vem de primeira classe? Que ladrões. 398 00:38:45,035 --> 00:38:47,495 - Onde é o banheiro? - Saindo lá atrás. 399 00:40:10,787 --> 00:40:11,788 Cadeira. 400 00:40:18,461 --> 00:40:22,048 Vamos logo com isso. Olhe pra frente. 401 00:40:23,258 --> 00:40:24,342 Será rapidinho. 402 00:40:26,803 --> 00:40:27,804 Não se mexa. 403 00:40:29,347 --> 00:40:31,224 De pé! 404 00:40:48,575 --> 00:40:54,039 Ontem, quando eu esperava, lembra-se dos outros pacientes? 405 00:40:54,539 --> 00:40:57,918 Não posso falar deles. É confidencial. 406 00:40:58,627 --> 00:41:01,378 Tinha um cara no canto preenchendo um formulário. 407 00:41:01,379 --> 00:41:05,382 Mas acho que não entregou. Se não entregou, não é paciente. 408 00:41:05,383 --> 00:41:07,677 Falo mais devagar se preferir. 409 00:41:08,845 --> 00:41:12,390 Só quero saber se ele saiu quando entrei na sala do Dr. Daley. 410 00:41:14,684 --> 00:41:16,728 Foi ao redor disso. 411 00:41:21,441 --> 00:41:23,068 RUA HARLEY W1 412 00:41:26,529 --> 00:41:29,323 - Sim? - Acho que ela foi sequestrada. 413 00:41:29,324 --> 00:41:33,411 Sim. Estavam me vigiando caso ela desse o alarme. 414 00:41:34,120 --> 00:41:35,163 Por que vigiavam? 415 00:41:36,373 --> 00:41:38,499 Porque sou bom pra caralho. 416 00:41:38,500 --> 00:41:43,003 O atendente do AA disse que ela foi a um café com um homem após a reunião. 417 00:41:43,004 --> 00:41:44,588 Mas algo a assustou, 418 00:41:44,589 --> 00:41:47,049 pois achei a fivela de cabelo dela na rua de trás. 419 00:41:47,050 --> 00:41:48,717 Tem descrição dele? 420 00:41:48,718 --> 00:41:50,177 Negro, 30 anos, em forma. 421 00:41:50,178 --> 00:41:52,805 Parece o cara que Cartwright viu 422 00:41:52,806 --> 00:41:55,683 segui-la da Slough House. Câmera de segurança? 423 00:41:55,684 --> 00:41:57,977 Cabo cortado atrás do café. 424 00:41:57,978 --> 00:42:00,563 Ela foi tirada do caminho para o sequestro. 425 00:42:00,564 --> 00:42:02,815 Certo. Veja o caminho de novo. 426 00:42:02,816 --> 00:42:05,610 Seria uma surpresa se não deixou passar algo. 427 00:42:07,445 --> 00:42:09,030 Por que levariam Catherine? 428 00:42:10,740 --> 00:42:12,367 Podem ter desejo de morte. 429 00:42:25,505 --> 00:42:26,882 Mensagem da Catherine. 430 00:42:27,966 --> 00:42:29,049 O que ela disse? 431 00:42:29,050 --> 00:42:30,135 Graças a Deus. 432 00:42:33,597 --> 00:42:34,598 Merda. 433 00:42:36,057 --> 00:42:37,517 CELULAR... ACEITAR 434 00:42:39,895 --> 00:42:42,314 - Catherine? - Se falar, ela morre. 435 00:42:42,939 --> 00:42:46,526 Ponte Barbican. Um minuto ou ela morre. 436 00:44:01,810 --> 00:44:03,812 Legendas: Leandro Woyakoski