1
00:00:11,263 --> 00:00:14,516
Por que não folgamos este
fim de semana e vamos à praia?
2
00:00:19,563 --> 00:00:20,564
O que foi?
3
00:00:22,232 --> 00:00:24,900
Sempre diz que a cidade
tem tudo que você quer.
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,278
E tem.
5
00:00:27,862 --> 00:00:31,156
Mas, se prefere ganhar pontos
no trabalho a ficar comigo,
6
00:00:31,157 --> 00:00:33,158
anuncio a oferta na embaixada.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,245
Não. Eu vou.
8
00:00:38,248 --> 00:00:39,249
É claro que vou.
9
00:00:53,430 --> 00:00:56,056
Vou tomar banho
e terminar de fazer húmus.
10
00:00:56,057 --> 00:01:00,352
Aqui é Istambul.
Pode comprar húmus ótimos.
11
00:01:00,353 --> 00:01:02,981
Estou mergulhando na culinária.
12
00:01:13,617 --> 00:01:15,327
ISTAMBUL
13
00:01:30,759 --> 00:01:31,760
O que está fazendo?
14
00:01:35,722 --> 00:01:37,140
- Só procurando...
- O quê?
15
00:01:38,183 --> 00:01:39,767
Algo seu?
16
00:01:39,768 --> 00:01:41,770
Por que estaria na minha mesa?
17
00:01:45,398 --> 00:01:46,608
O que procura?
18
00:01:49,569 --> 00:01:51,821
Um arquivo que dizem
que você vai vazar.
19
00:01:59,788 --> 00:02:02,831
Ok.
O que devia ter nesse arquivo?
20
00:02:02,832 --> 00:02:05,126
Não me falaram. Só o nome.
21
00:02:06,545 --> 00:02:07,546
"Pegada."
22
00:02:08,629 --> 00:02:12,884
E não questionou nada?
Aceitou tudo?
23
00:02:14,553 --> 00:02:16,470
É um péssimo espião, aliás.
24
00:02:16,471 --> 00:02:18,097
Isso não é fácil para mim.
25
00:02:18,098 --> 00:02:21,226
Não é? Pois parece.
26
00:02:22,310 --> 00:02:25,646
Vem aqui me comer,
depois revista minhas coisas.
27
00:02:25,647 --> 00:02:26,772
Delícia de trampo.
28
00:02:26,773 --> 00:02:28,858
Não pude recusar.
Não sabem de nós.
29
00:02:31,194 --> 00:02:34,322
Alison. Ali. Não, espere!
30
00:02:40,745 --> 00:02:41,746
Al.
31
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
Você achou?
32
00:02:47,544 --> 00:02:48,962
Eu tinha de procurar.
33
00:02:49,504 --> 00:02:52,214
- Achei que gostasse de mim.
- Eu gosto.
34
00:02:52,215 --> 00:02:54,967
- Gosto de verdade.
- Cai fora.
35
00:02:54,968 --> 00:02:56,428
Me deixa resolver isso.
36
00:02:59,514 --> 00:03:00,599
Agora.
37
00:03:25,832 --> 00:03:28,293
Sou eu. Precisamos adiantar.
38
00:03:28,877 --> 00:03:30,045
Estou indo aí agora.
39
00:03:31,504 --> 00:03:35,508
PEGADA
ARQUIVO NÃO PODE DEIXAR PRÉDIO
40
00:04:09,876 --> 00:04:12,003
- Para Kadiköy.
- Sim, senhora.
41
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
Siga aquele barco.
42
00:05:00,302 --> 00:05:02,304
À direita na frente
do petroleiro.
43
00:05:03,305 --> 00:05:04,638
Não posso me aproximar.
44
00:05:04,639 --> 00:05:09,936
Mais 500
se despistar o barco atrás.
45
00:05:19,112 --> 00:05:22,198
- Pela frente do navio!
- Sem chance!
46
00:05:32,542 --> 00:05:34,878
ISTAMBUL
47
00:06:50,078 --> 00:06:51,079
Ei!
48
00:07:00,505 --> 00:07:01,882
Ah, porra!
49
00:08:00,941 --> 00:08:01,942
Droga.
50
00:08:36,935 --> 00:08:39,312
Divulgue isto para o mundo.
51
00:09:03,378 --> 00:09:06,214
Não! Ali, pare!
Espere aí! O quê?
52
00:09:13,430 --> 00:09:14,556
Ali!
53
00:09:17,517 --> 00:09:18,685
Alison!
54
00:09:22,063 --> 00:09:23,189
Ali, cadê você?
55
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Ali!
56
00:09:34,910 --> 00:09:35,994
Cadê você?
57
00:10:41,726 --> 00:10:43,728
BASEADO NO LIVRO REAL TIGERS
DE MICK HERRON
58
00:10:51,194 --> 00:10:53,194
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
59
00:10:53,196 --> 00:10:55,198
UM ANO DEPOIS
60
00:11:06,251 --> 00:11:07,252
River!
61
00:11:11,548 --> 00:11:13,007
Precisam da última caixa.
62
00:11:13,008 --> 00:11:14,925
- Está comigo.
- Conferiu?
63
00:11:14,926 --> 00:11:16,218
Sim.
64
00:11:16,219 --> 00:11:19,221
Não parece.
Ainda tem a fita antiga.
65
00:11:19,222 --> 00:11:21,433
Pus de volta. Sou ecológico.
66
00:11:23,977 --> 00:11:25,519
Você listou?
67
00:11:25,520 --> 00:11:27,938
Pra quê?
Nunca mais vão ler isso.
68
00:11:27,939 --> 00:11:30,024
Sim, mas devemos listar.
69
00:11:30,025 --> 00:11:30,942
É inútil.
70
00:11:31,818 --> 00:11:35,614
São arquivos do nível Ringo,
o mais baixo que a Central tem.
71
00:11:36,281 --> 00:11:37,531
Mostra o que acham de nós.
72
00:11:37,532 --> 00:11:40,576
Vão achar menos ainda se não conseguirmos
fazer nem isso direito.
73
00:11:40,577 --> 00:11:44,038
Catherine, isso é o mesmo
que encher um depósito de tranqueira
74
00:11:44,039 --> 00:11:46,332
para seus filhos arrumarem
após a sua morte.
75
00:11:46,333 --> 00:11:48,375
Foi pedido, devíamos fazer bem.
76
00:11:48,376 --> 00:11:50,586
Suba a escada e faça a lista.
77
00:11:50,587 --> 00:11:53,047
Sem chance.
Além disso, a van vai sair.
78
00:11:53,048 --> 00:11:55,925
Melhor ir amanhã,
depois que analisar o conteúdo.
79
00:11:55,926 --> 00:11:57,010
Não.
80
00:11:57,510 --> 00:11:59,346
Nem passou a fita direito.
81
00:12:00,263 --> 00:12:02,807
Está bem. Esqueça.
82
00:12:03,683 --> 00:12:05,185
Opa. Espere aí!
83
00:12:06,478 --> 00:12:09,022
- Jesus! Espere!
- Credo.
84
00:12:23,328 --> 00:12:24,328
River?
85
00:12:24,329 --> 00:12:26,831
Sim, vou pegar outra caixa.
86
00:12:53,942 --> 00:12:58,571
Detesto perguntar,
mas ele devia estar aqui?
87
00:12:58,572 --> 00:13:01,991
- Quem?
- Bem, o... homem sem-teto.
88
00:13:01,992 --> 00:13:03,076
Sem-teto?
89
00:13:05,787 --> 00:13:10,542
- Ele tem consulta.
- Ele fez... Odores.
90
00:13:11,126 --> 00:13:12,669
Incomodou minha esposa.
91
00:13:13,169 --> 00:13:14,921
Infelizmente,
não posso fazer nada.
92
00:13:27,309 --> 00:13:30,854
É meu cólon. Terminal.
93
00:13:37,319 --> 00:13:38,528
Não precisa, Jackson.
94
00:13:39,571 --> 00:13:42,156
Ossos do ofício.
95
00:13:42,157 --> 00:13:44,910
- Já faz mesmo um ano?
- Faz.
96
00:13:45,952 --> 00:13:50,373
Meu saco desceu um pouco,
mas, tirando isso, tudo bem.
97
00:13:53,919 --> 00:13:55,794
- E a bebida?
- Bem, obrigado.
98
00:13:55,795 --> 00:13:57,755
Não. Quanto tem bebido?
99
00:13:57,756 --> 00:14:00,424
Não sei.
Duas a três garrafas por semana.
100
00:14:00,425 --> 00:14:03,011
- Vinho?
- Uísque.
101
00:14:04,012 --> 00:14:06,555
- Tínhamos conversado.
- Não afeta o serviço.
102
00:14:06,556 --> 00:14:10,309
Além disso, não faço porra
nenhuma, então estou sossegado.
103
00:14:10,310 --> 00:14:11,560
Sou médico do Serviço.
104
00:14:11,561 --> 00:14:15,148
Há um limite de unidades
a consumir por semana.
105
00:14:16,775 --> 00:14:18,400
- Qual?
- Catorze.
106
00:14:18,401 --> 00:14:20,945
- Então ponha isso.
- Não posso mentir.
107
00:14:20,946 --> 00:14:25,784
Você não está mentindo.
Eu estou. Eu falei 14. Anote.
108
00:14:30,455 --> 00:14:33,041
- Tabaco?
- Parei.
109
00:14:33,959 --> 00:14:35,084
- Sério?
- Sim.
110
00:14:35,085 --> 00:14:38,338
Não fumo há...
vinte e sete minutos.
111
00:14:39,965 --> 00:14:42,883
Por milagre,
seu exame de sangue está bom.
112
00:14:42,884 --> 00:14:45,762
Viu só? Sou um puta titã.
113
00:14:47,597 --> 00:14:49,015
Vou medir sua pressão.
114
00:14:53,270 --> 00:14:54,813
Depois vai pra esteira.
115
00:14:56,189 --> 00:15:00,818
Se me puser na esteira,
será preso por homicídio.
116
00:15:00,819 --> 00:15:02,611
Faça exercícios leves,
117
00:15:02,612 --> 00:15:05,072
caminhe uma hora por dia,
cuidado com a comida.
118
00:15:05,073 --> 00:15:07,576
Já é tarde pra isso, não é?
119
00:15:08,326 --> 00:15:12,414
Exagero na pimenta,
pego uma escada braba e já era.
120
00:15:13,873 --> 00:15:15,792
Não tem jeito melhor de morrer.
121
00:15:18,795 --> 00:15:20,921
Eu termino a caixa amanhã.
122
00:15:20,922 --> 00:15:23,632
- E faz as outras direitinho?
- Faço.
123
00:15:23,633 --> 00:15:27,636
Devia talvez aceitar a tarefa
em vez de fugir dela.
124
00:15:27,637 --> 00:15:30,514
Aceitar é pedir muito,
mas eu vou...
125
00:15:30,515 --> 00:15:31,724
É cansativo
126
00:15:31,725 --> 00:15:34,227
- pegar no seu pé.
- Então não pegue.
127
00:15:34,728 --> 00:15:37,230
Deixe de se martirizar por isso.
128
00:15:38,982 --> 00:15:40,066
Até amanhã.
129
00:15:42,611 --> 00:15:45,155
Espere.
Catherine, não falei por mal.
130
00:15:51,578 --> 00:15:52,579
Desculpe.
131
00:15:54,247 --> 00:15:55,248
Não, tudo bem!
132
00:16:40,001 --> 00:16:41,710
Nessa hora da reunião,
133
00:16:41,711 --> 00:16:44,673
perguntamos
se algum novato quer falar.
134
00:16:47,717 --> 00:16:50,971
- Meu nome é John.
- Olá, John.
135
00:16:51,888 --> 00:16:53,181
Ainda sou alcoólico.
136
00:16:55,141 --> 00:16:57,185
Ainda um novato.
137
00:16:59,271 --> 00:17:01,064
Ainda apenas contando os dias.
138
00:17:01,690 --> 00:17:05,694
Esperando que o dia seguinte seja
mais leve do que o último, mas...
139
00:17:07,862 --> 00:17:10,031
duvido que isso aconteça.
140
00:17:11,074 --> 00:17:13,368
Continue vindo.
141
00:17:14,995 --> 00:17:18,331
Mais algum novato deseja falar?
142
00:17:48,945 --> 00:17:50,154
Boa noite, senhora.
143
00:17:50,155 --> 00:17:54,283
- O carro a levará ao arquivo externo.
- Vou à reunião da agência.
144
00:17:54,284 --> 00:17:57,077
Disseram
que sua agenda foi alterada.
145
00:17:57,078 --> 00:17:57,996
Por quem?
146
00:18:09,841 --> 00:18:11,176
Kebab de cordeiro.
147
00:18:12,093 --> 00:18:13,094
Normal ou grande?
148
00:18:14,596 --> 00:18:15,430
Grande.
149
00:18:16,097 --> 00:18:17,515
Não, faça dois normais.
150
00:18:18,141 --> 00:18:20,477
- Catorze libras.
- Catorze.
151
00:18:21,186 --> 00:18:22,686
Quer molho de pimenta?
152
00:18:22,687 --> 00:18:24,731
Sim. Pra eu nem sentir a carne.
153
00:18:25,565 --> 00:18:26,565
Três kebabs.
154
00:18:26,566 --> 00:18:28,151
- E cerveja.
- Não tem.
155
00:18:28,860 --> 00:18:30,612
Vou comprar na lojinha.
156
00:18:32,155 --> 00:18:33,448
Espero lá fora.
157
00:18:56,513 --> 00:18:58,806
- É Catherine, certo?
- Sim.
158
00:18:58,807 --> 00:19:02,519
Tem um instante?
Eu queria um conselho.
159
00:19:03,603 --> 00:19:04,895
- Meu?
- Sim.
160
00:19:04,896 --> 00:19:06,690
Se não puder, beleza. É que,
161
00:19:07,816 --> 00:19:11,903
quando eu falava, parecia
que você ouvia de verdade.
162
00:19:12,529 --> 00:19:14,531
Obrigada. Eu tento.
163
00:19:16,283 --> 00:19:17,492
O que queria?
164
00:19:18,451 --> 00:19:22,205
Acho que está na hora
de conseguir um padrinho.
165
00:19:25,125 --> 00:19:26,001
Tchau.
166
00:19:36,720 --> 00:19:41,683
Obrigado pela atenção.
Não é uma cidade amistosa.
167
00:19:42,642 --> 00:19:44,519
Mudou muito desde a última vez.
168
00:19:45,770 --> 00:19:46,938
Quando foi?
169
00:19:47,522 --> 00:19:50,358
- Uns dez anos.
- O que te trouxe de volta?
170
00:19:53,570 --> 00:19:54,446
Eu...
171
00:19:56,323 --> 00:19:57,449
Perdi uma pessoa.
172
00:19:58,700 --> 00:20:00,409
Não podia ficar onde estava.
173
00:20:00,410 --> 00:20:01,953
Lembranças, entende?
174
00:20:03,204 --> 00:20:06,499
- Desculpe. Não quis bisbilhotar...
- Não, tudo bem.
175
00:20:07,167 --> 00:20:10,377
Ei, eu podia ter mentido,
ter te poupado disso,
176
00:20:10,378 --> 00:20:14,006
mas passei a beber
quando a pessoa morreu.
177
00:20:14,007 --> 00:20:17,260
Eu me culpei, internalizei,
178
00:20:18,220 --> 00:20:21,055
e parte da minha recuperação
tem sido ser franco.
179
00:20:21,056 --> 00:20:23,600
Lidar com isso, sem enterrar.
180
00:20:24,809 --> 00:20:28,897
Pode evitar as coisas, mas um dia
terá de lidar com elas.
181
00:20:30,899 --> 00:20:32,567
Segredos sempre se revelam.
182
00:20:34,402 --> 00:20:36,529
Sempre há um ajuste de contas.
183
00:20:42,619 --> 00:20:45,746
Latte descafeinado e cappuccino
extraforte com chocolate extra.
184
00:20:45,747 --> 00:20:47,331
O meu vai ser para viagem.
185
00:20:47,332 --> 00:20:49,333
Quê? Não.
Gosto de falar com você.
186
00:20:49,334 --> 00:20:52,211
- Levanto cedo amanhã.
- Ah, não pode ir.
187
00:20:52,212 --> 00:20:54,047
Ainda não tocamos no assunto.
188
00:20:54,881 --> 00:20:58,718
- Ah, sim. O padrinho.
- Não. Jackson Lamb.
189
00:21:52,188 --> 00:21:53,106
Com licença.
190
00:21:54,107 --> 00:21:57,192
Desculpe. Estou perdida.
191
00:21:57,193 --> 00:21:59,446
Sabe onde fica a Circular Norte?
192
00:22:00,238 --> 00:22:02,865
Vou lá.
Se me der carona, eu mostro.
193
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Você vai a outro lugar.
194
00:23:40,213 --> 00:23:41,673
Afaste-se, cacete.
195
00:23:45,886 --> 00:23:46,887
Senhora.
196
00:23:48,638 --> 00:23:52,225
A vice-diretora chegou em casa.
Fora da casa... Não é casa.
197
00:23:52,809 --> 00:23:56,020
Uma série de abrigos desativados
da Guerra Fria.
198
00:23:56,021 --> 00:23:58,606
Se uma bomba caísse, a rainha
e o governo viriam aqui.
199
00:23:58,607 --> 00:24:01,108
Sim, eu sei. Eu desativei.
200
00:24:01,109 --> 00:24:04,737
E reativou para arquivar documentos.
Obrigado, minha criadora.
201
00:24:04,738 --> 00:24:06,989
- Quer o passeio.
- Vim por isso.
202
00:24:06,990 --> 00:24:10,242
"Entre em minha sala",
disse a aranha para a mosca.
203
00:24:10,243 --> 00:24:14,330
Não é uma sala. Não sou uma aranha. Sou
o Douglas. A senhora não é uma mosca.
204
00:24:14,331 --> 00:24:17,834
Pode pensar antes de falar
e, talvez, não falar?
205
00:24:18,835 --> 00:24:23,089
- Mensagem recebida e compreendida.
- Mas ainda não aplicada.
206
00:24:39,689 --> 00:24:41,441
Parece precisar de companhia.
207
00:24:44,152 --> 00:24:48,949
E já está aqui há 37 minutos,
sem nem sequer ter olhado para a porta.
208
00:24:55,872 --> 00:24:56,998
Não quer conversar?
209
00:24:59,709 --> 00:25:00,710
Beleza.
210
00:25:03,505 --> 00:25:05,298
Vou ficar admirando a vista.
211
00:25:13,723 --> 00:25:17,352
Trabalho com futuros, aliás.
Relaxa, não prevejo o futuro.
212
00:25:18,144 --> 00:25:20,105
Mas conheceu um estranho bonito.
213
00:25:25,151 --> 00:25:29,154
Futuros é um contrato derivativo
para comprar ou vender uma commodity
214
00:25:29,155 --> 00:25:33,284
em um momento posterior.
Sou meio que uma commodity...
215
00:25:33,285 --> 00:25:37,288
Meu Deus, vou beber duas taças
de vinho, pelas quais vou pagar.
216
00:25:37,289 --> 00:25:40,165
Se estiver aqui quando eu
terminar, pode ir pra casa comigo.
217
00:25:40,166 --> 00:25:42,961
Enquanto isso, cale essa boca.
218
00:25:44,546 --> 00:25:45,589
Sim.
219
00:26:01,104 --> 00:26:02,855
- Tem 30 minutos.
- Tenho um problema.
220
00:26:02,856 --> 00:26:06,525
É, eu também. Eu ia
encher a cara e dar uma trepada.
221
00:26:06,526 --> 00:26:08,111
Estou sendo chantageado.
222
00:26:10,113 --> 00:26:11,739
- Por dívida?
- Não.
223
00:26:11,740 --> 00:26:12,824
O que é?
224
00:26:13,575 --> 00:26:15,201
Por voltar a apostar.
225
00:26:16,786 --> 00:26:18,329
- Sabem que é do Serviço?
- Sim.
226
00:26:18,330 --> 00:26:19,664
Está comprometido?
227
00:26:20,248 --> 00:26:21,249
Por quem?
228
00:26:21,917 --> 00:26:24,794
Jesus. FSB? Coreia do Norte?
229
00:26:25,295 --> 00:26:26,337
Crime organizado?
230
00:26:26,338 --> 00:26:27,839
E aí, manos do Ho?
231
00:26:30,008 --> 00:26:33,802
Manos do Ho.
São meus manos e da hora.
232
00:26:33,803 --> 00:26:35,346
Melhor beber agora.
233
00:26:35,347 --> 00:26:38,225
Ho é o chantageador?
234
00:26:39,309 --> 00:26:40,476
Não é chantagem.
235
00:26:40,477 --> 00:26:43,103
Pedi a ele um favor simples.
Ele recusou.
236
00:26:43,104 --> 00:26:46,858
Daí eu o pressionei um pouco
para ele tomar o caminho certo.
237
00:26:47,400 --> 00:26:49,568
Você é um monte de bosta, Ho.
238
00:26:49,569 --> 00:26:52,279
- Ameaçou expulsá-lo?
- Por jogatina não dá.
239
00:26:52,280 --> 00:26:55,992
É um tipo de vício,
então é questão de saúde mental.
240
00:26:56,785 --> 00:27:00,579
- Pra quem ele ia contar?
- A patroa dele.
241
00:27:00,580 --> 00:27:03,540
Jurou a ela que ia parar
de apostar, mas é viciado
242
00:27:03,541 --> 00:27:05,084
- em pôquer online.
- Calado.
243
00:27:05,085 --> 00:27:09,130
- O que isso tem a ver comigo?
- Ele não te contou?
244
00:27:10,131 --> 00:27:12,759
O preço do meu silêncio para ele
era entregar você.
245
00:27:13,343 --> 00:27:16,637
- Não sou dele.
- Olha, eu pago uma bebida.
246
00:27:16,638 --> 00:27:18,390
Eu pego com a sua grana.
247
00:27:20,725 --> 00:27:23,143
Um Jack Daniel's e Coca.
248
00:27:23,144 --> 00:27:28,148
Como vê, temos um espaço amplo aqui
para arquivos nível George e Ringo,
249
00:27:28,149 --> 00:27:31,319
os de nível Paul
e John ficam na Central.
250
00:27:32,195 --> 00:27:36,490
Acho a nomenclatura
meio desagradável.
251
00:27:36,491 --> 00:27:38,200
Sou fã do George Harrison.
252
00:27:38,201 --> 00:27:41,704
Também tive
uma fase transcendental,
253
00:27:41,705 --> 00:27:46,626
que resultou num colapso menor,
mas aqui estou.
254
00:27:48,920 --> 00:27:53,841
Molly Doran me pediu para conferir
se a estante 27 chegou em segurança.
255
00:27:53,842 --> 00:27:55,760
Foi coisa de última hora.
256
00:27:56,803 --> 00:28:00,806
Molly Doran perguntou sobre mim?
Ela é uma lenda.
257
00:28:00,807 --> 00:28:04,268
A rainha do arquivo.
Minha paixão secreta.
258
00:28:04,269 --> 00:28:06,812
Trago uma foto
autografada na próxima vez.
259
00:28:06,813 --> 00:28:08,064
O que digo a ela?
260
00:28:08,648 --> 00:28:12,861
Que chegou em segurança e agora
está descansando no meu colo.
261
00:28:14,779 --> 00:28:18,449
Falo figurativamente.
Fica ali. Pode ver se quiser.
262
00:28:18,450 --> 00:28:21,118
Não precisa. Como saio?
263
00:28:21,119 --> 00:28:24,413
É mais fácil terminar o passeio
do que voltar.
264
00:28:24,414 --> 00:28:26,291
Mostre a saída mais próxima.
265
00:28:32,797 --> 00:28:35,258
- O que você quer comigo?
- Louisa.
266
00:28:37,010 --> 00:28:39,136
- Acha que ela tem o diamante?
- Quê?
267
00:28:39,137 --> 00:28:43,641
Caíram no telhado 357 diamantes
quando Louisa quase foi baleada.
268
00:28:43,642 --> 00:28:44,850
Só recuperaram 356.
269
00:28:44,851 --> 00:28:48,395
Duffy está obcecado em achar.
Ou os Cães serão suspeitos.
270
00:28:48,396 --> 00:28:50,357
- Você pegou.
- Eu não.
271
00:28:50,941 --> 00:28:53,360
Não tem mais. Você o apostou.
272
00:28:54,569 --> 00:28:55,819
Eu não o peguei.
273
00:28:55,820 --> 00:28:59,865
A única outra pessoa lá era
a Catherine. Nunca que ela pegaria.
274
00:28:59,866 --> 00:29:03,286
Se a questão não é a Louisa
ter o diamante, o que é?
275
00:29:06,998 --> 00:29:08,374
Ai, meu Deus.
276
00:29:08,375 --> 00:29:11,378
A gata do escritório
devia ficar com o gato de lá.
277
00:29:12,003 --> 00:29:13,213
Mas não rolou.
278
00:29:14,297 --> 00:29:15,798
Por isso pintou o cabelo?
279
00:29:15,799 --> 00:29:19,343
Quê? Não.
Ela pintou o dela pra me copiar.
280
00:29:19,344 --> 00:29:22,639
Ela mandou o bat-sinal,
mas me trata como o Coringa.
281
00:29:23,932 --> 00:29:26,642
Não consegue
entender por que não rolou?
282
00:29:26,643 --> 00:29:30,020
Ela ainda sente falta do Harper.
283
00:29:30,021 --> 00:29:31,939
Mas ele foi morto,
cremado e espalhado.
284
00:29:31,940 --> 00:29:35,569
Ela... Olha, ela precisa virar
a página. Dá um toque nela.
285
00:29:36,403 --> 00:29:38,737
Ela está se acabando assim.
286
00:29:38,738 --> 00:29:40,364
Parte meu coração
uma fruta bonita
287
00:29:40,365 --> 00:29:42,200
- apodrecer no galho.
- Jesus.
288
00:29:48,540 --> 00:29:51,001
Você devia ter
feito isso de cara.
289
00:29:51,668 --> 00:29:52,586
Outra bebida.
290
00:29:53,169 --> 00:29:54,796
Te pago pra sempre.
291
00:30:45,222 --> 00:30:48,432
Cookies e baunilha.
Meu favorito. Deve ser um sinal.
292
00:30:48,433 --> 00:30:50,351
Comendo sorvete dos outros, é?
293
00:30:50,352 --> 00:30:51,560
Como é?
294
00:30:51,561 --> 00:30:54,480
- Guarde o sorvete.
- Eu compro mais.
295
00:30:54,481 --> 00:30:56,565
Eu compro o meu,
muito obrigada...
296
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Quer saber? Fora.
297
00:30:59,319 --> 00:31:00,528
Vaza, porra.
298
00:31:07,911 --> 00:31:09,955
- Bizarro.
- Você é ruim de cama.
299
00:31:47,242 --> 00:31:48,743
RUA CARTHUSIAN
300
00:32:12,142 --> 00:32:13,560
Puta que o pariu.
301
00:32:24,821 --> 00:32:27,908
Standish! Sabonete!
302
00:32:39,961 --> 00:32:41,129
Standish!
303
00:33:14,663 --> 00:33:16,039
- Bom dia.
- Bom dia.
304
00:33:16,915 --> 00:33:17,999
Chegou faz tempo?
305
00:33:20,585 --> 00:33:21,669
Uma hora.
306
00:33:21,670 --> 00:33:22,836
Por quê?
307
00:33:22,837 --> 00:33:24,630
Para agradar à Catherine,
308
00:33:24,631 --> 00:33:27,217
ontem eu a deixei puta da vida.
309
00:33:27,717 --> 00:33:29,553
É? Qual a cara dela nessa hora?
310
00:33:30,512 --> 00:33:32,889
Igualzinha, o que só piora tudo.
311
00:33:33,807 --> 00:33:34,808
Ela ficará bem.
312
00:33:36,893 --> 00:33:39,312
Falei para ela
deixar de bancar a mártir.
313
00:33:41,022 --> 00:33:42,357
Ok. Ela não ficará bem.
314
00:33:43,525 --> 00:33:44,568
Certo. Por quê?
315
00:33:45,151 --> 00:33:49,280
Ela que mantém este lugar,
é abnegada.
316
00:33:49,281 --> 00:33:52,117
Você insinuou que ela
faz pra se sentir superior.
317
00:33:56,204 --> 00:33:59,374
Não falei nesse sentido.
Falei sem pensar.
318
00:34:00,375 --> 00:34:01,584
Sem pensar? Piorou.
319
00:34:01,585 --> 00:34:03,043
Não fiquei melhor.
320
00:34:03,044 --> 00:34:04,671
- O que está olhando?
- Lamb.
321
00:34:05,255 --> 00:34:07,716
Ele quer fazer
uma xícara de algo.
322
00:34:09,425 --> 00:34:11,635
E ele sabe fazer isso?
323
00:34:12,596 --> 00:34:14,931
Se ele está fazendo algo,
aí tem.
324
00:34:15,557 --> 00:34:17,017
Então vamos filmar.
325
00:34:18,226 --> 00:34:19,852
Ele vai acabar se queimando.
326
00:34:19,853 --> 00:34:21,396
Tudo certo?
327
00:34:22,021 --> 00:34:24,356
Veja se ela foi à reunião do AA.
328
00:34:25,025 --> 00:34:26,568
- Quem?
- Catherine.
329
00:34:28,193 --> 00:34:31,279
Bom saber
que as noitadas e sexo casual
330
00:34:31,280 --> 00:34:33,199
não embotaram seus sentidos.
331
00:34:34,617 --> 00:34:37,329
Veja se a Standish atolou
debaixo do edredom.
332
00:34:38,454 --> 00:34:39,455
É a chave dela?
333
00:34:39,456 --> 00:34:41,915
Claro.
Por que ele daria uma aleatória?
334
00:34:41,916 --> 00:34:43,000
Essa é ligada.
335
00:34:43,001 --> 00:34:45,921
- Vou junto?
- Valeu. Não quero babá.
336
00:34:46,421 --> 00:34:48,048
Não foi nesse sentido.
337
00:34:48,882 --> 00:34:51,091
Espere. O que acha
que aconteceu com Catherine?
338
00:34:51,092 --> 00:34:55,554
Vai ver voltou a beber ou fugiu
pra abrir um refúgio para jumentos.
339
00:34:55,555 --> 00:34:57,307
Só sei que ela não veio.
340
00:34:59,267 --> 00:35:01,561
Bem, ontem à noite...
341
00:35:04,773 --> 00:35:05,940
O que foi?
342
00:35:05,941 --> 00:35:08,818
Não deve ser nada.
Ela deve ter se atrasado.
343
00:35:09,319 --> 00:35:10,487
Ela nunca se atrasa.
344
00:35:10,987 --> 00:35:14,991
Se fosse isso, ela ligaria,
mas não dá, o celular está desligado.
345
00:35:16,243 --> 00:35:21,039
Ok. Então a bateria acabou
ou ela ficou presa no metrô.
346
00:35:22,540 --> 00:35:24,167
Não, ela não pega metrô.
347
00:35:25,168 --> 00:35:26,920
Nem o celular fica sem bateria.
348
00:35:27,587 --> 00:35:29,838
E só faz essas sugestões idiotas
349
00:35:29,839 --> 00:35:32,883
porque não quer admitir
que pode ter feito merda.
350
00:35:32,884 --> 00:35:34,843
Que tal contar o que aconteceu,
351
00:35:34,844 --> 00:35:37,514
e eu decido quanta porrada dou?
352
00:35:39,724 --> 00:35:41,810
Eu me despedi dela ontem na rua.
353
00:35:42,727 --> 00:35:45,397
Um cara trombou em mim,
indo na direção dela.
354
00:35:46,147 --> 00:35:47,231
Descreva.
355
00:35:47,232 --> 00:35:51,735
Mais de 30, negro, atlético.
Não vi o cara direito.
356
00:35:51,736 --> 00:35:53,780
Ele não a devia estar seguindo.
357
00:35:54,990 --> 00:35:59,536
Mas não pensou
em ficar para saber?
358
00:36:00,245 --> 00:36:02,622
Eu me perguntei
por que a seguiriam.
359
00:36:14,718 --> 00:36:15,802
Ho.
360
00:36:17,053 --> 00:36:18,388
Ho!
361
00:36:19,723 --> 00:36:22,266
Veja no hospital
se Standish deu entrada.
362
00:36:22,267 --> 00:36:23,767
- O quê?
- Você me ouviu.
363
00:36:23,768 --> 00:36:26,020
- O que quer de mim?
- A demissão.
364
00:36:26,021 --> 00:36:27,354
Não, falo sério.
365
00:36:27,355 --> 00:36:30,316
Não, é sério, quero que se demita.
Você é uma merda nisso.
366
00:36:30,317 --> 00:36:32,943
Tirando isso,
classifique os arquivos.
367
00:36:32,944 --> 00:36:35,697
Aqui está uma puta zona.
368
00:36:47,208 --> 00:36:49,418
Catherine não está aqui,
nem no trabalho.
369
00:36:49,419 --> 00:36:51,837
Ou ela aparece, ou não.
Não temos muito a fazer.
370
00:36:51,838 --> 00:36:53,255
Ela pode estar aqui.
371
00:36:53,256 --> 00:36:54,882
Pode ter morrido dormindo.
372
00:36:54,883 --> 00:36:56,884
Pode estar morrendo agora mesmo.
373
00:36:56,885 --> 00:37:00,055
Pode ter se afogado na banheira,
engasgada com uma uva.
374
00:37:02,724 --> 00:37:05,393
Ou o vizinho assassino
a passou no moedor de carne.
375
00:37:06,561 --> 00:37:09,272
Você tem mais em comum com Ho
do que pensa.
376
00:37:13,401 --> 00:37:15,819
Puta que o pariu.
Outra fechadura.
377
00:37:15,820 --> 00:37:18,447
Claro que tem.
Ela deve ter posto
378
00:37:18,448 --> 00:37:20,909
ao ver que Lamb
sabia da chave extra.
379
00:37:21,826 --> 00:37:22,827
Certo, já era.
380
00:37:23,662 --> 00:37:28,250
Voltamos com mandado e chaveiro,
não acharemos nada aí mesmo.
381
00:37:30,085 --> 00:37:31,378
Mas que...
382
00:37:32,295 --> 00:37:35,464
Ela não pegou as cartas ontem.
Não voltou para casa.
383
00:37:35,465 --> 00:37:37,967
- Você arrombou.
- Lamb não vai encher.
384
00:37:37,968 --> 00:37:41,053
Pois é, eu vou.
Posso ser preso por isso. Eita.
385
00:37:41,054 --> 00:37:42,722
Nada disso. Somos do MI5.
386
00:37:43,515 --> 00:37:45,517
Eu via o apê dela desse jeito.
387
00:37:46,393 --> 00:37:48,728
É? E como vê o do Ho?
388
00:37:49,229 --> 00:37:53,567
Crânios humanos, lingerie roubada,
fotos da Louisa sem os olhos.
389
00:37:58,113 --> 00:38:00,447
Ela não pôs o vestido
de ontem no cesto,
390
00:38:00,448 --> 00:38:04,160
só o de anteontem.
Melhor ligar pro Lamb.
391
00:38:06,663 --> 00:38:08,748
Não sabe se ele vem sempre?
392
00:38:10,000 --> 00:38:11,251
Eu não o conheço.
393
00:38:12,168 --> 00:38:14,921
Mas tem certeza
que eles foram ao café?
394
00:38:27,642 --> 00:38:30,312
Oi. Um americano
preto para viagem, por favor.
395
00:38:30,854 --> 00:38:33,148
- Claro. São 3,50.
- Quanto?
396
00:38:33,815 --> 00:38:35,233
Pegue no fim do balcão.
397
00:38:36,026 --> 00:38:39,487
O café vem de primeira classe?
Que ladrões.
398
00:38:45,035 --> 00:38:47,495
- Onde é o banheiro?
- Saindo lá atrás.
399
00:40:10,787 --> 00:40:11,788
Cadeira.
400
00:40:18,461 --> 00:40:22,048
Vamos logo com isso.
Olhe pra frente.
401
00:40:23,258 --> 00:40:24,342
Será rapidinho.
402
00:40:26,803 --> 00:40:27,804
Não se mexa.
403
00:40:29,347 --> 00:40:31,224
De pé!
404
00:40:48,575 --> 00:40:54,039
Ontem, quando eu esperava,
lembra-se dos outros pacientes?
405
00:40:54,539 --> 00:40:57,918
Não posso falar deles.
É confidencial.
406
00:40:58,627 --> 00:41:01,378
Tinha um cara no canto
preenchendo um formulário.
407
00:41:01,379 --> 00:41:05,382
Mas acho que não entregou.
Se não entregou, não é paciente.
408
00:41:05,383 --> 00:41:07,677
Falo mais devagar se preferir.
409
00:41:08,845 --> 00:41:12,390
Só quero saber se ele saiu
quando entrei na sala do Dr. Daley.
410
00:41:14,684 --> 00:41:16,728
Foi ao redor disso.
411
00:41:21,441 --> 00:41:23,068
RUA HARLEY W1
412
00:41:26,529 --> 00:41:29,323
- Sim?
- Acho que ela foi sequestrada.
413
00:41:29,324 --> 00:41:33,411
Sim. Estavam me vigiando
caso ela desse o alarme.
414
00:41:34,120 --> 00:41:35,163
Por que vigiavam?
415
00:41:36,373 --> 00:41:38,499
Porque sou bom pra caralho.
416
00:41:38,500 --> 00:41:43,003
O atendente do AA disse que ela foi
a um café com um homem após a reunião.
417
00:41:43,004 --> 00:41:44,588
Mas algo a assustou,
418
00:41:44,589 --> 00:41:47,049
pois achei a fivela
de cabelo dela na rua de trás.
419
00:41:47,050 --> 00:41:48,717
Tem descrição dele?
420
00:41:48,718 --> 00:41:50,177
Negro, 30 anos, em forma.
421
00:41:50,178 --> 00:41:52,805
Parece o cara que Cartwright viu
422
00:41:52,806 --> 00:41:55,683
segui-la da Slough House.
Câmera de segurança?
423
00:41:55,684 --> 00:41:57,977
Cabo cortado atrás do café.
424
00:41:57,978 --> 00:42:00,563
Ela foi tirada do caminho
para o sequestro.
425
00:42:00,564 --> 00:42:02,815
Certo. Veja o caminho de novo.
426
00:42:02,816 --> 00:42:05,610
Seria uma surpresa
se não deixou passar algo.
427
00:42:07,445 --> 00:42:09,030
Por que levariam Catherine?
428
00:42:10,740 --> 00:42:12,367
Podem ter desejo de morte.
429
00:42:25,505 --> 00:42:26,882
Mensagem da Catherine.
430
00:42:27,966 --> 00:42:29,049
O que ela disse?
431
00:42:29,050 --> 00:42:30,135
Graças a Deus.
432
00:42:33,597 --> 00:42:34,598
Merda.
433
00:42:36,057 --> 00:42:37,517
CELULAR... ACEITAR
434
00:42:39,895 --> 00:42:42,314
- Catherine?
- Se falar, ela morre.
435
00:42:42,939 --> 00:42:46,526
Ponte Barbican.
Um minuto ou ela morre.
436
00:44:01,810 --> 00:44:03,812
Legendas: Leandro Woyakoski