1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 Бързо! - Презареждам. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Взривът е заложен, прикрийте се. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Убихте агент на МИ-5. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Кой мислиш, че ни е изпратил, тъпачке? 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,660 Може още да е жив. За да му помогнеш, трябва да те прикривам. 6 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Боже, как стана така? 7 00:00:38,372 --> 00:00:41,166 Ривър! Не мога да стигна до него. 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Дай. 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Три, две, едно. 10 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 Ривър, свести се! Отвори очи, Ривър. 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Чуваш ли ме? Съвземи се. 12 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Отвори очи, хайде, Ривър! 13 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Слава богу. 14 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Погледни ме. 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Трябва да се измъкнем, стани. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Пробив! 17 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Назад, изтегляме се. 18 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 Можеш ли да станеш? - Да. 19 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Дъфи, обади се. 20 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 Ало? - Прати още хора. 21 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 Какво има? - По-голяма съпротива от очакваното. 22 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 За бога, мислех, че сте професионалисти! 23 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Просто прати хора. 24 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Вие четиримата, слизайте долу веднага. 25 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 Къде е пистолетът? - У мен е. 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,966 Дай ми го. - Не, ти вече се пробва. 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,677 Дай... - Хайде, тръгвайте. 28 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 А онези там? 29 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Разчистих пътя. 30 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Дъглас каза, че в дъното има люк. 31 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Минавайте! 32 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Бързо! 33 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Защо искат да ни убият? 34 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Какво има в папката? 35 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН 36 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Ако чуеш хрускане по стълбите, стреляй. 37 00:04:38,403 --> 00:04:41,865 Ти ела с мен, качвай се нагоре. 38 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 Не, тук. - Какво? 39 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Скрий се вътре. 40 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 Мога да помогна с нещо. - Не можеш. 41 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 Защо чакаме? - Нещо не е наред. 42 00:05:18,318 --> 00:05:22,781 Не свети, няма шум. Тя е заложник, не би трябвало да спят. 43 00:05:24,533 --> 00:05:29,288 Няма да чакам повече, да приключваме. - Ама че си припрян! 44 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Мъжки, спри се. 45 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 Защо? - Стандиш е от хората на Лам. 46 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 На кого? 47 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 На Джаксън Лам. - Кой е той? 48 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Един хитър старчок. Имал съм си проблеми с него. 49 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Не е тук, така че... 50 00:05:50,601 --> 00:05:54,396 Просто внимавай, има гадния навик да изниква ненадейно. 51 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Добре, ще внимавам. 52 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Вътре са две жени - малоумница и библиотекарка. 53 00:06:04,740 --> 00:06:08,827 Няма нужда от допълнителни мерки. - Изчакай. 54 00:06:10,537 --> 00:06:14,166 Какво стана? По дяволите, угаси го! 55 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Мамицата му! 56 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 Добре ли си? - Не! 57 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Гад мръсна. 58 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Не мога повече. 59 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Оставете ме тук, ще ви прикривам. 60 00:06:33,560 --> 00:06:37,314 Млъкни, няма да те оставим. - Ще ни трябваш после. 61 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 Малко остана. - Не, спрете! 62 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Добре. 63 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 Хайде. - Прочетете го. 64 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Изнесете го от тук. 65 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Низост, каквато приписваме на врага. 66 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 Ликвидирали са Алисън, за да опазят репутацията си. 67 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Убиха и Бен. 68 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Нека не е напразно. 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Моля ви. 70 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Просто... 71 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Сложете ме долу. 72 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Става ли? 73 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Така, добре. 74 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Благодаря. 75 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Дръж се. 76 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Вървете! - Хайде. 77 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Разгласете го. 78 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Не държа чак толкова на тая работа. 79 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 Каза да те следвам. - Какво? 80 00:08:00,272 --> 00:08:03,775 Какъв е планът? Как ще спасим Ривър и Луиза? 81 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Не знам. По дяволите! 82 00:08:07,821 --> 00:08:11,992 Ти даде идеята, Рамбо! - Мислех, че ще ги уплашим с малко сила. 83 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Това да не ти е игра! 84 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Какво става? 85 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Докладвайте какво става! 86 00:08:23,879 --> 00:08:27,799 Качи се нагоре, мини им в гръб и ги очисти. Ще те прикривам. 87 00:08:28,800 --> 00:08:31,595 Как ли пък не! Аз ще те прикривам, а ти се качи. 88 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Жертвам се, като оставам тук под прицел. 89 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 А аз трябва да убия двама! 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,727 Чоп ли искаш да хвърляме? - Хайде. 91 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Не говорех сериозно. 92 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Какво става? 93 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Ако повикат подкрепление и ни издебнат, с нас е свършено. 94 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Да му се не види. 95 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 Отивам. - Добре. 96 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Но ми обещай нещо, ако оцелеем. 97 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Ще ти помогна за дрогата. 98 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Критикар такъв. 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,964 Какво щеше да ме помолиш? - Все едно. След три, 100 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 две... - Кажи де. 101 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Не позволявай да ме гръмнат! 102 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Едно! 103 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Вие двамата, вървете в генераторната зала. 104 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Гадост. 105 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Мръсник такъв! 106 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Леле. 107 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Хобс? 108 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Добре ли си? 109 00:11:57,092 --> 00:12:00,304 Да бе, прекарвам си страхотно. 110 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Готово. 111 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Давай. 112 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Взривявам! 113 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Бързо! - Мамка му. 114 00:12:27,247 --> 00:12:31,502 Защо не ще... - Остави я, люкът е тук! 115 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Чисто е. 116 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Напред. 117 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Не изоставайте. 118 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Така. 119 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Лошо. 120 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Мисли като Александър Велики. 121 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Сега ще видят те. 122 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Ха така! 123 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Ходещата машина идва. 124 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 Къде отидоха? - Още са отзад. 125 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Пилеем муниции. 126 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Нека решат, че сме се махнали, и тогава ще им пръснем главите. 127 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 О, не! 128 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 Остави я на мен! - Не бачка, Лонгридж! 129 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Да му се не види. 130 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Дявол да го вземе. 131 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Мъжки? 132 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Простреля ме! 133 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Мъжки! 134 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Хобс... 135 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Мъжки, ти ли беше, или... 136 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Стандиш, вече може да излезеш. 137 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 За стръв ли ти служех? 138 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Какво толкова? Той е мъртъв, а ти не си. 139 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Да бях го оставил да те гръмне. 140 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Сара, добре ли си? 141 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Не съвсем. 142 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Убих човек. 143 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Дръпни се! 144 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Разясни ми мисловния си процес. 145 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Исках да избия лошите. 146 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Успях ли? 147 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Не. 148 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Изпреварихме те. 149 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Здравей, Роди. 150 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Какво си направил с къщата ми? 151 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Ето ти повод за ремонт. 152 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Сериозно, със застраховката ще стане кукличка. 153 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Съмнявам се да я огрее. 154 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Умишлен погром, причинен от идиот, подкарал автобус. 155 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Знам, че оръжието ти не работи. 156 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Иначе щеше да стреляш по мен. 157 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Явно мислиш, че няма да те гръмна. 158 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Понеже си невъоръжена. 159 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Пък и жена. 160 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Но аз съм служил в Ирак! 161 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Упражнявал съм се върху цивилни. 162 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 Сега ще те изкормя. 163 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Лека нощ, сладурано. 164 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Дъфи нещо се бави. 165 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Ще се обади, когато овладее ситуацията. 166 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Тоест, когато е избил колеги по твоя заповед. 167 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Те са куци коне. 168 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Тъкмо ще ги избави от мъките им. 169 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 Агенти на МИ-5 са, Ингрид. 170 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Избиваш своите. 171 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 От теб тръгна всичко, като изпрати Донован там. 172 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Ще носиш отговорност за смъртта им. 173 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Заповедта е твоя. 174 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Как ще обясниш това на Министерството и на хората в тази сграда? 175 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Непокорни агенти на МИ-5 са проникнали в склада, за да крадат държавни тайни, 176 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 затова са били обезвредени, просто е. 177 00:20:18,427 --> 00:20:22,097 Пресата няма да се върже. - Изобщо няма да научи. 178 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Ако е било толкова просто, 179 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 защо още нямаш новини? 180 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Не се тревожи за мен. 181 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Ще се оправя. 182 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Дъфи е голям професионалист. 183 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Добре си го обучила. 184 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Докладвайте от генераторната зала. 185 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Да му се не види. Научете се най-сетне! 186 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Многозадачност му е майката! 187 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Дай ми проклетото оръжие. Намери си друго! 188 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 И ако някой се подаде от люка, пръснете му главата. 189 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Чисто е. 190 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Не е чисто, нещастници такива. 191 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Мамка му. 192 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Сега вече е чисто. 193 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Може да се покажеш. 194 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Майчице. 195 00:22:59,671 --> 00:23:03,675 Пушкалото ти засече. - Сбъркала си при презареждането. 196 00:23:03,675 --> 00:23:08,472 Ти ли ще ми обясняваш? - И му се вика "пушка". 197 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Изтласкваме ги. 198 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 След малко ще излязат през люка. 199 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 Дай ключовете за колата. - Какво? 200 00:23:20,234 --> 00:23:22,402 Ключовете за колата! - Защо? 201 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Метни ми ги! 202 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Ключовете, бързо! 203 00:23:28,534 --> 00:23:31,995 Няма ли да помогнеш? - Очистих четирима, а ти какво свърши? 204 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Нищо! Никаква полза няма от него. 205 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Дъфи, защо стреляте по колегите си? 206 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Млъквай! Следвам заповед, нещо непонятно за вас. 207 00:23:42,756 --> 00:23:45,676 Ключовете, бързо! - Добре де. 208 00:23:50,264 --> 00:23:53,892 Ето. Върви, аз ще се оправя тук. - Не съм убедена. 209 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Дъфи! 210 00:24:18,750 --> 00:24:21,712 Слизай, оттук не става. - По дяволите. 211 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Да затворим вратата. 212 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Не, назад! 213 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 Качвай се! - Отказвам да умра тук. 214 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Мамка му. 215 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Вдигни ръцете. 216 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Хвърли оръжието. 217 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Остави проклетото оръжие веднага. 218 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Само като си помисля, че те поканих в екипа си, 219 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 а не можеш да преброиш патроните в пълнителя, клоун такъв. 220 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 По-добре да работя за Лам, отколкото за гад като теб. 221 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 Така ли? - Да. 222 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 С него е свършено. С теб също. 223 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Хайде де! 224 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Не си клоун, така ли? 225 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 По дяволите. 226 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Май ми счупи палеца! 227 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Излизайте! 228 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Като ги очистя, 229 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 ще се върна да ти счупя и другия палец, женчо. 230 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Лека нощ. 231 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 О, не. 232 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Да му се не види. 233 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 А сега някой да ми каже защо всички искат да ви убият. 234 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Заради това. 235 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Носи я по-бързо. 236 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Да. 237 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 Благодаря. - Моля. 238 00:27:43,747 --> 00:27:46,333 Браво на теб. Скапах се. 239 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 На Маркъс ли е? 240 00:27:49,670 --> 00:27:52,256 Да. - Къде е той? 241 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Искам да чуя, че съм по-добър от теб. Кажи го! 242 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Да. 243 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Да, по-добър си от мен. 244 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Победи ме. 245 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 И то честно. 246 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Но аз не се бия честно. Никак даже. 247 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Сега сме квит. 248 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Да. 249 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА МАСОВА СТРЕЛБА 250 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Явно Дъфи не е овладял ситуацията. 251 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Свърши се. 252 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Дъфи е, ще ви се обадя. 253 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Ще отговаряш не само за смъртта на агенти, 254 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 но и за станалото в Истанбул. 255 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Ако се стигне дотам, няма да се дам лесно. 256 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Въпреки съпротивата крайният резултат ще е същият. 257 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Добре игра, Ингрид. 258 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Но загуби. 259 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Ало? 260 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 Лам? - Не, Катрин е, той кара. 261 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Значи са те освободили. Ние бяхме в склада. 262 00:30:21,780 --> 00:30:24,783 Добре ли са всички? - Да, Ривър и Луиза се измъкнаха. 263 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 У него има една папка. 264 00:30:27,411 --> 00:30:30,539 Добре че сте в безопасност. - И ти. 265 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Ще се видим утре. 266 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 Щели сме да се видим утре. - Тя го казва, не Лам. 267 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 Поне вече няма да ни командват убийци. 268 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Ще дойдеш ли? 269 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Надали ще ми се стои вкъщи, когато Каси види смачканата кола. 270 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Ще си купиш нова с парите от хазарта. 271 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ 272 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Убитите са 18. 273 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Идентифицирали са Шон Донован и Бен Дън. 274 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 Не са загинали напразно. 275 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 Папката е у Ривър. 276 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Каква папка? 277 00:31:36,605 --> 00:31:41,443 Тиърни е убила любимата на Шон, за да не изнесе важни сведения. 278 00:31:42,486 --> 00:31:46,615 Те ли ти го казаха? - Не ме упреквай, прозорлива съм. 279 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Така ли? Досега не си проявявала това качество. 280 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Те бяха покосени от мъка, затова им помогнах. 281 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Сега определено са покосени - от куршуми. 282 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Не изпитвам угризения за постъпката си, Чарлс би я одобрил. 283 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Аман от тоя Чарлс Партнър. 284 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Ценностите, които са на почит сега в МИ-5, не ми понасят. 285 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 СТРОГО СЕКРЕТНО ЧАРЛС ПАРТНЪР 286 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Чарлс... 287 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Яко чистене е паднало. 288 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Пълно мазало. 289 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Какво смяташ? 290 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Интересно разказче. 291 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Не е "разказче". 292 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Използвали сме неизпитано устройство. 293 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 Поразило е служители на севернокорейското посолство 294 00:32:48,427 --> 00:32:52,222 и няколко минаващи наблизо туристи, един от които още е в кома. 295 00:32:52,222 --> 00:32:56,685 Каквото и да е станало в Мароко... - В Истанбул. 296 00:32:57,728 --> 00:33:00,189 Моля? - В Истанбул. 297 00:33:01,064 --> 00:33:04,735 Това казах и аз. - Не, каза Мароко. Станало е в Истанбул. 298 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 Това е без значение. - Напротив. 299 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Подробностите са важни, от теб го знам. 300 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Съжалявам. 301 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Много съжалявам. 302 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Съжалявам, ако някои подробности ми се губят. 303 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Важното е друго. 304 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 Ако това се разчуе, знаеш ли какво ще стане? 305 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Да. 306 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Репутацията на Тиърни ще рухне и тя ще подаде оставка. 307 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Не само нейната репутация, а и на цялото МИ-5. 308 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Наредила е Алисън Дън да бъде убита, за да не изнесе сведенията. 309 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Какво? 310 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Не, тук не се споменава нищо такова. 311 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 Слух е. - Слух? 312 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Да, няма доказателство. 313 00:33:56,036 --> 00:33:58,789 Днес загинаха хора, това не е слух. 314 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Личните ти преживявания замъгляват преценката ти. 315 00:34:01,917 --> 00:34:06,547 Стреляха по мен. Може би го приемам малко лично. 316 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Понякога залогът е по-висок от личната сигурност. 317 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 И нерядко човек вижда само част от цялостната картина. 318 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 А може би виждам повече, отколкото си мислиш. 319 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Не се ядосвай. 320 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Направих каквото трябва, за да те предпазя. 321 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Зареди догоре. 322 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Искам да ти благодаря, че ми спаси живота днес. 323 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Какво ти е? 324 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 Нищо ми няма. - Напротив. 325 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Ядосан си, че трябваше да ме спасяваш ли? 326 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Не се прави, че не ти пука за нас. 327 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Не знам защо смяташ, че ми се води този разговор. 328 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 Все не ти се говори. - Точно така. 329 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Чарлс казваше, че с цинизъм прикриваш чувството си за дълг. 330 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Хо, гръмни ме, ако тя не млъкне. 331 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Ето, това го доказва. 332 00:35:42,309 --> 00:35:48,106 Не искаш хората да видят достойнствата ти, защото така се чувстваш уязвим. 333 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Влизай в колата. 334 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 Чарлс ти се възхищаваше. - И с право. 335 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 За него ти бе най-кадърният. 336 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Достоен да оглавиш МИ-5. Какво ли би казал сега? 337 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Какво ми пука за мнението на Чарлс преди и сега? 338 00:36:01,787 --> 00:36:05,082 Той беше почтен човек. - Нима? 339 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Беше му секретарка, какво знаеш изобщо? 340 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Всичко. 341 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Лъжеш се. 342 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Знам, че за разлика от теб, той ме уважаваше. 343 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Беше мой приятел, вярваше в мен 344 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 и ме задържа на работа, когато останалите щяха да ме изхвърлят. 345 00:36:23,392 --> 00:36:27,437 Много си прозорлива, няма що. Да ти кажа ли истината? 346 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Твоят герой, Чарлс Партнър, беше предател. 347 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 Какви ги говориш? - Дори не по идеологически причини. 348 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Това донякъде бих го разбрал. 349 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Последните десет години от живота си продаваше тайни на руснаците. 350 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Ето какъв беше твоят герой и верен приятел. 351 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 И знаеш ли защо те задържа? 352 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Не те изгони точно защото беше вечно пияна. 353 00:36:53,213 --> 00:36:57,801 Не можеше да си позволи някой бдителен да надуши какви ги върши. 354 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 А с теб беше сигурен, че ще я караш ден за ден, 355 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 вкопчена само в настоящето. 356 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 Не ти вярвам. - Напротив. 357 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 И за капак какво? 358 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Нарочно оставяше следи, за да те натопи. 359 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Не беше твой спасител, използваше те. 360 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Лъжеш. 361 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Като лъжа ли ти звучи? 362 00:37:25,662 --> 00:37:30,000 Или като нещо, което винаги си знаела, но не си признавала пред себе си? 363 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Проклет да си. 364 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Какво каза? Не чух. 365 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Проклет да си, Джаксън Лам. Майната ви на всички. Напускам. 366 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Твоя воля. 367 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Ти карай. 368 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 А Стандиш? 369 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Ще се прибере пеш. 370 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 Към 50 километра са. - Просто карай. 371 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Накъде? 372 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Знаеш накъде. 373 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 ПРОЕКТ "ОТПЕЧАТЪК" 374 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Майчице. 375 00:40:06,865 --> 00:40:10,410 Да идем у нас? - По-добре да се окъпя в канала. 376 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Да повървим тогава. Може да ми купиш сладолед. 377 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Купи си го сам. И не го яж пред мен. 378 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Трудно ми е да го кажа, но ти благодаря. 379 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 За какво? 380 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 За документа. Сложи край на господството на Тиърни. 381 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Осигури ми поста, който ми се полагаше. 382 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Аз нямам нищо общо. Заслугата е на Картрайт. 383 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 Сериозно? - Да. 384 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Тогава му прощавам предишните провали. 385 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Донякъде. 386 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Стандиш е напуснала. 387 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Дълго време я брани. 388 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Само защото мразя нови хора. 389 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Не, благодаря. 390 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 После имам среща с новия вътрешен министър. 391 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Не ти завиждам. 392 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Май не си във възторг, макар че най-сетне получи каквото искаше. 393 00:41:19,980 --> 00:41:23,984 Трябва да оправям кашите на Тиърни. - О, горкана. 394 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Доста от тях бяха забъркани от теб. 395 00:41:27,487 --> 00:41:31,033 Има си и плюсове. - За местните погребални агенти ли? 396 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Как оправдаваш смъртта на толкова народ по пътя ти към върха? 397 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 За броя на труповете е виновна Тиърни. 398 00:41:40,083 --> 00:41:44,463 Сега ти си на мушката, Даяна. Сигурно си много доволна. 399 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Всичко опира до теб. 400 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Но ще го отнесеш, когато нещо се обърка. 401 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Обичам предизвикателства. 402 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Наистина ли мислиш, че си по-щастлив от мен в "Слау Хаус"? 403 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Да. И това не ми дава мира. 404 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 В СЛЕДВАЩИЯ СЕЗОН 405 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Лам е хитрец. 406 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Реши ли да се размърда, става страшно. 407 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Отговаряте за отпадъка. 408 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 Мразят да им викат така. 409 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 А как ги наричате? - Отпадък. 410 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Когато в Лондон избухне бомба, вината е на МИ-5. 411 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Трябва да разберем дали е имал помагач. 412 00:42:41,979 --> 00:42:46,984 Ако се разчуе, и малкото останало доверие в МИ-5 ще се срине. 413 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Чупка! 414 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Ама какво... 415 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 Ривър, покажи се! 416 00:42:56,451 --> 00:42:59,079 Ти си отживелица. - Давай. 417 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Надявах се да минеш на моя страна, за да не се налага да те убивам. 418 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Ти си откачен. 419 00:43:10,674 --> 00:43:14,178 Лягам си. - А един душ преди това? 420 00:43:15,053 --> 00:43:18,724 Изкушаващо предложение, но не е удобно сега. 421 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Не стига другото, ами и човек от екипа ми загина. 422 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Превод на субтитрите Боряна Богданова