1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Pohyb!
- Nabíjím.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Nálož je na místě. Kryjte se.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Zabili jste agenta MI5.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Jo. Kdo nás sem asi poslal, ty krávo blbá?
5
00:00:31,281 --> 00:00:34,660
Možná ještě žije.
Jestli mu chcete pomoct, budu vás krýt.
6
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Bože. Jak jsme se tu ocitli?
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
Rivere!
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Nedostanu se za ním.
9
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Pomůžu vám.
10
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Tři, dva, jedna...
11
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
Rivere, otevři oči. Vstávej.
12
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Slyšíš mě? Otevři oči.
13
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
Vstávej, Rivere. Dělej.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Díkybohu. Pojď.
15
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Podívej se na mě. Pojď.
16
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Musíme zmizet. Vstávej.
17
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Narušitel!
18
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Stáhněte se.
19
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Můžeš vstát?
- Jo.
20
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Volám Duffyho.
21
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- No?
- Pošlete sem víc mužů?
22
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- Co je?
- Kladou větší odpor, než jsme čekali.
23
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Do prdele. Já myslel, že jste profíci!
24
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Pošlete je sem.
25
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Vy čtyři. Dolů. Hned.
26
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- Sakra. Kde je ta zbraň?
- Mám ji já.
27
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Aha. Dej.
28
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Ne, tys už střílel.
29
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Dej...
30
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Pojďte. Jdeme.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Moment. A co oni?
32
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Nic. Já jim domluvil.
33
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Podle Douglase je na konci chodby poklop.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Běžte.
35
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Honem!
36
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Proč nás chtějí zabít?
37
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Co v té složce sakra je?
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
39
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Když zaslechnete, že na schodech
něco křuplo, použijte tohle.
40
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Ty pojď se mnou.
41
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Nahoru. Běž.
42
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Sem. Ne. Sem.
- Co?
43
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Vlez si tam. Schovej se.
44
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- Jinde můžu být užitečnější.
- Nemůžeš.
45
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Proč čekáme?
- Něco tu nehraje.
46
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Nesvítí a je ticho.
47
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
Je to rukojmí. Nemají spát.
48
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Seru na to. Prostě to jdu udělat.
49
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Ach jo.
50
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Hej. Blbečku. Počkej.
51
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Proč?
- Standishová je od Lamba.
52
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Od koho?
53
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Od Jacksona Lamba.
54
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
A to je kdo?
55
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Takovej mazanej dědek.
Už jsme se jednou střetli.
56
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Teď tady ale není, ne? Tak...
57
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Prostě buď opatrnej.
58
00:05:52,269 --> 00:05:54,396
Vždycky se někde nečekaně objeví.
59
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Dobře. Budu opatrnej.
60
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Hele, je tam jakási zpomalená ženská
a jedna knihovnice.
61
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Víc lidí na to nepotřebujeme, ne?
62
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Počkej.
63
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Co to sakra?
64
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Ty vole! Uhas mě, vole! Dělej!
65
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Do prdele!
66
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- Dobrý?
- Ne!
67
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Čurák.
68
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Dál už to nezvládnu.
69
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Pusťte mě. Budu vás krýt.
70
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Sklapni, to nejde. Jdeme.
71
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Venku budeš potřeba.
72
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- Jo. Už jen kousek.
- Ne! Stůjte!
73
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Dobře.
74
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- Pojď.
- Přečtěte si to.
75
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Zveřejněte to.
76
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Takovýhle svinstvo dělají nepřátelé.
77
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
Zavraždili Alison,
aby si zachránili pověst.
78
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Zabili Bena.
79
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Tak ať to není pro nic.
80
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Prosím.
81
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Prostě...
82
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Položte mě tamhle.
83
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Jo?
84
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Dobře. Tak jo.
85
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Díky.
86
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Jo.
87
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Běžte!
- Pojď.
88
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Zveřejněte to.
89
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Já tu práci zas tak moc nechci.
90
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Hej. Řekls, že mě povedeš.
- Co?
91
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Čekám. Jakej máš plán?
92
00:08:01,982 --> 00:08:03,775
Jak ty dva zachráníme?
93
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Nevím. Sakra.
94
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
To byl tvůj nápad, Rambo!
95
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Já myslel, že couvnou, když ukážeme svaly.
96
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Ty to bereš jenom jako hru?
97
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Co se děje?
98
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Co se tam děje? Přepínám.
99
00:08:23,879 --> 00:08:27,799
Musíš se proplížit nahoru,
kolem toho, zezadu a sejmeš ho. Kryju tě.
100
00:08:28,800 --> 00:08:31,595
Ses posral, ne?
Budu krýt tebe, pliž se sám.
101
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Budu to mít horší. Budou střílet na mě.
102
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Jo, a já mám sundat dva vojáky.
103
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Tak kámen, nůžky, papír?
104
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Dobře.
105
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Já to nemyslel vážně. Nemáme čas.
106
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Co se děje?
107
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Hele, pokud povolají někoho, kdo na nás
půjde z boku nebo zezadu, jsme v řiti.
108
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Do háje.
109
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Dobře. Půjdu.
- Fajn.
110
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Jestli přežijeme, něco mi slib.
111
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Jo, s odvykáním ti pomůžu.
112
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Ty pokryteckej šmejde.
113
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Co jsi chtěla?
114
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Jdu za tři...
- Tak co?
115
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- ...dva...
- Co?
116
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Aby mě ty hovada nezastřelily!
117
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Jedna!
118
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Vy dva běžte do kotelny. Honem.
119
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Sakra.
120
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
To je ale zmrd!
121
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Sakra.
122
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Hobbsi?
123
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
V pohodě?
124
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Jasný.
125
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Nikdy mi nebylo líp.
126
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Nastaveno.
127
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Do toho.
128
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Bude výbuch!
129
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Sakra. Pojď.
- Sakra.
130
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Co do prdele je?
131
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Kašli na to. Poklop je tady.
132
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Volno.
133
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Pohyb.
134
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Poslední. Pohyb.
135
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Tak.
136
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Do prčic.
137
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Co by udělal Alexandr Veliký?
138
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Změnil pravidla hry.
139
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
Pěkně!
140
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Hoova kavalérie už jede.
141
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Kde jsou?
- Pořád za tím kvádrem.
142
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Mrháme náboji.
143
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Budeme předstírat, že nám došly,
a pak jim ustřelíme hlavu.
144
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Sakra!
145
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- Jdu po ní!
- Kontroluj si zbraně, Longridgi!
146
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
A do pytle.
147
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Sakra. Do prdele.
148
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Blbečku?
149
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Ona mě střelila.
150
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Blbečku!
151
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Hob...
152
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Blbečku, tos byl ty, nebo...
153
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Standishová, už můžeš vylézt.
154
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Tys mě tam dal jako návnadu?
155
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Bože. O co ti jde? On je mrtvej a ty ne.
156
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Měl jsem ho nechat, ať tě zastřelí.
157
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, v pohodě?
158
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Docela jo.
159
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Zabila jsem člověka.
160
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Uhni!
161
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Cos měl prosím tě v plánu?
162
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Sundat padouchy.
163
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Zabil jsem někoho?
164
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Ne.
165
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
To jsme zařídili.
166
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Ahoj, Roddy.
167
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Co jste mi to provedli s domem?
168
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Máte výmluvu si ho vylepšit.
169
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Ale fakt. Díky pojistce
bude vypadat líp než předtím.
170
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Tohle pojistka asi nekryje.
171
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Záměrný poškození autobusem,
kterej řídil totální idiot.
172
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Nefunguje ti zbraň.
173
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Jinak bys na mě střílela.
174
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Možná myslíš, že tě nezastřelím.
175
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Protože jsi neozbrojená.
176
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
Navíc ženská.
177
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Ale já sloužil v Iráku!
178
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Civily jsem měl jako zkušební terče.
179
00:18:40,370 --> 00:18:41,872
Za to tě podříznu.
180
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Dobrou, zlato.
181
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Neměl se ti Duffy už ozvat?
182
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Zavolá, až to bude mít pod kontrolou.
183
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Takže až zabije
kolegy agenty na tvůj rozkaz?
184
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Jsou to Pomalí koně.
185
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Bude to smrt z milosti.
Ukončím tím jejich trápení.
186
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
Stále to jsou agenti MI5, Ingrid.
187
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Vraždíš vlastní lidi.
188
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
To tys to celé dala do pohybu,
když jsi tam vyslala Donovana.
189
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
To ty za jejich smrt zodpovídáš.
190
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Rozkaz jsi dala ty.
191
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Jak to vysvětlíš vnitru
a lidem v téhle budově?
192
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Že pár nespokojených agentů MI5 vtrhlo
do archivu, aby ukradli státní tajemství,
193
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
a tam se setkali s odporem. Snadné.
194
00:20:18,427 --> 00:20:20,220
Tohle ti novináři nespolknou.
195
00:20:20,846 --> 00:20:22,097
Ti se to nedozvědí.
196
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Kdyby to bylo tak jednoduché...
197
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
jak to, že se ti ještě neozvali?
198
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Se mnou si nedělej hlavu.
199
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Já to zvládnu.
200
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Duffy svoji práci umí vážně skvěle.
201
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Vycvičilas ho dobře.
202
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Řekněte mi, jak to vypadá v kotelně.
203
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Do hajzlu. Něco se naučte!
204
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Třeba dělat víc věcí zároveň!
205
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Dej mi ten zasranej kvér. Sežeň si jinej!
206
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Jestli tudy vyjdou ven, odpráskněte je.
207
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Volno.
208
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Žádný volno, zmrdi.
209
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Sakra.
210
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Už volno je, debile.
211
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Můžeš vyjít ven.
212
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Sakra.
213
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
Ta zbraň od tebe se zasekla.
214
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Asi sis ji špatně nabila.
215
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Ty mě poučuješ, jak funguje pistole?
216
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
Je to puška, víš?
217
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Vylákám je ven.
218
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Cíle co nevidět vylezou poklopem.
219
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Dej mi klíče od auta.
- Co?
220
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Klíče od auta!
221
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Proč?
222
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Prostě mi je hoď!
223
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Klíče! Dělej!
224
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Ty mi nepomůžeš?
225
00:23:29,535 --> 00:23:31,995
Sundala jsem čtyři chlapy. Co ty?
226
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Neudělal nic. Je k hovnu.
227
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Duffy, proč střílíš do vlastních agentů?
228
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Drž hubu! Plním rozkazy,
což ty ses nenaučil.
229
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Klíče! Dělej!
230
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Dobře.
231
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Na. Běž. Já to tady obstarám.
232
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Pochybuju.
233
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Duffy!
234
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Do prdele. Dolů.
- Sakra.
235
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
- Tam nemůžeme.
- Sakra.
236
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Ty dveře musíme zavřít!
237
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Ne! Zpátky!
238
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- Na žebřík!
- Já tady nechci zhebnout.
239
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Do hajzlu.
240
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Ruce vzhůru.
241
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Polož zbraň.
242
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Polož tu zbraň, sakra. Dělej.
243
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Nechápu, že jsem chtěl,
aby ses přidal k Psům,
244
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
když nedokážeš ani spočítat
náboje v zásobníku, ty šašku.
245
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Radši dělám pro Lamba
než pro debila, jako seš ty.
246
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- Fakt?
- Jo.
247
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Ten bude co nevidět mrtvej. I ty.
248
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Tak pojď.
249
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Takže šašek nejseš, co?
250
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Sakra.
251
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Sakra. Asi mi zlomil palec!
252
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Vypadněte!
253
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Já je vyřídím.
254
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
A pak ti zlomím druhej palec,
ty princezno!
255
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Dobrou.
256
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
A kurva.
257
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Ty vole.
258
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Tak jo. Můžete mi vysvětlit,
proč se vás všichni snaží zabít?
259
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Kvůli tomuhle.
260
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Měl bys s tím odsud zmizet, ne?
261
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Jo.
262
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Dík.
- Není zač.
263
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Dobrá práce.
264
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Ty vole.
265
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
To je Marcuse?
266
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Jo.
267
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Kde je?
268
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Chci, abys to řekl.
Že jsem lepší než ty! Řekni to!
269
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Jo.
270
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Jo, seš lepší než já.
271
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Dostals mě.
272
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Čestně.
273
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Já ale čestně nebojuju.
274
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
A jsme si kvit.
275
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Jo.
276
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
KRVAVÁ PŘESTŘELKA
277
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Zdá se, že Duffy to pod kontrolou nemá.
278
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Je po všem.
279
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Zavolám později.
280
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
MI5 střílí do vlastních řad,
ale to není vše.
281
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Budeš zodpovídat i za Istanbul.
282
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
No... Jestli půjdu ke dnu,
tak u toho budu řvát a kopat kolem sebe.
283
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
I když všechno zhoršíš,
výsledek bude stejný.
284
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Sehrála jsi to dobře, Ingrid.
285
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Ale prohrálas.
286
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Haló?
287
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Lambe?
- Ne, tady Catherine. On řídí.
288
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Jsi na svobodě?
My jsme byli v tom archivu.
289
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
Jste v pořádku?
290
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Jo. River a Louisa jsou venku.
291
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
A River má složku.
292
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
Fajn, že vám nic není.
293
00:30:29,121 --> 00:30:30,539
Nápodobně.
294
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Uvidíme se zítra.
295
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- Řekla „uvidíme se zítra“.
- Ale ona není Lamb.
296
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
Aspoň že ti, co se nás snažili zabít,
už nebudou ve vedení.
297
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Ty tam půjdeš?
298
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Těžko budu moct sedět doma,
až Cassie uvidí, v jakým stavu je auto.
299
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Z hazardu si zaplatíš nový.
300
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}POHOTOVOST
301
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Už je tam 18 mrtvých.
302
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Mezi nima je i Sean Donovan a Ben Dunn.
303
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
Neumřeli pro nic za nic.
304
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
River má tu složku.
305
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Jakou?
306
00:31:36,605 --> 00:31:39,191
Tearneyová zabila někoho,
koho Sean miloval,
307
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
aby se ta složka nedostala ven.
308
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
To ti řekli oni?
309
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Než mě odsoudíš, já umím číst lidi, víš?
310
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Ty že umíš číst lidi?
Tos to teda dobře tajila.
311
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Jo, nebyli na tom dobře.
A já jsem jim pomohla.
312
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
No teď na tom rozhodně nejsou dobře.
Navíc mají díry po kulkách.
313
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
S tím, co jsem udělala, dokážu žít,
protože Charles by s tím souhlasil.
314
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Proboha. Charles Partner.
315
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Dobře víš,
že s hodnotama Tearneyové se neztotožňuju.
316
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
PŘÍSNĚ TAJNÉ
317
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Charles...
318
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
To je bordel.
319
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Hnus.
320
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Co ty na to?
321
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Zajímavá povídačka.
322
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Není to povídačka.
323
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Píše se tam,
že jsme používali nevyzkoušený zařízení,
324
00:32:45,757 --> 00:32:50,179
kvůli kterýmu skončili severokorejští
velvyslanci a pár turistů v nemocnici.
325
00:32:50,179 --> 00:32:52,222
Jeden z nich je ještě v kómatu.
326
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
No, ať už se v tom Maroku stalo cokoliv...
327
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
V Istanbulu.
328
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Cože?
329
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
V Istanbulu.
330
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Vždyť to říkám.
331
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Ne, řekl jsi Maroko. Bylo to v Istanbulu.
332
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Stejně je to jedno.
- Není.
333
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Na detailech záleží.
To jsi do mě vtloukal.
334
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Promiň.
335
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Promiň.
336
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Promiň,
jestli jsem z těch detailů zmatený.
337
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Hlavní je jedno.
338
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
Kdyby se to dostalo ven,
víš, co by se stalo?
339
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Jo.
340
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Zničí to pověst Tearneyové
a bude muset odstoupit.
341
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Nejen její, ale celé tajné služby.
342
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Nechala zabít Alison Dunnovou,
aby se to nedostalo ven.
343
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Promiň. Cože?
344
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Ne... O tom se tam nic nepíše.
345
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- To jsou fámy.
- Fámy?
346
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Jo, neexistují důkazy.
347
00:33:56,036 --> 00:33:57,412
Dnes umřelo plno lidí.
348
00:33:57,412 --> 00:33:58,789
To fáma není.
349
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Tvoje osobní zkušenosti
ti zkreslují úsudek.
350
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
Stříleli na mě.
351
00:34:03,043 --> 00:34:06,547
Takže jo. Možná to beru
trochu moc osobně. Možná.
352
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Občas jde i o víc než jen o tvoje bezpečí.
353
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
A občas nevíš všechny podrobnosti.
354
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Možná toho vím víc než ty.
355
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Nenaštvi se.
356
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Udělal jsem správnou věc,
abych tě ochránil.
357
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Natankuj.
358
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Heleď, chci ti poděkovat,
žes mi dneska zachránil život.
359
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Proč se takhle chováš?
360
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Nijak se nechovám.
- Ale jo.
361
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Nasral ses, protožes mě musel zachránit?
362
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Nedělej, že ti na nás nezáleží.
363
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Nevím, proč si myslíš,
že se o tom chci bavit.
364
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Ty se nechceš bavit o ničem.
- Přesně tak.
365
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Charles říkával,
že za tím tvým cynismem je úcta.
366
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Ho, jestli bude mluvit dál, zastřel mě.
367
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Vidíš? Měl pravdu.
368
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Takže nechceš, aby lidi viděli,
že jsi vlastně slušnej,
369
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
protože bys byl zranitelnej.
370
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Nastup si.
371
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Charles myslel, že jsi lepší než on.
- Byl jsem.
372
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Že jsi lepší než všichni.
373
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Říkal, že máš na to být šéfem.
Co by říkal teď?
374
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Proč by mě zajímalo, co si o mně myslel?
375
00:36:01,787 --> 00:36:03,622
Protože to byl čestnej chlap.
376
00:36:03,622 --> 00:36:05,082
Fakt, jo?
377
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Dělalas mu sekretářku. Co ty o tom víš?
378
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Všechno.
379
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Věř mi, všechno ne.
380
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Vím, že na rozdíl od tebe, mě respektoval.
381
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Byli jsme kamarádi. Věřil mi.
382
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
A podržel mě ve chvílích,
kdy by mě ostatní pustili k vodě.
383
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Bože, ty seš na lidi fakt machr.
384
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Chceš znát pravdu?
385
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Ten tvůj hrdina Charles Partner
byl zrádce jako řemen.
386
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- Co to meleš?
- A nemyslím ideologicky.
387
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
To bych ještě respektoval.
388
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Ale posledních deset let života
prodával tajemství Rusákům.
389
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
To byl ten tvůj hrdina,
ten tvůj věrnej kámoš.
390
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
A víš, proč si tě nechal?
391
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Přesně proto, že seš ochlasta.
392
00:36:53,213 --> 00:36:57,801
Nemohl mít u sebe někoho při smyslech,
protože ten by ho prokoukl.
393
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Ale na tebe se mohl spolehnout,
že žiješ ode dne ke dni
394
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
a nemyslíš na to, co bude dál.
395
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Nevěřím ti.
- Ale věříš.
396
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
A chceš vědět jobovku?
397
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Zanechával za sebou stopu
a narafičil to celý na tebe.
398
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
On tě nezachraňoval, ale zneužíval.
399
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Lžeš.
400
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Zní to jako lež?
401
00:37:25,662 --> 00:37:30,000
Nebo jsi to celou dobu věděla,
ale neměla kuráž si to přiznat?
402
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Běž do prdele.
403
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Cože? Neslyšel jsem.
404
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Běž do prdele, Jacksone.
Jděte do prdele vy všichni. Končím.
405
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Jak je libo.
406
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Řiď ty.
407
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Co Standishová?
408
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Ta jde pěšky.
409
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- Je to skoro 50 kilometrů.
- Jeď už.
410
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
A kam?
411
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Vždyť to víš.
412
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
PROJEKT STOPA KOPIE
413
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Á jé.
414
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Nepůjdeme ke mně?
415
00:40:08,909 --> 00:40:14,081
- To si radši zaplavu v kanálu.
- No tak. Můžeš mi koupit zmrzlinu.
416
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Můžeš si ji koupit sám.
A nejez ji přede mnou.
417
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Hrozně nerada to říkám, ale děkuju ti.
418
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
Za co?
419
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
Že jsi to zveřejnil.
Ukončil vládu Tearneyové.
420
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Posunul mě k práci,
která mi vždycky náležela.
421
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Já nic. To všechno Cartwright.
422
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Fakt?
- Jo.
423
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Tak mu ty předchozí pohromy odpouštím.
424
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Skoro.
425
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Standishová skončila?
426
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Dost dlouho jsi ji chránil.
427
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Jen proto, že nemám rád nový lidi.
428
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Ne, díky.
429
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Dnes se setkám s novým ministrem vnitra.
430
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
To máš teda smůlu.
431
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Sice jsi získala, co jsi chtěla,
ale nepřijde mi, že se vznášíš v oblacích.
432
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Po Tearneyové zůstal hroznej bordel.
433
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Ty máš co mluvit.
434
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Za velikou část můžeš i ty.
435
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
Ale má to pozitiva.
436
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Co, podpořilas místní funebráky?
437
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Jak ospravedlníš ty mrtvý,
jen abys získala ten post?
438
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
Za ty je odpovědná Tearneyová.
439
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
No ale teď to vedeš ty, Diano.
440
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Ne? Musíš být šťastná.
441
00:41:45,589 --> 00:41:50,761
Všechno jde na tvoji hlavu.
Když se něco posere, všechno je na tobě.
442
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Beru to jako výzvu.
443
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Vážně si myslíš,
že jsi ve Slough Housu šťastnější než já?
444
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Jo. A to jsem naprosto zoufalej.
445
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
V PŘÍŠTÍ ŘADĚ UVIDÍTE
446
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Lamb je mazanej šmejd.
447
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Když už zvedne zadek,
těžko se mu konkuruje.
448
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Sakra.
449
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Ty vyvrhely vedete vy?
450
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
To označení se jim nelíbí.
451
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- A jak jim říkáte?
- Vyvrhelové.
452
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Když vybuchne bomba v Londýně,
je to průser tajných služeb.
453
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Vyšlete nový tým,
jestli je tam druhý atentátník.
454
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Jestli se to provalí,
455
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
jakákoliv důvěryhodnost tajné služby
bude tatam.
456
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Uhni!
457
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Co to...
458
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
Rivere, ukaž se!
459
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Už nejste potřeba.
460
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Tak to ukončete.
461
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Já doufal, že se ke mně přidáte.
Abych vás nemusel zabít.
462
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Jste úplnej magor.
463
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Jdu zpátky na kutě.
464
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
A nechcete si dát i sprchu?
465
00:43:15,053 --> 00:43:18,724
To je lákavá nabídka,
ale teď se to asi nehodí.
466
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Když si odmyslím to všechno,
jeden z mýho týmu právě umřel.
467
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Překlad titulků: Karel Himmer