1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Pohyb! - Nabíjím. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Nálož je na místě. Kryjte se. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Zabili jste agenta MI5. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Jo. Kdo nás sem asi poslal, ty krávo blbá? 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,660 Možná ještě žije. Jestli mu chcete pomoct, budu vás krýt. 6 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Bože. Jak jsme se tu ocitli? 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 Rivere! 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Nedostanu se za ním. 9 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Pomůžu vám. 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Tři, dva, jedna... 11 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 Rivere, otevři oči. Vstávej. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Slyšíš mě? Otevři oči. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Vstávej, Rivere. Dělej. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Díkybohu. Pojď. 15 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Podívej se na mě. Pojď. 16 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Musíme zmizet. Vstávej. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Narušitel! 18 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Stáhněte se. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Můžeš vstát? - Jo. 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Volám Duffyho. 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - No? - Pošlete sem víc mužů? 22 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - Co je? - Kladou větší odpor, než jsme čekali. 23 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Do prdele. Já myslel, že jste profíci! 24 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Pošlete je sem. 25 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Vy čtyři. Dolů. Hned. 26 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - Sakra. Kde je ta zbraň? - Mám ji já. 27 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Aha. Dej. 28 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Ne, tys už střílel. 29 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Dej... 30 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Pojďte. Jdeme. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Moment. A co oni? 32 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Nic. Já jim domluvil. 33 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Podle Douglase je na konci chodby poklop. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Běžte. 35 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Honem! 36 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Proč nás chtějí zabít? 37 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Co v té složce sakra je? 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 39 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Když zaslechnete, že na schodech něco křuplo, použijte tohle. 40 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Ty pojď se mnou. 41 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Nahoru. Běž. 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Sem. Ne. Sem. - Co? 43 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Vlez si tam. Schovej se. 44 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - Jinde můžu být užitečnější. - Nemůžeš. 45 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Proč čekáme? - Něco tu nehraje. 46 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Nesvítí a je ticho. 47 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 Je to rukojmí. Nemají spát. 48 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Seru na to. Prostě to jdu udělat. 49 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Ach jo. 50 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Hej. Blbečku. Počkej. 51 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Proč? - Standishová je od Lamba. 52 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Od koho? 53 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Od Jacksona Lamba. 54 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 A to je kdo? 55 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Takovej mazanej dědek. Už jsme se jednou střetli. 56 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Teď tady ale není, ne? Tak... 57 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Prostě buď opatrnej. 58 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 Vždycky se někde nečekaně objeví. 59 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Dobře. Budu opatrnej. 60 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Hele, je tam jakási zpomalená ženská a jedna knihovnice. 61 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Víc lidí na to nepotřebujeme, ne? 62 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Počkej. 63 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Co to sakra? 64 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Ty vole! Uhas mě, vole! Dělej! 65 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Do prdele! 66 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - Dobrý? - Ne! 67 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Čurák. 68 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Dál už to nezvládnu. 69 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Pusťte mě. Budu vás krýt. 70 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Sklapni, to nejde. Jdeme. 71 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Venku budeš potřeba. 72 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - Jo. Už jen kousek. - Ne! Stůjte! 73 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Dobře. 74 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Pojď. - Přečtěte si to. 75 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Zveřejněte to. 76 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Takovýhle svinstvo dělají nepřátelé. 77 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 Zavraždili Alison, aby si zachránili pověst. 78 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Zabili Bena. 79 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Tak ať to není pro nic. 80 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Prosím. 81 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Prostě... 82 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Položte mě tamhle. 83 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Jo? 84 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Dobře. Tak jo. 85 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Díky. 86 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Jo. 87 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Běžte! - Pojď. 88 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Zveřejněte to. 89 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Já tu práci zas tak moc nechci. 90 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Hej. Řekls, že mě povedeš. - Co? 91 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Čekám. Jakej máš plán? 92 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 Jak ty dva zachráníme? 93 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Nevím. Sakra. 94 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 To byl tvůj nápad, Rambo! 95 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Já myslel, že couvnou, když ukážeme svaly. 96 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Ty to bereš jenom jako hru? 97 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Co se děje? 98 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Co se tam děje? Přepínám. 99 00:08:23,879 --> 00:08:27,799 Musíš se proplížit nahoru, kolem toho, zezadu a sejmeš ho. Kryju tě. 100 00:08:28,800 --> 00:08:31,595 Ses posral, ne? Budu krýt tebe, pliž se sám. 101 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Budu to mít horší. Budou střílet na mě. 102 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Jo, a já mám sundat dva vojáky. 103 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Tak kámen, nůžky, papír? 104 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Dobře. 105 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Já to nemyslel vážně. Nemáme čas. 106 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Co se děje? 107 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Hele, pokud povolají někoho, kdo na nás půjde z boku nebo zezadu, jsme v řiti. 108 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Do háje. 109 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Dobře. Půjdu. - Fajn. 110 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Jestli přežijeme, něco mi slib. 111 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Jo, s odvykáním ti pomůžu. 112 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Ty pokryteckej šmejde. 113 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Co jsi chtěla? 114 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Jdu za tři... - Tak co? 115 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - ...dva... - Co? 116 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Aby mě ty hovada nezastřelily! 117 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Jedna! 118 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Vy dva běžte do kotelny. Honem. 119 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Sakra. 120 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 To je ale zmrd! 121 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Sakra. 122 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Hobbsi? 123 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 V pohodě? 124 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Jasný. 125 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Nikdy mi nebylo líp. 126 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Nastaveno. 127 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Do toho. 128 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Bude výbuch! 129 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Sakra. Pojď. - Sakra. 130 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Co do prdele je? 131 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Kašli na to. Poklop je tady. 132 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Volno. 133 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Pohyb. 134 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Poslední. Pohyb. 135 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Tak. 136 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Do prčic. 137 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Co by udělal Alexandr Veliký? 138 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Změnil pravidla hry. 139 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Pěkně! 140 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Hoova kavalérie už jede. 141 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Kde jsou? - Pořád za tím kvádrem. 142 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Mrháme náboji. 143 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Budeme předstírat, že nám došly, a pak jim ustřelíme hlavu. 144 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Sakra! 145 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - Jdu po ní! - Kontroluj si zbraně, Longridgi! 146 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 A do pytle. 147 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Sakra. Do prdele. 148 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Blbečku? 149 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Ona mě střelila. 150 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Blbečku! 151 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Hob... 152 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Blbečku, tos byl ty, nebo... 153 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Standishová, už můžeš vylézt. 154 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Tys mě tam dal jako návnadu? 155 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Bože. O co ti jde? On je mrtvej a ty ne. 156 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Měl jsem ho nechat, ať tě zastřelí. 157 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, v pohodě? 158 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Docela jo. 159 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Zabila jsem člověka. 160 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Uhni! 161 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Cos měl prosím tě v plánu? 162 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Sundat padouchy. 163 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Zabil jsem někoho? 164 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Ne. 165 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 To jsme zařídili. 166 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Ahoj, Roddy. 167 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Co jste mi to provedli s domem? 168 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Máte výmluvu si ho vylepšit. 169 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Ale fakt. Díky pojistce bude vypadat líp než předtím. 170 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Tohle pojistka asi nekryje. 171 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Záměrný poškození autobusem, kterej řídil totální idiot. 172 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Nefunguje ti zbraň. 173 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Jinak bys na mě střílela. 174 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Možná myslíš, že tě nezastřelím. 175 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Protože jsi neozbrojená. 176 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Navíc ženská. 177 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Ale já sloužil v Iráku! 178 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Civily jsem měl jako zkušební terče. 179 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 Za to tě podříznu. 180 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Dobrou, zlato. 181 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Neměl se ti Duffy už ozvat? 182 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Zavolá, až to bude mít pod kontrolou. 183 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Takže až zabije kolegy agenty na tvůj rozkaz? 184 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Jsou to Pomalí koně. 185 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Bude to smrt z milosti. Ukončím tím jejich trápení. 186 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 Stále to jsou agenti MI5, Ingrid. 187 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Vraždíš vlastní lidi. 188 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 To tys to celé dala do pohybu, když jsi tam vyslala Donovana. 189 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 To ty za jejich smrt zodpovídáš. 190 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Rozkaz jsi dala ty. 191 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Jak to vysvětlíš vnitru a lidem v téhle budově? 192 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Že pár nespokojených agentů MI5 vtrhlo do archivu, aby ukradli státní tajemství, 193 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 a tam se setkali s odporem. Snadné. 194 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 Tohle ti novináři nespolknou. 195 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 Ti se to nedozvědí. 196 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Kdyby to bylo tak jednoduché... 197 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 jak to, že se ti ještě neozvali? 198 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Se mnou si nedělej hlavu. 199 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Já to zvládnu. 200 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Duffy svoji práci umí vážně skvěle. 201 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Vycvičilas ho dobře. 202 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Řekněte mi, jak to vypadá v kotelně. 203 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Do hajzlu. Něco se naučte! 204 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Třeba dělat víc věcí zároveň! 205 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Dej mi ten zasranej kvér. Sežeň si jinej! 206 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Jestli tudy vyjdou ven, odpráskněte je. 207 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Volno. 208 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Žádný volno, zmrdi. 209 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Sakra. 210 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Už volno je, debile. 211 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Můžeš vyjít ven. 212 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Sakra. 213 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 Ta zbraň od tebe se zasekla. 214 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Asi sis ji špatně nabila. 215 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Ty mě poučuješ, jak funguje pistole? 216 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 Je to puška, víš? 217 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Vylákám je ven. 218 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Cíle co nevidět vylezou poklopem. 219 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Dej mi klíče od auta. - Co? 220 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Klíče od auta! 221 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Proč? 222 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Prostě mi je hoď! 223 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Klíče! Dělej! 224 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Ty mi nepomůžeš? 225 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Sundala jsem čtyři chlapy. Co ty? 226 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Neudělal nic. Je k hovnu. 227 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Duffy, proč střílíš do vlastních agentů? 228 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Drž hubu! Plním rozkazy, což ty ses nenaučil. 229 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Klíče! Dělej! 230 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Dobře. 231 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Na. Běž. Já to tady obstarám. 232 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Pochybuju. 233 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Duffy! 234 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Do prdele. Dolů. - Sakra. 235 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - Tam nemůžeme. - Sakra. 236 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Ty dveře musíme zavřít! 237 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Ne! Zpátky! 238 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - Na žebřík! - Já tady nechci zhebnout. 239 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Do hajzlu. 240 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Ruce vzhůru. 241 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Polož zbraň. 242 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Polož tu zbraň, sakra. Dělej. 243 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Nechápu, že jsem chtěl, aby ses přidal k Psům, 244 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 když nedokážeš ani spočítat náboje v zásobníku, ty šašku. 245 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Radši dělám pro Lamba než pro debila, jako seš ty. 246 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - Fakt? - Jo. 247 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Ten bude co nevidět mrtvej. I ty. 248 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Tak pojď. 249 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Takže šašek nejseš, co? 250 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Sakra. 251 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Sakra. Asi mi zlomil palec! 252 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Vypadněte! 253 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Já je vyřídím. 254 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 A pak ti zlomím druhej palec, ty princezno! 255 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Dobrou. 256 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 A kurva. 257 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Ty vole. 258 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Tak jo. Můžete mi vysvětlit, proč se vás všichni snaží zabít? 259 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Kvůli tomuhle. 260 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Měl bys s tím odsud zmizet, ne? 261 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Jo. 262 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Dík. - Není zač. 263 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Dobrá práce. 264 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Ty vole. 265 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 To je Marcuse? 266 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Jo. 267 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Kde je? 268 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Chci, abys to řekl. Že jsem lepší než ty! Řekni to! 269 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Jo. 270 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Jo, seš lepší než já. 271 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Dostals mě. 272 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Čestně. 273 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Já ale čestně nebojuju. 274 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 A jsme si kvit. 275 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Jo. 276 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY KRVAVÁ PŘESTŘELKA 277 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Zdá se, že Duffy to pod kontrolou nemá. 278 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Je po všem. 279 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Zavolám později. 280 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 MI5 střílí do vlastních řad, ale to není vše. 281 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Budeš zodpovídat i za Istanbul. 282 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 No... Jestli půjdu ke dnu, tak u toho budu řvát a kopat kolem sebe. 283 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 I když všechno zhoršíš, výsledek bude stejný. 284 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Sehrála jsi to dobře, Ingrid. 285 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Ale prohrálas. 286 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Haló? 287 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Lambe? - Ne, tady Catherine. On řídí. 288 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Jsi na svobodě? My jsme byli v tom archivu. 289 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Jste v pořádku? 290 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Jo. River a Louisa jsou venku. 291 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 A River má složku. 292 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Fajn, že vám nic není. 293 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 Nápodobně. 294 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Uvidíme se zítra. 295 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - Řekla „uvidíme se zítra“. - Ale ona není Lamb. 296 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 Aspoň že ti, co se nás snažili zabít, už nebudou ve vedení. 297 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Ty tam půjdeš? 298 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Těžko budu moct sedět doma, až Cassie uvidí, v jakým stavu je auto. 299 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Z hazardu si zaplatíš nový. 300 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}POHOTOVOST 301 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Už je tam 18 mrtvých. 302 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Mezi nima je i Sean Donovan a Ben Dunn. 303 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 Neumřeli pro nic za nic. 304 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 River má tu složku. 305 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Jakou? 306 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 Tearneyová zabila někoho, koho Sean miloval, 307 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 aby se ta složka nedostala ven. 308 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 To ti řekli oni? 309 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Než mě odsoudíš, já umím číst lidi, víš? 310 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Ty že umíš číst lidi? Tos to teda dobře tajila. 311 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Jo, nebyli na tom dobře. A já jsem jim pomohla. 312 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 No teď na tom rozhodně nejsou dobře. Navíc mají díry po kulkách. 313 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 S tím, co jsem udělala, dokážu žít, protože Charles by s tím souhlasil. 314 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Proboha. Charles Partner. 315 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Dobře víš, že s hodnotama Tearneyové se neztotožňuju. 316 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 PŘÍSNĚ TAJNÉ 317 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Charles... 318 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 To je bordel. 319 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Hnus. 320 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Co ty na to? 321 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Zajímavá povídačka. 322 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Není to povídačka. 323 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Píše se tam, že jsme používali nevyzkoušený zařízení, 324 00:32:45,757 --> 00:32:50,179 kvůli kterýmu skončili severokorejští velvyslanci a pár turistů v nemocnici. 325 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 Jeden z nich je ještě v kómatu. 326 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 No, ať už se v tom Maroku stalo cokoliv... 327 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 V Istanbulu. 328 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Cože? 329 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 V Istanbulu. 330 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Vždyť to říkám. 331 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Ne, řekl jsi Maroko. Bylo to v Istanbulu. 332 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Stejně je to jedno. - Není. 333 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Na detailech záleží. To jsi do mě vtloukal. 334 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Promiň. 335 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Promiň. 336 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Promiň, jestli jsem z těch detailů zmatený. 337 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Hlavní je jedno. 338 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 Kdyby se to dostalo ven, víš, co by se stalo? 339 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Jo. 340 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Zničí to pověst Tearneyové a bude muset odstoupit. 341 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Nejen její, ale celé tajné služby. 342 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Nechala zabít Alison Dunnovou, aby se to nedostalo ven. 343 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Promiň. Cože? 344 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Ne... O tom se tam nic nepíše. 345 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - To jsou fámy. - Fámy? 346 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Jo, neexistují důkazy. 347 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 Dnes umřelo plno lidí. 348 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 To fáma není. 349 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Tvoje osobní zkušenosti ti zkreslují úsudek. 350 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 Stříleli na mě. 351 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 Takže jo. Možná to beru trochu moc osobně. Možná. 352 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Občas jde i o víc než jen o tvoje bezpečí. 353 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 A občas nevíš všechny podrobnosti. 354 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Možná toho vím víc než ty. 355 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Nenaštvi se. 356 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Udělal jsem správnou věc, abych tě ochránil. 357 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Natankuj. 358 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Heleď, chci ti poděkovat, žes mi dneska zachránil život. 359 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Proč se takhle chováš? 360 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Nijak se nechovám. - Ale jo. 361 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Nasral ses, protožes mě musel zachránit? 362 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Nedělej, že ti na nás nezáleží. 363 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Nevím, proč si myslíš, že se o tom chci bavit. 364 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Ty se nechceš bavit o ničem. - Přesně tak. 365 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Charles říkával, že za tím tvým cynismem je úcta. 366 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Ho, jestli bude mluvit dál, zastřel mě. 367 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Vidíš? Měl pravdu. 368 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Takže nechceš, aby lidi viděli, že jsi vlastně slušnej, 369 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 protože bys byl zranitelnej. 370 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Nastup si. 371 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Charles myslel, že jsi lepší než on. - Byl jsem. 372 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Že jsi lepší než všichni. 373 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Říkal, že máš na to být šéfem. Co by říkal teď? 374 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Proč by mě zajímalo, co si o mně myslel? 375 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 Protože to byl čestnej chlap. 376 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 Fakt, jo? 377 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Dělalas mu sekretářku. Co ty o tom víš? 378 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Všechno. 379 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Věř mi, všechno ne. 380 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Vím, že na rozdíl od tebe, mě respektoval. 381 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Byli jsme kamarádi. Věřil mi. 382 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 A podržel mě ve chvílích, kdy by mě ostatní pustili k vodě. 383 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Bože, ty seš na lidi fakt machr. 384 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Chceš znát pravdu? 385 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Ten tvůj hrdina Charles Partner byl zrádce jako řemen. 386 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - Co to meleš? - A nemyslím ideologicky. 387 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 To bych ještě respektoval. 388 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Ale posledních deset let života prodával tajemství Rusákům. 389 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 To byl ten tvůj hrdina, ten tvůj věrnej kámoš. 390 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 A víš, proč si tě nechal? 391 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Přesně proto, že seš ochlasta. 392 00:36:53,213 --> 00:36:57,801 Nemohl mít u sebe někoho při smyslech, protože ten by ho prokoukl. 393 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Ale na tebe se mohl spolehnout, že žiješ ode dne ke dni 394 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 a nemyslíš na to, co bude dál. 395 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Nevěřím ti. - Ale věříš. 396 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 A chceš vědět jobovku? 397 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Zanechával za sebou stopu a narafičil to celý na tebe. 398 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 On tě nezachraňoval, ale zneužíval. 399 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Lžeš. 400 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Zní to jako lež? 401 00:37:25,662 --> 00:37:30,000 Nebo jsi to celou dobu věděla, ale neměla kuráž si to přiznat? 402 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Běž do prdele. 403 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Cože? Neslyšel jsem. 404 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Běž do prdele, Jacksone. Jděte do prdele vy všichni. Končím. 405 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Jak je libo. 406 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Řiď ty. 407 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Co Standishová? 408 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Ta jde pěšky. 409 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - Je to skoro 50 kilometrů. - Jeď už. 410 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 A kam? 411 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Vždyť to víš. 412 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 PROJEKT STOPA KOPIE 413 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Á jé. 414 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Nepůjdeme ke mně? 415 00:40:08,909 --> 00:40:14,081 - To si radši zaplavu v kanálu. - No tak. Můžeš mi koupit zmrzlinu. 416 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Můžeš si ji koupit sám. A nejez ji přede mnou. 417 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Hrozně nerada to říkám, ale děkuju ti. 418 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 Za co? 419 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 Že jsi to zveřejnil. Ukončil vládu Tearneyové. 420 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Posunul mě k práci, která mi vždycky náležela. 421 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Já nic. To všechno Cartwright. 422 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Fakt? - Jo. 423 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Tak mu ty předchozí pohromy odpouštím. 424 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Skoro. 425 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Standishová skončila? 426 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Dost dlouho jsi ji chránil. 427 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Jen proto, že nemám rád nový lidi. 428 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Ne, díky. 429 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Dnes se setkám s novým ministrem vnitra. 430 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 To máš teda smůlu. 431 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Sice jsi získala, co jsi chtěla, ale nepřijde mi, že se vznášíš v oblacích. 432 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Po Tearneyové zůstal hroznej bordel. 433 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Ty máš co mluvit. 434 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Za velikou část můžeš i ty. 435 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 Ale má to pozitiva. 436 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Co, podpořilas místní funebráky? 437 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Jak ospravedlníš ty mrtvý, jen abys získala ten post? 438 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 Za ty je odpovědná Tearneyová. 439 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 No ale teď to vedeš ty, Diano. 440 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Ne? Musíš být šťastná. 441 00:41:45,589 --> 00:41:50,761 Všechno jde na tvoji hlavu. Když se něco posere, všechno je na tobě. 442 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Beru to jako výzvu. 443 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Vážně si myslíš, že jsi ve Slough Housu šťastnější než já? 444 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Jo. A to jsem naprosto zoufalej. 445 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 V PŘÍŠTÍ ŘADĚ UVIDÍTE 446 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Lamb je mazanej šmejd. 447 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Když už zvedne zadek, těžko se mu konkuruje. 448 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Sakra. 449 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Ty vyvrhely vedete vy? 450 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 To označení se jim nelíbí. 451 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - A jak jim říkáte? - Vyvrhelové. 452 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Když vybuchne bomba v Londýně, je to průser tajných služeb. 453 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Vyšlete nový tým, jestli je tam druhý atentátník. 454 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Jestli se to provalí, 455 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 jakákoliv důvěryhodnost tajné služby bude tatam. 456 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Uhni! 457 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Co to... 458 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 Rivere, ukaž se! 459 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Už nejste potřeba. 460 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Tak to ukončete. 461 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Já doufal, že se ke mně přidáte. Abych vás nemusel zabít. 462 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Jste úplnej magor. 463 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Jdu zpátky na kutě. 464 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 A nechcete si dát i sprchu? 465 00:43:15,053 --> 00:43:18,724 To je lákavá nabídka, ale teď se to asi nehodí. 466 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Když si odmyslím to všechno, jeden z mýho týmu právě umřel. 467 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Překlad titulků: Karel Himmer