1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Afsted!
- Lader.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Bomben er på plads. Søg dækning.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
I har dræbt en MI5-agent.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Og hvem fanden tror du,
sendte os, din dumme ko?
5
00:00:31,281 --> 00:00:34,660
Din ven lever måske endnu.
Vil du hjælpe ham, så søg dækning.
6
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Hvordan kan det her ske?
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
River!
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Jeg kan ikke nå ham.
9
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Lad mig dække.
10
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Tre, to, en.
11
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
River! River, vågn op.
River, kom med her.
12
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Kan du høre mig? River, vågn op.
13
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
Kom nu, River. River, kom så.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Gudskelov. Kom nu.
15
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Se på mig. Kom nu.
16
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Vi skal ud herfra.
Kom. Rejs dig op.
17
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Vi er inde.
18
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Tilbage!
19
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Kan du stå på benene?
- Ja.
20
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Duffy, kom ind.
21
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- Hallo?
- Sender du flere folk ned?
22
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- Hvorfor?
- De modsatte sig mere ihærdigt end ventet.
23
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
For fanden, Fenwick.
Har I ikke styr på det?
24
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Send dem nu bare.
25
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
I fire går ned. Nu.
26
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- Pis. Hvor er pistolen?
- Jeg har den.
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
- Giv mig den.
- Nej, det var din tur før.
28
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Gi...
29
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Kom så, I to. Afsted.
30
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Vent. Hvad med dem?
31
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Dem har jeg talt med.
32
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Douglas nævnte en luge
for enden af tunnellen.
33
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Afsted!
34
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Kom så!
35
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Hvorfor vil de slå os ihjel?
36
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Hvad fanden står der i journalen?
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE
AF MICK HERRON
38
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Hører du knaselyde fra trappen,
så brug den her.
39
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Og du kommer med mig.
40
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Op. Sådan. Afsted.
41
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Her... Nej. Herind.
- Hvad?
42
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Kom så, ind med dig. Gem dig.
43
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- Lad mig nu være til nytte.
- Nej tak.
44
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Hvad venter vi på?
- Der er noget galt.
45
00:05:18,318 --> 00:05:22,781
Ingen lys eller lyd, hun er gidsel.
De ligger da ikke og sover.
46
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Op i røven med det.
Lad os få det overstået.
47
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
For satan da.
48
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Hallo, nossefår. Vent.
49
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Hvorfor?
- Standish er en af Lambs folk.
50
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Hvem?
51
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
- Jackson Lamb.
- Hvem er Jackson Lamb?
52
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Et gammelt snedigt røvhul,
jeg før har stiftet bekendtskab med.
53
00:05:48,265 --> 00:05:52,269
- Han er her ikke nu, så...
- Jeg siger bare, du skal være forsigtig.
54
00:05:52,269 --> 00:05:56,607
- Han har en grim vane med at dukke op.
- Okay, så er jeg forsigtig.
55
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Der sidder kun en tumpet civil
og en skide bibliotekar derinde.
56
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Jeg tror sgu ikke,
en mere gør nogen forskel.
57
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Vent nu bare.
58
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Hvad fanden?
59
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
For satan. Sluk det! Gør det nu!
60
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
For satan da!
61
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- Er du okay?
- Nej!
62
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Skide idiot!
63
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Jeg kan ikke mere...
64
00:06:30,849 --> 00:06:35,479
- Efterlad mig, så jeg kan dække jer.
- Hold kæft. Det gør vi ikke. Afsted.
65
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Kom. Vi skal bruge dig derude.
66
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- Ja, kom. Lidt længere.
- Nej! Stop!
67
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Okay.
68
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- Læs den.
- Kom nu.
69
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Få den frem i lyset.
70
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Det er det lort, vi siger, fjenden gør.
71
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
De myrdede Alison
for at beskytte deres omdømme.
72
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
De dræbte Ben.
73
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Deres død skal ikke være forgæves.
74
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Gør det nu.
75
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Bare...
76
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Efterlad mig bare her.
77
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Ikke?
78
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Okay. Godt. Okay.
79
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Tak.
80
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Godt.
81
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Nu!
- Kom nu.
82
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Journalen skal ud.
83
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Jeg vil ikke have mit job tilbage mere.
84
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Du sagde, jeg skulle gøre som dig.
- Hvad?
85
00:08:00,272 --> 00:08:03,775
Jeg venter. Hvad er planen?
Hvordan redder vi River og Louisa?
86
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Aner det ikke. Fuck!
87
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Det her var din idé, Rambo.
88
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Jeg troede, de ville fortryde,
hvis vi var aggressive.
89
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Leger du bare politi og røvere?
90
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Hvad sker der?
91
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Hvad sker der ved perimeteren? Skifter.
92
00:08:23,879 --> 00:08:27,799
Du skal snige dig frem, om bag ham
og nakke ham. Jeg dækker dig.
93
00:08:28,800 --> 00:08:31,595
Rend og skid.
Du kan snige dig, så dækker jeg...
94
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Jeg står med lorten,
for jeg bliver beskudt imens.
95
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Og jeg skal overmande to soldater.
96
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Sten, saks, papir så?
97
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Fint.
98
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Nej, drop det.
Det har vi ikke tid til.
99
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Hvad sker der?
100
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Får de nogen til at tage flanken
eller komme bagfra, er vi på skideren.
101
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Fandens også.
102
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Okay, jeg gør det.
- Godt.
103
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Slipper vi godt fra det,
så lov mig noget.
104
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Ja, jeg får dig til afvænning.
105
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Dit skinhellige røvhul.
106
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Hvad var det så?
107
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Vi skrider på tre.
- Hvad ville du sige?
108
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- To...
- Hvad var det?
109
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Du lader ikke de fedtspillere skyde mig!
110
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
En!
111
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
I to til turbinehallen. Afsted.
112
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Pis.
113
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
Lede røvhul.
114
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Pis.
115
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Hobbs?
116
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Er du okay?
117
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Alt er fint.
118
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Jeg pissehygger mig.
119
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Klar.
120
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Gør det.
121
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Der sprænges!
122
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Fuck, afsted.
- Pis.
123
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Hvad fanden sker der nu?
124
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Glem det. Lugen er lige herovre!
125
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Ryddet.
126
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Afsted.
127
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Sidste mand. Kom så.
128
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Godt.
129
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Pis.
130
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Hvad ville Alexander Den Store gøre?
131
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Nu ændrer vi spillets regler.
132
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
Sådan!
133
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Hal-Ho, nu ruller karavanen!
134
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Hvor er de nu?
- Stadig deromme bagved.
135
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Det er spild af krudt.
136
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Lad dem tro, vi skred.
Og så blæser vi krydderen af dem.
137
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Satans!
138
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- Hun er min!
- Tjek dine våben, Longridge.
139
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
For satan da.
140
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Pis. Fuck.
141
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Nossefår?
142
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Hun skød mig fandeme.
143
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Nossefår!
144
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Hobb...
145
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Nossefår, var det dig eller...
146
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Standish, kom frit frem.
147
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Brugte du mig som lokkeand?
148
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Hvad brokker du dig over?
Han er død. Det er du ikke.
149
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Gid han bare havde skudt dig.
150
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, er du okay?
151
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Mere eller mindre.
152
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Og jeg slog en mand ihjel.
153
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Afsted!
154
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Forklar mig lige, hvad din plan var.
155
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
At nakke skurkene.
156
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Fik jeg ram på nogen?
157
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Nej.
158
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Det klarede vi selv.
159
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Hej, Roddy.
160
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Hvad fanden har du gjort ved mit hus?
161
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Nu kan du jo sætte det i stand.
162
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Med forsikringen kan du seriøst
gøre det meget bedre end før.
163
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Forsikringen dækker nok ikke.
164
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Overlagt destruktion med bus
kørt af en lorteidiot, ikke?
165
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Jeg ved, at dit våben ikke virker.
166
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Ellers havde du skudt efter mig.
167
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Du tror måske, jeg ikke vil skyde dig.
168
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
En ubevæbnet modstander.
169
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
En kvinde.
170
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Men jeg var i Irak!
171
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Jeg øvede mig ved at skyde civile.
172
00:18:40,370 --> 00:18:41,872
Jeg sprætter dig satme op!
173
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Godnat, skat.
174
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Burde du ikke have hørt fra Duffy?
175
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Han ringer,
når der er styr på situationen.
176
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Altså når han har myrdet
sine kolleger på ordre fra dig?
177
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
De er slagteheste.
178
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
De skal aflives.
Så de ikke lider mere, ikke?
179
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
De er stadig MI5-agenter, Ingrid!
180
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Du dræber dine egne.
181
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Du startede alt det her
og sendte Donovan afsted.
182
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Så du er ansvarlig for deres død.
183
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Du gav ordren.
184
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Hvad vil du sige
til indenrigsministeren og dine kolleger?
185
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Afhoppede MI5-agenter brød ind
for at stjæle statshemmeligheder.
186
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
De mødte ultimativ modstand. Færdig.
187
00:20:18,427 --> 00:20:22,097
- Det der sluger pressen ikke.
- Pressen får intet at vide.
188
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Var det så let, som du siger...
189
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
...hvorfor har du så intet hørt?
190
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Mig skal du ikke tænke på.
191
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Jeg skal nok klare mig.
192
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Duffy er ferm til sit arbejde.
193
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Du har trænet ham godt.
194
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Giv mig en opdatering om turbinehallen.
195
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
For satan da. Så lær det dog!
196
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Lær at multitaske, for helvede!
197
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Giv mig så det våben, for fanden.
Tag et andet!
198
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Og stikker nogen snudeskaftet op
ad den luge, så pløkker I dem!
199
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Ryddet.
200
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Nej, ikke en skid ryddet.
201
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Pis.
202
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Nu er der sgu ryddet!
203
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Kom bare frem.
204
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Pis.
205
00:22:59,671 --> 00:23:03,675
- Våbnet, du gav mig, duede ikke.
- Du ladede det sikkert forkert.
206
00:23:03,675 --> 00:23:08,472
- Mansplainer du nu våben for mig?
- Det er så et gevær.
207
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Få dem op ad hullerne.
208
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Målene kommer op ad lugen om lidt.
209
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Kast bilnøglerne.
- Hvad?
210
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Bilnøglerne!
211
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Hvorfor det?
212
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Kast dem nu herop!
213
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Nøglerne, hurtigt!
214
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Hjælper du ikke til?
215
00:23:29,535 --> 00:23:31,995
Jeg kringlede fire mænd.
Hvad lavede du?
216
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Ikke en skid. Han er fucking dødvægt!
217
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Duffy, hvorfor skyder du
efter dine kolleger?
218
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Knyt! Jeg parerer ordre.
Noget, du ikke har lært.
219
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Nøglerne, hurtigt!
220
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Fint.
221
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Sådan. Afsted. Jeg klarer det her.
222
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Næppe, du.
223
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Duffy!
224
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Fuck! Ned!
- Fandens.
225
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
- Dér kommer vi ikke ud.
- Pis.
226
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Vi skal have lukket døren!
227
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Nej. Tilbage!
228
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- Op ad stigen igen!
- Jeg skal sgu ikke dø i dag.
229
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Fuck.
230
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Op.
231
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Læg våbnet.
232
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Læg så dit våben. Nu, sgu!
233
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Tænk, at jeg ville have dig som vagthund.
234
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
Du kan ikke engang tælle patroner
i et magasin, din knallert.
235
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Jeg ville hellere arbejde for Lamb
end dig, for fanden.
236
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- Ja?
- Ja.
237
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Han er en død mand. Ligesom dig.
238
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Kom så.
239
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Kom så, din knallert...
240
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Pis også.
241
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Fuck, han brækkede min tommelfinger!
242
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Kom så ud med jer!
243
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Jeg nakker dem.
244
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
Og så brækker
din anden tommelfinger, din skide tøs.
245
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Godnat.
246
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Fuck.
247
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Satans.
248
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Okay, gider nogen forklare,
hvorfor alle vil nakke jer?
249
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
For den her.
250
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Du må hellere komme væk, ikke?
251
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Jo.
252
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Og tak for det.
- Selv tak.
253
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Det gjorde du godt.
254
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Fandens også.
255
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Marcus' bil?
256
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Ja.
257
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Hvor er han?
258
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Jeg vil høre dig sige,
at jeg er bedre end dig. Sig det!
259
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
- Ja.
- Ja?
260
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Ja, du er fandeme bedre end mig.
261
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Du slog mig.
262
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
På ærlig vis.
263
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Jeg slås aldrig på ærlig vis. Nogensinde.
264
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Så står vi lige.
265
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Ja.
266
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
POLITI BEKRÆFTER VOLDSOMT SKYDERI
267
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Duffy har vist ikke
helt styr på situationen.
268
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Det er slut.
269
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Jeg ringer om lidt.
270
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Det handler ikke kun om,
at MI5 skyder sine egne.
271
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Du skal også forklare Istanbul.
272
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Ryger jeg ned,
bliver det ikke uden ihærdig modstand.
273
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Det gør bare ondt værre,
men ender på samme måde.
274
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Du kæmpede en brav kamp, Ingrid.
275
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Men nu har du tabt.
276
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Hallo?
277
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Lamb?
- Nej, det er Catherine. Han kører.
278
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Så de lod dig gå?
Vi er nede på lageret.
279
00:30:21,780 --> 00:30:24,783
- Er alle uskadt?
- Ja. River og Louisa slap ud.
280
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
Han har en fil af en art.
281
00:30:27,411 --> 00:30:30,539
- Godt, I er uskadt.
- I lige måde.
282
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Vi ses i morgen.
283
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- Hun sagde: "Vi ses i morgen".
- Hun er jo ikke Lamb, vel?
284
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
I det mindste bestemmer dem,
der ville nakke os, ikke mere.
285
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Dukker du så op?
286
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Jeg kan næppe blive derhjemme,
når Cassie først ser bilen.
287
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Du kan i det mindste spille dig til en ny.
288
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}SKADESTUE
289
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Tabstallet er 18.
290
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Sean Donovan og Ben Dunn
er identificeret.
291
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
De døde ikke forgæves.
292
00:31:32,976 --> 00:31:36,605
- Shirley sagde, River har journalen.
- Hvilken journal?
293
00:31:36,605 --> 00:31:41,443
Tearney dræbte en, Sean elskede,
så journalen ikke blev offentligt kendt.
294
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Fortalte de dig det?
295
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Før du dømmer mig,
har jeg altså forstand på folk.
296
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Nå, har du forstand på folk?
Det skjuler du ret godt.
297
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Ja, de var hårdt ramt, og jeg hjalp dem.
298
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Og de er helt sikkert hårdt ramt nu.
Af krudt og kugler.
299
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Jeg kan leve med, hvad jeg gjorde,
for jeg ved, Charles havde været enig.
300
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
For fanden da. Charles Partner.
301
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
De værdier, Tearneys MI5 holder sig,
er ikke lige mig, vel?
302
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
TOPHEMMELIG
PARTNER, CHARLES
303
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Åh, Charles...
304
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Det tog lang tid at rydde op.
305
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Meget rodet.
306
00:32:33,662 --> 00:32:37,249
- Hvad siger du til den?
- Det er en interessant historie.
307
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Det er ingen historie.
308
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Det er en beskrivelse af,
at vi bruger en uafprøvet enhed,
309
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
der fik koreanske
ambassadeansatte indlagt.
310
00:32:48,427 --> 00:32:52,222
Sammen med et par turister.
En af dem ligger sådan set stadig i koma.
311
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Ja, hvad der end skete i Marokko...
312
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
Istanbul.
313
00:32:57,728 --> 00:33:00,189
- Hvabehar?
- Det var Istanbul.
314
00:33:01,064 --> 00:33:04,735
- Det sagde jeg også.
- Nej, du sagde... Det var Istanbul.
315
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Er det ikke underordnet?
- Det er vigtigt.
316
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Detaljer er vigtige.
Det lærte du mig selv.
317
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Undskyld.
318
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Undskyld. Det er jeg ked af.
319
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Undskyld, hvis detaljerne forvirrer mig.
320
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Pointen er,
321
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
om du ved, hvad der sker,
hvis det slipper ud?
322
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Ja.
323
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Tearneys ry vil være ødelagt,
og hun må fratræde.
324
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Det er ikke kun hendes ry,
men tjenestens.
325
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Hun fik Alison Dunn likvideret,
da hun ville lække journalen.
326
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Hvabehar?
327
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Nej, nej...
Det stod der intet om her.
328
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- Det er et forlydende.
- Er det?
329
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Ja, der er jo ingen beviser.
330
00:33:56,036 --> 00:33:58,789
Folk omkom i dag.
Det er ikke forlydender.
331
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Din personlige oplevelse
påvirker din dømmekraft.
332
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
Jeg blev beskudt!
333
00:34:03,043 --> 00:34:06,547
Så måske tager jeg det
en smule skidepersonligt. Måske.
334
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Og der kan være mere på spil
end din personlige sikkerhed.
335
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
Og det kan være, du kun ser
en del af det samlede billede.
336
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Men måske ser jeg mere
af billedet, end du aner.
337
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}TOPHEMMELIG
338
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Du må ikke være sur.
339
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Jeg gjorde det rette for at beskytte dig.
340
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Du tanker.
341
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Jeg ville bare sige tak,
fordi du reddede mit liv i dag.
342
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Hvorfor er du nu sådan?
343
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Jeg er da ikke noget.
- Jo, du er.
344
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Er du sur, fordi du måtte redde mig?
345
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Hold nu op. Du holder jo af os.
346
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Jeg ved ikke, hvorfor du tror,
jeg gider tale om det her.
347
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Du vil aldrig tale om noget.
- Det har du ret i.
348
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Charles sagde altid, din kynisme
dækkede over din pligtfølelse.
349
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Ho, ævler hun videre,
så skyder du mig.
350
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Der kan du se! Charles havde ret.
351
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Du vil ikke have, folk ser,
at du er en hæderlig mand,
352
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
for så føler du dig sårbar.
353
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Stig nu ind i bilen.
354
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Charles mente, du var bedre end ham.
- Det var jeg.
355
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
At du var bedre end alle andre.
356
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Han mente, du kunne blive generaldirektør.
Det ville han ikke mene nu.
357
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Hvad rager det mig,
hvad Charles ville sige om mig nu?
358
00:36:01,787 --> 00:36:05,082
- Fordi han var en mand af ære.
- Nå, så det var han?
359
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Hvad ved hans skide sekretær om det?
360
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Alt.
361
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Du ved ikke alt.
362
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Jeg ved, at han til forskel
for dig respekterede mig.
363
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Han viste mig venskab og troede på mig.
364
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
Han beholdt mig, hvor alle andre
havde smidt mig for ulvene.
365
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Du er godt nok skod til at vælge.
366
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Vil du høre sandheden?
367
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Din helt, Charles Partner,
var en skide forræder.
368
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- Hvad mener du?
- Han havde ikke engang en ideologi.
369
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Det havde jeg måske respekteret.
370
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Men de sidste ti år af sit liv
solgte han hemmeligheder til russerne.
371
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Sådan var din helt.
Din åh-så-trofaste ven.
372
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
Gæt, hvorfor han beholdt dig.
373
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Han beholdt dig jo, fordi du er dranker.
374
00:36:53,213 --> 00:36:56,008
Han kunne ikke have nogen
med skarpe åndsevner,
375
00:36:56,008 --> 00:36:57,801
for de havde opdaget, hvad han gjorde.
376
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Næ, han vidste, at du var typen,
der tog livet en dag ad gangen
377
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
og kun tænkte end det aktuelle øjeblik.
378
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Jeg tror ikke på dig.
- Jo, du gør.
379
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Vil du høre det bedste?
380
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Han sørgede for, at det så ud,
som om du var den korrupte.
381
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Han reddede dig ikke.
Han udnyttede dig sgu da.
382
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Du lyver.
383
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Lyder det som en løgn,
384
00:37:25,662 --> 00:37:30,000
eller har du måske hele tiden vidst det,
men ikke indrømmet det for dig selv?
385
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Fuck dig.
386
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Jeg hørte dig ikke lige.
387
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
"Fuck dig, Jackson Lamb."
Fuck jer alle sammen. Jeg siger op.
388
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Det må du selv om.
389
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Du kører.
390
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Hvad med Standish?
391
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Hun går.
392
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- Der er 50 kilometer.
- Kør så, for helvede.
393
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Hvor skal vi hen?
394
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Det ved du godt.
395
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
MÅ KUN LÆSES INTERNT
PROJEKT FODAFTRYK
396
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Nå, for søren.
397
00:40:06,865 --> 00:40:10,410
- Skal vi tage hjem til mig?
- Nej, så hellere bade i kanalen.
398
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Så kom. Du kan købe en is til mig.
399
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Du kan købe din egen is.
Og du spiser den ikke foran mig.
400
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Jeg hader at skulle sige det, men tak.
401
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
For hvad?
402
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
For at lække journalen
og smadre Tearneys karriere.
403
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Så jeg fik jobbet,
der altid skulle have været mit.
404
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Det var slet ikke mig.
Det var Cartwright.
405
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Var det?
- Ja.
406
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Så tilgiver jeg ham
hans tidligere katastrofer.
407
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Eller næsten.
408
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Og Standish er holdt op?
409
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Du beskyttede hende i lang tid.
410
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Kun fordi jeg ikke kan lide
at møde nye mennesker.
411
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Ellers tak.
412
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Jeg skal se
den nye indenrigsminister senere.
413
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Det var trist for dig.
414
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Du virker ikke ellevild med,
at du fik, hvad du altid brændte for.
415
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Tearney efterlod en masse rod,
jeg skal ordne.
416
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Skidesynd for dig, hvad?
417
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Meget af rodet er jo din skyld.
418
00:41:27,487 --> 00:41:31,033
- Regnskabet går generelt op.
- Hvad? Med den bedemandsregning?
419
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Hvordan kan du sluge,
at dit drømmejob kostede så mange livet?
420
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
De døde er Tearneys skyld.
421
00:41:40,083 --> 00:41:44,463
Ja, men nu sidder du i den varme stol.
Ikke? Så er du sikkert glad.
422
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Du har hele ansvaret.
423
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Når hele lortet ramler, ikke?
Og det gør det altid.
424
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Jeg har mod på udfordringen.
425
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Tror du virkelig, du er gladere
end mig derovre i Slough House?
426
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Ja, det gør jeg.
Og jeg er skidemiserabel.
427
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
I NÆSTE SÆSON
428
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Lamb er et snedigt røvhul.
429
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Når han endelig letter røven,
er han svær at slå.
430
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Fuck.
431
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Du er altså tabernes chef?
432
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
Det vil de ikke kaldes.
433
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Hvad kalder du dem?
- Taberne.
434
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
En bombe eksploderer i London.
Efterretningstjenesten nossede i det.
435
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Send et nyt team, så vi ved,
om der er en til bombemand.
436
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Slipper der det mindste ud,
437
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
vil det smadre sidste rester
af tjenestens troværdighed.
438
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Skrid med dig!
439
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Hvad f...
440
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
River, lad mig se dig!
441
00:42:56,451 --> 00:42:59,079
- Vi har ikke brug for dig mere.
- Bare gør det.
442
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Jeg håbede, du var på min side,
så jeg kunne skåne dit liv.
443
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Du er satme tosset.
444
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Jeg går i seng igen.
445
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Hvad med et bad?
446
00:43:15,053 --> 00:43:18,724
Det lyder fristende,
men det er ikke helt passende, vel?
447
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
For det første
har jeg lige mistet en af mine folk.
448
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen