1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Afsted! - Lader. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Bomben er på plads. Søg dækning. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 I har dræbt en MI5-agent. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Og hvem fanden tror du, sendte os, din dumme ko? 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,660 Din ven lever måske endnu. Vil du hjælpe ham, så søg dækning. 6 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Hvordan kan det her ske? 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 River! 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Jeg kan ikke nå ham. 9 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Lad mig dække. 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Tre, to, en. 11 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 River! River, vågn op. River, kom med her. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Kan du høre mig? River, vågn op. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Kom nu, River. River, kom så. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Gudskelov. Kom nu. 15 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Se på mig. Kom nu. 16 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Vi skal ud herfra. Kom. Rejs dig op. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Vi er inde. 18 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Tilbage! 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Kan du stå på benene? - Ja. 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Duffy, kom ind. 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - Hallo? - Sender du flere folk ned? 22 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - Hvorfor? - De modsatte sig mere ihærdigt end ventet. 23 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 For fanden, Fenwick. Har I ikke styr på det? 24 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Send dem nu bare. 25 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 I fire går ned. Nu. 26 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - Pis. Hvor er pistolen? - Jeg har den. 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,966 - Giv mig den. - Nej, det var din tur før. 28 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Gi... 29 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Kom så, I to. Afsted. 30 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Vent. Hvad med dem? 31 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Dem har jeg talt med. 32 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Douglas nævnte en luge for enden af tunnellen. 33 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Afsted! 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Kom så! 35 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Hvorfor vil de slå os ihjel? 36 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Hvad fanden står der i journalen? 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE AF MICK HERRON 38 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Hører du knaselyde fra trappen, så brug den her. 39 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Og du kommer med mig. 40 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Op. Sådan. Afsted. 41 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Her... Nej. Herind. - Hvad? 42 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Kom så, ind med dig. Gem dig. 43 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - Lad mig nu være til nytte. - Nej tak. 44 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Hvad venter vi på? - Der er noget galt. 45 00:05:18,318 --> 00:05:22,781 Ingen lys eller lyd, hun er gidsel. De ligger da ikke og sover. 46 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Op i røven med det. Lad os få det overstået. 47 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 For satan da. 48 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Hallo, nossefår. Vent. 49 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Hvorfor? - Standish er en af Lambs folk. 50 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Hvem? 51 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 - Jackson Lamb. - Hvem er Jackson Lamb? 52 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Et gammelt snedigt røvhul, jeg før har stiftet bekendtskab med. 53 00:05:48,265 --> 00:05:52,269 - Han er her ikke nu, så... - Jeg siger bare, du skal være forsigtig. 54 00:05:52,269 --> 00:05:56,607 - Han har en grim vane med at dukke op. - Okay, så er jeg forsigtig. 55 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Der sidder kun en tumpet civil og en skide bibliotekar derinde. 56 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Jeg tror sgu ikke, en mere gør nogen forskel. 57 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Vent nu bare. 58 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Hvad fanden? 59 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 For satan. Sluk det! Gør det nu! 60 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 For satan da! 61 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - Er du okay? - Nej! 62 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Skide idiot! 63 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Jeg kan ikke mere... 64 00:06:30,849 --> 00:06:35,479 - Efterlad mig, så jeg kan dække jer. - Hold kæft. Det gør vi ikke. Afsted. 65 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Kom. Vi skal bruge dig derude. 66 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - Ja, kom. Lidt længere. - Nej! Stop! 67 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Okay. 68 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Læs den. - Kom nu. 69 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Få den frem i lyset. 70 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Det er det lort, vi siger, fjenden gør. 71 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 De myrdede Alison for at beskytte deres omdømme. 72 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 De dræbte Ben. 73 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Deres død skal ikke være forgæves. 74 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Gør det nu. 75 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Bare... 76 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Efterlad mig bare her. 77 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Ikke? 78 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Okay. Godt. Okay. 79 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Tak. 80 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Godt. 81 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Nu! - Kom nu. 82 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Journalen skal ud. 83 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Jeg vil ikke have mit job tilbage mere. 84 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Du sagde, jeg skulle gøre som dig. - Hvad? 85 00:08:00,272 --> 00:08:03,775 Jeg venter. Hvad er planen? Hvordan redder vi River og Louisa? 86 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Aner det ikke. Fuck! 87 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Det her var din idé, Rambo. 88 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Jeg troede, de ville fortryde, hvis vi var aggressive. 89 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Leger du bare politi og røvere? 90 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Hvad sker der? 91 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Hvad sker der ved perimeteren? Skifter. 92 00:08:23,879 --> 00:08:27,799 Du skal snige dig frem, om bag ham og nakke ham. Jeg dækker dig. 93 00:08:28,800 --> 00:08:31,595 Rend og skid. Du kan snige dig, så dækker jeg... 94 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Jeg står med lorten, for jeg bliver beskudt imens. 95 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Og jeg skal overmande to soldater. 96 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Sten, saks, papir så? 97 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Fint. 98 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Nej, drop det. Det har vi ikke tid til. 99 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Hvad sker der? 100 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Får de nogen til at tage flanken eller komme bagfra, er vi på skideren. 101 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Fandens også. 102 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Okay, jeg gør det. - Godt. 103 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Slipper vi godt fra det, så lov mig noget. 104 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Ja, jeg får dig til afvænning. 105 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Dit skinhellige røvhul. 106 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Hvad var det så? 107 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Vi skrider på tre. - Hvad ville du sige? 108 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - To... - Hvad var det? 109 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Du lader ikke de fedtspillere skyde mig! 110 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 En! 111 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 I to til turbinehallen. Afsted. 112 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Pis. 113 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Lede røvhul. 114 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Pis. 115 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Hobbs? 116 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Er du okay? 117 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Alt er fint. 118 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Jeg pissehygger mig. 119 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Klar. 120 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Gør det. 121 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Der sprænges! 122 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Fuck, afsted. - Pis. 123 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Hvad fanden sker der nu? 124 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Glem det. Lugen er lige herovre! 125 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Ryddet. 126 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Afsted. 127 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Sidste mand. Kom så. 128 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Godt. 129 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Pis. 130 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Hvad ville Alexander Den Store gøre? 131 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Nu ændrer vi spillets regler. 132 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Sådan! 133 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Hal-Ho, nu ruller karavanen! 134 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Hvor er de nu? - Stadig deromme bagved. 135 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Det er spild af krudt. 136 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Lad dem tro, vi skred. Og så blæser vi krydderen af dem. 137 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Satans! 138 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - Hun er min! - Tjek dine våben, Longridge. 139 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 For satan da. 140 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Pis. Fuck. 141 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Nossefår? 142 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Hun skød mig fandeme. 143 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Nossefår! 144 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Hobb... 145 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Nossefår, var det dig eller... 146 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Standish, kom frit frem. 147 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Brugte du mig som lokkeand? 148 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Hvad brokker du dig over? Han er død. Det er du ikke. 149 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Gid han bare havde skudt dig. 150 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, er du okay? 151 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Mere eller mindre. 152 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Og jeg slog en mand ihjel. 153 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Afsted! 154 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Forklar mig lige, hvad din plan var. 155 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 At nakke skurkene. 156 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Fik jeg ram på nogen? 157 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Nej. 158 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Det klarede vi selv. 159 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Hej, Roddy. 160 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Hvad fanden har du gjort ved mit hus? 161 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Nu kan du jo sætte det i stand. 162 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Med forsikringen kan du seriøst gøre det meget bedre end før. 163 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Forsikringen dækker nok ikke. 164 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Overlagt destruktion med bus kørt af en lorteidiot, ikke? 165 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Jeg ved, at dit våben ikke virker. 166 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Ellers havde du skudt efter mig. 167 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Du tror måske, jeg ikke vil skyde dig. 168 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 En ubevæbnet modstander. 169 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 En kvinde. 170 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Men jeg var i Irak! 171 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Jeg øvede mig ved at skyde civile. 172 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 Jeg sprætter dig satme op! 173 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Godnat, skat. 174 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Burde du ikke have hørt fra Duffy? 175 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Han ringer, når der er styr på situationen. 176 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Altså når han har myrdet sine kolleger på ordre fra dig? 177 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 De er slagteheste. 178 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 De skal aflives. Så de ikke lider mere, ikke? 179 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 De er stadig MI5-agenter, Ingrid! 180 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Du dræber dine egne. 181 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Du startede alt det her og sendte Donovan afsted. 182 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Så du er ansvarlig for deres død. 183 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Du gav ordren. 184 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Hvad vil du sige til indenrigsministeren og dine kolleger? 185 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Afhoppede MI5-agenter brød ind for at stjæle statshemmeligheder. 186 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 De mødte ultimativ modstand. Færdig. 187 00:20:18,427 --> 00:20:22,097 - Det der sluger pressen ikke. - Pressen får intet at vide. 188 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Var det så let, som du siger... 189 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 ...hvorfor har du så intet hørt? 190 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Mig skal du ikke tænke på. 191 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Jeg skal nok klare mig. 192 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Duffy er ferm til sit arbejde. 193 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Du har trænet ham godt. 194 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Giv mig en opdatering om turbinehallen. 195 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 For satan da. Så lær det dog! 196 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Lær at multitaske, for helvede! 197 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Giv mig så det våben, for fanden. Tag et andet! 198 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Og stikker nogen snudeskaftet op ad den luge, så pløkker I dem! 199 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Ryddet. 200 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Nej, ikke en skid ryddet. 201 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Pis. 202 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Nu er der sgu ryddet! 203 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Kom bare frem. 204 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Pis. 205 00:22:59,671 --> 00:23:03,675 - Våbnet, du gav mig, duede ikke. - Du ladede det sikkert forkert. 206 00:23:03,675 --> 00:23:08,472 - Mansplainer du nu våben for mig? - Det er så et gevær. 207 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Få dem op ad hullerne. 208 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Målene kommer op ad lugen om lidt. 209 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Kast bilnøglerne. - Hvad? 210 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Bilnøglerne! 211 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Hvorfor det? 212 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Kast dem nu herop! 213 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Nøglerne, hurtigt! 214 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Hjælper du ikke til? 215 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Jeg kringlede fire mænd. Hvad lavede du? 216 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Ikke en skid. Han er fucking dødvægt! 217 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Duffy, hvorfor skyder du efter dine kolleger? 218 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Knyt! Jeg parerer ordre. Noget, du ikke har lært. 219 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Nøglerne, hurtigt! 220 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Fint. 221 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Sådan. Afsted. Jeg klarer det her. 222 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Næppe, du. 223 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Duffy! 224 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Fuck! Ned! - Fandens. 225 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - Dér kommer vi ikke ud. - Pis. 226 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Vi skal have lukket døren! 227 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Nej. Tilbage! 228 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - Op ad stigen igen! - Jeg skal sgu ikke dø i dag. 229 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Fuck. 230 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Op. 231 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Læg våbnet. 232 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Læg så dit våben. Nu, sgu! 233 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Tænk, at jeg ville have dig som vagthund. 234 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 Du kan ikke engang tælle patroner i et magasin, din knallert. 235 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Jeg ville hellere arbejde for Lamb end dig, for fanden. 236 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - Ja? - Ja. 237 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Han er en død mand. Ligesom dig. 238 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Kom så. 239 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Kom så, din knallert... 240 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Pis også. 241 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Fuck, han brækkede min tommelfinger! 242 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Kom så ud med jer! 243 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Jeg nakker dem. 244 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 Og så brækker din anden tommelfinger, din skide tøs. 245 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Godnat. 246 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Fuck. 247 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Satans. 248 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Okay, gider nogen forklare, hvorfor alle vil nakke jer? 249 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 For den her. 250 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Du må hellere komme væk, ikke? 251 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Jo. 252 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Og tak for det. - Selv tak. 253 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Det gjorde du godt. 254 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Fandens også. 255 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Marcus' bil? 256 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Ja. 257 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Hvor er han? 258 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Jeg vil høre dig sige, at jeg er bedre end dig. Sig det! 259 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 - Ja. - Ja? 260 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Ja, du er fandeme bedre end mig. 261 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Du slog mig. 262 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 På ærlig vis. 263 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Jeg slås aldrig på ærlig vis. Nogensinde. 264 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Så står vi lige. 265 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Ja. 266 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 POLITI BEKRÆFTER VOLDSOMT SKYDERI 267 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Duffy har vist ikke helt styr på situationen. 268 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Det er slut. 269 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Jeg ringer om lidt. 270 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Det handler ikke kun om, at MI5 skyder sine egne. 271 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Du skal også forklare Istanbul. 272 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Ryger jeg ned, bliver det ikke uden ihærdig modstand. 273 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Det gør bare ondt værre, men ender på samme måde. 274 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Du kæmpede en brav kamp, Ingrid. 275 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Men nu har du tabt. 276 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Hallo? 277 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Lamb? - Nej, det er Catherine. Han kører. 278 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Så de lod dig gå? Vi er nede på lageret. 279 00:30:21,780 --> 00:30:24,783 - Er alle uskadt? - Ja. River og Louisa slap ud. 280 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 Han har en fil af en art. 281 00:30:27,411 --> 00:30:30,539 - Godt, I er uskadt. - I lige måde. 282 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Vi ses i morgen. 283 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - Hun sagde: "Vi ses i morgen". - Hun er jo ikke Lamb, vel? 284 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 I det mindste bestemmer dem, der ville nakke os, ikke mere. 285 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Dukker du så op? 286 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Jeg kan næppe blive derhjemme, når Cassie først ser bilen. 287 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Du kan i det mindste spille dig til en ny. 288 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}SKADESTUE 289 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Tabstallet er 18. 290 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Sean Donovan og Ben Dunn er identificeret. 291 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 De døde ikke forgæves. 292 00:31:32,976 --> 00:31:36,605 - Shirley sagde, River har journalen. - Hvilken journal? 293 00:31:36,605 --> 00:31:41,443 Tearney dræbte en, Sean elskede, så journalen ikke blev offentligt kendt. 294 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Fortalte de dig det? 295 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Før du dømmer mig, har jeg altså forstand på folk. 296 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Nå, har du forstand på folk? Det skjuler du ret godt. 297 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Ja, de var hårdt ramt, og jeg hjalp dem. 298 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Og de er helt sikkert hårdt ramt nu. Af krudt og kugler. 299 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Jeg kan leve med, hvad jeg gjorde, for jeg ved, Charles havde været enig. 300 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 For fanden da. Charles Partner. 301 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 De værdier, Tearneys MI5 holder sig, er ikke lige mig, vel? 302 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 TOPHEMMELIG PARTNER, CHARLES 303 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Åh, Charles... 304 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Det tog lang tid at rydde op. 305 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Meget rodet. 306 00:32:33,662 --> 00:32:37,249 - Hvad siger du til den? - Det er en interessant historie. 307 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Det er ingen historie. 308 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Det er en beskrivelse af, at vi bruger en uafprøvet enhed, 309 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 der fik koreanske ambassadeansatte indlagt. 310 00:32:48,427 --> 00:32:52,222 Sammen med et par turister. En af dem ligger sådan set stadig i koma. 311 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Ja, hvad der end skete i Marokko... 312 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 Istanbul. 313 00:32:57,728 --> 00:33:00,189 - Hvabehar? - Det var Istanbul. 314 00:33:01,064 --> 00:33:04,735 - Det sagde jeg også. - Nej, du sagde... Det var Istanbul. 315 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Er det ikke underordnet? - Det er vigtigt. 316 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Detaljer er vigtige. Det lærte du mig selv. 317 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Undskyld. 318 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Undskyld. Det er jeg ked af. 319 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Undskyld, hvis detaljerne forvirrer mig. 320 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Pointen er, 321 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 om du ved, hvad der sker, hvis det slipper ud? 322 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Ja. 323 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Tearneys ry vil være ødelagt, og hun må fratræde. 324 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Det er ikke kun hendes ry, men tjenestens. 325 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Hun fik Alison Dunn likvideret, da hun ville lække journalen. 326 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Hvabehar? 327 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Nej, nej... Det stod der intet om her. 328 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - Det er et forlydende. - Er det? 329 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Ja, der er jo ingen beviser. 330 00:33:56,036 --> 00:33:58,789 Folk omkom i dag. Det er ikke forlydender. 331 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Din personlige oplevelse påvirker din dømmekraft. 332 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 Jeg blev beskudt! 333 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 Så måske tager jeg det en smule skidepersonligt. Måske. 334 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Og der kan være mere på spil end din personlige sikkerhed. 335 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 Og det kan være, du kun ser en del af det samlede billede. 336 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Men måske ser jeg mere af billedet, end du aner. 337 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}TOPHEMMELIG 338 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Du må ikke være sur. 339 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Jeg gjorde det rette for at beskytte dig. 340 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Du tanker. 341 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Jeg ville bare sige tak, fordi du reddede mit liv i dag. 342 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Hvorfor er du nu sådan? 343 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Jeg er da ikke noget. - Jo, du er. 344 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Er du sur, fordi du måtte redde mig? 345 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Hold nu op. Du holder jo af os. 346 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Jeg ved ikke, hvorfor du tror, jeg gider tale om det her. 347 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Du vil aldrig tale om noget. - Det har du ret i. 348 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Charles sagde altid, din kynisme dækkede over din pligtfølelse. 349 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Ho, ævler hun videre, så skyder du mig. 350 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Der kan du se! Charles havde ret. 351 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Du vil ikke have, folk ser, at du er en hæderlig mand, 352 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 for så føler du dig sårbar. 353 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Stig nu ind i bilen. 354 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Charles mente, du var bedre end ham. - Det var jeg. 355 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 At du var bedre end alle andre. 356 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Han mente, du kunne blive generaldirektør. Det ville han ikke mene nu. 357 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Hvad rager det mig, hvad Charles ville sige om mig nu? 358 00:36:01,787 --> 00:36:05,082 - Fordi han var en mand af ære. - Nå, så det var han? 359 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Hvad ved hans skide sekretær om det? 360 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Alt. 361 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Du ved ikke alt. 362 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Jeg ved, at han til forskel for dig respekterede mig. 363 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Han viste mig venskab og troede på mig. 364 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 Han beholdt mig, hvor alle andre havde smidt mig for ulvene. 365 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Du er godt nok skod til at vælge. 366 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Vil du høre sandheden? 367 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Din helt, Charles Partner, var en skide forræder. 368 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - Hvad mener du? - Han havde ikke engang en ideologi. 369 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Det havde jeg måske respekteret. 370 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Men de sidste ti år af sit liv solgte han hemmeligheder til russerne. 371 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Sådan var din helt. Din åh-så-trofaste ven. 372 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 Gæt, hvorfor han beholdt dig. 373 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Han beholdt dig jo, fordi du er dranker. 374 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 Han kunne ikke have nogen med skarpe åndsevner, 375 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 for de havde opdaget, hvad han gjorde. 376 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Næ, han vidste, at du var typen, der tog livet en dag ad gangen 377 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 og kun tænkte end det aktuelle øjeblik. 378 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Jeg tror ikke på dig. - Jo, du gør. 379 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Vil du høre det bedste? 380 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Han sørgede for, at det så ud, som om du var den korrupte. 381 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Han reddede dig ikke. Han udnyttede dig sgu da. 382 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Du lyver. 383 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Lyder det som en løgn, 384 00:37:25,662 --> 00:37:30,000 eller har du måske hele tiden vidst det, men ikke indrømmet det for dig selv? 385 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Fuck dig. 386 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Jeg hørte dig ikke lige. 387 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 "Fuck dig, Jackson Lamb." Fuck jer alle sammen. Jeg siger op. 388 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Det må du selv om. 389 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Du kører. 390 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Hvad med Standish? 391 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Hun går. 392 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - Der er 50 kilometer. - Kør så, for helvede. 393 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Hvor skal vi hen? 394 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Det ved du godt. 395 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 MÅ KUN LÆSES INTERNT PROJEKT FODAFTRYK 396 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Nå, for søren. 397 00:40:06,865 --> 00:40:10,410 - Skal vi tage hjem til mig? - Nej, så hellere bade i kanalen. 398 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Så kom. Du kan købe en is til mig. 399 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Du kan købe din egen is. Og du spiser den ikke foran mig. 400 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Jeg hader at skulle sige det, men tak. 401 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 For hvad? 402 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 For at lække journalen og smadre Tearneys karriere. 403 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Så jeg fik jobbet, der altid skulle have været mit. 404 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Det var slet ikke mig. Det var Cartwright. 405 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Var det? - Ja. 406 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Så tilgiver jeg ham hans tidligere katastrofer. 407 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Eller næsten. 408 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Og Standish er holdt op? 409 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Du beskyttede hende i lang tid. 410 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Kun fordi jeg ikke kan lide at møde nye mennesker. 411 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Ellers tak. 412 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Jeg skal se den nye indenrigsminister senere. 413 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Det var trist for dig. 414 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Du virker ikke ellevild med, at du fik, hvad du altid brændte for. 415 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Tearney efterlod en masse rod, jeg skal ordne. 416 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Skidesynd for dig, hvad? 417 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Meget af rodet er jo din skyld. 418 00:41:27,487 --> 00:41:31,033 - Regnskabet går generelt op. - Hvad? Med den bedemandsregning? 419 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Hvordan kan du sluge, at dit drømmejob kostede så mange livet? 420 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 De døde er Tearneys skyld. 421 00:41:40,083 --> 00:41:44,463 Ja, men nu sidder du i den varme stol. Ikke? Så er du sikkert glad. 422 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Du har hele ansvaret. 423 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Når hele lortet ramler, ikke? Og det gør det altid. 424 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Jeg har mod på udfordringen. 425 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Tror du virkelig, du er gladere end mig derovre i Slough House? 426 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Ja, det gør jeg. Og jeg er skidemiserabel. 427 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 I NÆSTE SÆSON 428 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Lamb er et snedigt røvhul. 429 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Når han endelig letter røven, er han svær at slå. 430 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Fuck. 431 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Du er altså tabernes chef? 432 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 Det vil de ikke kaldes. 433 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Hvad kalder du dem? - Taberne. 434 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 En bombe eksploderer i London. Efterretningstjenesten nossede i det. 435 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Send et nyt team, så vi ved, om der er en til bombemand. 436 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Slipper der det mindste ud, 437 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 vil det smadre sidste rester af tjenestens troværdighed. 438 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Skrid med dig! 439 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Hvad f... 440 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 River, lad mig se dig! 441 00:42:56,451 --> 00:42:59,079 - Vi har ikke brug for dig mere. - Bare gør det. 442 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Jeg håbede, du var på min side, så jeg kunne skåne dit liv. 443 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Du er satme tosset. 444 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Jeg går i seng igen. 445 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Hvad med et bad? 446 00:43:15,053 --> 00:43:18,724 Det lyder fristende, men det er ikke helt passende, vel? 447 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 For det første har jeg lige mistet en af mine folk. 448 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen