1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
Liikkukaa!
- Lataan.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Pommi on paikoillaan. Suojautukaa.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Tapoitte juuri MI5:n jäsenen.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Kenen luulet lähettäneen meidät,
typerä lehmä?
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Ystäväsi voi olla vielä elossa.
6
00:00:32,573 --> 00:00:34,660
Jos haluat auttaa häntä,
tarvitset tulitukea.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Voi luoja. Miten tämä voi tapahtua?
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,706
River!
9
00:00:39,831 --> 00:00:41,166
En pääse hänen luokseen.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Autan sinua.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Kolme, kaksi, yksi.
12
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
River! River, herää. Tule tajuihisi.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Kuuletko minua? River, herää.
14
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
Tule tajuihisi. Herätys.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Luojan kiitos. No niin.
16
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Katso minua. Nouse.
17
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Sinut pitää saada täältä. Nouse.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Joku pääsi läpi!
19
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Perääntykää.
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
Voitko nousta ylös?
- Kyllä.
21
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Duffy, vastaa.
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
Haloo?
- Voitko lähettää lisää miehiä?
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
Mitä tapahtui?
- Odotettua tiukempaa vastustusta.
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Voi helvetti, Fenwick,
luulin teitä ammattilaisiksi!
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Lähetä heidät alas.
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Te neljä, alas. Nyt.
27
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
Voi paska. Missä ase on?
- Se on minulla.
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Anna se.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Ei, sait tilaisuutesi.
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
An...
31
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Tulkaa, te kaksi. Mennään.
32
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Hetki. Entä he?
33
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Ei se mitään. Hoidin asian.
34
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Douglasin mukaan
tuon tunnelin päässä on luukku.
35
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Menkää!
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Tule!
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Miksi he yrittävät tappaa meidät?
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Mitä helvettiä siinä kansiossa on?
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
TODELLISET TIIKERIT
40
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Jos kuulet rapinaa portaissa, käytä tätä.
41
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Sinä tulet mukaani.
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Eteenpäin. Sinne vain. Menehän.
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
Tänne... Ei. Tänne.
- Mitä?
44
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Mene. Sinne. Piiloudu.
45
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
Minulle olisi enemmän käyttöä.
- Ei ole.
46
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
Miksi odotamme?
- Kaikki ei ole kohdillaan.
47
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Ei valoja, ei ääntä.
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
Hän on panttivanki.
Kenenkään ei pitäisi olla nukkumassa.
49
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Hitot tästä. Hoidetaan homma.
50
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Voi helvetti.
51
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Hei, pallipää. Odota.
52
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
Miksi?
- Standish on Lambin alaisia.
53
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Kenen?
54
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Jackson Lambin.
55
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Kuka Jackson Lamb on?
56
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Ovela vanha paskiainen.
Tappelimme aiemmin.
57
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Eihän hän ole täällä nyt? Eli...
58
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Sanon vain, että varo.
59
00:05:52,269 --> 00:05:54,396
Hänellä on paha tapa ilmestyä yllättäen.
60
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Selvä. Olen varovainen.
61
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Tuolla on hidas lapsi ja kirjastonhoitaja.
62
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Tuskin lisäapu vaikuttaisi tässä.
63
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Odota vain.
64
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Mitä helvettiä?
65
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Helvetti! Sammuta se! Vauhtia!
66
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Helvetin helvetti!
67
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
Kaikki hyvin?
- Ei ole!
68
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Kusipää.
69
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
En jaksa enää.
70
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Laskekaa minut maahan,
niin minä suojaan teitä.
71
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Ei. Hiljaa. Emme tee sitä. Tulehan.
72
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Tule. Tarvitsemme sinua toisella puolella.
73
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
Niin. Tule. Enää vähän.
- Ei! Seis!
74
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Selvä.
75
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
Lukekaa se.
- Rauhoitu.
76
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Viekää se täältä.
77
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Tällaista väitämme vihollistemme tekevän.
78
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
He murhasivat Alisonin
suojellakseen mainettaan.
79
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Tappoivat Benin.
80
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Älkää antako sen olla turhaan.
81
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Olkaa kilttejä.
82
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Laittakaa...
83
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Laittakaa minut tuohon.
84
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Sopiiko?
85
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Selvä. Hyvä on.
86
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Kiitos.
87
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
No niin.
88
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Menkää!
- Tule.
89
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Julkaiskaa se.
90
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
En taida haluta työtäni takaisin
näin paljon.
91
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
Hei, minun piti seurata sinua.
- Mitä?
92
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Odotan. Mikä on suunnitelma?
93
00:08:01,982 --> 00:08:03,775
Miten pelastamme Riverin ja Louisan?
94
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
En tiedä. Helvetti.
95
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Tämä oli sinun ajatuksesi, Rambo!
96
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Luulin heidän perääntyvän
pienellä voimannäytöllä.
97
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Onko tämä vain leikkiä sinulle?
98
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Mitä tapahtuu?
99
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Mitä ulkokehällä tapahtuu? Loppu.
100
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Hiivi sinä ylös,
101
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
kierrä taakse ja hoitele heidät.
Suojaan sinua.
102
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Älä helvetissä.
103
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
Jospa minä suojaan, ja sinä hiivit...
104
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Minulla tässä on vaikeampaa.
Jään tänne ja minua ammutaan.
105
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Ja minun pitää hoidella kaksi sotilasta.
106
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Entä kivi, sakset ja paperi?
107
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Hyvä on.
108
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
En tarkoittanut sitä. Emme ehdi.
109
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Mitä tapahtuu?
110
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Jos he kutsuvat jonkun tulemaan sivusta
tai takaa, meidän käy huonosti.
111
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Voi helvetti.
112
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
Hyvä on, minä menen.
- Hyvä.
113
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Mutta jos selviämme tästä,
saat luvata jotain.
114
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Kyllä, autan sinut raittiiksi.
115
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Sinä tekopyhä kusipää.
116
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Mitä aioit kysyä?
117
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
Kolmannella...
- Mitä aioit sanoa?
118
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
...kaksi...
- Mitä tarvitset?
119
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Älä anna noiden paskiaisten ampua minua!
120
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Yksi!
121
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Te kaksi, menkää turbiinihalliin. Vauhtia.
122
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Voi paska.
123
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
Paskiainen.
124
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Voi paska.
125
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Hobbs?
126
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Oletko kunnossa?
127
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Kyllä.
128
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Ei voisi olla hauskempaa.
129
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Valmis.
130
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Tee se.
131
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Räjäytän!
132
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
Tule.
- Voi paska.
133
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Mitä helvettiä?
134
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Anna olla. Luukku on tuolla!
135
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Selvä.
136
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Liikettä.
137
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Viimeinen mies. Liikettä.
138
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
No niin.
139
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Voi paska.
140
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Mitä Aleksanteri Suuri tekisi?
141
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Aika muuttaa peli.
142
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
No niin!
143
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Hon ratsuväki on matkalla.
144
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
Minne he menivät?
- He ovat yhä tuon lohkon takana.
145
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Haaskaamme ammuksia.
146
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Luulotellaan, että olemme poissa.
Sitten ammumme heidät.
147
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Voi paska!
148
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
Minä hoidan hänet!
- Tarkista aseesi, Longridge.
149
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Voi paska.
150
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Voi paska. Helvetti.
151
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Pallipää?
152
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Hän ampui minua.
153
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Pallipää!
154
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Hobb...
155
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Pallipää, olitko se sinä vai...
156
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Standish, voit tulla nyt esiin.
157
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Laitoitko minut tuonne syötiksi?
158
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Voi luoja, mitä väliä?
Hän on kuollut, sinä et.
159
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Olisi pitänyt antaa hänen ampua sinut.
160
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, oletko kunnossa?
161
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Tavallaan.
162
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Tapoin juuri miehen.
163
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Liikkukaa!
164
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Voisitko kertoa, mitä ajattelit?
165
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Hoidella pahikset.
166
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Hoitelinko ketään?
167
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Et.
168
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Me teimme sen jo.
169
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Hei, Roddy.
170
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Mitä helvettiä teit talolleni?
171
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Hyvä tekosyy remontille.
172
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Mitä? Ihan totta. Vakuutuksen myötä
sen saa tehtyä paremmaksi kuin aiemmin.
173
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Vakuutus ei taida korvata tätä.
174
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Tarkoituksellista tuhoa bussilla,
jota ajoi hemmetin idiootti.
175
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Tiedän, ettei kiväärisi toimi.
176
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Muuten ampuisit minua.
177
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Ja voit ajatella, etten ammu sinua.
178
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Aseetonta taistelijaa -
179
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
ja naista.
180
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Mutta minä palvelin Irakissa!
181
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Ja käytin siviilejä harjoituksena.
182
00:18:40,370 --> 00:18:41,872
Suolistan sinut tuosta hyvästä.
183
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Hyvää yötä, kultaseni.
184
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Eikö Duffystä olisi pitänyt kuulua jo?
185
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Hän soittaa, kun tilanne on hallinnassa.
186
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Tarkoitatko, kun hän on murhannut
agenttejamme käskystäsi?
187
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
He ovat luupäitä.
188
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Kutsun niitä armomurhiksi.
Pääsevät kärsimyksistään.
189
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
He ovat yhä MI5:n agentteja, Ingrid.
190
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Tapat omiasi.
191
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Sinä tämän kaiken käynnistit
lähettämällä Donovanin sinne.
192
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Sinun pitäisi vastata heidän kuolemistaan.
193
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Sinä annoit käskyn.
194
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Miten selität sen sisäministeriölle
ja tämän rakennuksen väelle?
195
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
MI5:n tyytymättömiä agentteja murtautui
tilaan varastaakseen valtionsalaisuuksia,
196
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
ja heidät hoidettiin voimalla. Helppoa.
197
00:20:18,427 --> 00:20:20,220
Lehdistö ei usko tuota.
198
00:20:20,846 --> 00:20:22,097
Lehdistö ei saa tietää.
199
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Jos se olisi niin helppoa kuin sanot,
200
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
mikset ole vielä kuullut mitään?
201
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Älä minusta huolehdi, Diana.
202
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Minä kyllä pärjään.
203
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Duffy on erittäin hyvä työssään.
204
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Koulutit hänet hyvin.
205
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Antakaa päivitys turbiinihallista.
206
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Voi helvetti. Oppikaa, helvetti!
207
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Oppikaa multitaskaamaan!
208
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Anna se ase. Hae toinen!
209
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Muistakaa, ampukaa jokainen,
joka tulee tuosta luukusta.
210
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Tyhjä.
211
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Ei tyhjä, paskiaiset.
212
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Voi paska.
213
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Nyt se on tyhjä, helvetti.
214
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Voit tulla esiin nyt.
215
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Voi paska.
216
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
Antamasi ase jumiutui.
217
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Latasit aseen varmasti väärin.
218
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Miesselitätkö nyt asetta minulle?
219
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
Se on oikeastaan kivääri.
220
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Ajamme heitä eteenpäin.
221
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Kohteet tulevat hyvin pian luukusta.
222
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
Anna autosi avaimet.
- Mitä?
223
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Autosi avaimet!
224
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Miksi?
225
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Heitä ne vain tänne!
226
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Avaimet, pian!
227
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Etkö aio auttaa?
228
00:23:29,535 --> 00:23:31,995
Hoitelin jo neljä miestä.
Mitä sinä olet tehnyt?
229
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Hän ei ole tehnyt mitään. Hän on hyödytön!
230
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Duffy, miksi sinä ammut toveriagenttejasi?
231
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Ole hiljaa, minä seuraan käskyjä.
Sinä et koskaan oppinut sitä.
232
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Avaimet, pian!
233
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Hyvä on.
234
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Siinä. Mene. Minä hoidan tämän.
235
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
En ole siitä varma.
236
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Duffy!
237
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
Helvetti! Alas.
- Helvetti.
238
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
Tuosta ei pääse.
- Voi paska.
239
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Se ovi pitää sulkea!
240
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Ei. Takaisin!
241
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
Takaisin portaille!
- En kuole tänne tänään.
242
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Helvetti.
243
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Kädet ylös.
244
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Laite ase maahan.
245
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Laita ase maahan. Nyt.
246
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Ajatella, että pyysin sinua koiriin,
247
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
etkä edes osaa laskea lippaan luoteja,
pahuksen pelle.
248
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Työskentelen kai ennemmin Lambille
kuin kaltaisellesi kusipäälle.
249
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
Niinkö?
- Niin.
250
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
No, hän on kuollut. Samoin olet sinä.
251
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Anna tulla.
252
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Et olekaan pelle.
253
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Voi paska.
254
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Helvetti. Hän taisi murtaa peukaloni!
255
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Ulos sieltä!
256
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Hoitelen heidät -
257
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
ja sitten tulen murtamaan
toisen peukalosi, senkin tyttö.
258
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Hyvää yötä.
259
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Voi helvetti.
260
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Voi helvetti.
261
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Voisiko joku selittää,
miksi kaikki yrittävät tappaa teidät?
262
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Tämän takia.
263
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Se on paras hoitaa pois täältä.
264
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Kyllä.
265
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
Kiitos tuosta.
- Eipä kestä.
266
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Hyvin pelattu.
267
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Voi helvetti.
268
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Onko tuo Marcusin?
269
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Kyllä.
270
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Missä hän on?
271
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Haluan sinun sanovan sen.
Olen parempi kuin sinä! Sano se!
272
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Kyllä.
273
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Niin, olet parempi kuin minä.
274
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Voitit minut.
275
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Reilusti.
276
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Minä en tappele reilusti.
277
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Taidamme olla nyt sujut.
278
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Kyllä.
279
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
UUTISET
POLIISI VAHVISTAA TULITAISTELUN
280
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Duffy ei näemmä
saanut tilannetta haltuunsa.
281
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Se on ohi.
282
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Soitan sinulle takaisin.
283
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Kyse ei ole vain
MI5:n hyökkäämisestä omiaan vastaan.
284
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Saat vastata myös Istanbulista.
285
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Jos minun täytyy lähteä,
nostan siitä metelin.
286
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Asioiden pahentaminen ei muuta tilannetta.
287
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Pelasit hyvin, Ingrid.
288
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Mutta hävisit.
289
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Haloo?
290
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
Lamb?
- Ei, Catherine tässä. Hän ajaa.
291
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Vapautettiinko sinut?
Me olimme rakennuksessa.
292
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
Ovatko kaikki kunnossa?
293
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Kyllä, River ja Louisa pääsivät ulos.
294
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
River sai jonkin kansion.
295
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
Hienoa, että olette turvassa.
296
00:30:29,121 --> 00:30:30,539
Samoin.
297
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Nähdään huomenna.
298
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
Hän sanoi: "Nähdään huomenna."
- Mutta hän ei ole Lamb.
299
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
Ainakaan meitä tappamassa olleet
eivät ole enää johdossa.
300
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Aiotko mennä töihin?
301
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
En usko, että jään kotiin,
kun Cassie on nähnyt tämän auton kunnon.
302
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
No, ainakin sinulla on uhkapeli,
jolla maksaa uusi.
303
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}ENSIAPUOSASTO
304
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Ruumiita on 18.
305
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Sean Donovan ja Ben Dunn on tunnistettu.
306
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
He eivät kuolleet turhaan.
307
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
Shirleyn mukaan River sai sen kansion.
308
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Minkä kansion?
309
00:31:36,605 --> 00:31:39,191
Tearney tappoi jonkun, jota Sean rakasti,
310
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
pysäyttääkseen sen kansion vuotamisen.
311
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Sanoivatko he niin?
312
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Ennen kuin tuomitset, Roddy,
osaan lukea ihmisiä.
313
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Osaatko lukea ihmisiä?
Olet piilotellut sitä.
314
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Kyllä, he olivat vahingoittuneita,
ja minä autoin heitä.
315
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Nyt he ovat taatusti vahingoittuneita.
Luodinreikien kera.
316
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Voin elää tekoni kanssa, koska tiedän,
että Charles olisi hyväksynyt sen.
317
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Voi jessus. Charles Partner.
318
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Tearneyn MI5:n arvot eivät sovi minulle.
319
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
HUIPPUSALAINEN
320
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Charles.
321
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Kaipasi kunnon puhdistusta.
322
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Sotkuista.
323
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Mitä tuumit siitä?
324
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Mielenkiintoinen tarina.
325
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Se ei ole tarina.
326
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Siinä kerrotaan meidän käyttäneen
testaamatonta laitetta,
327
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
joka sai Pohjois-Korean suurlähetystön
työntekijät sairaalaan,
328
00:32:48,427 --> 00:32:50,179
samoin kuin muutaman turistin.
329
00:32:50,179 --> 00:32:52,222
Eräs heistä on muuten yhä koomassa.
330
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Niin, no, mikä tapahtuikaan Marokossa...
331
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
Istanbulissa.
332
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Anteeksi?
333
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
Se oli Istanbulissa.
334
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Niin minä sanoin.
335
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Et sanonut. Sanoit Marok...
Se oli Istanbulissa.
336
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
Kuule, sillä ei ole väliä.
- Sillä on väliä.
337
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Sanoithan monesti:
"Yksityiskohdilla on väliä."
338
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Anteeksi.
339
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Anteeksi. Voi, olen pahoillani.
340
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Olen pahoillani,
jos jotkut yksityiskohdat hämmensivät.
341
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Tärkeintä on,
342
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
että jos tämä vuodetaan,
tiedätkö, mitä tapahtuisi?
343
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Kyllä.
344
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Tearneyn maine tuhoutuisi,
ja hän joutuisi eroamaan.
345
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Ei pelkästään hänen maineensa,
vaan turvallisuuspalveluiden.
346
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Hän tapatti Alison Dunnin,
kun tämä yritti vuotaa tuon.
347
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Anteeksi, mitä?
348
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Ei. Ei, tässä ei ole siitä mainintaa.
349
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
Se on kuulopuhetta.
- Kuulopuhetta?
350
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Niin, ei ole todisteita.
351
00:33:56,036 --> 00:33:57,412
Tänään kuoli ihmisiä.
352
00:33:57,412 --> 00:33:58,789
Se ei ole kuulopuhetta.
353
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Henkilökohtaiset kokemuksesi
pilaavat arvostelukykysi.
354
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
Niin, minua ammuttiin.
355
00:34:03,043 --> 00:34:06,547
Eli ehkä otan sen henkilökohtaisesti,
helvetti. Ehkä.
356
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Joskus panokset ovat korkeammat
kuin oma turvallisuutesi.
357
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
Ja joskus näet vain osan kokonaisuudesta.
358
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Ehkä näen suuremman osan kokonaisuudesta
kuin tiedät.
359
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}HUIPPUSALAINEN
360
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Älä huolestu.
361
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Tein oikean asian suojellakseni sinua.
362
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Täytä tankki.
363
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Haluaisin
kiittää henkeni pelastamisesta tänään.
364
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Miksi olet tällainen?
365
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
En ole minkäänlainen.
- Kyllä olet.
366
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Oletko vihainen,
kun sinun piti pelastaa minut?
367
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Lakkaa teeskentelemästä,
ettet välitä meistä.
368
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
En tiedä, miksi luulet,
että haluan tämän keskustelun.
369
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
Et halua mitään keskustelua.
- Olet oikeassa siinä.
370
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Charles sanoi aina, että piilotat
työn vaatimuksesi kyynisyytesi taakse.
371
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Ho, jos hän jatkaa puhumista, ammu minut.
372
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Huomaatko? Todistat hänen väitteensä.
373
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Eli et halua ihmisten näkevän
kunnollista puolta sinussa,
374
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
koska se tekee sinusta haavoittuvaisen.
375
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Mene nyt vain autoon.
376
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
Charles piti sinua häntä parempana.
- Niin olinkin.
377
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Hän piti sinua kaikkia parempana.
378
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Hänestä olisit voinut olla johtaja.
Mitä hän ajattelisi sinusta nyt?
379
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Miksi minun pitäisi välittää, mitä
Charles ajatteli tai ajattelisi minusta?
380
00:36:01,787 --> 00:36:03,622
Koska hän oli kunnian mies.
381
00:36:03,622 --> 00:36:05,082
Oliko?
382
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Olit hänen sihteerinsä.
Mitä sinä tietäisit?
383
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Kaiken.
384
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Usko pois, et kaikkea.
385
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Tiedän, että toisin kuin sinua,
hän kunnioitti minua.
386
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Hän oli minulle ystävä. Hän uskoi minuun -
387
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
ja piti minut, kun kuka tahansa muu
olisi heittänyt minut susille.
388
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Voi kristus,
sinä sitten osaat valita ihmiset.
389
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Haluatko tietää totuuden?
390
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Sankarisi Charles Partner oli petturi.
391
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
Mistä sinä puhut?
- Ei edes ideologinen.
392
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Olisin voinut melkein kunnioittaa sitä.
393
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Mutta viimeiset kymmenen vuotta elämästään
hän myi salaisuuksia venäläisille.
394
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Siinä sinun sankarisi,
aina uskollinen ystäväsi.
395
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
Haluatko tietää, miksi hän piti sinut?
396
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Hän piti sinut juuri siksi,
että olit juoppo.
397
00:36:53,213 --> 00:36:56,008
Hän ei olisi voinut pitää
valpasta työtoveria,
398
00:36:56,008 --> 00:36:57,801
joka olisi tajunnut hänen tekemisensä.
399
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Ei, hän tiesi, että voisi luottaa sinun
vain kuluttavan päivän kerrallaan -
400
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
eikä näkevän asioita pitemmälle.
401
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
En usko sinua.
- Kyllä uskot.
402
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Ja tiedätkö yllätyksen?
403
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Hän jätti jäljet niin, että näytti,
että sinä olit petturi.
404
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Hän ei pelastanut sinua. Hän käytti sinua.
405
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Valehtelet.
406
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Kuulostaako tämä valheelta,
407
00:37:25,662 --> 00:37:27,581
vai joltain, jonka olet tiennyt koko ajan,
408
00:37:27,581 --> 00:37:30,000
mutta et ollut kyllin rohkea
myöntääksesi itsellesi?
409
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Haista paska.
410
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Mitä tuo oli? En kuullut.
411
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Sanoin: "Haista paska, Jackson Lamb."
Haistakaa paska, kaikki. Minä lopetan.
412
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Siitä vain.
413
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Sinä ajat.
414
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Entä Standish?
415
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Hän kävelee.
416
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
Melkein 50 kilometriä.
- Aja nyt vain.
417
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Minne?
418
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Tiedät, minne.
419
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
VAIN SISÄISEEN KÄYTTÖÖN
PROJEKTI JALANJÄLKI
420
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Voi pojat.
421
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Minun kämpillenikö?
422
00:40:08,909 --> 00:40:10,410
Kylpisin mieluummin kanaalissa.
423
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Älä nyt. Voit ostaa minulle jäätelön.
424
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Voit ostaa sen itsellesi.
Äläkä syö sitä nähteni.
425
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Vaikea sanoa tämä, mutta kiitos.
426
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
Mistä hyvästä?
427
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
Kansion vuotamisesta.
Tearneyn valtakauden lopettamisesta.
428
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Annoit minulle työn,
jonka olisi aina pitänyt olla minun.
429
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Se ei liity mitenkään minuun.
Se oli Cartwright.
430
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
Ihanko totta?
- Kyllä.
431
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Annan hänelle anteeksi
hänen aiemmat katastrofinsa.
432
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Melkein.
433
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Kuulemma Standish lähti.
434
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Suojelit häntä pitkään.
435
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Niin. Vain, koska en tapaa mielelläni
uusia ihmisiä.
436
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Kiitos ei.
437
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Tapaan uuden sisäministerin myöhemmin.
438
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Oletpa epäonnekas.
439
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Et vaikuta hyppivän riemusta,
kun olet viimein saanut haluamasi.
440
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Tearney jätti siivottavaksi
kauhean sotkun.
441
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Voi buhuu.
442
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Aiheutit ison osan siitä sotkusta.
443
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
On jotain positiivistakin.
444
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Lisätöitä hautausurakoitsijoilleko?
445
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Miten oikeutat kaikki ruumiit,
joilla sait tärkeimmän työn?
446
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
Tearney on vastuussa ruumislukemista.
447
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
Nyt sinä olet vastuussa, Diana.
448
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Se on varmasti hienoa.
449
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Kaikki vastuu on sinun.
450
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Et voi syyttää ketään,
kun jokin menee pieleen, kuten käy aina.
451
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Nautin haasteesta.
452
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Luuletko tosiaan olevasi Slough Housessa
minua onnellisempi?
453
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Kyllä luulen. Ja oloni on kurja.
454
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
ENSI KAUDELLA
455
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Lamb on ovela paskiainen.
456
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Kun hän nousee takamukseltaan,
häntä on vaikea voittaa.
457
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Helvetti.
458
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Eli tekö vastaatte hylkiöistä?
459
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
He eivät pidä tuosta kutsumanimestä.
460
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
Miksi sitten nimitätte heitä?
- Hylkiöiksi.
461
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Pommi räjähtää Lontoossa.
Se on tiedustelupalvelun karmea virhe.
462
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Hankkikaa uusi ryhmä. Pitää selvittää,
onko toinen pommityyppi.
463
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Jos mitään tästä vuotaa ulos,
464
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
turvallisuuspalveluiden luotettavuus murenee.
465
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Suksi kuuseen!
466
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Mitä helv...
467
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
River, tule näkyviin!
468
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Olet elänyt tarpeeksi kauan.
469
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Hoida vain asiasi.
470
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Toivoin, että liittyisit mukaan.
Silloin sinua ei tarvitsisi tappaa.
471
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Olet helvetin hullu.
472
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Menen takaisin nukkumaan.
473
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Kävisitkö myös suihkussa?
474
00:43:15,053 --> 00:43:18,724
Houkutteleva tarjous,
mutta en usko sitä sopivaksi nyt.
475
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Kaiken muun lisäksi yksi ryhmästäni kuoli.
476
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Tekstitys: Tero Mansikka