1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 Liikkukaa! - Lataan. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Pommi on paikoillaan. Suojautukaa. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Tapoitte juuri MI5:n jäsenen. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Kenen luulet lähettäneen meidät, typerä lehmä? 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Ystäväsi voi olla vielä elossa. 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 Jos haluat auttaa häntä, tarvitset tulitukea. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Voi luoja. Miten tämä voi tapahtua? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,706 River! 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,166 En pääse hänen luokseen. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Autan sinua. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Kolme, kaksi, yksi. 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 River! River, herää. Tule tajuihisi. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Kuuletko minua? River, herää. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Tule tajuihisi. Herätys. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Luojan kiitos. No niin. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Katso minua. Nouse. 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Sinut pitää saada täältä. Nouse. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Joku pääsi läpi! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Perääntykää. 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 Voitko nousta ylös? - Kyllä. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Duffy, vastaa. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 Haloo? - Voitko lähettää lisää miehiä? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 Mitä tapahtui? - Odotettua tiukempaa vastustusta. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Voi helvetti, Fenwick, luulin teitä ammattilaisiksi! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Lähetä heidät alas. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Te neljä, alas. Nyt. 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 Voi paska. Missä ase on? - Se on minulla. 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Anna se. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Ei, sait tilaisuutesi. 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 An... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Tulkaa, te kaksi. Mennään. 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Hetki. Entä he? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Ei se mitään. Hoidin asian. 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Douglasin mukaan tuon tunnelin päässä on luukku. 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Menkää! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Tule! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Miksi he yrittävät tappaa meidät? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Mitä helvettiä siinä kansiossa on? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN TODELLISET TIIKERIT 40 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Jos kuulet rapinaa portaissa, käytä tätä. 41 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Sinä tulet mukaani. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Eteenpäin. Sinne vain. Menehän. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 Tänne... Ei. Tänne. - Mitä? 44 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Mene. Sinne. Piiloudu. 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 Minulle olisi enemmän käyttöä. - Ei ole. 46 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 Miksi odotamme? - Kaikki ei ole kohdillaan. 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Ei valoja, ei ääntä. 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 Hän on panttivanki. Kenenkään ei pitäisi olla nukkumassa. 49 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Hitot tästä. Hoidetaan homma. 50 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Voi helvetti. 51 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Hei, pallipää. Odota. 52 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 Miksi? - Standish on Lambin alaisia. 53 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Kenen? 54 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Jackson Lambin. 55 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Kuka Jackson Lamb on? 56 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Ovela vanha paskiainen. Tappelimme aiemmin. 57 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Eihän hän ole täällä nyt? Eli... 58 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Sanon vain, että varo. 59 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 Hänellä on paha tapa ilmestyä yllättäen. 60 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Selvä. Olen varovainen. 61 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Tuolla on hidas lapsi ja kirjastonhoitaja. 62 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Tuskin lisäapu vaikuttaisi tässä. 63 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Odota vain. 64 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Mitä helvettiä? 65 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Helvetti! Sammuta se! Vauhtia! 66 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Helvetin helvetti! 67 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 Kaikki hyvin? - Ei ole! 68 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Kusipää. 69 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 En jaksa enää. 70 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Laskekaa minut maahan, niin minä suojaan teitä. 71 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Ei. Hiljaa. Emme tee sitä. Tulehan. 72 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Tule. Tarvitsemme sinua toisella puolella. 73 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 Niin. Tule. Enää vähän. - Ei! Seis! 74 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Selvä. 75 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 Lukekaa se. - Rauhoitu. 76 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Viekää se täältä. 77 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Tällaista väitämme vihollistemme tekevän. 78 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 He murhasivat Alisonin suojellakseen mainettaan. 79 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Tappoivat Benin. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Älkää antako sen olla turhaan. 81 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Olkaa kilttejä. 82 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Laittakaa... 83 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Laittakaa minut tuohon. 84 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Sopiiko? 85 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Selvä. Hyvä on. 86 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Kiitos. 87 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 No niin. 88 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Menkää! - Tule. 89 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Julkaiskaa se. 90 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 En taida haluta työtäni takaisin näin paljon. 91 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 Hei, minun piti seurata sinua. - Mitä? 92 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Odotan. Mikä on suunnitelma? 93 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 Miten pelastamme Riverin ja Louisan? 94 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 En tiedä. Helvetti. 95 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Tämä oli sinun ajatuksesi, Rambo! 96 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Luulin heidän perääntyvän pienellä voimannäytöllä. 97 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Onko tämä vain leikkiä sinulle? 98 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Mitä tapahtuu? 99 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Mitä ulkokehällä tapahtuu? Loppu. 100 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Hiivi sinä ylös, 101 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 kierrä taakse ja hoitele heidät. Suojaan sinua. 102 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Älä helvetissä. 103 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 Jospa minä suojaan, ja sinä hiivit... 104 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Minulla tässä on vaikeampaa. Jään tänne ja minua ammutaan. 105 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Ja minun pitää hoidella kaksi sotilasta. 106 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Entä kivi, sakset ja paperi? 107 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Hyvä on. 108 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 En tarkoittanut sitä. Emme ehdi. 109 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Mitä tapahtuu? 110 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Jos he kutsuvat jonkun tulemaan sivusta tai takaa, meidän käy huonosti. 111 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Voi helvetti. 112 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 Hyvä on, minä menen. - Hyvä. 113 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Mutta jos selviämme tästä, saat luvata jotain. 114 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Kyllä, autan sinut raittiiksi. 115 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Sinä tekopyhä kusipää. 116 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Mitä aioit kysyä? 117 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 Kolmannella... - Mitä aioit sanoa? 118 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 ...kaksi... - Mitä tarvitset? 119 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Älä anna noiden paskiaisten ampua minua! 120 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Yksi! 121 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Te kaksi, menkää turbiinihalliin. Vauhtia. 122 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Voi paska. 123 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Paskiainen. 124 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Voi paska. 125 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Hobbs? 126 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Oletko kunnossa? 127 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Kyllä. 128 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Ei voisi olla hauskempaa. 129 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Valmis. 130 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Tee se. 131 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Räjäytän! 132 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Tule. - Voi paska. 133 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Mitä helvettiä? 134 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Anna olla. Luukku on tuolla! 135 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Selvä. 136 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Liikettä. 137 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Viimeinen mies. Liikettä. 138 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 No niin. 139 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Voi paska. 140 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Mitä Aleksanteri Suuri tekisi? 141 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Aika muuttaa peli. 142 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 No niin! 143 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Hon ratsuväki on matkalla. 144 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 Minne he menivät? - He ovat yhä tuon lohkon takana. 145 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Haaskaamme ammuksia. 146 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Luulotellaan, että olemme poissa. Sitten ammumme heidät. 147 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Voi paska! 148 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 Minä hoidan hänet! - Tarkista aseesi, Longridge. 149 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Voi paska. 150 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Voi paska. Helvetti. 151 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Pallipää? 152 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Hän ampui minua. 153 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Pallipää! 154 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Hobb... 155 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Pallipää, olitko se sinä vai... 156 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Standish, voit tulla nyt esiin. 157 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Laitoitko minut tuonne syötiksi? 158 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Voi luoja, mitä väliä? Hän on kuollut, sinä et. 159 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Olisi pitänyt antaa hänen ampua sinut. 160 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, oletko kunnossa? 161 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Tavallaan. 162 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Tapoin juuri miehen. 163 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Liikkukaa! 164 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Voisitko kertoa, mitä ajattelit? 165 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Hoidella pahikset. 166 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Hoitelinko ketään? 167 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Et. 168 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Me teimme sen jo. 169 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Hei, Roddy. 170 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Mitä helvettiä teit talolleni? 171 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Hyvä tekosyy remontille. 172 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Mitä? Ihan totta. Vakuutuksen myötä sen saa tehtyä paremmaksi kuin aiemmin. 173 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Vakuutus ei taida korvata tätä. 174 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Tarkoituksellista tuhoa bussilla, jota ajoi hemmetin idiootti. 175 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Tiedän, ettei kiväärisi toimi. 176 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Muuten ampuisit minua. 177 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Ja voit ajatella, etten ammu sinua. 178 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Aseetonta taistelijaa - 179 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 ja naista. 180 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Mutta minä palvelin Irakissa! 181 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Ja käytin siviilejä harjoituksena. 182 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 Suolistan sinut tuosta hyvästä. 183 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Hyvää yötä, kultaseni. 184 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Eikö Duffystä olisi pitänyt kuulua jo? 185 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Hän soittaa, kun tilanne on hallinnassa. 186 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Tarkoitatko, kun hän on murhannut agenttejamme käskystäsi? 187 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 He ovat luupäitä. 188 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Kutsun niitä armomurhiksi. Pääsevät kärsimyksistään. 189 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 He ovat yhä MI5:n agentteja, Ingrid. 190 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Tapat omiasi. 191 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Sinä tämän kaiken käynnistit lähettämällä Donovanin sinne. 192 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Sinun pitäisi vastata heidän kuolemistaan. 193 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Sinä annoit käskyn. 194 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Miten selität sen sisäministeriölle ja tämän rakennuksen väelle? 195 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 MI5:n tyytymättömiä agentteja murtautui tilaan varastaakseen valtionsalaisuuksia, 196 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 ja heidät hoidettiin voimalla. Helppoa. 197 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 Lehdistö ei usko tuota. 198 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 Lehdistö ei saa tietää. 199 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Jos se olisi niin helppoa kuin sanot, 200 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 mikset ole vielä kuullut mitään? 201 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Älä minusta huolehdi, Diana. 202 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Minä kyllä pärjään. 203 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Duffy on erittäin hyvä työssään. 204 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Koulutit hänet hyvin. 205 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Antakaa päivitys turbiinihallista. 206 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Voi helvetti. Oppikaa, helvetti! 207 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Oppikaa multitaskaamaan! 208 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Anna se ase. Hae toinen! 209 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Muistakaa, ampukaa jokainen, joka tulee tuosta luukusta. 210 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Tyhjä. 211 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Ei tyhjä, paskiaiset. 212 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Voi paska. 213 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Nyt se on tyhjä, helvetti. 214 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Voit tulla esiin nyt. 215 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Voi paska. 216 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 Antamasi ase jumiutui. 217 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Latasit aseen varmasti väärin. 218 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Miesselitätkö nyt asetta minulle? 219 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 Se on oikeastaan kivääri. 220 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Ajamme heitä eteenpäin. 221 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Kohteet tulevat hyvin pian luukusta. 222 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 Anna autosi avaimet. - Mitä? 223 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Autosi avaimet! 224 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Miksi? 225 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Heitä ne vain tänne! 226 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Avaimet, pian! 227 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Etkö aio auttaa? 228 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Hoitelin jo neljä miestä. Mitä sinä olet tehnyt? 229 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Hän ei ole tehnyt mitään. Hän on hyödytön! 230 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Duffy, miksi sinä ammut toveriagenttejasi? 231 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Ole hiljaa, minä seuraan käskyjä. Sinä et koskaan oppinut sitä. 232 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Avaimet, pian! 233 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Hyvä on. 234 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Siinä. Mene. Minä hoidan tämän. 235 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 En ole siitä varma. 236 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Duffy! 237 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 Helvetti! Alas. - Helvetti. 238 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 Tuosta ei pääse. - Voi paska. 239 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Se ovi pitää sulkea! 240 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Ei. Takaisin! 241 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 Takaisin portaille! - En kuole tänne tänään. 242 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Helvetti. 243 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Kädet ylös. 244 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Laite ase maahan. 245 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Laita ase maahan. Nyt. 246 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Ajatella, että pyysin sinua koiriin, 247 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 etkä edes osaa laskea lippaan luoteja, pahuksen pelle. 248 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Työskentelen kai ennemmin Lambille kuin kaltaisellesi kusipäälle. 249 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 Niinkö? - Niin. 250 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 No, hän on kuollut. Samoin olet sinä. 251 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Anna tulla. 252 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Et olekaan pelle. 253 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Voi paska. 254 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Helvetti. Hän taisi murtaa peukaloni! 255 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Ulos sieltä! 256 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Hoitelen heidät - 257 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 ja sitten tulen murtamaan toisen peukalosi, senkin tyttö. 258 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Hyvää yötä. 259 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Voi helvetti. 260 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Voi helvetti. 261 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Voisiko joku selittää, miksi kaikki yrittävät tappaa teidät? 262 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Tämän takia. 263 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Se on paras hoitaa pois täältä. 264 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Kyllä. 265 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 Kiitos tuosta. - Eipä kestä. 266 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Hyvin pelattu. 267 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Voi helvetti. 268 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Onko tuo Marcusin? 269 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Kyllä. 270 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Missä hän on? 271 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Haluan sinun sanovan sen. Olen parempi kuin sinä! Sano se! 272 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Kyllä. 273 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Niin, olet parempi kuin minä. 274 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Voitit minut. 275 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Reilusti. 276 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Minä en tappele reilusti. 277 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Taidamme olla nyt sujut. 278 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Kyllä. 279 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 UUTISET POLIISI VAHVISTAA TULITAISTELUN 280 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Duffy ei näemmä saanut tilannetta haltuunsa. 281 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Se on ohi. 282 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Soitan sinulle takaisin. 283 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Kyse ei ole vain MI5:n hyökkäämisestä omiaan vastaan. 284 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Saat vastata myös Istanbulista. 285 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Jos minun täytyy lähteä, nostan siitä metelin. 286 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Asioiden pahentaminen ei muuta tilannetta. 287 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Pelasit hyvin, Ingrid. 288 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Mutta hävisit. 289 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Haloo? 290 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 Lamb? - Ei, Catherine tässä. Hän ajaa. 291 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Vapautettiinko sinut? Me olimme rakennuksessa. 292 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Ovatko kaikki kunnossa? 293 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Kyllä, River ja Louisa pääsivät ulos. 294 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 River sai jonkin kansion. 295 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Hienoa, että olette turvassa. 296 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 Samoin. 297 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Nähdään huomenna. 298 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 Hän sanoi: "Nähdään huomenna." - Mutta hän ei ole Lamb. 299 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 Ainakaan meitä tappamassa olleet eivät ole enää johdossa. 300 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Aiotko mennä töihin? 301 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 En usko, että jään kotiin, kun Cassie on nähnyt tämän auton kunnon. 302 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 No, ainakin sinulla on uhkapeli, jolla maksaa uusi. 303 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}ENSIAPUOSASTO 304 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Ruumiita on 18. 305 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Sean Donovan ja Ben Dunn on tunnistettu. 306 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 He eivät kuolleet turhaan. 307 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 Shirleyn mukaan River sai sen kansion. 308 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Minkä kansion? 309 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 Tearney tappoi jonkun, jota Sean rakasti, 310 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 pysäyttääkseen sen kansion vuotamisen. 311 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Sanoivatko he niin? 312 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Ennen kuin tuomitset, Roddy, osaan lukea ihmisiä. 313 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Osaatko lukea ihmisiä? Olet piilotellut sitä. 314 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Kyllä, he olivat vahingoittuneita, ja minä autoin heitä. 315 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Nyt he ovat taatusti vahingoittuneita. Luodinreikien kera. 316 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Voin elää tekoni kanssa, koska tiedän, että Charles olisi hyväksynyt sen. 317 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Voi jessus. Charles Partner. 318 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Tearneyn MI5:n arvot eivät sovi minulle. 319 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 HUIPPUSALAINEN 320 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Charles. 321 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Kaipasi kunnon puhdistusta. 322 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Sotkuista. 323 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Mitä tuumit siitä? 324 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Mielenkiintoinen tarina. 325 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Se ei ole tarina. 326 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Siinä kerrotaan meidän käyttäneen testaamatonta laitetta, 327 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 joka sai Pohjois-Korean suurlähetystön työntekijät sairaalaan, 328 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 samoin kuin muutaman turistin. 329 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 Eräs heistä on muuten yhä koomassa. 330 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Niin, no, mikä tapahtuikaan Marokossa... 331 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 Istanbulissa. 332 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Anteeksi? 333 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 Se oli Istanbulissa. 334 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Niin minä sanoin. 335 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Et sanonut. Sanoit Marok... Se oli Istanbulissa. 336 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 Kuule, sillä ei ole väliä. - Sillä on väliä. 337 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Sanoithan monesti: "Yksityiskohdilla on väliä." 338 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Anteeksi. 339 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Anteeksi. Voi, olen pahoillani. 340 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Olen pahoillani, jos jotkut yksityiskohdat hämmensivät. 341 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Tärkeintä on, 342 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 että jos tämä vuodetaan, tiedätkö, mitä tapahtuisi? 343 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Kyllä. 344 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Tearneyn maine tuhoutuisi, ja hän joutuisi eroamaan. 345 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Ei pelkästään hänen maineensa, vaan turvallisuuspalveluiden. 346 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Hän tapatti Alison Dunnin, kun tämä yritti vuotaa tuon. 347 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Anteeksi, mitä? 348 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Ei. Ei, tässä ei ole siitä mainintaa. 349 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 Se on kuulopuhetta. - Kuulopuhetta? 350 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Niin, ei ole todisteita. 351 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 Tänään kuoli ihmisiä. 352 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Se ei ole kuulopuhetta. 353 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Henkilökohtaiset kokemuksesi pilaavat arvostelukykysi. 354 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 Niin, minua ammuttiin. 355 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 Eli ehkä otan sen henkilökohtaisesti, helvetti. Ehkä. 356 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Joskus panokset ovat korkeammat kuin oma turvallisuutesi. 357 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 Ja joskus näet vain osan kokonaisuudesta. 358 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Ehkä näen suuremman osan kokonaisuudesta kuin tiedät. 359 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}HUIPPUSALAINEN 360 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Älä huolestu. 361 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Tein oikean asian suojellakseni sinua. 362 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Täytä tankki. 363 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Haluaisin kiittää henkeni pelastamisesta tänään. 364 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Miksi olet tällainen? 365 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 En ole minkäänlainen. - Kyllä olet. 366 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Oletko vihainen, kun sinun piti pelastaa minut? 367 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Lakkaa teeskentelemästä, ettet välitä meistä. 368 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 En tiedä, miksi luulet, että haluan tämän keskustelun. 369 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 Et halua mitään keskustelua. - Olet oikeassa siinä. 370 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Charles sanoi aina, että piilotat työn vaatimuksesi kyynisyytesi taakse. 371 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Ho, jos hän jatkaa puhumista, ammu minut. 372 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Huomaatko? Todistat hänen väitteensä. 373 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Eli et halua ihmisten näkevän kunnollista puolta sinussa, 374 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 koska se tekee sinusta haavoittuvaisen. 375 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Mene nyt vain autoon. 376 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 Charles piti sinua häntä parempana. - Niin olinkin. 377 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Hän piti sinua kaikkia parempana. 378 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Hänestä olisit voinut olla johtaja. Mitä hän ajattelisi sinusta nyt? 379 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Miksi minun pitäisi välittää, mitä Charles ajatteli tai ajattelisi minusta? 380 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 Koska hän oli kunnian mies. 381 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 Oliko? 382 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Olit hänen sihteerinsä. Mitä sinä tietäisit? 383 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Kaiken. 384 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Usko pois, et kaikkea. 385 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Tiedän, että toisin kuin sinua, hän kunnioitti minua. 386 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Hän oli minulle ystävä. Hän uskoi minuun - 387 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 ja piti minut, kun kuka tahansa muu olisi heittänyt minut susille. 388 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Voi kristus, sinä sitten osaat valita ihmiset. 389 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Haluatko tietää totuuden? 390 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Sankarisi Charles Partner oli petturi. 391 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 Mistä sinä puhut? - Ei edes ideologinen. 392 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Olisin voinut melkein kunnioittaa sitä. 393 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Mutta viimeiset kymmenen vuotta elämästään hän myi salaisuuksia venäläisille. 394 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Siinä sinun sankarisi, aina uskollinen ystäväsi. 395 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 Haluatko tietää, miksi hän piti sinut? 396 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Hän piti sinut juuri siksi, että olit juoppo. 397 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 Hän ei olisi voinut pitää valpasta työtoveria, 398 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 joka olisi tajunnut hänen tekemisensä. 399 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Ei, hän tiesi, että voisi luottaa sinun vain kuluttavan päivän kerrallaan - 400 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 eikä näkevän asioita pitemmälle. 401 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 En usko sinua. - Kyllä uskot. 402 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Ja tiedätkö yllätyksen? 403 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Hän jätti jäljet niin, että näytti, että sinä olit petturi. 404 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Hän ei pelastanut sinua. Hän käytti sinua. 405 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Valehtelet. 406 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Kuulostaako tämä valheelta, 407 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 vai joltain, jonka olet tiennyt koko ajan, 408 00:37:27,581 --> 00:37:30,000 mutta et ollut kyllin rohkea myöntääksesi itsellesi? 409 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Haista paska. 410 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Mitä tuo oli? En kuullut. 411 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Sanoin: "Haista paska, Jackson Lamb." Haistakaa paska, kaikki. Minä lopetan. 412 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Siitä vain. 413 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Sinä ajat. 414 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Entä Standish? 415 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Hän kävelee. 416 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 Melkein 50 kilometriä. - Aja nyt vain. 417 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Minne? 418 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Tiedät, minne. 419 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 VAIN SISÄISEEN KÄYTTÖÖN PROJEKTI JALANJÄLKI 420 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Voi pojat. 421 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Minun kämpillenikö? 422 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 Kylpisin mieluummin kanaalissa. 423 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Älä nyt. Voit ostaa minulle jäätelön. 424 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Voit ostaa sen itsellesi. Äläkä syö sitä nähteni. 425 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Vaikea sanoa tämä, mutta kiitos. 426 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 Mistä hyvästä? 427 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 Kansion vuotamisesta. Tearneyn valtakauden lopettamisesta. 428 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Annoit minulle työn, jonka olisi aina pitänyt olla minun. 429 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Se ei liity mitenkään minuun. Se oli Cartwright. 430 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 Ihanko totta? - Kyllä. 431 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Annan hänelle anteeksi hänen aiemmat katastrofinsa. 432 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Melkein. 433 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Kuulemma Standish lähti. 434 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Suojelit häntä pitkään. 435 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Niin. Vain, koska en tapaa mielelläni uusia ihmisiä. 436 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Kiitos ei. 437 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Tapaan uuden sisäministerin myöhemmin. 438 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Oletpa epäonnekas. 439 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Et vaikuta hyppivän riemusta, kun olet viimein saanut haluamasi. 440 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Tearney jätti siivottavaksi kauhean sotkun. 441 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Voi buhuu. 442 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Aiheutit ison osan siitä sotkusta. 443 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 On jotain positiivistakin. 444 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Lisätöitä hautausurakoitsijoilleko? 445 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Miten oikeutat kaikki ruumiit, joilla sait tärkeimmän työn? 446 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 Tearney on vastuussa ruumislukemista. 447 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 Nyt sinä olet vastuussa, Diana. 448 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Se on varmasti hienoa. 449 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Kaikki vastuu on sinun. 450 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Et voi syyttää ketään, kun jokin menee pieleen, kuten käy aina. 451 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Nautin haasteesta. 452 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Luuletko tosiaan olevasi Slough Housessa minua onnellisempi? 453 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Kyllä luulen. Ja oloni on kurja. 454 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 ENSI KAUDELLA 455 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Lamb on ovela paskiainen. 456 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Kun hän nousee takamukseltaan, häntä on vaikea voittaa. 457 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Helvetti. 458 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Eli tekö vastaatte hylkiöistä? 459 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 He eivät pidä tuosta kutsumanimestä. 460 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 Miksi sitten nimitätte heitä? - Hylkiöiksi. 461 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Pommi räjähtää Lontoossa. Se on tiedustelupalvelun karmea virhe. 462 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Hankkikaa uusi ryhmä. Pitää selvittää, onko toinen pommityyppi. 463 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Jos mitään tästä vuotaa ulos, 464 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 turvallisuuspalveluiden luotettavuus murenee. 465 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Suksi kuuseen! 466 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Mitä helv... 467 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 River, tule näkyviin! 468 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Olet elänyt tarpeeksi kauan. 469 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Hoida vain asiasi. 470 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Toivoin, että liittyisit mukaan. Silloin sinua ei tarvitsisi tappaa. 471 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Olet helvetin hullu. 472 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Menen takaisin nukkumaan. 473 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Kävisitkö myös suihkussa? 474 00:43:15,053 --> 00:43:18,724 Houkutteleva tarjous, mutta en usko sitä sopivaksi nyt. 475 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Kaiken muun lisäksi yksi ryhmästäni kuoli. 476 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Tekstitys: Tero Mansikka