1 00:00:17,184 --> 00:00:18,519 En avant ! 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,770 On recharge ! 3 00:00:21,605 --> 00:00:22,814 Cible à terre ! 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,526 Vous venez de tuer un agent du MI5. 5 00:00:25,526 --> 00:00:29,071 Sans rire ? Qui nous envoie, d'après toi, connasse ? 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Il est peut-être en vie. 7 00:00:32,573 --> 00:00:34,952 Pour l'aider, il faut que quelqu'un te couvre. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,454 C'est quoi, ce cauchemar ? 9 00:00:38,247 --> 00:00:39,081 River ! 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 Je passerai jamais. 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,502 Je te couvre. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Trois, deux, un ! 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,012 River ! 14 00:00:54,471 --> 00:00:55,305 Réveille-toi ! 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,099 Réponds ! 16 00:00:58,684 --> 00:00:59,810 Tu m'entends ? 17 00:00:59,810 --> 00:01:00,894 Réveille-toi. 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,396 Réponds-moi, River ! 19 00:01:02,813 --> 00:01:03,814 Allez ! 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,107 C'est bien, allez. 21 00:01:06,108 --> 00:01:07,276 Regarde-moi, allez. 22 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 Debout. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,280 Il faut bouger d'ici. Allez, lève-toi. 24 00:01:16,910 --> 00:01:17,870 Percée ! 25 00:01:19,913 --> 00:01:20,998 On se replie. 26 00:01:21,874 --> 00:01:22,624 On se replie ! 27 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Tu peux te relever ? - Oui. 28 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Duffy, répondez. 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 - Vous pouvez envoyer des hommes ? - Un problème ? 30 00:01:52,154 --> 00:01:54,156 Ils sont plus résistants que prévu. 31 00:01:54,990 --> 00:01:56,158 Bordel, Fenwick ! 32 00:01:56,158 --> 00:01:57,409 Vous êtes pros ou pas ? 33 00:01:57,409 --> 00:01:58,994 Envoyez des hommes. 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 Vous quatre, là. 35 00:02:02,456 --> 00:02:03,832 Descendez, tout de suite. 36 00:02:08,127 --> 00:02:10,130 - Merde, le flingue. - Je l'ai. 37 00:02:10,631 --> 00:02:12,966 - Donne-le-moi. - Non, c'est mon tour. 38 00:02:14,259 --> 00:02:15,594 Venez, on y va. 39 00:02:16,220 --> 00:02:17,804 Attends. Et eux ? 40 00:02:18,305 --> 00:02:19,556 On s'est expliqués. 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,278 Douglas a parlé d'une trappe au bout. 42 00:02:35,697 --> 00:02:36,907 Allez-y ! 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Vite ! 44 00:02:51,171 --> 00:02:52,798 Pourquoi ils veulent nous tuer ? 45 00:02:54,716 --> 00:02:56,134 Y a quoi dans ce dossier ? 46 00:03:38,343 --> 00:03:40,429 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 47 00:04:34,024 --> 00:04:35,234 Si vous entendez 48 00:04:35,651 --> 00:04:38,403 des craquements dans l'escalier, tirez. 49 00:04:38,403 --> 00:04:39,738 Vous, avec moi. 50 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Par là. 51 00:04:41,365 --> 00:04:42,282 Avancez. 52 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Ici. Non, là. - Quoi ? 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,371 Là-dedans. 54 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 - Cachez-vous. - Je peux être utile. 55 00:04:50,499 --> 00:04:51,583 Négatif. 56 00:05:15,607 --> 00:05:18,402 - Pourquoi on attend ? - Y a un truc qui cloche. 57 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 Pas de lumière, aucun bruit. 58 00:05:19,695 --> 00:05:22,781 Ils la retiennent en otage. Personne devrait dormir. 59 00:05:24,533 --> 00:05:25,826 Et puis merde. 60 00:05:26,535 --> 00:05:27,995 On va pas y passer la nuit. 61 00:05:28,412 --> 00:05:29,288 Fait chier. 62 00:05:31,790 --> 00:05:33,458 Hé, trouduc. 63 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Attends. 64 00:05:35,210 --> 00:05:36,044 Pourquoi ? 65 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Standish est un agent de Lamb. 66 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 De qui ? 67 00:05:39,882 --> 00:05:40,924 Jackson Lamb. 68 00:05:41,300 --> 00:05:42,676 C'est qui, celui-là ? 69 00:05:42,926 --> 00:05:44,595 Un vieux vicelard de merde. 70 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 J'ai déjà eu affaire à lui. 71 00:05:48,223 --> 00:05:50,100 Il est pas là, que je sache. 72 00:05:50,726 --> 00:05:54,396 Fais gaffe, c'est tout. Il a la manie de s'inviter sans prévenir. 73 00:05:54,980 --> 00:05:56,857 D'accord, je ferai gaffe. 74 00:06:01,361 --> 00:06:04,740 Franchement, on parle d'une attardée et d'une vieille chouette. 75 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Je pense pas qu'on ait besoin de renforts. 76 00:06:07,910 --> 00:06:08,827 Attends. 77 00:06:11,622 --> 00:06:13,248 Putain ! Éteins-moi ça ! 78 00:06:16,210 --> 00:06:17,377 Bordel ! 79 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 - Ça va ? - Non ! 80 00:06:24,259 --> 00:06:25,427 Enculé ! 81 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 J'en peux plus. 82 00:06:31,099 --> 00:06:33,560 Laissez-moi là, je vous couvrirai. 83 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Hors de question. Allez. 84 00:06:35,479 --> 00:06:37,648 On aura besoin de toi à l'extérieur. 85 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 - Encore un effort. - Non ! 86 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Arrêtez, arrêtez ! 87 00:06:45,948 --> 00:06:47,074 Au moins, 88 00:06:47,074 --> 00:06:48,075 lisez-le. 89 00:06:51,161 --> 00:06:52,371 Rendez-le public. 90 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 C'est nos ennemis qu'on accuse de ça. 91 00:07:02,589 --> 00:07:05,676 Ils ont assassiné Alison pour protéger leur réputation. 92 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 Ils ont tué Ben. 93 00:07:13,767 --> 00:07:15,853 Faites qu'ils soient pas morts en vain. 94 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Je vous en prie. 95 00:07:24,862 --> 00:07:26,321 Asseyez-moi là. 96 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 D'accord ? 97 00:07:32,578 --> 00:07:33,787 Allez, voilà. 98 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Merci. 99 00:07:40,586 --> 00:07:41,628 Bon. 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,964 - Barrez-vous ! - Viens. 101 00:07:44,882 --> 00:07:46,216 Rendez-le public. 102 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 Je sais pas si je tiens tant que ça à mon taf. 103 00:07:57,686 --> 00:07:58,729 Alors ? 104 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Je suis censée faire comme toi. T'as un plan ? 105 00:08:02,065 --> 00:08:04,193 Comment on va sauver River et Louisa ? 106 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 J'en sais rien. Putain ! 107 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 C'était ton idée, Rambo. 108 00:08:09,656 --> 00:08:12,034 Je pensais les impressionner avec nos armes. 109 00:08:12,034 --> 00:08:13,869 T'as cru que c'était un jeu ? 110 00:08:16,205 --> 00:08:17,581 Qu'est-ce qui se passe ? 111 00:08:19,333 --> 00:08:20,667 Le topo à l'intérieur ? 112 00:08:23,879 --> 00:08:27,216 Bon, tu vas monter et les prendre à revers. 113 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 Je te couvre. 114 00:08:28,800 --> 00:08:31,595 Va te faire ! Je te couvre, vas-y toi-même. 115 00:08:32,179 --> 00:08:35,015 J'ai pas le bon rôle, je vais me faire canarder. 116 00:08:35,265 --> 00:08:37,142 Et moi, je dois buter deux soldats. 117 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Tu veux le jouer à chifoumi ? 118 00:08:38,894 --> 00:08:39,727 D'accord. 119 00:08:41,188 --> 00:08:42,940 C'est pas le moment ! 120 00:08:44,274 --> 00:08:45,192 Briefez-moi. 121 00:08:45,609 --> 00:08:48,153 Écoute, s'ils nous prennent de flanc 122 00:08:48,403 --> 00:08:50,280 ou par-derrière, on est foutus. 123 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Merde. 124 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 - C'est bon, j'y vais. - Bien. 125 00:08:54,660 --> 00:08:56,620 Si on s'en sort, promets-moi un truc. 126 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Oui, je t'aiderai à être clean. 127 00:08:59,456 --> 00:09:01,667 Sale moralisateur de merde. 128 00:09:03,836 --> 00:09:04,711 T'allais dire quoi ? 129 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 - Je t'emmerde. Dans trois... - Dis. 130 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - Deux... - Tu veux quoi ? 131 00:09:08,549 --> 00:09:10,717 Que tu les laisses pas me buter ! 132 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Un ! 133 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 Vous deux, 134 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 à la salle des turbines. 135 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Merde. 136 00:11:38,615 --> 00:11:40,659 L'enculé de sa mère ! 137 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Merde ! 138 00:11:48,584 --> 00:11:49,459 Hobbs ? 139 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Ça va ? 140 00:11:57,259 --> 00:11:58,427 Oui, ma poule. 141 00:11:58,760 --> 00:12:00,304 C'est l'éclate totale. 142 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Armé. 143 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Vas-y. 144 00:12:18,655 --> 00:12:19,823 Mise à feu ! 145 00:12:23,577 --> 00:12:24,828 - Dépêche. - Merde ! 146 00:12:27,247 --> 00:12:28,373 Putain... 147 00:12:28,999 --> 00:12:31,251 Laisse tomber. La trappe est là. 148 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 RAS. 149 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Progression. 150 00:12:39,551 --> 00:12:40,511 Fin de colonne. 151 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 Progression. 152 00:12:53,774 --> 00:12:54,775 Bon. 153 00:12:56,610 --> 00:12:57,611 Merde. 154 00:12:59,029 --> 00:13:01,156 Que ferait Alexandre le Grand ? 155 00:13:04,409 --> 00:13:05,786 On va changer la donne. 156 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Mortel ! 157 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 On envoie la grosse cavalerie. 158 00:13:26,849 --> 00:13:29,268 - Où ils sont passés ? - Ils ont pas bougé. 159 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 On gâche nos balles. 160 00:13:34,982 --> 00:13:36,817 Faisons-leur croire qu'on est partis. 161 00:13:37,568 --> 00:13:39,778 Ensuite, on leur éclate la cervelle. 162 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Merde ! 163 00:13:45,200 --> 00:13:45,951 Je me la fais. 164 00:13:46,368 --> 00:13:48,078 Révise tes armes, Longridge. 165 00:14:19,568 --> 00:14:20,319 Merde. 166 00:14:44,134 --> 00:14:45,469 Merde. 167 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 Bordel. 168 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Trouduc ? 169 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Elle m'a tiré dessus. 170 00:15:16,959 --> 00:15:18,544 - Trouduc ? - Hobbs... 171 00:15:20,879 --> 00:15:22,005 Trouduc, c'est toi ? 172 00:16:06,842 --> 00:16:08,927 Standish, vous pouvez sortir. 173 00:16:16,059 --> 00:16:17,769 Je vous ai servi d'appât ? 174 00:16:18,645 --> 00:16:20,939 Qu'est-ce que ça peut faire ? 175 00:16:21,315 --> 00:16:22,691 Il est mort, pas vous. 176 00:16:24,651 --> 00:16:26,403 J'aurais dû le laisser vous tuer. 177 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, est-ce que ça va ? 178 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Si on veut. 179 00:16:32,951 --> 00:16:34,620 J'ai tué un homme. 180 00:16:50,719 --> 00:16:52,054 Reculez ! 181 00:17:05,192 --> 00:17:07,528 C'était quoi, le but de la manœuvre ? 182 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Éliminer les méchants. 183 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 J'en ai eu ? 184 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 Non. 185 00:17:16,161 --> 00:17:17,871 On s'en était déjà occupés. 186 00:17:22,291 --> 00:17:23,585 Bonjour, Roddy. 187 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 Putain, ma maison ! 188 00:17:44,189 --> 00:17:46,275 C'est une bonne excuse pour rénover. 189 00:17:47,568 --> 00:17:48,652 C'est vrai. 190 00:17:48,652 --> 00:17:50,863 Grâce à l'assurance, ce sera mieux qu'avant. 191 00:17:51,989 --> 00:17:54,324 Je doute que l'assurance couvre ça. 192 00:17:54,741 --> 00:17:57,202 Dégâts volontaires au moyen d'un bus 193 00:17:57,786 --> 00:17:59,663 conduit par un abruti fini. 194 00:18:04,710 --> 00:18:06,587 Je sais que ton arme est enrayée. 195 00:18:08,881 --> 00:18:10,007 Sinon tu mitraillerais. 196 00:18:14,803 --> 00:18:16,972 Tu crois peut-être que je vais t'épargner. 197 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Parce que t'es sans défense. 198 00:18:21,727 --> 00:18:22,936 Et que t'es une femme. 199 00:18:24,646 --> 00:18:26,356 Mais j'ai fait l'Irak ! 200 00:18:28,233 --> 00:18:30,235 Je m'entraînais au tir sur des civils. 201 00:18:40,871 --> 00:18:41,872 Je vais te crever. 202 00:18:57,888 --> 00:18:58,931 Bonne nuit, poupée. 203 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Duffy aurait déjà dû appeler. 204 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Il appellera quand il aura maîtrisé la situation. 205 00:19:36,802 --> 00:19:39,930 Quand il aura assassiné nos agents à votre demande. 206 00:19:41,181 --> 00:19:42,558 Ce sont des veaux. 207 00:19:43,183 --> 00:19:44,518 C'est de l'euthanasie. 208 00:19:44,852 --> 00:19:46,270 On abrège leurs souffrances. 209 00:19:46,270 --> 00:19:49,273 Ça reste des agents du MI5, Ingrid. 210 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 Vous tuez les vôtres. 211 00:19:52,943 --> 00:19:54,945 C'est vous qui avez provoqué ça, 212 00:19:55,195 --> 00:19:56,864 en envoyant Donovan là-bas. 213 00:19:57,364 --> 00:19:59,575 C'est vous qui répondrez de leur mort. 214 00:20:00,242 --> 00:20:01,660 L'ordre émanait de vous. 215 00:20:02,828 --> 00:20:04,621 Que direz-vous à l'Intérieur 216 00:20:05,497 --> 00:20:07,207 et aux gens qui travaillent ici ? 217 00:20:07,916 --> 00:20:10,586 Quelques agents rebelles du MI5 218 00:20:11,003 --> 00:20:12,921 ont forcé la sécurité de l'entrepôt 219 00:20:12,921 --> 00:20:16,884 pour y voler des secrets d'État et ont été neutralisés par la force. 220 00:20:16,884 --> 00:20:18,218 Tout simplement. 221 00:20:18,552 --> 00:20:20,220 La presse ne gobera jamais ça. 222 00:20:20,762 --> 00:20:22,097 La presse ne saura rien. 223 00:20:24,016 --> 00:20:26,393 Si c'était aussi simple que vous le dites, 224 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 pourquoi êtes-vous sans nouvelles ? 225 00:20:32,191 --> 00:20:33,775 Ne vous tracassez pas pour moi. 226 00:20:34,860 --> 00:20:36,320 Tout ira très bien. 227 00:20:38,614 --> 00:20:41,408 Duffy excelle dans son travail. 228 00:20:43,118 --> 00:20:44,494 Vous l'avez bien formé. 229 00:20:45,954 --> 00:20:47,998 Briefez-moi, en salle des turbines. 230 00:20:55,839 --> 00:20:57,966 Putain de bordel de merde. 231 00:20:58,592 --> 00:20:59,718 Apprenez ! 232 00:21:01,136 --> 00:21:03,639 Apprenez à faire plusieurs choses à la fois. 233 00:21:03,639 --> 00:21:04,723 Donne. 234 00:21:05,098 --> 00:21:07,309 File-moi ton fusil. Prends-en un autre. 235 00:21:07,893 --> 00:21:11,021 Le premier qui sort par là, vous lui explosez le crâne. 236 00:21:31,750 --> 00:21:32,751 Personne. 237 00:21:35,212 --> 00:21:36,213 Raté, 238 00:21:37,047 --> 00:21:38,131 enculés. 239 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Merde. 240 00:22:01,113 --> 00:22:02,823 Maintenant, y a personne. 241 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 La voie est libre. 242 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Merde. 243 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 Mon flingue s'est enrayé. 244 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 T'as dû mal le recharger. 245 00:23:03,967 --> 00:23:06,303 Tu vas m'apprendre à charger un flingue ? 246 00:23:07,012 --> 00:23:08,472 C'est un fusil, déjà. 247 00:23:09,056 --> 00:23:10,390 On les déloge. 248 00:23:12,559 --> 00:23:15,020 Les cibles vont bientôt sortir par la trappe. 249 00:23:18,315 --> 00:23:20,234 - Tes clés de bagnole ! - Quoi ? 250 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Tes clés ! 251 00:23:21,735 --> 00:23:22,778 Pourquoi ? 252 00:23:23,153 --> 00:23:24,029 Balance ! 253 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Tes clés, grouille ! 254 00:23:28,617 --> 00:23:29,535 Tu m'aides pas ? 255 00:23:29,826 --> 00:23:32,037 J'ai descendu quatre types. Et toi ? 256 00:23:32,037 --> 00:23:33,539 Il en branle pas une, 257 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 c'est un boulet. 258 00:23:35,290 --> 00:23:37,501 Duffy, ça va pas de canarder des agents ? 259 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Ta gueule ! J'obéis aux ordres, contrairement à toi. 260 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Tes clés, vite ! 261 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 D'accord. 262 00:23:50,097 --> 00:23:50,931 Tiens. 263 00:23:51,390 --> 00:23:52,432 Barre-toi, je gère. 264 00:23:53,267 --> 00:23:54,601 On dirait pas. 265 00:23:55,602 --> 00:23:56,436 Duffy ! 266 00:24:18,750 --> 00:24:20,752 Recule ! On peut pas sortir. 267 00:24:21,795 --> 00:24:23,297 Il faut fermer la porte. 268 00:24:28,594 --> 00:24:30,345 Non, demi-tour ! 269 00:24:30,345 --> 00:24:32,764 - Remonte ! - Pas question de crever ici. 270 00:25:03,212 --> 00:25:04,213 Merde. 271 00:25:07,257 --> 00:25:08,258 Tes mains. 272 00:25:09,760 --> 00:25:11,011 Pose ton arme. 273 00:25:13,138 --> 00:25:14,973 Pose ton arme, bordel. 274 00:25:15,766 --> 00:25:16,683 Tout de suite. 275 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Quand je pense 276 00:25:25,150 --> 00:25:27,027 que je te voulais chez les Dogues. 277 00:25:28,111 --> 00:25:31,073 Et t'es infoutu de compter tes balles, espèce de guignol. 278 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Je préfère bosser pour Lamb que pour un connard comme toi. 279 00:25:35,827 --> 00:25:36,912 - Vraiment ? - Oui. 280 00:25:36,912 --> 00:25:38,080 Il est fini. 281 00:25:38,789 --> 00:25:39,831 Toi aussi. 282 00:26:03,897 --> 00:26:04,731 Allez ! 283 00:26:07,442 --> 00:26:09,403 T'es pas un guignol, hein ? 284 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Merde. 285 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Putain, il m'a pété le pouce ! 286 00:26:53,238 --> 00:26:54,072 Magnez-vous ! 287 00:26:55,782 --> 00:26:56,742 Je vais les buter, 288 00:26:57,576 --> 00:26:59,286 et je reviendrai te péter l'autre pouce, 289 00:26:59,286 --> 00:27:00,579 espèce de gonzesse ! 290 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Bonne nuit. 291 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Merde. 292 00:27:17,346 --> 00:27:18,555 Bordel. 293 00:27:21,058 --> 00:27:22,059 Bon, 294 00:27:22,559 --> 00:27:23,685 vous pouvez m'expliquer 295 00:27:24,186 --> 00:27:26,063 pourquoi ils veulent tous votre peau ? 296 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 À cause de ça. 297 00:27:31,401 --> 00:27:33,153 Tu devrais le mettre à l'abri. 298 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Oui. 299 00:27:42,162 --> 00:27:43,121 Sympa, merci. 300 00:27:43,121 --> 00:27:44,831 - Pas de quoi. - Bien joué. 301 00:27:45,165 --> 00:27:46,333 Putain. 302 00:27:47,709 --> 00:27:48,585 C'est à Marcus ? 303 00:27:49,670 --> 00:27:50,671 Oui. 304 00:27:50,921 --> 00:27:52,005 Où il est ? 305 00:28:03,767 --> 00:28:04,726 Dis-le. 306 00:28:05,561 --> 00:28:06,854 Je suis meilleur que toi. 307 00:28:06,854 --> 00:28:07,938 Dis-le ! 308 00:28:08,355 --> 00:28:09,690 Oui, d'accord. 309 00:28:10,607 --> 00:28:12,359 T'es meilleur que moi. 310 00:28:13,318 --> 00:28:14,486 Tu m'as battu. 311 00:28:16,029 --> 00:28:17,322 C'était propre et réglo. 312 00:28:22,911 --> 00:28:24,538 Sauf que je suis ni propre 313 00:28:25,831 --> 00:28:26,748 ni réglo. 314 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 On est quittes. 315 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 Oui. 316 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 FUSILLADE PRÈS D'UN BUNKER DÉCLASSÉ 317 00:29:20,260 --> 00:29:23,180 Duffy n'a pas l'air d'avoir maîtrisé la situation. 318 00:29:24,765 --> 00:29:25,849 C'est terminé. 319 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Je vous rappelle. 320 00:29:32,689 --> 00:29:35,734 Au-delà de l'attaque du MI5 sur ses propres agents, 321 00:29:36,443 --> 00:29:39,154 vous serez mise en cause pour Istanbul aussi. 322 00:29:39,780 --> 00:29:40,781 En tout cas, 323 00:29:41,865 --> 00:29:43,242 si je dois m'en aller, 324 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 ce sera à grand bruit. 325 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 Vous aggraverez votre cas, et le résultat sera le même. 326 00:29:50,499 --> 00:29:52,751 Vous avez joué habilement, Ingrid, 327 00:29:53,877 --> 00:29:55,337 mais vous avez perdu. 328 00:30:15,566 --> 00:30:16,358 Lamb ? 329 00:30:16,692 --> 00:30:18,402 C'est Catherine. Il conduit. 330 00:30:18,402 --> 00:30:19,778 Ils vous ont relâchée ? 331 00:30:20,529 --> 00:30:22,990 - On était à l'entrepôt. - Tout le monde va bien ? 332 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 River et Louisa sont vivants. 333 00:30:25,075 --> 00:30:26,535 River a récupéré un dossier. 334 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Contente que vous alliez bien. 335 00:30:29,371 --> 00:30:30,414 Pareil pour vous. 336 00:30:30,664 --> 00:30:31,623 À demain. 337 00:30:36,879 --> 00:30:38,630 Elle m'a dit "à demain". 338 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 Mais elle s'appelle pas Lamb. 339 00:30:40,966 --> 00:30:44,178 Au moins, ceux qui ont voulu nous tuer sont plus aux commandes. 340 00:30:45,554 --> 00:30:46,847 Tu seras là demain ? 341 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Je serai pas le bienvenu chez moi quand Cassie aura vu l'état de la caisse. 342 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Tu pourras jouer pour en racheter une. 343 00:31:21,465 --> 00:31:22,841 Déjà 18 morts. 344 00:31:23,884 --> 00:31:26,595 Sean Donovan et Ben Dunn ont été identifiés. 345 00:31:30,140 --> 00:31:32,226 Ils ne sont pas morts en vain. 346 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 River a récupéré le dossier. 347 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Quel dossier ? 348 00:31:36,605 --> 00:31:39,149 Tearney a fait tuer la femme que Sean aimait 349 00:31:39,149 --> 00:31:41,443 pour empêcher que ce dossier ne fuite. 350 00:31:42,569 --> 00:31:43,737 Ils vous l'ont dit ? 351 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Croyez ce que vous voulez, mais je suis psychologue. 352 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 Psychologue ? 353 00:31:48,659 --> 00:31:50,536 Vous cachez bien votre jeu. 354 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 Ils étaient meurtris. 355 00:31:52,746 --> 00:31:54,164 Je les ai aidés. 356 00:31:54,414 --> 00:31:57,292 Pour être meurtris, ils le sont. Criblés de balles. 357 00:32:00,379 --> 00:32:02,339 Je ne regrette pas ce que j'ai fait. 358 00:32:02,923 --> 00:32:04,424 Charles aurait approuvé. 359 00:32:05,259 --> 00:32:07,970 C'est reparti avec Charles Partner. 360 00:32:09,221 --> 00:32:11,390 Les valeurs véhiculées par Tearney 361 00:32:11,932 --> 00:32:12,975 me déplaisent. 362 00:32:20,107 --> 00:32:21,441 Oh, Charles... 363 00:32:23,777 --> 00:32:25,737 Service nettoyage pour l'allée 4. 364 00:32:26,947 --> 00:32:28,031 Sale. 365 00:32:33,704 --> 00:32:34,913 T'en penses quoi ? 366 00:32:36,164 --> 00:32:37,499 Jolie fable. 367 00:32:39,710 --> 00:32:41,086 C'est pas une fable. 368 00:32:41,712 --> 00:32:43,297 C'est un rapport sur l'usage 369 00:32:43,297 --> 00:32:45,257 d'un outil expérimental. 370 00:32:45,716 --> 00:32:48,427 Des agents diplomatiques nord-coréens ont fini à l'hôpital. 371 00:32:48,969 --> 00:32:52,222 Et quelques touristes, dont un est toujours dans le coma. 372 00:32:52,222 --> 00:32:53,473 Écoute... 373 00:32:54,224 --> 00:32:56,685 - Ce qui s'est passé au Maroc... - À Istanbul. 374 00:32:57,811 --> 00:32:58,729 Pardon ? 375 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 C'est Istanbul. 376 00:33:01,148 --> 00:33:02,065 C'est ce que j'ai dit. 377 00:33:02,482 --> 00:33:05,152 Non, tu as dit au Mar... C'était à Istanbul. 378 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - C'est pas important, d'accord ? - Au contraire. 379 00:33:09,948 --> 00:33:12,701 Chaque détail compte, tu me l'as assez martelé. 380 00:33:12,951 --> 00:33:14,119 Je suis navré. 381 00:33:15,329 --> 00:33:16,747 Toutes mes excuses. 382 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Pardon si je m'embrouille dans les détails. 383 00:33:21,418 --> 00:33:22,753 En tout cas, 384 00:33:24,463 --> 00:33:26,006 si cette affaire éclate, 385 00:33:26,924 --> 00:33:28,091 tu sais ce qui arrivera ? 386 00:33:28,342 --> 00:33:29,426 Oui. 387 00:33:29,885 --> 00:33:31,220 Tearney sera discréditée 388 00:33:32,095 --> 00:33:33,180 et elle devra démissionner. 389 00:33:33,180 --> 00:33:36,808 Pas seulement elle, c'est tout le MI5 qui sera décrédibilisé. 390 00:33:38,310 --> 00:33:40,521 Elle a fait tuer Alison Dunn 391 00:33:40,979 --> 00:33:42,064 pour la faire taire. 392 00:33:43,106 --> 00:33:44,191 Pardon ? 393 00:33:45,234 --> 00:33:46,235 Pas du tout. 394 00:33:47,402 --> 00:33:49,363 C'est mentionné nulle part. 395 00:33:49,905 --> 00:33:50,822 Simple ouï-dire. 396 00:33:51,073 --> 00:33:52,115 Ouï-dire ? 397 00:33:53,742 --> 00:33:54,785 Aucune preuve. 398 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 Des gens sont morts. 399 00:33:57,704 --> 00:33:58,789 Ça, c'est avéré. 400 00:33:58,789 --> 00:34:02,042 Tes expériences personnelles altèrent ton discernement. 401 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 On m'a tiré dessus. 402 00:34:03,418 --> 00:34:05,921 Alors oui, j'en fais une affaire personnelle. 403 00:34:05,921 --> 00:34:07,089 Peut-être. 404 00:34:10,342 --> 00:34:14,179 Parfois, les enjeux dépassent notre propre sécurité. 405 00:34:14,888 --> 00:34:16,181 Et parfois, 406 00:34:16,431 --> 00:34:19,101 on n'a pas tous les paramètres de l'équation. 407 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 J'ai peut-être plus de paramètres que tu crois. 408 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Ne te fâche pas. 409 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 J'ai fait ce qu'il fallait 410 00:34:38,704 --> 00:34:40,038 pour te protéger. 411 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Faites le plein. 412 00:35:06,732 --> 00:35:08,525 Écoutez, je voulais... 413 00:35:09,234 --> 00:35:11,987 vous remercier de m'avoir sauvé la vie. 414 00:35:13,697 --> 00:35:15,574 Pourquoi vous êtes dans cet état ? 415 00:35:16,200 --> 00:35:19,036 - Je suis dans aucun état particulier. - Bien sûr que si ! 416 00:35:19,036 --> 00:35:21,246 Vous êtes énervé d'avoir dû me secourir. 417 00:35:22,497 --> 00:35:24,958 Faites pas semblant de pas tenir à nous. 418 00:35:24,958 --> 00:35:27,878 Qu'est-ce qui vous faire croire que je veux parler de ça ? 419 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Vous ne voulez jamais parler de rien. - Exact. 420 00:35:33,258 --> 00:35:36,428 Charles vantait votre droiture, derrière votre cynisme. 421 00:35:36,929 --> 00:35:39,473 Ho, si elle la ferme pas, butez-moi. 422 00:35:39,806 --> 00:35:41,725 En voilà l'illustration parfaite. 423 00:35:42,309 --> 00:35:43,393 En gros, 424 00:35:43,393 --> 00:35:46,104 vous refusez de montrer votre bon fond 425 00:35:46,104 --> 00:35:48,148 parce que ça vous fragilise. 426 00:35:48,148 --> 00:35:49,942 Remontez en voiture. 427 00:35:50,567 --> 00:35:52,819 - Charles vous plaçait au-dessus de lui. - À raison. 428 00:35:52,819 --> 00:35:54,988 Il vous plaçait au-dessus de tout le monde. 429 00:35:54,988 --> 00:35:58,492 Il vous voyait Premier Bureau. Que dirait-il aujourd'hui ? 430 00:35:58,992 --> 00:36:01,787 Je me fous de ce que Charles a pu ou pourrait penser. 431 00:36:01,787 --> 00:36:03,664 C'était quelqu'un de bien. 432 00:36:03,664 --> 00:36:05,082 Vous croyez ça ? 433 00:36:05,457 --> 00:36:07,626 Que pouvait savoir sa secrétaire ? 434 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Tout. 435 00:36:10,546 --> 00:36:11,630 Non, croyez-moi. 436 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Je sais que contrairement à vous, il me respectait. 437 00:36:17,511 --> 00:36:19,012 Il était amical, 438 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 il croyait en moi et il m'a gardée 439 00:36:21,098 --> 00:36:23,517 quand les autres m'auraient jetée aux lions. 440 00:36:23,976 --> 00:36:25,811 Bon sang, vous les collectionnez. 441 00:36:26,103 --> 00:36:27,604 Vous voulez tout savoir ? 442 00:36:29,314 --> 00:36:30,566 Votre héros, 443 00:36:30,983 --> 00:36:34,152 Charles Partner, était une saloperie de traître. 444 00:36:34,778 --> 00:36:36,238 Ça va pas ? 445 00:36:36,238 --> 00:36:37,781 Et même pas par idéologie, 446 00:36:37,781 --> 00:36:40,033 ce que j'aurais presque pu respecter. 447 00:36:40,367 --> 00:36:42,578 Il a passé les dix dernières années de sa vie 448 00:36:42,578 --> 00:36:44,830 à vendre des secrets aux Russes. 449 00:36:44,830 --> 00:36:47,416 C'est ça, votre héros, votre grand ami. 450 00:36:47,416 --> 00:36:49,084 Et pourquoi il vous a gardée ? 451 00:36:49,543 --> 00:36:50,919 Il vous a gardée 452 00:36:51,295 --> 00:36:53,213 parce que vous étiez alcoolique. 453 00:36:53,714 --> 00:36:56,008 Il pouvait pas s'encombrer d'une personne alerte, 454 00:36:56,008 --> 00:36:57,759 à même de le démasquer. 455 00:36:57,759 --> 00:37:01,847 Il savait qu'il pouvait compter sur vous pour prendre la vie au jour le jour 456 00:37:01,847 --> 00:37:03,473 sans aller chercher plus loin. 457 00:37:04,349 --> 00:37:06,268 - Je vous crois pas. - Mais si. 458 00:37:07,686 --> 00:37:09,188 Vous savez la meilleure ? 459 00:37:11,481 --> 00:37:15,402 Il a disséminé des indices pour vous incriminer à sa place. 460 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Il vous a pas aidée, il vous a manipulée. 461 00:37:20,449 --> 00:37:21,783 Vous mentez. 462 00:37:22,743 --> 00:37:24,578 Est-ce que c'est un mensonge 463 00:37:26,205 --> 00:37:30,250 ou quelque chose que vous avez toujours su sans jamais oser vous l'avouer ? 464 00:37:32,878 --> 00:37:34,213 Allez vous faire foutre. 465 00:37:36,298 --> 00:37:37,549 Pardon ? J'ai pas entendu. 466 00:37:38,467 --> 00:37:41,970 Allez vous faire foutre, Jackson Lamb. Allez tous vous faire foutre. 467 00:37:42,429 --> 00:37:43,472 Je démissionne. 468 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 À votre guise. 469 00:38:08,830 --> 00:38:09,957 Prenez le volant. 470 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Et Standish ? 471 00:38:20,801 --> 00:38:22,052 Elle rentre à pied. 472 00:38:23,679 --> 00:38:26,723 - Y a 50 bornes. - Fermez-la et roulez. 473 00:38:31,311 --> 00:38:32,396 Je vais où ? 474 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Vous savez bien. 475 00:39:27,576 --> 00:39:30,329 CONFIDENTIEL PROJET FOOTPRINT 476 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Flûte ! 477 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 On va chez moi ? 478 00:40:08,909 --> 00:40:10,827 Plutôt me baigner dans le canal. 479 00:40:11,036 --> 00:40:12,120 Allez ! 480 00:40:12,579 --> 00:40:14,081 Paie-moi une glace. 481 00:40:14,081 --> 00:40:16,333 Tu peux te la payer toi-même. 482 00:40:17,084 --> 00:40:18,836 Et ne la mange pas devant moi. 483 00:40:23,257 --> 00:40:25,217 Ça me désole de dire ça, 484 00:40:26,301 --> 00:40:27,594 mais merci. 485 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 De quoi ? 486 00:40:32,224 --> 00:40:35,185 D'avoir divulgué ce dossier et détrôné Tearney. 487 00:40:35,185 --> 00:40:38,188 De m'avoir offert le poste qui me revenait depuis toujours. 488 00:40:39,147 --> 00:40:41,859 J'y suis pour rien. C'est Cartwright. 489 00:40:42,609 --> 00:40:43,735 C'est vrai ? 490 00:40:46,947 --> 00:40:49,575 Je lui pardonne ses fiascos passés. 491 00:40:50,701 --> 00:40:51,743 Presque. 492 00:40:54,037 --> 00:40:55,581 Et Standish est partie ? 493 00:40:58,292 --> 00:41:00,210 Tu l'as protégée très longtemps. 494 00:41:01,170 --> 00:41:04,381 Je déteste rencontrer de nouvelles têtes. 495 00:41:04,756 --> 00:41:05,799 Non, merci. 496 00:41:09,720 --> 00:41:12,681 Je vois le nouveau ministre de l'Intérieur tout à l'heure. 497 00:41:12,890 --> 00:41:14,224 Je te plains. 498 00:41:15,267 --> 00:41:17,936 Tu n'as pas l'air folle de joie 499 00:41:17,936 --> 00:41:19,980 pour quelqu'un qui a réussi. 500 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Tearney a laissé un beau bazar derrière elle. 501 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 Je vais chialer. 502 00:41:24,943 --> 00:41:27,446 Ce bazar est en grande partie de ton fait. 503 00:41:27,654 --> 00:41:29,198 Le bilan est positif. 504 00:41:29,656 --> 00:41:31,033 Pour les pompes funèbres ? 505 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Comment tu assumes tous ces morts pour ton accession au trône ? 506 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 C'est Tearney, la responsable de cette hécatombe. 507 00:41:40,083 --> 00:41:42,252 Te voilà en première ligne, Diana. 508 00:41:43,337 --> 00:41:44,796 Ça doit te ravir. 509 00:41:45,589 --> 00:41:47,299 À toi toutes les responsabilités. 510 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Pas de filet en cas de couilles, et il y en a toujours. 511 00:41:51,053 --> 00:41:52,721 Le défi me réjouit. 512 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Tu t'estimes vraiment plus heureux que moi à l'Étable ? 513 00:42:00,896 --> 00:42:01,897 Tout à fait. 514 00:42:02,564 --> 00:42:04,525 Et putain, j'ai une vie de merde. 515 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 LA SAISON PROCHAINE 516 00:42:14,117 --> 00:42:15,911 Lamb est un beau salopard. 517 00:42:17,079 --> 00:42:19,164 Quand il se bouge le cul, il est redoutable. 518 00:42:19,915 --> 00:42:20,749 Merde. 519 00:42:21,375 --> 00:42:23,168 Vous supervisez les ratés ? 520 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 Ils n'apprécient pas ce surnom. 521 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Vous les appelez comment ? - Les ratés. 522 00:42:32,135 --> 00:42:35,305 Si une bombe explose à Londres, c'est que le MI5 a merdé. 523 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Renvoyez une équipe, il peut y avoir un 2e terroriste. 524 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Si ça s'ébruite, 525 00:42:43,814 --> 00:42:47,401 le peu de crédibilité qui reste au MI5 volera en éclats. 526 00:42:49,152 --> 00:42:50,237 Quelle merde ! 527 00:42:51,321 --> 00:42:52,239 Allez ! 528 00:42:54,116 --> 00:42:56,451 Allez, montre-toi ! 529 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Vous avez fait votre temps. 530 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Finissons-en. 531 00:43:00,914 --> 00:43:03,458 J'espérais vous rallier à ma cause. 532 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 Je n'aurais pas à vous tuer. 533 00:43:06,170 --> 00:43:07,129 Vous êtes dérangé. 534 00:43:10,716 --> 00:43:11,925 Je vais me recoucher. 535 00:43:12,384 --> 00:43:14,303 Et que diriez-vous d'une douche ? 536 00:43:15,137 --> 00:43:18,682 La proposition est tentante, mais ça me paraît déplacé. 537 00:43:18,682 --> 00:43:21,977 Je vous signale entre autres qu'un de mes agents est mort. 538 00:43:31,403 --> 00:43:33,906 Adaptation : Delphine Hussonnois 539 00:43:33,906 --> 00:43:36,491 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS